SafeEyes/safeeyes/config/locale/sr/LC_MESSAGES/safeeyes.po

509 lines
15 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SAFE EYES ENGLISH TRANSLATION.
# Copyright (C) 2017 Gobinath
# Gobinath slgobinath@gmail.com, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-13 04:15+0000\n"
"Last-Translator: Novak Urosevic <novak_urosevic@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Serbian <https://hosted.weblate.org/projects/safe-eyes/"
"translations/sr/>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 5.1-dev\n"
# Short break
msgid "Tightly close your eyes"
msgstr "Чврсто затворите очи"
# Short break
msgid "Roll your eyes a few times to each side"
msgstr "Колутајте очима „исцртавајући“ број 8 неколико пута"
# Short break
msgid "Rotate your eyes in clockwise direction"
msgstr "Колутајте очи у круг у смеру казаљке на сату"
# Short break
msgid "Rotate your eyes in counterclockwise direction"
msgstr "Колутајте очи у круг у смеру супротном од казаљке на сату"
# Short break
msgid "Blink your eyes"
msgstr "Трепћите очима"
# Short break
msgid "Focus on a point in the far distance"
msgstr "Усмерите поглед на тачку у даљини"
# Short break
msgid "Have some water"
msgstr "Попијте воду"
# Long break
msgid "Walk for a while"
msgstr "Протегните се"
# Long break
msgid "Lean back at your seat and relax"
msgstr "Завалите се у фотељу и опустите се"
# Commandline arg description
msgid "show the about dialog"
msgstr "Прикажи о нама прозор"
# Commandline arg description
msgid "disable the currently running safeeyes instance"
msgstr "Онемогућите тренутну сесију safeeyes-a"
# Commandline arg description
msgid "enable the currently running safeeyes instance"
msgstr "Омогућите тренутну сесију safeeyes-a"
# Commandline arg description
msgid "quit the running safeeyes instance and exit"
msgstr "Искључите тренутну сесију safeeyes-а и затворите програм"
# Commandline arg description
msgid "show the settings dialog"
msgstr "Прикажи прозор са подешавањима"
# Commandline arg description
msgid "start safeeyes in debug mode"
msgstr "Покрените safeeyes у режиму за исправљање грешака"
# Commandline arg description
msgid "print the status of running safeeyes instance and exit"
msgstr "Одштампајте статус тренутне сесије safeeyes-a и напустите"
# Status message
msgid "Safe Eyes is not running"
msgstr "Safe Eyes није укључен"
# RPC not enabled message
msgid ""
"Safe Eyes is running without an RPC server. Turn it on to use command-line "
"arguments."
msgstr ""
"Safe Eyes ради без RPC (Remote Procedure Call) сервера. Укључите га како "
"бисте користили командне-линије."
# About dialog
msgid "Close"
msgstr "Затворите"
# Description in about dialog
# Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you to take breaks while you're working long hours at the computer
msgid ""
"Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you "
"to take breaks while you're working long hours at the computer"
msgstr ""
"Safe Eyes штити Ваше очи од напрезања (astenopija) подсећајући Вас да "
"правите паузе током вишесатне употребе компјутера"
# About dialog
msgid "License"
msgstr "Лиценца"
# Break screen
msgid "Skip"
msgstr "Прескочите"
# Break screen
msgid "Postpone"
msgstr "Одложите"
# Settings dialog
msgid "Break duration (in seconds)"
msgstr "Време трајања паузе (у секундама)"
# Settings dialog
msgid "Interval between two breaks (in minutes)"
msgstr "Временски период између две паузе (у минутима)"
# Settings dialog
msgid "Time to prepare for a break (in seconds)"
msgstr "Време припреме за паузу (у секундама)"
# Settings dialog
msgid "Keyboard shortcuts disabled period (in seconds)"
msgstr "Временски период искључења пречица тастатуре (у секундама)"
# Settings dialog
msgid "Postponement duration (in minutes)"
msgstr "Дужина трајања Одлагања (у минутима)"
# Settings dialog
msgid "Show breaks in random order"
msgstr "Прикажите паузе насумичним редоследом"
# Settings dialog
msgid "Strict break (No way to skip breaks)"
msgstr "Обавезна пауза (без могућности одлагања пауза)"
# Settings dialog
msgid "Allow postponing breaks"
msgstr "Дозволи одлагање пауза"
# Settings dialog
msgid "Persist the internal state"
msgstr "Задржи интерни статус"
# Settings dialog
msgid "Use RPC server to receive runtime commands"
msgstr "Користите RPC сервер како бисте примили runtime команде"
# Settings dialog
msgid "Without the RPC server, command-line commands may not work"
msgstr "Без RPC сервера, унос путем командних-линија можда неће бити успешан"
# Settings dialog
msgid "Long break interval must be a multiple of short break interval"
msgstr ""
"Интервали између дугих пауза морају бити неколико пута дужи од интервала "
"између кратких пауза"
# Settings dialog
msgid "Reset"
msgstr "Поново покрените"
# Settings dialog
msgid "Are you sure you want to reset all settings to default?"
msgstr ""
"Да ли сигурно желите да вратите сва подешавања на подразумевана подешавања?"
# Settings dialog
msgid "Options"
msgstr "Опције"
# Settings dialog
msgid "Short Breaks"
msgstr "Кратке Паузе"
# Settings dialog
msgid "Long Breaks"
msgstr "Дуге Паузе"
# Settings dialog
msgid "Delete"
msgstr "Обришите"
# Settings dialog
msgid "Are you sure you want to delete this break?"
msgstr "Да ли сигурно желите да обришете ову паузу?"
# Settings dialog
msgid "You can't undo this action."
msgstr "Не можете опозвати радњу."
# Settings dialog
msgid "Break"
msgstr "Пауза"
# Settings dialog
msgid "Breaks"
msgstr "Паузе"
# Settings dialog
msgid "Plugins"
msgstr "Додаци"
# Settings dialog
msgid "Type"
msgstr "Укуцајте"
# Settings dialog
msgid "Short"
msgstr "Кратка"
# Settings dialog
msgid "Long"
msgstr "Дуга"
# Settings dialog
msgid "Image"
msgstr "Слика"
# Settings dialog
msgid "Select"
msgstr "Изаберите"
# Settings dialog
msgid "Please select an image"
msgstr "Молимо Вас изаберите слику"
# Settings dialog
msgid "Duration"
msgstr "Дужина трајања"
# Settings dialog
msgid "Time to wait"
msgstr "Време чекања"
# Settings dialog
msgid "Override"
msgstr "Преписати"
# Settings dialog
msgid "Time (in seconds)"
msgstr "Време (у секундама)"
# Settings dialog
msgid "Time (in minutes)"
msgstr "Време (у минутима)"
# Settings dialog
msgid "Break Settings"
msgstr "Подешавање паузе"
# Settings dialog
msgid "Plugin Settings"
msgstr "Подешавање додатака"
# Settings dialog
msgid "Plugin does not support %s desktop environment"
msgstr "Додатак не подржава % радну површину"
# Settings dialog
msgid "Please install the Python module '%s'"
msgstr "Молимо Вас, преузмите модул '%s' за Пајтон"
# Settings dialog
msgid "Please install the command-line tool '%s'"
msgstr "Молимо Вас, преузмите алатку командне-линије '%s'"
# Settings dialog
msgid "Invalid cron expression '%s'"
msgstr "Неправилан формат за извршавање cron посла '%s'"
# Settings dialog
msgid "Please add the resource %(resource)s to %(config_resource)s directory"
msgstr ""
"Молимо Вас, додајте ресурс %(resource)s у %(config_resource)s директоријум"
# Settings dialog
msgid "New Break"
msgstr "Нова Пауза"
# Settings dialog
msgid "Remove"
msgstr "Уклоните"
# Settings dialog
msgid "Discard"
msgstr "Одбаците"
# Settings dialog
msgid "Save"
msgstr "Сачувајте"
# plugin/audiblealert
msgid "Audible Alert"
msgstr "Звучно Обавештење"
# plugin/audiblealert
msgid "Play audible alert before and after breaks"
msgstr "Пустите звучно обавештење пре и после пауза"
# plugin/audiblealert
msgid "Play audible alert before breaks"
msgstr "Пустите звучно обавештење пре пауза"
# plugin/audiblealert
msgid "Play audible alert after breaks"
msgstr "Пустите звучно овавештење након пауза"
# plugin/donotdisturb
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "Не Узнемиравај"
# plugin/donotdisturb
msgid "Skip break if the active window is in fullscreen mode"
msgstr "Прескочите паузу уколико је тренутни радни прозор у пуном екрану"
# plugin/donotdisturb
msgid "Do not interrupt these windows anytime"
msgstr "Никада не ометајте ове радне прозоре"
# plugin/donotdisturb
msgid "Interrupt these windows regardless of their state"
msgstr "Ометајте ове радне прозоре без обзира на њихово стање"
# plugin/donotdisturb
msgid "Switch the interruptible windows to normal mode"
msgstr "Промените променљив радни прозор у нормалан режим"
# plugin/donotdisturb
msgid "Do not disturb while on battery"
msgstr "Не Узнемиравај док компјутер ради са батерије"
# plugin/healthstats
msgid "Health Statistics"
msgstr "Здравствена статистика"
# plugin/healthstats
msgid "Show statistics based on how you use Safe Eyes"
msgstr "Покажи статистику на основу Ваше употребе Safe Eyes-a"
# plugin/healthstats
msgid "Statistics reset interval (cron expression)"
msgstr "Интервал ресетовања Података (cron послова)"
# plugin/notification
msgid "Notification"
msgstr "Обавештење"
# plugin/notification
msgid "Show a system notification before breaks"
msgstr "Покажите системско обавештење пре почетка пауза"
# plugin/notification
msgid "Ready for a short break in %s seconds"
msgstr "Спремите се за кратку паузу у року од %s секунди"
# plugin/notification
msgid "Ready for a long break in %s seconds"
msgstr "Спремите се за дугу паузу у року од %s секунди"
# plugin/screensaver
msgid "Screensaver"
msgstr "Чувар екрана"
# plugin/screensaver
msgid "Lock the screen after long breaks by starting screensaver"
msgstr ""
"Закључајте екран за време дугих паузи тако што ћете укључити чувар екрана"
# plugin/screensaver
msgid "Custom screensaver command"
msgstr "Команда за чувар екрана по жељи"
# plugin/screensaver
msgid "Minimum seconds to skip without screensaver"
msgstr "Најмањи број секунди за прескакање без чувара екрана"
# plugin/screensaver
msgid "Lock screen"
msgstr "Закључајте екран"
# plugin/smartpause
msgid "Smart Pause"
msgstr "Паметна Пауза"
# plugin/smartpause
msgid "Pause Safe Eyes if the system is idle"
msgstr "Зауставите Safe-Eyes уколико систем мирује"
# plugin/smartpause
msgid "Minimum idle time to pause Safe Eyes (in seconds)"
msgstr ""
"Најкраћи временски период потребан за заустављање Safe Eyes-a (у секундама)"
# plugin/smartpause
msgid "Interpret idle time equivalent to upcoming break duration as a break"
msgstr ""
"Протумачите време мировања еквивалентно трајању предстојеће паузе као паузу"
# plugin/smartpause
msgid "Postpone the next break until the system becomes idle"
msgstr "Одложите наредну паузу док систем не постане неактиван"
#: plugins/trayicon
msgid "Tray Icon"
msgstr "Иконица на панелу"
#: plugins/trayicon
msgid "Show a tray icon in the notification area"
msgstr "Покажите иконицу на панелу у Обавештењима"
#: plugins/trayicon
msgid "Show next break time in tray icon"
msgstr "Покажите време следеће паузе на иконици на панелу"
#: plugins/trayicon
msgid "Allow disabling Safe Eyes"
msgstr "Дозволи онемогућавање Safe Eyes-a"
#: plugins/trayicon
msgid "About"
msgstr "О програму"
#: plugins/trayicon
msgid "Disable Safe Eyes"
msgstr "Онемогући Safe Eyes"
#: plugins/trayicon
msgid "Disabled until %s"
msgstr "Онемогућено до %s"
#: plugins/trayicon
msgid "Disabled until restart"
msgstr "Онемогућено до ресетовања"
#: plugins/trayicon
msgid "Enable Safe Eyes"
msgstr "Омогући Safe Eyes"
#: plugins/trayicon
msgid "For %d Hour"
msgid_plural "For %d Hours"
msgstr[0] "сат"
msgstr[1] "сати"
msgstr[2] "сати"
#: plugins/trayicon
msgid "For %d Minute"
msgid_plural "For %d Minutes"
msgstr[0] "минут"
msgstr[1] "минута"
msgstr[2] "минута"
#: plugins/trayicon
msgid "For %d Second"
msgid_plural "For %d Seconds"
msgstr[0] "секунда"
msgstr[1] "секунде"
msgstr[2] "секунди"
#: plugins/trayicon
msgid "Next break at %s"
msgstr "Наредна пауза је у %s"
#: plugins/trayicon
msgid "No Breaks Available"
msgstr "Нема доступних Пауза"
#: plugins/trayicon
msgid "Settings"
msgstr "Подешавања"
#: plugins/trayicon
msgid "Take a break now"
msgstr "Сада направи паузу"
#: plugins/trayicon
msgid "Until restart"
msgstr "До ресетовања"
#: plugins/trayicon
msgid "Quit"
msgstr "Изађите"
# plugin/mediacontrol
msgid "Media Control"
msgstr "Контрола медија"
# plugin/mediacontrol
msgid "Pause media players from the break screen"
msgstr "Зауставите рад медијских плејера са екрана Паузе"
# plugin/mediacontrol
msgid "Pause media"
msgstr "Паузирај медије"