diff --git a/safeeyes/config/locale/sr/LC_MESSAGES/safeeyes.po b/safeeyes/config/locale/sr/LC_MESSAGES/safeeyes.po index 5b323a1..fa06b35 100644 --- a/safeeyes/config/locale/sr/LC_MESSAGES/safeeyes.po +++ b/safeeyes/config/locale/sr/LC_MESSAGES/safeeyes.po @@ -6,94 +6,97 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: \n" -"Last-Translator: \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2023-10-13 04:15+0000\n" +"Last-Translator: Novak Urosevic \n" +"Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 2.3\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 5.1-dev\n" # Short break msgid "Tightly close your eyes" -msgstr "" +msgstr "Чврсто затворите очи" # Short break msgid "Roll your eyes a few times to each side" -msgstr "" +msgstr "Колутајте очима „исцртавајући“ број 8 неколико пута" # Short break msgid "Rotate your eyes in clockwise direction" -msgstr "" +msgstr "Колутајте очи у круг у смеру казаљке на сату" # Short break msgid "Rotate your eyes in counterclockwise direction" -msgstr "" +msgstr "Колутајте очи у круг у смеру супротном од казаљке на сату" # Short break msgid "Blink your eyes" -msgstr "" +msgstr "Трепћите очима" # Short break msgid "Focus on a point in the far distance" -msgstr "" +msgstr "Усмерите поглед на тачку у даљини" # Short break msgid "Have some water" -msgstr "" +msgstr "Попијте воду" # Long break msgid "Walk for a while" -msgstr "" +msgstr "Протегните се" # Long break msgid "Lean back at your seat and relax" -msgstr "" +msgstr "Завалите се у фотељу и опустите се" # Commandline arg description msgid "show the about dialog" -msgstr "" +msgstr "Прикажи о нама прозор" # Commandline arg description msgid "disable the currently running safeeyes instance" -msgstr "" +msgstr "Онемогућите тренутну сесију safeeyes-a" # Commandline arg description msgid "enable the currently running safeeyes instance" -msgstr "" +msgstr "Омогућите тренутну сесију safeeyes-a" # Commandline arg description msgid "quit the running safeeyes instance and exit" -msgstr "" +msgstr "Искључите тренутну сесију safeeyes-а и затворите програм" # Commandline arg description msgid "show the settings dialog" -msgstr "" +msgstr "Прикажи прозор са подешавањима" # Commandline arg description msgid "start safeeyes in debug mode" -msgstr "" +msgstr "Покрените safeeyes у режиму за исправљање грешака" # Commandline arg description msgid "print the status of running safeeyes instance and exit" -msgstr "" +msgstr "Одштампајте статус тренутне сесије safeeyes-a и напустите" # Status message msgid "Safe Eyes is not running" -msgstr "" +msgstr "Safe Eyes није укључен" # RPC not enabled message msgid "" "Safe Eyes is running without an RPC server. Turn it on to use command-line " "arguments." msgstr "" +"Safe Eyes ради без RPC (Remote Procedure Call) сервера. Укључите га како " +"бисте користили командне-линије." # About dialog msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Затворите" # Description in about dialog # Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you to take breaks while you're working long hours at the computer @@ -101,396 +104,405 @@ msgid "" "Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you " "to take breaks while you're working long hours at the computer" msgstr "" +"Safe Eyes штити Ваше очи од напрезања (astenopija) подсећајући Вас да " +"правите паузе током вишесатне употребе компјутера" # About dialog msgid "License" -msgstr "" +msgstr "Лиценца" # Break screen msgid "Skip" -msgstr "" +msgstr "Прескочите" # Break screen msgid "Postpone" -msgstr "" +msgstr "Одложите" # Settings dialog msgid "Break duration (in seconds)" -msgstr "" +msgstr "Време трајања паузе (у секундама)" # Settings dialog msgid "Interval between two breaks (in minutes)" -msgstr "" +msgstr "Временски период између две паузе (у минутима)" # Settings dialog msgid "Time to prepare for a break (in seconds)" -msgstr "" +msgstr "Време припреме за паузу (у секундама)" # Settings dialog msgid "Keyboard shortcuts disabled period (in seconds)" -msgstr "" +msgstr "Временски период искључења пречица тастатуре (у секундама)" # Settings dialog msgid "Postponement duration (in minutes)" -msgstr "" +msgstr "Дужина трајања Одлагања (у минутима)" # Settings dialog msgid "Show breaks in random order" -msgstr "" +msgstr "Прикажите паузе насумичним редоследом" # Settings dialog msgid "Strict break (No way to skip breaks)" -msgstr "" +msgstr "Обавезна пауза (без могућности одлагања пауза)" # Settings dialog msgid "Allow postponing breaks" -msgstr "" +msgstr "Дозволи одлагање пауза" # Settings dialog msgid "Persist the internal state" -msgstr "" +msgstr "Задржи интерни статус" # Settings dialog msgid "Use RPC server to receive runtime commands" -msgstr "" +msgstr "Користите RPC сервер како бисте примили runtime команде" # Settings dialog msgid "Without the RPC server, command-line commands may not work" -msgstr "" +msgstr "Без RPC сервера, унос путем командних-линија можда неће бити успешан" # Settings dialog msgid "Long break interval must be a multiple of short break interval" msgstr "" +"Интервали између дугих пауза морају бити неколико пута дужи од интервала " +"између кратких пауза" # Settings dialog msgid "Reset" -msgstr "" +msgstr "Поново покрените" # Settings dialog msgid "Are you sure you want to reset all settings to default?" msgstr "" +"Да ли сигурно желите да вратите сва подешавања на подразумевана подешавања?" # Settings dialog msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "Опције" # Settings dialog msgid "Short Breaks" -msgstr "" +msgstr "Кратке Паузе" # Settings dialog msgid "Long Breaks" -msgstr "" +msgstr "Дуге Паузе" # Settings dialog msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Обришите" # Settings dialog msgid "Are you sure you want to delete this break?" -msgstr "" +msgstr "Да ли сигурно желите да обришете ову паузу?" # Settings dialog msgid "You can't undo this action." -msgstr "" +msgstr "Не можете опозвати радњу." # Settings dialog msgid "Break" -msgstr "" +msgstr "Пауза" # Settings dialog msgid "Breaks" -msgstr "" +msgstr "Паузе" # Settings dialog msgid "Plugins" -msgstr "" +msgstr "Додаци" # Settings dialog msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Укуцајте" # Settings dialog msgid "Short" -msgstr "" +msgstr "Кратка" # Settings dialog msgid "Long" -msgstr "" +msgstr "Дуга" # Settings dialog msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "Слика" # Settings dialog msgid "Select" -msgstr "" +msgstr "Изаберите" # Settings dialog msgid "Please select an image" -msgstr "" +msgstr "Молимо Вас изаберите слику" # Settings dialog msgid "Duration" -msgstr "" +msgstr "Дужина трајања" # Settings dialog msgid "Time to wait" -msgstr "" +msgstr "Време чекања" # Settings dialog msgid "Override" -msgstr "" +msgstr "Преписати" # Settings dialog msgid "Time (in seconds)" -msgstr "" +msgstr "Време (у секундама)" # Settings dialog msgid "Time (in minutes)" -msgstr "" +msgstr "Време (у минутима)" # Settings dialog msgid "Break Settings" -msgstr "" +msgstr "Подешавање паузе" # Settings dialog msgid "Plugin Settings" -msgstr "" +msgstr "Подешавање додатака" # Settings dialog msgid "Plugin does not support %s desktop environment" -msgstr "" +msgstr "Додатак не подржава % радну површину" # Settings dialog msgid "Please install the Python module '%s'" -msgstr "" +msgstr "Молимо Вас, преузмите модул '%s' за Пајтон" # Settings dialog msgid "Please install the command-line tool '%s'" -msgstr "" +msgstr "Молимо Вас, преузмите алатку командне-линије '%s'" # Settings dialog msgid "Invalid cron expression '%s'" -msgstr "" +msgstr "Неправилан формат за извршавање cron посла '%s'" # Settings dialog msgid "Please add the resource %(resource)s to %(config_resource)s directory" msgstr "" +"Молимо Вас, додајте ресурс %(resource)s у %(config_resource)s директоријум" # Settings dialog msgid "New Break" -msgstr "" +msgstr "Нова Пауза" # Settings dialog msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "Уклоните" # Settings dialog msgid "Discard" -msgstr "" +msgstr "Одбаците" # Settings dialog msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "Сачувајте" # plugin/audiblealert msgid "Audible Alert" -msgstr "" +msgstr "Звучно Обавештење" # plugin/audiblealert msgid "Play audible alert before and after breaks" -msgstr "" +msgstr "Пустите звучно обавештење пре и после пауза" # plugin/audiblealert msgid "Play audible alert before breaks" -msgstr "" +msgstr "Пустите звучно обавештење пре пауза" # plugin/audiblealert msgid "Play audible alert after breaks" -msgstr "" +msgstr "Пустите звучно овавештење након пауза" # plugin/donotdisturb msgid "Do Not Disturb" -msgstr "" +msgstr "Не Узнемиравај" # plugin/donotdisturb msgid "Skip break if the active window is in fullscreen mode" -msgstr "" +msgstr "Прескочите паузу уколико је тренутни радни прозор у пуном екрану" # plugin/donotdisturb msgid "Do not interrupt these windows anytime" -msgstr "" +msgstr "Никада не ометајте ове радне прозоре" # plugin/donotdisturb msgid "Interrupt these windows regardless of their state" -msgstr "" +msgstr "Ометајте ове радне прозоре без обзира на њихово стање" # plugin/donotdisturb msgid "Switch the interruptible windows to normal mode" -msgstr "" +msgstr "Промените променљив радни прозор у нормалан режим" # plugin/donotdisturb msgid "Do not disturb while on battery" -msgstr "" +msgstr "Не Узнемиравај док компјутер ради са батерије" # plugin/healthstats msgid "Health Statistics" -msgstr "" +msgstr "Здравствена статистика" # plugin/healthstats msgid "Show statistics based on how you use Safe Eyes" -msgstr "" +msgstr "Покажи статистику на основу Ваше употребе Safe Eyes-a" # plugin/healthstats msgid "Statistics reset interval (cron expression)" -msgstr "" +msgstr "Интервал ресетовања Података (cron послова)" # plugin/notification msgid "Notification" -msgstr "" +msgstr "Обавештење" # plugin/notification msgid "Show a system notification before breaks" -msgstr "" +msgstr "Покажите системско обавештење пре почетка пауза" # plugin/notification msgid "Ready for a short break in %s seconds" -msgstr "" +msgstr "Спремите се за кратку паузу у року од %s секунди" # plugin/notification msgid "Ready for a long break in %s seconds" -msgstr "" +msgstr "Спремите се за дугу паузу у року од %s секунди" # plugin/screensaver msgid "Screensaver" -msgstr "" +msgstr "Чувар екрана" # plugin/screensaver msgid "Lock the screen after long breaks by starting screensaver" msgstr "" +"Закључајте екран за време дугих паузи тако што ћете укључити чувар екрана" # plugin/screensaver msgid "Custom screensaver command" -msgstr "" +msgstr "Команда за чувар екрана по жељи" # plugin/screensaver msgid "Minimum seconds to skip without screensaver" -msgstr "" +msgstr "Најмањи број секунди за прескакање без чувара екрана" # plugin/screensaver msgid "Lock screen" -msgstr "" +msgstr "Закључајте екран" # plugin/smartpause msgid "Smart Pause" -msgstr "" +msgstr "Паметна Пауза" # plugin/smartpause msgid "Pause Safe Eyes if the system is idle" -msgstr "" +msgstr "Зауставите Safe-Eyes уколико систем мирује" # plugin/smartpause msgid "Minimum idle time to pause Safe Eyes (in seconds)" msgstr "" +"Најкраћи временски период потребан за заустављање Safe Eyes-a (у секундама)" # plugin/smartpause msgid "Interpret idle time equivalent to upcoming break duration as a break" msgstr "" +"Протумачите време мировања еквивалентно трајању предстојеће паузе као паузу" # plugin/smartpause msgid "Postpone the next break until the system becomes idle" -msgstr "" +msgstr "Одложите наредну паузу док систем не постане неактиван" #: plugins/trayicon msgid "Tray Icon" -msgstr "" +msgstr "Иконица на панелу" #: plugins/trayicon msgid "Show a tray icon in the notification area" -msgstr "" +msgstr "Покажите иконицу на панелу у Обавештењима" #: plugins/trayicon msgid "Show next break time in tray icon" -msgstr "" +msgstr "Покажите време следеће паузе на иконици на панелу" #: plugins/trayicon msgid "Allow disabling Safe Eyes" -msgstr "" +msgstr "Дозволи онемогућавање Safe Eyes-a" #: plugins/trayicon msgid "About" -msgstr "" +msgstr "О програму" #: plugins/trayicon msgid "Disable Safe Eyes" -msgstr "" +msgstr "Онемогући Safe Eyes" #: plugins/trayicon msgid "Disabled until %s" -msgstr "" +msgstr "Онемогућено до %s" #: plugins/trayicon msgid "Disabled until restart" -msgstr "" +msgstr "Онемогућено до ресетовања" #: plugins/trayicon msgid "Enable Safe Eyes" -msgstr "" +msgstr "Омогући Safe Eyes" #: plugins/trayicon msgid "For %d Hour" msgid_plural "For %d Hours" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "сат" +msgstr[1] "сати" +msgstr[2] "сати" #: plugins/trayicon msgid "For %d Minute" msgid_plural "For %d Minutes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "минут" +msgstr[1] "минута" +msgstr[2] "минута" #: plugins/trayicon msgid "For %d Second" msgid_plural "For %d Seconds" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "секунда" +msgstr[1] "секунде" +msgstr[2] "секунди" #: plugins/trayicon msgid "Next break at %s" -msgstr "" +msgstr "Наредна пауза је у %s" #: plugins/trayicon msgid "No Breaks Available" -msgstr "" +msgstr "Нема доступних Пауза" #: plugins/trayicon msgid "Settings" -msgstr "" +msgstr "Подешавања" #: plugins/trayicon msgid "Take a break now" -msgstr "" +msgstr "Сада направи паузу" #: plugins/trayicon msgid "Until restart" -msgstr "" +msgstr "До ресетовања" #: plugins/trayicon msgid "Quit" -msgstr "" +msgstr "Изађите" # plugin/mediacontrol msgid "Media Control" -msgstr "" +msgstr "Контрола медија" # plugin/mediacontrol msgid "Pause media players from the break screen" -msgstr "" +msgstr "Зауставите рад медијских плејера са екрана Паузе" # plugin/mediacontrol msgid "Pause media" -msgstr "" +msgstr "Паузирај медије"