strawberry-audio-player-win.../src/translations/sv.po

5465 lines
150 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2020-11-19 01:19:58 +01:00
# Strawberry
#
# Translators:
# Anton Strömkvist <inactive+Lumen@transifex.com>, 2014
# Christian Svensson <chris.sv88@gmail.com>, 2013
# Daniel Sandman <revoltism@gmail.com>, 2012
# Jonatan Nyberg, 2017
# Kristian <kristianm24@gmail.com>, 2012-2017
# Kristoffer Grundström <hamnisdude@gmail.com>, 2014,2017
# Mattias Andersson <mandersson444@gmail.com>, 2014-2016
# Patrik Nilsson <asavartzeth@gmail.com>, 2014-2015
# pieorpaj <pie.or.paj@gmail.com>, 2012-2013
# Robin Poulsen <robin@karoko.se>, 2011
# Sebastian Johansson <sebastian@itbyn.se>, 2016
# Staffan Vilcans, 2016
# elfa <thomas.elfstrom@gmail.com>, 2013
# Hoven1 <thomas.hofverberg@tavelsjo.se>, 2012
# Jonas Kvinge <jonas@jkvinge.net>, 2019. #zanata
# Jonatan Nyberg <jonatan.nyberg.karl@gmail.com>, 2020. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
2020-11-27 01:02:59 +01:00
"PO-Revision-Date: 2020-11-26 01:18-0500\n"
2020-11-19 01:19:58 +01:00
"Last-Translator: Jonatan Nyberg <jonatan.nyberg.karl@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish\n"
"Language: sv\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
#: playlist/playlistlistview.cpp:50
msgid ""
"\n"
"\n"
"You can favorite playlists by clicking the star icon next to a playlist name\n"
"\n"
"Favorited playlists will be saved here"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Du kan göra spellistor till favoriter genom att klicka på stjärnikonen "
"intill ett namn på en spellista\n"
"\n"
"Favoriserade spellistor kommer att sparas här"
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:322
#, qt-format
msgid ""
" Shortcuts on %1 are usually used through GSD and should be configured in "
"cinnamon-settings-daemon instead."
msgstr ""
" Kortkommandon på %1 används vanligtvis via GSD och konfigureras i cinnamon-"
"settings-daemon istället."
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:320
#, qt-format
msgid ""
" Shortcuts on %1 are usually used through GSD and should be configured in "
"gnome-settings-daemon instead."
msgstr ""
2020-11-27 01:02:59 +01:00
" Genvägar på %1 används vanligtvis via GSD och konfigureras i gnome-settings-"
"daemon istället."
2020-11-19 01:19:58 +01:00
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:318
#, qt-format
msgid " Shortcuts on %1 are usually used through MPRIS and KGlobalAccel."
2020-11-27 01:02:59 +01:00
msgstr " Genvägar på %1 används vanligtvis via MPRIS och KGlobalAccel."
2020-11-19 01:19:58 +01:00
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:129
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:204
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:207
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:210
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsopus.h:80
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:219
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:222
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsasf.h:79
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:194
msgid " kbps"
msgstr " kbps"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:396
msgid " minutes"
msgstr " minuter"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:495
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:514
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:517
msgid " ms"
msgstr " ms"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:429
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:434
msgid " pt"
msgstr " pt"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:329
msgid " s"
msgstr " s"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:471
msgid " seconds"
msgstr " sekunder"
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:140
msgid " songs"
msgstr " låtar"
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:168 scrobbler/scrobblingapi20.cpp:177
#, qt-format
msgid "%1 Scrobbler Authentication"
2020-11-23 01:05:20 +01:00
msgstr "%1 Skrobblarautentisering"
2020-11-19 01:19:58 +01:00
#: context/contextview.cpp:468
#, qt-format
msgid "%1 album"
msgstr "%1 album"
#: context/contextview.cpp:469
#, qt-format
msgid "%1 albums"
msgstr "%1 album"
#: context/contextview.cpp:464
#, qt-format
msgid "%1 artist"
msgstr "%1 artist"
#: context/contextview.cpp:465
#, qt-format
msgid "%1 artists"
msgstr "%1 artister"
#: equalizer/equalizerslider.cpp:42 equalizer/equalizerslider.cpp:44
#: equalizer/equalizerslider.cpp:47 equalizer/equalizerslider.cpp:64
#, qt-format
msgid "%1 dB"
msgstr "%1 dB"
#: core/utilities.cpp:151
#, qt-format
msgid "%1 days"
msgstr "%1 dagar"
#: core/utilities.cpp:171
#, qt-format
msgid "%1 days ago"
msgstr "%1 dagar sedan"
#: settings/coverssettingspage.cpp:140
#, qt-format
msgid "%1 does not need authentication."
msgstr "%1 behöver inte autentisering."
#: settings/coverssettingspage.cpp:135
#, qt-format
msgid "%1 needs authentication."
msgstr "%1 behöver autentisering."
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:110
#, qt-format
msgid "%1 playlists (%2)"
msgstr "%1 spellistor (%2)"
2020-11-21 01:16:20 +01:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:462
2020-11-19 01:19:58 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 selected of"
msgstr "%1 vald(a) av"
#: context/contextview.cpp:460
#, qt-format
msgid "%1 song"
msgstr "%1 låt"
#: device/deviceview.cpp:145
#, qt-format
msgid "%1 song%2"
msgstr "%1 låt%2"
#: context/contextview.cpp:461
#, qt-format
msgid "%1 songs"
msgstr "%1 låtar"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchpreview.cpp:145
#, qt-format
msgid "%1 songs found"
msgstr "%1 låtar hittades"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchpreview.cpp:142
#, qt-format
msgid "%1 songs found (showing %2)"
msgstr "%1 låtar hittades (visar %2)"
#: core/utilities.cpp:467
#, qt-format
msgid ""
"%1 songs in %2 different directories selected, are you sure you want to open "
"them all?"
msgstr ""
"%1 låtar i %2 olika valda mappar, är du säker på att du vill öppna dem alla?"
2020-11-21 01:16:20 +01:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:469 queue/queue.cpp:254
2020-11-19 01:19:58 +01:00
#, qt-format
msgid "%1 tracks"
msgstr "%1 spår"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:536
#, qt-format
msgid "%1 transferred"
msgstr "%1 överfört"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:416
msgid "%album%"
msgstr "%album%"
2020-11-22 01:02:49 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:421
2020-11-19 01:19:58 +01:00
#, c-format
msgid "%albumartist-%album"
msgstr "%albumartist-%album"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:407
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:459
msgid "%filename%"
msgstr "%filename%"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:313
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "%n failed"
msgstr "%n misslyckades"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:309
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "%n finished"
msgstr "%n färdig"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:305
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "%n remaining"
msgstr "%n återstår"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:412
msgid "%title - %artist%"
msgstr "%title - %artist%"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:653
msgid "&About Strawberry"
msgstr "&Om Strawberry"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:661
msgid "&Add file..."
msgstr "&Lägg till fil..."
#: playlist/playlistheader.cpp:62
msgid "&Align text"
msgstr "&Justera text"
#: playlist/playlistheader.cpp:65
msgid "&Center"
msgstr "&Centrera"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:632
msgid "&Clear playlist"
2020-11-21 01:16:20 +01:00
msgstr "&Rensa spellista"
2020-11-19 01:19:58 +01:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:667
msgid "&Cover Manager"
msgstr "&Omslagshanterare"
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:257
msgid "&Custom"
msgstr "A&npassat"
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:256
msgid "&Default"
msgstr "&Standard"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:699
msgid "&Do a full collection rescan"
msgstr "&Gör en fullständig omsökning av samling"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:672
msgid "&Equalizer"
msgstr "&Utjämnare"
#: playlist/playlistheader.cpp:100
#, qt-format
msgid "&Hide %1"
msgstr "&Dölj %1"
#: playlist/playlistheader.cpp:55
msgid "&Hide..."
msgstr "&Dölj..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:675
msgid "&Jump to the currently playing track"
2020-11-25 01:02:17 +01:00
msgstr "&Hoppa till spår som nu spelas"
2020-11-19 01:19:58 +01:00
#: playlist/playlistheader.cpp:64
msgid "&Left"
msgstr "&Vänster"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:687
msgid "&Load playlist..."
msgstr "&Läs in spellista..."
#: playlist/playlistheader.cpp:58
msgid "&Lock rating"
msgstr "&Lås betyg"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:173
msgid "&Manual proxy configuration"
msgstr "&Manuell proxykonfiguration"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:716
msgid "&Music"
msgstr "&Musik"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:695
msgid "&Mute"
msgstr "&Tysta"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:679
msgid "&New playlist"
msgstr "&Ny spellista"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:619
msgid "&Next track"
msgstr "&Nästa spår"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:562
msgid "&No background image"
msgstr "&Ingen bakgrundsbild"
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:255
msgid "&None"
msgstr "I&nga"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:665
msgid "&Open file..."
msgstr "&Öppna fil..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:611
msgid "&Play"
msgstr "&Spela"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:623
msgid "&Quit"
msgstr "A&vsluta"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:670
msgid "&Repeat mode"
msgstr "&Upprepningsläge"
#: playlist/playlistheader.cpp:57
msgid "&Reset columns to default"
msgstr "&Återställ kolumner till standard"
#: playlist/playlistheader.cpp:66
msgid "&Right"
msgstr "&Höger"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:649
msgid "&Settings..."
msgstr "&Inställningar..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:669
msgid "&Shuffle mode"
msgstr "&Blandningsläge"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:615
msgid "&Stop"
msgstr "&Stoppa"
#: playlist/playlistheader.cpp:56
msgid "&Stretch columns to fit window"
2020-11-20 01:08:25 +01:00
msgstr "&Sträck ut kolumner så de passar i fönstret"
2020-11-19 01:19:58 +01:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:719
msgid "&Tools"
msgstr "&Verktyg"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:673
msgid "&Transcode Music"
msgstr "&Omkoda musik"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:693
msgid "&Update changed collection folders"
msgstr "&Uppdatera ändrade samlingsmappar"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:555
msgid "&Use the system default color"
msgstr "& Använd systemets standardfärg"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:548
msgid "&Use the system default color set"
2020-11-25 01:02:17 +01:00
msgstr "&Använd systemets standard färguppsättning"
2020-11-19 01:19:58 +01:00
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:171
msgid "&Use the system proxy settings"
msgstr "&Använd systemets proxyinställningar"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:398
msgid ""
"(This is the delay between when a song is scrobbled and when scrobbles are "
"submitted to the server. Setting the time to 0 minutes will submit scrobbles "
"immediately)."
msgstr ""
2020-11-23 01:05:20 +01:00
"(Detta är förseningen mellan när en låt är skrobblad och när skrobblingar "
"skickas till servern. Om du ställer in tiden till 0 minuter skickas "
"skrobblingar omedelbart)."
2020-11-19 01:19:58 +01:00
#: dialogs/edittagdialog.cpp:95
msgid "(different across multiple songs)"
msgstr "(olika över flera låtar)"
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:221
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:222
msgid "0"
msgstr "0"
#: ../build/src/ui_trackslider.h:69 ../build/src/ui_trackslider.h:73
msgid "0:00:00"
msgstr "0:00:00"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:582
msgid "0px"
msgstr "0px"
#: core/utilities.cpp:151
msgid "1 day"
msgstr "1 dag"
2020-11-21 01:16:20 +01:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:469 queue/queue.cpp:254
2020-11-19 01:19:58 +01:00
msgid "1 track"
msgstr "1 spår"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:584
msgid "40%"
msgstr "40%"
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:76
msgid "50 random tracks"
msgstr "50 slumpmässiga spår"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:274
msgid ""
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
"<p>If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, "
"that section will be hidden if the token is empty.</p>"
msgstr ""
2020-11-25 01:02:17 +01:00
"<p>En variabel påbörjas med %, till exempel: %artist %album %title </p>\n"
2020-11-19 01:19:58 +01:00
"\n"
"<p>Om du omgärdar en variabel med klammerparenteser (måsvingar), så kommer "
"den inte att visas om variabeln är tom.</p>"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:567
msgid "A Taste of Strawbs"
msgstr "A Taste of Strawbs"
#: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:81
msgid ""
"A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your collection. "
"There are different types of smart playlist that offer different ways of "
"selecting songs."
msgstr ""
"En smart spellista är en dynamisk lista över låtar som finns i ditt "
"bibliotek. Det finns olika typer av smarta spellistor som väljer låtar på "
"olika sätt."
#: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:152
msgid ""
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
msgstr ""
"En låt kommer att inkluderas i spellistan om den matchar dessa villkor."
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:169
msgid "A&utomatic"
msgstr "A&utomatisk"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:412
msgid "A-Z"
msgstr "A-Ö"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:192
msgid "AAC"
msgstr "AAC"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:490
msgid "ALSA plugin"
msgstr "ALSA-insticksmodul"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
msgid "API Token"
msgstr "API-token"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:193
msgid "ASF (WMA)"
msgstr "ASF (WMA)"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:132
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:190
#: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:141
msgid "Abort"
msgstr "Avbryt"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:700
msgid "Abort collection scan"
msgstr "Avbryt genomsökning av samling"
#: ../build/src/ui_about.h:151
msgid "About"
msgstr "Om"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:694
msgid "About &Qt"
msgstr "Om &Qt"
#: dialogs/about.cpp:44
msgid "About Strawberry"
msgstr "Om Strawberry"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:170
msgid "Absolu&te"
msgstr "Absolu&te"
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:42
msgid "Absolute"
msgstr "Absolut"
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:253
msgctxt "Category label"
msgid "Action"
msgstr "Åtgärd"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:674
msgid "Add &folder..."
msgstr "Lägg till &mapp..."
#: ../build/src/ui_addstreamdialog.h:77
msgid "Add Stream"
msgstr "Lägg till ström"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:405
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:457
msgid "Add a new line if supported by the notification type"
msgstr "Lägg till en ny rad om det stöds av aviseringstypen"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:223
msgid "Add all tracks from a directory and all its subdirectories"
msgstr "Lägg till alla låtar från en mapp och alla dess undermappar"
2020-11-22 01:02:49 +01:00
#: settings/collectionsettingspage.cpp:101
2020-11-19 01:19:58 +01:00
msgid "Add directory..."
msgstr "Lägg till mapp..."
#: core/mainwindow.cpp:2123
msgid "Add file"
msgstr "Lägg till fil"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:710
msgid "Add file to transcoder"
msgstr "Lägg till fil till omkodaren"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:708
msgid "Add file(s) to transcoder"
2020-11-25 01:02:17 +01:00
msgstr "Lägg till fil(er) till omkodaren"
2020-11-19 01:19:58 +01:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:327
msgid "Add files to transcode"
msgstr "Lägg till filer för omkodning"
#: core/mainwindow.cpp:2148 transcoder/transcodedialog.cpp:419
msgid "Add folder"
msgstr "Lägg till mapp"
2020-11-22 01:02:49 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:401
2020-11-19 01:19:58 +01:00
msgid "Add new folder..."
msgstr "Lägg till ny mapp..."
#: smartplaylists/smartplaylistsearchtermwidget.cpp:430
msgid "Add search term"
msgstr "Lägg till sökterm"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:366
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:412
msgid "Add song album tag"
2020-11-25 01:02:17 +01:00
msgstr "Lägg till tagg för låtens album"
2020-11-19 01:19:58 +01:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:372
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:418
msgid "Add song albumartist tag"
2020-11-25 01:02:17 +01:00
msgstr "Lägg till tagg för låtens albumartist"
2020-11-19 01:19:58 +01:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:363
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:409
msgid "Add song artist tag"
2020-11-25 01:02:17 +01:00
msgstr "Lägg till tagg för låtens artist"
2020-11-19 01:19:58 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:454
msgid "Add song auto score"
msgstr "Lägg till poäng för låt automatiskt"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:378
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:424
msgid "Add song composer tag"
2020-11-25 01:02:17 +01:00
msgstr "Lägg till tagg för låtens kompositör"
2020-11-19 01:19:58 +01:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:387
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:433
msgid "Add song disc tag"
2020-11-25 01:02:17 +01:00
msgstr "Lägg till tagg för skivnummer"
2020-11-19 01:19:58 +01:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:409
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:461
msgid "Add song filename"
2020-11-25 01:02:17 +01:00
msgstr "Lägg till låtens filnamn"
2020-11-19 01:19:58 +01:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:393
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:439
msgid "Add song genre tag"
2020-11-25 01:02:17 +01:00
msgstr "Lägg till tagg för låtgenre"
2020-11-19 01:19:58 +01:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:384
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:430
msgid "Add song grouping tag"
2020-11-25 01:02:17 +01:00
msgstr "Lägg till tagg för låtgruppering"
2020-11-19 01:19:58 +01:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:396
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:442
msgid "Add song length tag"
2020-11-25 01:02:17 +01:00
msgstr "Lägg till tagg för låtens längd"
2020-11-19 01:19:58 +01:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:381
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:427
msgid "Add song performer tag"
2020-11-25 01:02:17 +01:00
msgstr "Lägg till tagg för aktör"
2020-11-19 01:19:58 +01:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:399
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:445
msgid "Add song play count"
2020-11-20 01:08:25 +01:00
msgstr "Lägg till spelningsantal"
2020-11-19 01:19:58 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:451
msgid "Add song rating"
msgstr "Lägg till låtbetyg"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:402
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:448
msgid "Add song skip count"
msgstr "Lägg till antal överhoppningar"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:369
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:415
msgid "Add song title tag"
2020-11-25 01:02:17 +01:00
msgstr "Lägg till tagg för låtens titel"
2020-11-19 01:19:58 +01:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:390
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:436
msgid "Add song track tag"
2020-11-25 01:02:17 +01:00
msgstr "Lägg till tagg för spårnummer"
2020-11-19 01:19:58 +01:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:375
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:421
msgid "Add song year tag"
2020-11-25 01:02:17 +01:00
msgstr "Lägg till tagg för år"
2020-11-19 01:19:58 +01:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:712
msgid "Add stream..."
msgstr "Lägg till ström..."
#: internet/internetsearchview.cpp:332
msgid "Add to albums"
msgstr "Lägg till i album"
#: core/mainwindow.cpp:1931
msgid "Add to another playlist"
msgstr "Lägg till i en annan spellista"
#: internet/internetsearchview.cpp:329
msgid "Add to artists"
msgstr "Lägg till i artister"
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:216
msgid "Add to playlist"
2020-11-25 01:02:17 +01:00
msgstr "Lägg till i spellista"
2020-11-19 01:19:58 +01:00
#: internet/internetsearchview.cpp:335
msgid "Add to songs"
msgstr "Lägg till låtar"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:317
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:325
msgid "Add to the queue"
msgstr "Lägg till i kön"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:220
msgid "Add..."
msgstr "Lägg till..."
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:100
msgid "Added this month"
2020-11-26 01:02:53 +01:00
msgstr "Tillagda denna månad"
2020-11-19 01:19:58 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:94
msgid "Added this week"
2020-11-26 01:02:53 +01:00
msgstr "Tillagda denna vecka"
2020-11-19 01:19:58 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:99
msgid "Added this year"
msgstr "Tillagda i år"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:93
msgid "Added today"
msgstr "Tillagda idag"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:95
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:97
msgid "Added within three months"
msgstr "Tillagda senaste tre månaderna"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:252
msgid "Advanced grouping..."
msgstr "Avancerad gruppering..."
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:268
msgid "After copying..."
msgstr "Efter kopiering..."
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:566
msgid "Albu&m cover"
msgstr "Albu&momslag"
2020-11-21 01:16:20 +01:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:88 playlist/playlist.cpp:1263
2020-11-19 01:19:58 +01:00
#: organize/organizedialog.cpp:103 ../build/src/ui_groupbydialog.h:186
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:208 ../build/src/ui_groupbydialog.h:230
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:110
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:112
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:419
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:707
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:208
msgid "Album"
msgstr "Album"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:504
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
msgstr "Album (lämplig ljudstyrka för alla spår)"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:91 ../build/src/ui_groupbydialog.h:187
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:209 ../build/src/ui_groupbydialog.h:231
msgid "Album - Disc"
msgstr "Album - Skiva"
2020-11-21 01:16:20 +01:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:82 playlist/playlist.cpp:1270
2020-11-19 01:19:58 +01:00
#: organize/organizedialog.cpp:106 ../build/src/ui_groupbydialog.h:185
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:207 ../build/src/ui_groupbydialog.h:229
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:709
msgid "Album artist"
msgstr "Albumartist"
2020-11-22 01:02:49 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:425
2020-11-19 01:19:58 +01:00
msgid "Album cover pixmap cache"
msgstr "Albumomslag pixmap-cache"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:331
msgid "Album cover size"
msgstr "Albumomslagets storlek"
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:117
msgid "Albums"
msgstr "Album"
#: context/contextview.cpp:610
#, qt-format
msgid "Albums by %1"
msgstr "Album av %1"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:422
msgid "Albums by Artist"
msgstr "Album av Artist"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:327
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:284
msgid "Albums search limit"
msgstr "Gräns för sökning av album"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:165
msgid "Albums with covers"
msgstr "Album med omslag"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:166
msgid "Albums without covers"
msgstr "Album utan omslag"
#: core/mainwindow.cpp:209
msgid "All Files (*)"
msgstr "Alla filer (*)"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:164
msgid "All albums"
msgstr "Alla album"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:332
msgid "All artists"
msgstr "Alla artister"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:69
msgid "All files (*)"
msgstr "Alla filer (*)"
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:96
#, qt-format
msgid "All playlists (%1)"
msgstr "Alla spellistor (%1)"
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:119
msgid "All tracks"
msgstr "Alla spår"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:282
msgid "Allow extended ASCII characters"
msgstr "Tillåt utökade ASCII-tecken"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:139
msgid "Allow mid/side encoding"
msgstr "Tillåt mellan-/sidokodning"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:232
msgid "Alongside the originals"
2020-11-20 01:08:25 +01:00
msgstr "Vid sidan av originalen"
2020-11-19 01:19:58 +01:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:307
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:321
msgid "Always start playing"
2020-11-25 01:02:17 +01:00
msgstr "Starta alltid uppspelning"
2020-11-19 01:19:58 +01:00
#: device/gpodloader.cpp:79
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
msgstr "Ett fel uppstod vid inläsning av iTunes-databasen"
2020-11-23 01:05:20 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:412 dialogs/edittagdialog.cpp:966
2020-11-19 01:19:58 +01:00
#, qt-format
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
msgstr "Ett fel uppstod när metadata skulle skrivas till \"%1\""
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:172
msgid "Angry"
msgstr "Arg"
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:274
msgid "App ID"
msgstr "App-ID"
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:277
msgid "App Secret"
msgstr "Apphemlighet"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:542
msgid "Appearance"
msgstr "Utseende"
#: core/commandlineoptions.cpp:180
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Lägg till filer/webbadresser till spellistan"
#: context/contextalbumsview.cpp:252 collection/collectionview.cpp:341
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:70
#: widgets/fileviewlist.cpp:44 internet/internetsearchview.cpp:318
#: internet/internetcollectionview.cpp:311 device/deviceview.cpp:234
msgid "Append to current playlist"
msgstr "Lägg till i den aktuella spellistan"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:314
msgid "Append to the playlist"
msgstr "Lägg till i spellistan"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:507
msgid "Apply compression to prevent clipping"
2020-11-25 01:02:17 +01:00
msgstr "Tillämpa komprimering för att förhindra klippning"
2020-11-19 01:19:58 +01:00
#: dialogs/deleteconfirmationdialog.cpp:69
msgid "Are you sure you want to continue?"
msgstr "Är du säker på att du vill fortsätta?"
#: equalizer/equalizer.cpp:227
#, qt-format
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort förinställningen \"%1\"?"
2020-11-23 01:05:20 +01:00
#: dialogs/edittagdialog.cpp:882
2020-11-19 01:19:58 +01:00
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
msgstr "Är du säker på att du vill återställa den här låtens statistik?"
2020-11-21 01:16:20 +01:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:85 playlist/playlist.cpp:1262
2020-11-19 01:19:58 +01:00
#: organize/organizedialog.cpp:104 ../build/src/ui_groupbydialog.h:184
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:206 ../build/src/ui_groupbydialog.h:228
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:106
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:108 ../build/src/ui_edittagdialog.h:713
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:209
msgid "Artist"
msgstr "Artist"
#: organize/organizedialog.cpp:105
msgid "Artist's initial"
msgstr "Artistens initialer"
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:116
msgid "Artists"
msgstr "Artister"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:326
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:283
msgid "Artists search limit"
msgstr "Gräns för sökning av artister"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:172
msgid "As&k when saving"
msgstr "Frå&ga när du sparar"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:227
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:280
msgid "Audio format"
msgstr "Ljudformat"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:485
msgid "Audio output"
msgstr "Ljudutgång"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:323
msgid "Audio quality"
msgstr "Ljudkvalitet"
#: tidal/tidalrequest.cpp:118 qobuz/qobuzservice.cpp:253
msgid "Authenticating..."
msgstr "Autentisering..."
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:170
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:170
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:191
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:315
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:273
msgid "Authentication"
msgstr "Autentisering"
#: settings/coverssettingspage.cpp:270 settings/lyricssettingspage.cpp:250
#: settings/tidalsettingspage.cpp:214 settings/qobuzsettingspage.cpp:173
msgid "Authentication failed"
2020-11-25 01:02:17 +01:00
msgstr "Autentisering misslyckades"
2020-11-19 01:19:58 +01:00
#: dialogs/about.cpp:142
msgid "Author and maintainer"
msgstr "Upphovsman och underhållare"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:40
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisk"
2020-11-22 01:02:49 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:403
2020-11-19 01:19:58 +01:00
msgid "Automatic updating"
msgstr "Automatisk uppdatering"
2020-11-22 01:02:49 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:413
2020-11-19 01:19:58 +01:00
msgid "Automatically open single categories in the collection tree"
msgstr "Öppna enskilda kategorier automatiskt i samlingsträdet"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:424
msgid "Automatically search for album cover"
msgstr "Sök automatiskt efter albumomslag"
#: context/contextview.cpp:339 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:425
msgid "Automatically search for song lyrics"
msgstr "Sök automatiskt efter låttexter"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:164
msgid "Automatically select current playing track"
2020-11-25 01:02:17 +01:00
msgstr "Välj automatiskt spår som nu spelas"
2020-11-19 01:19:58 +01:00
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:167
msgid "Automatically sort playlist when inserting songs"
msgstr "Sortera spellistan automatiskt när du sätter in låtar"
#: widgets/freespacebar.cpp:68
msgid "Available"
msgstr "Tillgängligt"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:80
msgid "Available fields"
msgstr "Tillgängliga fält"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:220
msgid "Average bitrate"
2020-11-25 01:02:17 +01:00
msgstr "Genomsnittlig bithastighet"
2020-11-19 01:19:58 +01:00
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:83
msgid "Average image size"
msgstr "Genomsnittlig bildstorlek"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:484
msgid "Backend"
msgstr "Backend"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:487
msgid "Background color"
msgstr "Bakgrundsfärg"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:560
msgid "Background image"
msgstr "Bakgrundsbild"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:486
msgid "Background opacity"
msgstr "Bakgrundsopacitet"
#: core/database.cpp:555
msgid "Backing up database"
2020-11-26 01:02:53 +01:00
msgstr "Säkerhetskopierar databas"
2020-11-19 01:19:58 +01:00
#: ../build/src/ui_equalizer.h:179
msgid "Balance"
msgstr "Balans"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:488
msgid "Basic Blue"
msgstr "Basblå"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:287
msgid "Behavior"
msgstr "Beteende"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:82
msgid "Best"
msgstr "Bästa"
#: context/contextview.cpp:217 collection/savedgroupingmanager.cpp:136
2020-11-21 01:16:20 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1280 organize/organizedialog.cpp:119
2020-11-19 01:19:58 +01:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:201 ../build/src/ui_groupbydialog.h:223
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:245 ../build/src/ui_edittagdialog.h:695
msgid "Bit depth"
2020-11-26 01:02:53 +01:00
msgstr "Bitdjup"
2020-11-19 01:19:58 +01:00
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:692
msgid "Bit rate"
msgstr "Bithastighet"
#: context/contextview.cpp:218 collection/savedgroupingmanager.cpp:139
2020-11-21 01:16:20 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1281 ../build/src/ui_groupbydialog.h:202
2020-11-19 01:19:58 +01:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:224 ../build/src/ui_groupbydialog.h:246
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:128
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsopus.h:79
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:217
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsasf.h:78
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:193
msgid "Bitrate"
2020-11-25 01:02:17 +01:00
msgstr "Bithastighet"
2020-11-19 01:19:58 +01:00
#: organize/organizedialog.cpp:117
msgctxt "Refers to bitrate in file organize dialog."
msgid "Bitrate"
2020-11-25 01:02:17 +01:00
msgstr "Bithastighet"
2020-11-19 01:19:58 +01:00
#: analyzer/blockanalyzer.cpp:45
msgid "Block analyzer"
msgstr "Blockanalysator"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:140
msgid "Block type"
msgstr "Blocktyp"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:581
msgid "Blur amount"
msgstr "Suddighet"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:483
msgid "Body"
msgstr "Brödtext"
#: analyzer/boomanalyzer.cpp:46
msgid "Boom analyzer"
msgstr "Boom-analysator"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:574
msgid "Bottom Left"
msgstr "Nedre vänstra"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:575
msgid "Bottom Right"
msgstr "Nedre högra"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:569
msgid "Browse..."
msgstr "Bläddra..."
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:494
msgid "Buffer"
msgstr "Buffert"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:496
msgid "Buffer duration"
2020-11-25 01:02:17 +01:00
msgstr "Buffert varaktighet"
2020-11-19 01:19:58 +01:00
#: engine/gstengine.cpp:681
msgid "Buffering"
msgstr "Buffrar"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:668
msgid "C&onsole"
msgstr "K&onsol"
#: core/songloader.cpp:192
msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine."
msgstr "CD-uppspelning är endast tillgänglig med GStreamer-motorn."
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:405
msgid "CDDA"
msgstr "CD-ljud"
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:157
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:108 qobuz/qobuzstreamurlrequest.cpp:103
msgid "Cancelled."
msgstr "Avbruten."
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:687
msgid "Change cover art"
2020-11-20 01:08:25 +01:00
msgstr "Byt omslag"
2020-11-19 01:19:58 +01:00
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:258
msgid "Change shortcut..."
2020-11-27 01:02:59 +01:00
msgstr "Byt genväg..."
2020-11-19 01:19:58 +01:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:324
msgid "Change the currently playing song"
2020-11-25 01:02:17 +01:00
msgstr "Byt låt som nu spelas"
2020-11-19 01:19:58 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:185
msgid "Change the language"
msgstr "Ändra språket"
#: core/mainwindow.cpp:759
msgid "Check for updates..."
2020-11-25 01:02:17 +01:00
msgstr "Sök efter uppdateringar..."
2020-11-19 01:19:58 +01:00
#: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:87
msgid "Choose a name for your smart playlist"
2020-11-25 01:02:17 +01:00
msgstr "Välj ett namn för din smarta spellista"
2020-11-19 01:19:58 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:493
msgid "Choose color..."
msgstr "Välj färg..."
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:149
msgid "Choose data to import from last.fm"
msgstr "Välj data att importera från last.fm"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:494
msgid "Choose font..."
msgstr "Välj typsnitt..."
#: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:154
msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain."
msgstr ""
"Välj hur spellistan ska sorteras och hur många låtar den ska innehålla."
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:167
msgid "Choose the providers you want to use when searching for covers."
msgstr "Välj de leverantörer du vill använda vid sökning efter omslag."
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:167
msgid "Choose the providers you want to use when searching for lyrics."
msgstr "Välj de leverantörer du vill använda vid sökning efter låttexter."
#: equalizer/equalizer.cpp:138
msgid "Classical"
msgstr "Klassisk"
#: widgets/lineedit.cpp:61 transcoder/transcodedialog.cpp:99
#: ../build/src/ui_queueview.h:142
msgid "Clear"
msgstr "Rensa"
2020-11-22 01:02:49 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:431
2020-11-19 01:19:58 +01:00
msgid "Clear Disk Cache"
msgstr "Rensa diskcache"
#: core/mainwindow.cpp:2213 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
msgid "Clear playlist"
2020-11-20 01:08:25 +01:00
msgstr "Rensa spellista"
2020-11-19 01:19:58 +01:00
#: dialogs/about.cpp:160
msgid "Clementine authors"
msgstr "Clementine-upphovsmän"
#: dialogs/about.cpp:169
msgid "Clementine contributors"
msgstr "Clementine-bidragsgivare"
#: collection/collectionview.cpp:319
msgid "Click here to add some music"
msgstr "Klicka här för att lägga till musik"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:327
msgid ""
"Click here to favorite this playlist so it will be saved and remain "
"accessiblethrough the \"Playlists\" panel on the left side bar"
msgstr ""
"Klicka här för att favorisera denna spellista så att den sparas och förblir "
"tillgänglig från \"Spellistor\" på det vänstra sidofältet"
#: internet/internetcollectionview.cpp:289
msgid "Click here to retrieve music"
msgstr "Klicka här för att hämta musik"
#: ../build/src/ui_trackslider.h:71
msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
msgstr "Klicka för att växla mellan återstående tid och total tid"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:317
msgid "Client ID"
msgstr "Klient-ID"
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:156
#: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:140
msgid "Close"
msgstr "Stäng"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:73
msgid "Close playlist"
msgstr "Stäng spellista"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:239
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
msgstr ""
"Stängning av detta fönster kommer att stoppa sökningen efter albumomslag."
#: equalizer/equalizer.cpp:139
msgid "Club"
2020-11-24 01:05:32 +01:00
msgstr "Klubb"
2020-11-19 01:19:58 +01:00
2020-11-22 01:02:49 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:338 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:399
2020-11-19 01:19:58 +01:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:402
msgid "Collection"
msgstr "Samling"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:91
msgid "Collection Filter"
msgstr "Samlingsfilter"
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:179
msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "Samling avancerad gruppering"
#: core/mainwindow.cpp:2725
msgid "Collection rescan notice"
msgstr "Notis om omsökning av samling"
#: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:85
msgid "Collection search"
msgstr "Samlingssökning"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:547
msgid "Colors"
msgstr "Färger"
#: core/commandlineoptions.cpp:188
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
2020-11-24 01:05:32 +01:00
msgstr "Kommaseparerad lista över class:level; level är 0-3"
2020-11-19 01:19:58 +01:00
2020-11-21 01:16:20 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1290 smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:374
2020-11-19 01:19:58 +01:00
#: organize/organizedialog.cpp:115 ../build/src/ui_edittagdialog.h:711
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:717
msgid "Compilation"
msgstr "Sammanställning"
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:703
msgid "Complete tags automatically"
2020-11-25 01:02:17 +01:00
msgstr "Fyll i taggar automatiskt"
2020-11-19 01:19:58 +01:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:701
msgid "Complete tags automatically..."
2020-11-25 01:02:17 +01:00
msgstr "Fyll i taggar automatiskt..."
2020-11-19 01:19:58 +01:00
2020-11-21 01:16:20 +01:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:118 playlist/playlist.cpp:1271
2020-11-19 01:19:58 +01:00
#: organize/organizedialog.cpp:107 ../build/src/ui_groupbydialog.h:196
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:218 ../build/src/ui_groupbydialog.h:240
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:710
msgid "Composer"
msgstr "Kompositör"
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:106 settings/tidalsettingspage.cpp:156
#: settings/tidalsettingspage.cpp:163 settings/tidalsettingspage.cpp:167
#: settings/tidalsettingspage.cpp:171 settings/qobuzsettingspage.cpp:131
#: settings/qobuzsettingspage.cpp:135 settings/qobuzsettingspage.cpp:139
msgid "Configuration incomplete"
msgstr "Konfigurationen ofullständig"
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:112
msgid "Configuration incorrect"
msgstr "Konfiguration felaktig"
#: internet/internetsearchview.cpp:188 internet/internetsearchview.cpp:347
#: internet/internetsongsview.cpp:61 internet/internettabsview.cpp:63
#, qt-format
msgid "Configure %1..."
2020-11-20 01:08:25 +01:00
msgstr "Konfigurera %1..."
2020-11-19 01:19:58 +01:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:589
msgid "Configure buttons"
msgstr "Konfigurera knappar"
#: core/mainwindow.cpp:639
msgid "Configure collection..."
msgstr "Konfigurera samling..."
#: device/devicemanager.cpp:348 device/devicemanager.cpp:349
msgid "Connect device"
msgstr "Anslut enhet"
#: ../build/src/ui_console.h:79
msgid "Console"
msgstr "Konsol"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:195
msgid "Constant bitrate"
2020-11-25 01:02:17 +01:00
msgstr "Konstant bithastighet"
2020-11-19 01:19:58 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:337 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:361
msgid "Context"
msgstr "Kontext"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:161
msgid "Continue to the next item in the playlist if a song is unavailable"
msgstr "Fortsätt till nästa post i spellistan om en låt inte är tillgänglig"
#: dialogs/about.cpp:151
msgid "Contributors"
msgstr "Bidragsgivare"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:381
msgid "Convert all music"
msgstr "Konvertera all musik"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:380
msgid "Convert any music that the device can't play"
msgstr "Konvertera all musik som inte kan spelas av enheten"
#: core/mainwindow.cpp:703
msgid "Copy URL(s)..."
msgstr "Kopiera webbadress(er)..."
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:286
msgid "Copy album cover artwork"
msgstr "Kopiera albumomslag"
#: core/mainwindow.cpp:707 widgets/fileviewlist.cpp:48
#: device/deviceview.cpp:239
msgid "Copy to collection..."
msgstr "Kopiera till samlingen..."
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:379
msgid "Copy to device"
msgstr "Kopiera till enheten"
#: core/mainwindow.cpp:710 context/contextalbumsview.cpp:262
#: collection/collectionview.cpp:352 playlist/playlistlistcontainer.cpp:104
#: widgets/fileviewlist.cpp:50
msgid "Copy to device..."
msgstr "Kopiera till enhet..."
#: dialogs/snapdialog.cpp:68
msgid ""
"Copy your strawberry.conf and strawberry.db from your ~/snap directory to "
"avoid losing configration before you uninstall the snap:"
msgstr ""
"Kopiera din strawberry.conf och strawberry.db från din ~/snap-mapp för att "
"undvika att förlora konfigurationen innan du avinstallerar snap:"
#: transcoder/transcoder.cpp:66
#, qt-format
msgid ""
"Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the "
"required GStreamer plugins installed"
msgstr ""
"Kunde inte skapa GStreamer-elementet \"%1\" - kontrollera att du har alla "
"GStreamer-insticksmoduler som krävs installerade"
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:177
msgid "Could not open URL. Please open this URL in your browser"
msgstr ""
"Det gick inte att öppna webbadressen. Vänligen öppna den här webbadressen i "
"din webbläsare"
#: core/songloader.cpp:263
#, qt-format
msgid "Could not open file %1"
msgstr "Det gick inte att öppna filen %1"
#: core/songloader.cpp:439
#, qt-format
msgid "Couldn't create gstreamer source element for %1"
msgstr "Det gick inte att skapa gstreamer-källelement för %1"
2020-11-21 01:16:20 +01:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:202
2020-11-19 01:19:58 +01:00
msgid "Couldn't create playlist"
msgstr "Kunde inte skapa spellista"
#: transcoder/transcoder.cpp:440
#, qt-format
msgid ""
"Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins "
"installed"
msgstr ""
"Kunde inte hitta en muxer för %1, kontrollera att du har de korrekta "
"GStreamer-insticksmodulerna installerade"
#: transcoder/transcoder.cpp:435
#, qt-format
msgid ""
"Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer "
"plugins installed"
msgstr ""
"Kunde inte hitta en kodare för %1, kontrollera att du har de korrekta "
"GStreamer-insticksmodulerna installerade"
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:213
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:104
msgid "Cover Manager"
msgstr "Omslagshanterare"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:541
msgid "Cover art from embedded image"
msgstr "Omslagsbilder från inbäddad bild"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:544
#, qt-format
msgid "Cover art loaded automatically from %1"
msgstr "Omslagsbild läses in automatiskt från %1"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:534
msgid "Cover art manually unset"
msgstr "Omslagsbild togs bort manuellt"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:547
msgid "Cover art not set"
msgstr "Omslagsbild är inte inställd"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:538
#, qt-format
msgid "Cover art set from %1"
msgstr "Omslagsbild inställd från %1"
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:166
msgid "Cover providers"
msgstr "Omslagsleverantörer"
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:165
msgid "Covers"
msgstr "Omslag"
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:127
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:75
#, qt-format
msgid "Covers from %1"
2020-11-25 01:02:17 +01:00
msgstr "Omslag från %1"
2020-11-19 01:19:58 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:179
msgid "Create a new playlist with files"
msgstr "Skapa en ny spellista med filer"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:511
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
2020-11-21 01:16:20 +01:00
msgstr "Övertona vid automatiskt byte av spår"
2020-11-19 01:19:58 +01:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:510
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
2020-11-21 01:16:20 +01:00
msgstr "Övertona vid manuellt byte av spår"
2020-11-19 01:19:58 +01:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:629
msgid "Ctrl+Alt+V"
msgstr "Ctrl+Alt+V"
#: ../build/src/ui_queueview.h:135
msgid "Ctrl+Down"
msgstr "Ctrl+Ner"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:641
msgid "Ctrl+E"
msgstr "Ctrl+E"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:659
msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:677
msgid "Ctrl+J"
msgstr "Ctrl+J"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:637 ../build/src/ui_queueview.h:145
msgid "Ctrl+K"
msgstr "Ctrl+K"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:697
msgid "Ctrl+M"
msgstr "Ctrl+M"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:681
msgid "Ctrl+N"
msgstr "Ctrl+N"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:651
msgid "Ctrl+P"
msgstr "Ctrl+P"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:625
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:685
msgid "Ctrl+S"
msgstr "Ctrl+S"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:663
msgid "Ctrl+Shift+A"
msgstr "Ctrl+Skift+A"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:689
msgid "Ctrl+Shift+O"
msgstr "Ctrl+Skift+O"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:703
msgid "Ctrl+T"
msgstr "Ctrl+T"
#: ../build/src/ui_savedgroupingmanager.h:106 ../build/src/ui_queueview.h:129
msgid "Ctrl+Up"
msgstr "Ctrl+Upp"
2020-11-22 01:02:49 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:429
2020-11-19 01:19:58 +01:00
msgid "Current disk cache in use:"
msgstr "Aktuell diskcache i användning:"
#: equalizer/equalizer.cpp:137
msgid "Custom"
2020-11-20 01:08:25 +01:00
msgstr "Anpassad"
2020-11-19 01:19:58 +01:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:568
msgid "Custom image:"
msgstr "Anpassad bild:"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:478
msgid "Custom message settings"
msgstr "Anpassade meddelandeinställningar"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:411
msgid "Custom text settings"
msgstr "Anpassade textinställningar"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:490
msgid "Custom..."
msgstr "Anpassad..."
#: device/udisks2lister.cpp:113
msgid "D-Bus path"
msgstr "D-Bus sökväg"
#: equalizer/equalizer.cpp:140
msgid "Dance"
2020-11-24 01:05:32 +01:00
msgstr "Dans"
2020-11-19 01:19:58 +01:00
#: core/database.cpp:506
msgid "Database corruption detected."
msgstr "Databasskada upptäcktes."
2020-11-21 01:16:20 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1288 ../build/src/ui_edittagdialog.h:700
2020-11-19 01:19:58 +01:00
msgid "Date created"
msgstr "Datum skapad"
2020-11-21 01:16:20 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1287 ../build/src/ui_edittagdialog.h:699
2020-11-19 01:19:58 +01:00
msgid "Date modified"
msgstr "Datum ändrad"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:434
msgid "Days"
msgstr "Dagar"
#: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "Minska volymen med 4 procent"
#: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Minska volymen med <value> procent"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:561
msgid "Default bac&kground image"
msgstr "Standardba&kgrundsbild"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:499
msgid "Defaults"
msgstr "Standardvärden"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:101
#: ../build/src/ui_playlistlistcontainer.h:133
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"
#: dialogs/deleteconfirmationdialog.cpp:42 device/deviceview.cpp:417
msgid "Delete files"
msgstr "Ta bort filer"
#: device/deviceview.cpp:240
msgid "Delete from device..."
msgstr "Ta bort från enhet..."
#: core/mainwindow.cpp:712 collection/collectionview.cpp:354
#: widgets/fileviewlist.cpp:51
msgid "Delete from disk..."
msgstr "Ta bort från disk..."
#: equalizer/equalizer.cpp:226 ../build/src/ui_equalizer.h:174
msgid "Delete preset"
msgstr "Ta bort förinställning"
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:82
#: ../build/src/ui_smartplaylistsviewcontainer.h:107
msgid "Delete smart playlist"
msgstr "Ta bort smart spellista"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:270
msgid "Delete the original files"
msgstr "Ta bort originalfilerna"
#: core/deletefiles.cpp:56
msgid "Deleting files"
msgstr "Tar bort filer"
#: core/mainwindow.cpp:1848
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Ta bort valda spår från kön"
#: core/mainwindow.cpp:1847
msgid "Dequeue track"
msgstr "Ta bort spår från kön"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:267 ../build/src/ui_transcodedialog.h:229
msgid "Destination"
2020-11-20 01:08:25 +01:00
msgstr "Destination"
2020-11-19 01:19:58 +01:00
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:236
msgid "Details..."
msgstr "Detaljer..."
#: context/contextview.cpp:185 device/giolister.cpp:189
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:488
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:404
msgid "Device"
msgstr "Enhet"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:370
msgid "Device Properties"
msgstr "Enhetsegenskaper"
#: device/deviceview.cpp:231
msgid "Device properties..."
msgstr "Enhetsegenskaper..."
#: core/mainwindow.cpp:344
msgid "Devices"
msgstr "Enheter"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:172
msgid "Direct internet connection"
msgstr "Direkt internetanslutning"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:218
msgid "Directory"
msgstr "Mapp"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:472
msgid "Disable duration"
msgstr "Inaktivera varaktighet"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:465
msgctxt "Refers to a disabled notification type in Notification settings."
msgid "Disabled"
msgstr "Inaktiverad"
2020-11-21 01:16:20 +01:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:106 playlist/playlist.cpp:1265
2020-11-19 01:19:58 +01:00
#: organize/organizedialog.cpp:111 ../build/src/ui_groupbydialog.h:188
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:210 ../build/src/ui_groupbydialog.h:232
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:708
msgid "Disc"
msgstr "Skiva"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:233
msgid "Discontinuous transmission"
msgstr "Icke-kontinuerlig sändning"
2020-11-22 01:02:49 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:428
2020-11-19 01:19:58 +01:00
msgid "Disk Cache Size"
msgstr "Diskcache storlek"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:127
2020-11-22 01:02:49 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:412
2020-11-19 01:19:58 +01:00
msgid "Display options"
msgstr "Visningsalternativ"
#: core/commandlineoptions.cpp:183
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Visa on-screen-display"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:379
msgid "Do not convert any music"
msgstr "Konvertera inte någon musik"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:580
msgid "Do not cut image"
msgstr "Klipp inte av bilden"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:208
msgid "Do not overwrite"
msgstr "Skriv inte över"
#: ../build/src/ui_snapdialog.h:120
msgid "Do not show this message again."
msgstr "Visa inte detta meddelande igen."
#: osd/osdbase.cpp:321 ../build/src/ui_playlistsequence.h:110
msgid "Don't repeat"
msgstr "Upprepa inte"
#: collection/collectionview.cpp:367
msgid "Don't show in various artists"
msgstr "Visa inte i diverse artister"
#: osd/osdbase.cpp:306 ../build/src/ui_playlistsequence.h:116
msgid "Don't shuffle"
msgstr "Blanda inte"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:240
msgid "Don't stop!"
msgstr "Stoppa inte!"
#: device/deviceview.cpp:138
msgid "Double click to open"
msgstr "Dubbelklicka för att öppna"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:323
msgid "Double clicking a song in the playlist will..."
msgstr "Att dubbelklicka på en låt i spellistan kommer att..."
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:313
msgid "Double clicking a song will..."
msgstr "Att dubbelklicka på en låt kommer att..."
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:197
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:329
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:286
msgid "Download album covers"
msgstr "Hämta albumomslag"
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:116
msgid "Downloading metadata"
msgstr "Hämtar metadata"
#: settings/notificationssettingspage.cpp:65
msgid "Drag to reposition"
msgstr "Dra för att ändra position"
#: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:105
msgid "Dynamic mode is on"
msgstr "Dynamiskt läge är på"
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:120
msgid "Dynamic random mix"
msgstr "Dynamisk slumpmässig blandning"
#: ../build/src/ui_smartplaylistsviewcontainer.h:104
msgid "Edit smart playlist"
msgstr "Redigera smart spellista"
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:81
msgid "Edit smart playlist..."
msgstr "Redigera smart spellista..."
#: core/mainwindow.cpp:1889
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
2020-11-25 01:02:17 +01:00
msgstr "Redigera taggen \"%1\"..."
2020-11-19 01:19:58 +01:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:645
msgid "Edit tag..."
msgstr "Redigera tagg..."
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:718
msgid "Edit tags"
2020-11-25 01:02:17 +01:00
msgstr "Redigera taggar"
2020-11-19 01:19:58 +01:00
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:685
msgid "Edit track information"
msgstr "Redigera spårinformation"
#: context/contextalbumsview.cpp:266 collection/collectionview.cpp:357
#: widgets/fileviewlist.cpp:54 ../build/src/ui_mainwindow.h:639
msgid "Edit track information..."
msgstr "Redigera spårinformation..."
#: context/contextalbumsview.cpp:267 collection/collectionview.cpp:358
msgid "Edit tracks information..."
msgstr "Redigera spårinformation..."
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:390
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:412
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:416
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:189
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:313
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:271
msgid "Enable"
msgstr "Aktivera"
2020-11-22 01:02:49 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:427
2020-11-19 01:19:58 +01:00
msgid "Enable Disk Cache"
msgstr "Aktivera diskcache"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:418
msgid "Enable Items"
msgstr "Aktivera poster"
2020-11-22 01:02:49 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:432
2020-11-19 01:19:58 +01:00
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:166
msgid "Enable delete files in the right click context menu"
msgstr "Aktivera ta bort filer i snabbmenyn till högerklick"
#: ../build/src/ui_equalizer.h:176
msgid "Enable equalizer"
msgstr "Aktivera utjämnare"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:165
msgid "Enable playlist clear button"
msgstr "Aktivera spellistans rensningsknapp"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:401
msgid "Enable scrobbling for the following sources:"
2020-11-23 01:05:20 +01:00
msgstr "Aktivera skrobbling för följande källor:"
2020-11-19 01:19:58 +01:00
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:177
msgid "Enable song metadata inline edition with click"
2020-11-26 01:02:53 +01:00
msgstr "Aktivera redigering av låtmetadata genom klick"
2020-11-19 01:19:58 +01:00
#: ../build/src/ui_equalizer.h:177
msgid "Enable stereo balancer"
msgstr "Aktivera stereo-balanserare"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:493
msgid "Enable volume control"
msgstr "Aktivera volymkontroll"
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:97
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiverad"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:234
msgid "Encoding complexity"
msgstr "Kodningskomplexitet"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:196
msgid "Encoding engine quality"
msgstr "Kodningsmotorns kvalitet"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:223
msgid "Encoding mode"
msgstr "Kodningsläge"
#: context/contextview.cpp:184 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:486
msgid "Engine"
msgstr "Motor"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:421
msgid "Engine and Device"
msgstr "Motor och enhet"
#: ../build/src/ui_coverfromurldialog.h:102
msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:"
msgstr "Ange en webbadress för att hämta ett omslag från Internet:"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:204
msgid "Enter a filename for exported covers (no extension):"
msgstr "Ange ett filnamn för exporterade omslag (utan ändelse):"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:173
msgid "Enter a new name for this playlist"
msgstr "Ange ett nytt namn för denna spellista"
#: internet/internetsearchview.cpp:404 ../build/src/ui_internetsearchview.h:231
msgid "Enter search terms above to find music"
msgstr "Ange söktermer ovan för att hitta musik"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:103
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:217
msgid "Enter search terms here"
msgstr "Ange söktermer här"
#: ../build/src/ui_addstreamdialog.h:78
msgid "Enter the URL of a stream:"
msgstr "Ange webbadressen till en ström:"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:222
msgid "Enter the name of the folder"
msgstr "Ange mappens namn"
#: ../build/src/ui_userpassdialog.h:90
msgid "Enter username and password"
msgstr "Ange användarnamn och lösenord"
#: settings/scrobblersettingspage.cpp:82
msgid "Enter your user token from"
msgstr "Ange din användartoken från"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:92
msgid "Entire collection"
msgstr "Hela samlingen"
#: ../build/src/ui_equalizer.h:168 ../build/src/ui_equalizerslider.h:98
msgid "Equalizer"
msgstr "Utjämnare"
#: core/commandlineoptions.cpp:186
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Motsvarar --log-levels *:1"
#: core/commandlineoptions.cpp:187
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Motsvarar --log-levels *:3"
#: core/mainwindow.cpp:2463 core/mainwindow.cpp:2608
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576
msgid "Error"
msgstr "Fel"
#: device/mtploader.cpp:67
#, qt-format
msgid "Error connecting MTP device %1"
msgstr "Fel vid anslutning av MTP-enhet %1"
#: organize/organizeerrordialog.cpp:71
msgid "Error copying songs"
msgstr "Fel vid kopiering av låtar"
#: organize/organizeerrordialog.cpp:76
msgid "Error deleting songs"
msgstr "Fel vid borttagning av låtar"
#: transcoder/transcoder.cpp:408
#, qt-format
msgid "Error processing %1: %2"
msgstr "Fel vid bearbetning av %1: %2"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:113
msgid "Error while loading audio CD."
msgstr "Fel vid inläsning av ljud-CD."
#: device/cddasongloader.cpp:114 device/cddasongloader.cpp:123
msgid "Error while querying CDDA tracks."
msgstr "Fel vid frågan om CDDA-spår."
#: device/cddasongloader.cpp:102
msgid "Error while setting CDDA device to pause state."
msgstr "Fel när CDDA-enheten ställdes till pausläge."
#: device/cddasongloader.cpp:94
msgid "Error while setting CDDA device to ready state."
msgstr "Fel när CDDA-enheten ställdes till klartillstånd."
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:82
msgid "Ever played"
msgstr "Någonsin spelade"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:512
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
msgstr "Förutom mellan spår på samma album eller i samma CUE-fil"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:207
msgid "Existing covers"
2020-11-25 01:02:17 +01:00
msgstr "Befintliga omslag"
2020-11-19 01:19:58 +01:00
#: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:107
msgid "Expand"
msgstr "Expandera"
#: widgets/loginstatewidget.cpp:150
#, qt-format
msgid "Expires on %1"
msgstr "Går ut den %1"
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:224
msgid "Export Covers"
msgstr "Exportera omslag"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:202
msgid "Export covers"
msgstr "Exportera omslag"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:205
msgid "Export downloaded covers"
msgstr "Exportera hämtade omslag"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:206
msgid "Export embedded covers"
msgstr "Exportera inbäddade omslag"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:888
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:914
msgid "Export finished"
msgstr "Exporteringen är färdig"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:899
#, qt-format
msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)"
msgstr "Exporterat %1 omslag av %2 (%3 överhoppade)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:655
msgid "F1"
msgstr "F1"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:647
msgid "F2"
msgstr "F2"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:609
msgid "F5"
msgstr "F5"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:613
msgid "F6"
msgstr "F6"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:617
msgid "F7"
msgstr "F7"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:621
msgid "F8"
msgstr "F8"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:187
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:515
msgid "Fade out on pause / fade in on resume"
msgstr "Tona ut vid pausning / tona in vid återupptagning"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:509
msgid "Fade out when stopping a track"
msgstr "Tona ut när ett spår stoppas"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:508
msgid "Fading"
msgstr "Toning"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:513
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:516
msgid "Fading duration"
2020-11-25 01:02:17 +01:00
msgstr "Toningsvaraktighet"
2020-11-19 01:19:58 +01:00
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:81
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:199
msgid "Fast"
msgstr "Snabb"
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:106
msgid "Favourite tracks"
msgstr "Favoritspår"
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:223
msgid "Fetch Missing Covers"
msgstr "Hämta saknade omslag"
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:214
msgid "Fetch automatically"
msgstr "Hämta automatiskt"
#: ../build/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:74
msgid "Fetch completed"
msgstr "Hämtning klar"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:330
msgid "Fetch entire albums when searching songs"
msgstr "Hämta hela album vid sökning av låtar"
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:88
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:100
msgid "Fetching cover error"
msgstr "Fel vid hämtning av omslag"
#: core/song.cpp:1040
#, qt-format
msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
msgstr "Filen %1 känns inte igen som en giltig ljudfil."
#: organize/organizedialog.cpp:120
msgid "File extension"
msgstr "Filändelse"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:386
msgid "File formats"
msgstr "Filformat"
2020-11-21 01:16:20 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1283 ../build/src/ui_edittagdialog.h:701
2020-11-19 01:19:58 +01:00
msgid "File name"
msgstr "Filnamn"
2020-11-21 01:16:20 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1284
2020-11-19 01:19:58 +01:00
msgid "File name (without path)"
msgstr "Filnamn (utan sökväg)"
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:95
msgid "File paths"
msgstr "Filsökvägar"
2020-11-21 01:16:20 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1285 ../build/src/ui_edittagdialog.h:696
2020-11-19 01:19:58 +01:00
msgid "File size"
msgstr "Filstorlek"
2020-11-21 01:16:20 +01:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:127 playlist/playlist.cpp:1286
2020-11-19 01:19:58 +01:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:199 ../build/src/ui_groupbydialog.h:221
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:243 ../build/src/ui_edittagdialog.h:697
msgid "File type"
msgstr "Filtyp"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:219
msgid "Filename"
msgstr "Filnamn"
2020-11-22 01:02:49 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:418
2020-11-19 01:19:58 +01:00
msgid "Filename:"
msgstr "Filnamn:"
#: core/mainwindow.cpp:342
msgid "Files"
msgstr "Filer"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:216
msgid "Files to transcode"
2020-11-20 01:08:25 +01:00
msgstr "Filer att omkoda"
2020-11-19 01:19:58 +01:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:590
msgid "Files, playlists and queue buttons"
msgstr "Filer, spellistor och köknappar"
#: context/contextview.cpp:214
msgid "Filetype"
msgstr "Filtyp"
#: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:88
msgid "Find songs in your collection that match the criteria you specify."
msgstr "Hitta låtar i ditt bibliotek som matchar de kriterier du anger."
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:63
msgid "Fingerprinting song"
msgstr "Sätter fingeravtryck på låten"
#: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:86
msgid "Finish"
msgstr "Avsluta"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:56 ../build/src/ui_groupbydialog.h:182
msgid "First level"
msgstr "Första nivån"
#: widgets/playingwidget.cpp:106
msgid "Fit cover to width"
msgstr "Passa omslag till bredd"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:427
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:432
msgid "Font"
msgstr "Typsnitt"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:431
msgid "Font for data and lyrics"
msgstr "Typsnitt för data och låttexter"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:426
msgid "Font for headline"
msgstr "Teckensnitt för rubrik"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:428
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:433
msgid "Font size"
msgstr "Typsnittsstorlek"
#: dialogs/snapdialog.cpp:56
#, qt-format
msgid "For Ubuntu there is an official PPA repository available at %1."
msgstr "För Ubuntu finns ett officiellt PPA-förråd tillgängligt på %1."
#: dialogs/snapdialog.cpp:64
msgid "For a better experience please consider the other options above."
msgstr "För en bättre upplevelse, överväg de andra alternativen ovan."
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:203
msgid "Force mono encoding"
msgstr "Tvinga enkanalskodning"
#: device/deviceview.cpp:229 device/deviceview.cpp:336
#: device/deviceview.cpp:339
msgid "Forget device"
msgstr "Glöm enhet"
#: device/deviceview.cpp:337
msgid ""
"Forgetting a device will remove it from this list and Strawberry will have "
"to rescan all the songs again next time you connect it."
msgstr ""
"Om en enhet glöms kommer den att tas bort från den här listan och Strawberry "
"kommer att behöva söka igenom alla låtar igen nästa gång du ansluter den."
#: ../build/src/ui_collectionviewcontainer.h:58
#: ../build/src/ui_playlistcontainer.h:150
#: ../build/src/ui_playlistlistcontainer.h:128
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:108
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:133
#: ../build/src/ui_smartplaylistsearchpreview.h:101
#: ../build/src/ui_smartplaylistsearchtermwidget.h:271
#: ../build/src/ui_smartplaylistwizardfinishpage.h:79
#: ../build/src/ui_trackslider.h:68 ../build/src/ui_fileview.h:106
#: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:167
#: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:138
#: ../build/src/ui_deviceviewcontainer.h:51
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:127
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:79
#: ../build/src/ui_transcoderoptionswavpack.h:49
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:200
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsopus.h:78
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:215
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsasf.h:77
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:189
msgid "Form"
msgstr "Formulär"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:130 ../build/src/ui_groupbydialog.h:189
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:211 ../build/src/ui_groupbydialog.h:233
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:60
msgid "Framerate"
msgstr "Bildfrekvens"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:235
msgid "Frames per buffer"
msgstr "Ramar per buffert"
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:174
msgid "Frozen"
msgstr "Frusen"
#: equalizer/equalizer.cpp:141
msgid "Full Bass"
2020-11-24 01:05:32 +01:00
msgstr "Hel bas"
2020-11-19 01:19:58 +01:00
#: equalizer/equalizer.cpp:143
msgid "Full Bass + Treble"
2020-11-24 01:05:32 +01:00
msgstr "Hel bas + diskant"
2020-11-19 01:19:58 +01:00
#: equalizer/equalizer.cpp:142
msgid "Full Treble"
2020-11-24 01:05:32 +01:00
msgstr "Hel diskant"
2020-11-19 01:19:58 +01:00
#: settings/settingsdialog.cpp:133
msgid "General"
msgstr "Allmänt"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:469
msgid "General settings"
msgstr "Allmänna inställningar"
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:126
msgid "Genius Authentication"
msgstr "Genius-autentisering"
2020-11-21 01:16:20 +01:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:115 playlist/playlist.cpp:1269
2020-11-19 01:19:58 +01:00
#: organize/organizedialog.cpp:114 ../build/src/ui_groupbydialog.h:190
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:212 ../build/src/ui_groupbydialog.h:234
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:704
msgid "Genre"
msgstr "Genre"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:691
msgid "Go to next playlist tab"
msgstr "Gå till nästa spellisteflik"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:692
msgid "Go to previous playlist tab"
msgstr "Gå till föregående spellisteflik"
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:155
msgid "Go!"
2020-11-20 01:08:25 +01:00
msgstr "Starta!"
2020-11-19 01:19:58 +01:00
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:530
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:69
#: ../build/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:75
#, qt-format
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
2020-11-25 01:02:17 +01:00
msgstr "Erhöll %1 omslag av %2 (%3 misslyckades)"
2020-11-19 01:19:58 +01:00
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:162
msgid "Grey out unavailable songs in playlists on playback"
2020-11-25 01:02:17 +01:00
msgstr "Grå text för saknade låtar i mina spellistor vid uppspelning"
2020-11-19 01:19:58 +01:00
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:163
msgid "Grey out unavailable songs in playlists on startup"
2020-11-25 01:02:17 +01:00
msgstr "Grå text för saknade låtar i mina spellistor vid uppstart"
2020-11-19 01:19:58 +01:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:181
msgid "Group Collection by..."
msgstr "Gruppera samling av..."
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:119
#: internet/internetsearchview.cpp:345
msgid "Group by"
msgstr "Gruppera efter"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:217
msgid "Group by Album"
msgstr "Gruppera efter album"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:214
msgid "Group by Album Artist"
msgstr "Gruppera efter Albumartist"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:201
msgid "Group by Album artist/Album"
msgstr "Gruppera efter artist/album"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:202
msgid "Group by Album artist/Album - Disc"
2020-11-24 01:05:32 +01:00
msgstr "Gruppera efter albumartist/album - Skiva"
2020-11-19 01:19:58 +01:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:203
msgid "Group by Album artist/Year - Album"
2020-11-24 01:05:32 +01:00
msgstr "Gruppera efter albumartist/år - album"
2020-11-19 01:19:58 +01:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:204
msgid "Group by Album artist/Year - Album - Disc"
2020-11-24 01:05:32 +01:00
msgstr "Gruppera efter albumartist/år - album - skiva"
2020-11-19 01:19:58 +01:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:215
msgid "Group by Artist"
msgstr "Gruppera efter artist"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:206
msgid "Group by Artist/Album"
2020-11-24 01:05:32 +01:00
msgstr "Gruppera efter artist/album"
2020-11-19 01:19:58 +01:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:207
msgid "Group by Artist/Album - Disc"
2020-11-24 01:05:32 +01:00
msgstr "Gruppera efter artist/album - skiva"
2020-11-19 01:19:58 +01:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:208
msgid "Group by Artist/Year - Album"
2020-11-24 01:05:32 +01:00
msgstr "Gruppera efter artist/år - album"
2020-11-19 01:19:58 +01:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:209
msgid "Group by Artist/Year - Album - Disc"
2020-11-24 01:05:32 +01:00
msgstr "Gruppera efter artist/år - album - skiva"
2020-11-19 01:19:58 +01:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:218
msgid "Group by Genre/Album"
msgstr "Gruppera efter genre/album"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:211
msgid "Group by Genre/Album artist/Album"
2020-11-24 01:05:32 +01:00
msgstr "Gruppera efter genre/albumartist/album"
2020-11-19 01:19:58 +01:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:212
msgid "Group by Genre/Artist/Album"
2020-11-24 01:05:32 +01:00
msgstr "Gruppera efter genre/artist/album"
2020-11-19 01:19:58 +01:00
2020-11-21 01:16:20 +01:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:124 playlist/playlist.cpp:1273
2020-11-19 01:19:58 +01:00
#: organize/organizedialog.cpp:109 ../build/src/ui_groupbydialog.h:198
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:220 ../build/src/ui_groupbydialog.h:242
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:706
msgid "Grouping"
2020-11-20 01:08:25 +01:00
msgstr "Gruppering"
2020-11-19 01:19:58 +01:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:273
msgid "Grouping Name"
msgstr "Grupperingsnamn"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:273
msgid "Grouping name:"
msgstr "Grupperingsnamn:"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:174
msgid "HTTP proxy"
msgstr "HTTP-proxy"
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:176
msgid "Happy"
msgstr "Glad"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:373
msgid "Hardware information"
msgstr "Hårdvaruinformation"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:374
msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
msgstr "Hårdvaruinformation är endast tillgänglig när enheten är ansluten."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:718
msgid "Help"
msgstr "Hjälp"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:297
msgid "Hide the main window"
msgstr "Dölj huvudfönstret"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:201
msgid "High"
msgstr "Hög"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:75
#, qt-format
msgid "High (%1 fps)"
msgstr "Hög (%1 fps)"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:497
msgid "High watermark"
msgstr "Hög vattenstämpel"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:432
msgid "Hours"
msgstr "Timmar"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:372
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:585
msgid "Icon sizes"
msgstr "Ikonstorlekar"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:713
msgid "Icons on top"
msgstr "Ikoner längst upp"
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:98
msgid "Identifying song"
msgstr "Identifierar låt"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:175
msgid ""
"If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you "
"edit the tag value directly"
msgstr ""
2020-11-25 01:02:17 +01:00
"Om aktiverad så kan du klicka på en markerad sång i spellistan för att "
"redigera taggvärdet direkt"
2020-11-19 01:19:58 +01:00
#: device/devicemanager.cpp:606 device/devicemanager.cpp:614
msgid ""
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not "
"work."
msgstr ""
"Om du fortsätter kommer denna enhet att arbeta långsamt och låtar som "
"kopierats till den kanske inte fungerar."
#: dialogs/about.cpp:124
msgid ""
"If you like Strawberry and can make use of it, consider sponsoring or "
"donating."
msgstr ""
"Om du gillar Strawberry och kan använda det, överväg att sponsra eller "
"donera."
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:67
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
msgstr "Bilder (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:68
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
msgstr "Bilder (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:148
msgid "Import data from last.fm"
msgstr "Importera data från last.fm"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:714
msgid "Import data from last.fm..."
msgstr "Importera data från last.fm..."
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:225
msgid "Import..."
msgstr "Importera..."
#: core/utilities.cpp:185
#, qt-format
msgid "In %1 days"
msgstr "Om %1 dagar"
#: core/utilities.cpp:188
#, qt-format
msgid "In %1 weeks"
msgstr "Om %1 veckor"
#: ../build/src/ui_smartplaylistwizardfinishpage.h:82
msgid ""
"In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every "
"time a song finishes."
msgstr ""
"I dynamiskt läge kommer nya spår väljas och läggas till i spellistan varje "
"gång en låt tar slut."
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:477
msgid "Include album art in the notification"
msgstr "Inkludera albumomslag i aviseringen"
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:112
msgid "Include all songs"
msgstr "Inkludera alla spår"
#: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr "Öka volymen med 4 procent"
#: core/commandlineoptions.cpp:173
msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "Öka volymen med <value> procent"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:375
msgid "Information"
msgstr "Information"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:278
msgid "Insert..."
msgstr "Infoga..."
#: dialogs/snapdialog.cpp:79
msgid "Install strawberry through PPA:<br />"
msgstr "Installera strawberry via PPA:<br />"
#: core/database.cpp:491
msgid "Integrity check"
msgstr "Integritetskontroll"
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:225
msgid "Internet Search View"
msgstr "Internetsökvy"
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:115
msgid "Internet Tabs View"
msgstr "Internet-flikvy"
#: osd/osdbase.cpp:326 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115
msgid "Intro tracks"
msgstr "Låtintroduktion"
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:212
msgid "Invalid reply from web browser. Missing token."
msgstr "Ogiltigt svar från webbläsaren. Saknar token."
#: dialogs/about.cpp:114
msgid ""
"It is a fork of Clementine released in 2018 aimed at music collectors and "
"audiophiles."
msgstr ""
"Det är en förgrening av Clementine som släpptes 2018 riktad till "
"musiksamlare och audiofiler."
#: dialogs/snapdialog.cpp:44
msgid "It is detected that Strawberry is running as a Snap"
msgstr "Det upptäcktes att Strawberry körs som en Snap"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:310
msgid "Jump to previous song right away"
msgstr "Hoppa till föregående låt direkt"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:579
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "Bevara bildförhållandet"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:289
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
msgstr "Fortsätt köra i bakgrunden när fönstret är stängt"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:269
msgid "Keep the original files"
msgstr "Behåll originalfilerna"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:300
msgid "Language"
msgstr "Språk"
#: equalizer/equalizer.cpp:144
msgid "Laptop/Headphones"
msgstr "Laptop/hörlurar"
#: equalizer/equalizer.cpp:145
msgid "Large Hall"
2020-11-25 01:02:17 +01:00
msgstr "Stor sal"
2020-11-19 01:19:58 +01:00
#: widgets/playingwidget.cpp:103
msgid "Large album cover"
msgstr "Stort albumomslag"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:709
msgid "Large sidebar"
msgstr "Stort sidofält"
2020-11-21 01:16:20 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1277 smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:94
2020-11-19 01:19:58 +01:00
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:150
msgid "Last played"
msgstr "Senast spelad"
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:693
msgctxt "A playlist's tag."
msgid "Last played"
msgstr "Senast spelad"
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:155
#, qt-format
msgid "Last played for %1 songs received."
msgstr "Senast spelad för %1 mottagna låtar."
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:411
msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:112
msgid "Least favourite tracks"
msgstr "Minst omtyckta spår"
#: ../build/src/ui_equalizer.h:178
msgid "Left"
msgstr "Vänster"
2020-11-21 01:16:20 +01:00
#: context/contextview.cpp:215 playlist/playlist.cpp:1266
2020-11-19 01:19:58 +01:00
#: organize/organizedialog.cpp:116 ../build/src/ui_edittagdialog.h:689
msgid "Length"
2020-11-20 01:08:25 +01:00
msgstr "Längd"
2020-11-19 01:19:58 +01:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:415
msgid "Libre.fm"
msgstr "Libre.fm"
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:137
msgid "Limits"
msgstr "Begränsningar"
#: scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:178
msgid "ListenBrainz Authentication"
msgstr "ListenBrainz-autentisering"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:418
msgid "Listenbrainz"
msgstr "Listenbrainz"
#: equalizer/equalizer.cpp:146
msgid "Live"
msgstr "Live"
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:215
msgid "Load"
msgstr "Läs in"
#: ../build/src/ui_coverfromurldialog.h:101
msgid "Load cover from URL"
msgstr "Läs in omslag från webbadress"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:89
msgid "Load cover from URL..."
msgstr "Läs in omslag från webbadress..."
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:139
msgid "Load cover from disk"
2020-11-25 01:02:17 +01:00
msgstr "Läs in omslag från disk"
2020-11-19 01:19:58 +01:00
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:87
msgid "Load cover from disk..."
2020-11-25 01:02:17 +01:00
msgstr "Läs in omslag från disk..."
2020-11-19 01:19:58 +01:00
2020-11-21 01:16:20 +01:00
#: playlist/playlistcontainer.cpp:332
2020-11-19 01:19:58 +01:00
msgid "Load playlist"
msgstr "Läs in spellista"
#: device/mtploader.cpp:50
msgid "Loading MTP device"
msgstr "Läser in MTP-enhet"
#: device/gpodloader.cpp:53
msgid "Loading iPod database"
msgstr "Läser in iPod-databas"
#: smartplaylists/playlistgeneratorinserter.cpp:58
msgid "Loading smart playlist"
msgstr "Läser in smart spellista"
#: collection/collectionmodel.cpp:212
msgid "Loading songs"
msgstr "Läser in låtar"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:168 dialogs/edittagdialog.cpp:289
msgid "Loading tracks"
msgstr "Läser in spår"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:198
msgid "Loading tracks info"
msgstr "Läser in låtinformation"
#: collection/collectionmodel.cpp:205
#: ../build/src/ui_smartplaylistsearchpreview.h:103
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:288
msgid "Loading..."
msgstr "Läser in..."
#: core/commandlineoptions.cpp:181
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Läser in filer/webbadresser, ersätter aktuell spellista"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:403
msgid "Local file"
msgstr "Lokal fil"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:414
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:417
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:422
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:172
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:172
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:321
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:278
msgid "Login"
msgstr "Logga in"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:136
msgid "Long term prediction profile (LTP)"
msgstr "Långsiktig förutsägelseprofil (LTP)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:631
msgid "Love"
msgstr "Älska"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:73
#, qt-format
msgid "Low (%1 fps)"
msgstr "Låg (%1 fps)"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:134
msgid "Low complexity profile (LC)"
msgstr "Låg komplexitetprofil (LC)"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:498
msgid "Low watermark"
msgstr "Låg vattenstämpel"
2020-11-22 01:02:49 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:423
2020-11-19 01:19:58 +01:00
msgid "Lowercase filename"
msgstr "Filnamn med gemener"
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:165 ../build/src/ui_edittagdialog.h:716
msgid "Lyrics"
msgstr "Låttexter"
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:166
msgid "Lyrics providers"
msgstr "Låttextleverantörer"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:194
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:133
msgid "Main profile (MAIN)"
msgstr "Huvudprofil (MAIN)"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:102
msgid "Manage saved groupings"
msgstr "Hantera sparade grupperingar"
#: device/deviceproperties.cpp:176
msgid "Manufacturer"
msgstr "Tillverkare"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:285
msgid "Mark as listened"
msgstr "Markera som lyssnad"
2020-11-22 01:02:49 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:406
2020-11-19 01:19:58 +01:00
msgid "Mark disappeared songs unavailable"
msgstr "Markera försvunna låtar som otillgängliga"
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:110
msgid "Match every search term (AND)"
msgstr "Matcha varje sökterm (OCH)"
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:111
msgid "Match one or more search terms (OR)"
msgstr "Matcha en eller flera söktermer (ELLER)"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:577
msgid "Max cover size"
msgstr "Största omslagsstorleken"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:208
msgid "Maximum bitrate"
2020-11-25 01:02:17 +01:00
msgstr "Högsta bithastigheten"
2020-11-19 01:19:58 +01:00
#: qobuz/qobuzservice.cpp:467
msgid "Maximum number of login attempts reached."
msgstr "Högsta antalet inloggningsförsök har uppnåtts."
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:74
#, qt-format
msgid "Medium (%1 fps)"
msgstr "Mellan (%1 fps)"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:173
msgid "Metadata"
msgstr "Metadata"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:573
msgid "Middle"
msgstr "Mellan"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:205
msgid "Minimum bitrate"
2020-11-25 01:02:17 +01:00
msgstr "Lägsta bithastigheten"
2020-11-19 01:19:58 +01:00
#: settings/tidalsettingspage.cpp:163
msgid "Missing API token."
msgstr "API-token saknas."
#: qobuz/qobuzservice.cpp:719 qobuz/qobuzstreamurlrequest.cpp:84
msgid "Missing Qobuz app ID or secret."
msgstr "Qobuz-app-ID eller hemlighet saknas."
#: qobuz/qobuzservice.cpp:471 qobuz/qobuzservice.cpp:500
#: qobuz/qobuzservice.cpp:555 qobuz/qobuzservice.cpp:608
#: qobuz/qobuzservice.cpp:673
msgid "Missing Qobuz app ID."
msgstr "Qobuz-app-id saknas."
#: qobuz/qobuzservice.cpp:479
msgid "Missing Qobuz password."
msgstr "Qobuz-lösenord saknas."
#: qobuz/qobuzservice.cpp:475
msgid "Missing Qobuz username."
msgstr "Qobuz-användarnamn saknas."
#: subsonic/subsonicurlhandler.cpp:45
msgid "Missing Subsonic username or password."
msgstr "Användarnamn eller lösenord saknas för Subsonic."
#: tidal/tidalservice.cpp:737 tidal/tidalservice.cpp:796
#: tidal/tidalservice.cpp:853 tidal/tidalservice.cpp:918
#: tidal/tidalservice.cpp:978 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:90
msgid "Missing Tidal API token, username or password."
msgstr "Användarnamn eller lösenord saknas för Tidal API-token."
#: tidal/tidalservice.cpp:698
msgid "Missing Tidal API token."
msgstr "Tidal-API-token saknas."
#: settings/tidalsettingspage.cpp:156
msgid "Missing Tidal client ID."
msgstr "Tidal-klient-ID saknas."
#: tidal/tidalservice.cpp:706
msgid "Missing Tidal password."
msgstr "Tidal-lösenord saknas."
#: tidal/tidalservice.cpp:702
msgid "Missing Tidal username."
msgstr "Tidal-användarnamn saknas."
#: settings/qobuzsettingspage.cpp:131
msgid "Missing app id."
msgstr "App-id saknas."
#: settings/tidalsettingspage.cpp:171 settings/qobuzsettingspage.cpp:139
msgid "Missing password."
msgstr "Lösenord saknas."
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:106
msgid "Missing server url, username or password."
msgstr "Serveradress, användarnamn eller lösenord saknas."
#: subsonic/subsonicservice.cpp:417
msgid "Missing username or password."
msgstr "Användarnamn eller lösenord saknas."
#: scrobbler/lastfmimport.cpp:218
msgid "Missing username, please login to last.fm first!"
2020-11-20 01:08:25 +01:00
msgstr "Användarnamn saknas, vänligen logga in på last.fm först!"
2020-11-19 01:19:58 +01:00
#: settings/tidalsettingspage.cpp:167 settings/qobuzsettingspage.cpp:135
msgid "Missing username."
msgstr "Användarnamn saknas."
#: device/deviceproperties.cpp:175
msgid "Model"
msgstr "Modell"
2020-11-22 01:02:49 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:405
2020-11-19 01:19:58 +01:00
msgid "Monitor the collection for changes"
msgstr "Bevaka ändringar i samlingen"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:438
msgid "Months"
msgstr "Månader"
2020-11-21 01:16:20 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1292
2020-11-19 01:19:58 +01:00
msgid "Mood"
msgstr "Stämning"
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:92
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:93
msgid "Moodbar"
msgstr "Stämningsdiagram"
#: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:378 ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:95
msgid "Moodbar style"
msgstr "Stil på stämningsdiagrammet"
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:100
msgid "Most played"
msgstr "Mest spelade"
#: device/giolister.cpp:188
msgid "Mount point"
msgstr "Monteringspunkt"
#: device/udisks2lister.cpp:115
msgid "Mount points"
msgstr "Monteringspunkter"
#: ../build/src/ui_queueview.h:126 ../build/src/ui_coverssettingspage.h:169
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:169
msgid "Move down"
msgstr "Flytta nedåt"
#: core/mainwindow.cpp:708 widgets/fileviewlist.cpp:49
msgid "Move to collection..."
msgstr "Flytta till samling..."
#: ../build/src/ui_queueview.h:132 ../build/src/ui_coverssettingspage.h:168
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:168
msgid "Move up"
msgstr "Flytta uppåt"
#: core/mainwindow.cpp:2123 transcoder/transcodedialog.cpp:328
msgid "Music"
msgstr "Musik"
#: globalshortcuts/globalshortcuts.cpp:75
msgid "Mute"
msgstr "Tysta"
#: equalizer/equalizer.cpp:209 collection/savedgroupingmanager.cpp:55
#: ../build/src/ui_smartplaylistwizardfinishpage.h:80
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:371
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:272
msgid "Naming options"
msgstr "Namngivningsalternativ"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:229
msgid "Narrow band (NB)"
msgstr "Snävt band (NB)"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:170
msgid "Network Proxy"
msgstr "Nätverksproxy"
#: playlist/playlistdelegates.cpp:344 dialogs/edittagdialog.cpp:588
msgid "Never"
msgstr "Aldrig"
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:88
msgid "Never played"
msgstr "Aldrig spelade"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:305
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:319
msgid "Never start playing"
msgstr "Aldrig starta uppspelning"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:100
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:222
#: ../build/src/ui_playlistlistcontainer.h:130
msgid "New folder"
msgstr "Ny mapp"
#: core/mainwindow.cpp:1947
msgid "New playlist"
msgstr "Ny spellista"
#: ../build/src/ui_smartplaylistsviewcontainer.h:101
msgid "New smart playlist"
msgstr "Ny smart spellista"
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:68
msgid "New smart playlist..."
msgstr "Ny smart spellista..."
#: widgets/freespacebar.cpp:69
msgid "New songs"
msgstr "Nya låtar"
#: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:106
msgid "New tracks will be added automatically."
msgstr "Nya spår läggs till automatiskt."
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:69
msgid "Newest tracks"
msgstr "Nyaste spåren"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:210 dialogs/trackselectiondialog.cpp:73
msgid "Next"
msgstr "Nästa"
#: core/utilities.cpp:186
msgid "Next week"
msgstr "Nästa vecka"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:86
msgid "No analyzer"
msgstr "Ingen analysator"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:889
msgid "No covers to export."
msgstr "Inga omslag att exportera."
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:145
msgid "No long blocks"
msgstr "Inga långa block"
#: tidal/tidalrequest.cpp:1253 qobuz/qobuzrequest.cpp:1315
msgid "No match."
msgstr "Ingen matchning."
2020-11-21 01:16:20 +01:00
#: playlist/playlistcontainer.cpp:422
2020-11-19 01:19:58 +01:00
msgid ""
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
msgstr ""
2020-11-21 01:16:20 +01:00
"Inga träffar hittades. Töm sökrutan för att visa hela spellistan igen."
2020-11-19 01:19:58 +01:00
#: settings/coverssettingspage.cpp:195 settings/lyricssettingspage.cpp:185
msgid "No provider selected."
msgstr "Ingen leverantör vald."
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:144
msgid "No short blocks"
msgstr "Inga korta block"
#: context/contextview.cpp:457
msgid "No song playing"
msgstr "Ingen låt spelas"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:79 ../build/src/ui_groupbydialog.h:183
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:205 ../build/src/ui_groupbydialog.h:227
msgid "None"
msgstr "Inga"
#: core/mainwindow.cpp:2463 core/mainwindow.cpp:2608
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Ingen av de valda låtarna lämpar sig för kopiering till en enhet"
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:170
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:143
msgid "Normal block type"
msgstr "Normal blocktyp"
#: qobuz/qobuzservice.cpp:505 qobuz/qobuzservice.cpp:560
#: qobuz/qobuzservice.cpp:613
msgid "Not authenticated with Qobuz."
msgstr "Inte autentiserad med Qobuz."
#: tidal/tidalservice.cpp:710
msgid ""
"Not authenticated with Tidal and reached maximum number of login attempts."
msgstr ""
"Inte autentiserad med Tidal och nådde högsta antalet inloggningsförsök."
#: tidal/tidalservice.cpp:732 tidal/tidalservice.cpp:791
#: tidal/tidalservice.cpp:848 tidal/tidalservice.cpp:913
#: tidal/tidalservice.cpp:974 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:86
msgid "Not authenticated with Tidal."
msgstr "Inte autentiserad med Tidal."
#: device/deviceview.cpp:130
msgid "Not connected"
msgstr "Inte ansluten"
#: device/deviceview.cpp:134
msgid "Not mounted - double click to mount"
msgstr "Inte monterad - dubbelklicka för att montera"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:464
msgid "Notification type"
msgstr "Aviseringstyp"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:407
msgid "Notifications"
msgstr "Aviseringar"
#: core/macsystemtrayicon.mm:70
msgid "Now Playing"
msgstr "Spelas just nu"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:209
msgid "O&verwrite all"
msgstr "S&kriv över alla"
#: settings/notificationssettingspage.cpp:65
msgid "OSD Preview"
msgstr "Förhandsvisning av avisering"
#: osd/osdbase.cpp:244
msgid "Off"
msgstr "Av"
#: dialogs/snapdialog.cpp:60
#, qt-format
msgid ""
"Official releases are available for Debian and Ubuntu which also work on "
"most of their derivatives. See %1 for more information."
msgstr ""
"Officiella versioner är tillgängliga för Debian och Ubuntu som också "
"fungerar på de flesta av deras derivat. Se %1 för mer information."
#: osd/osdbase.cpp:244
msgid "On"
msgstr "På"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:294
msgid "On startup"
msgstr "Vid start"
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:139
msgid "Only show the first"
msgstr "Visa endast de första"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:583
msgid "Opacity"
msgstr "Opacitet"
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:168
msgid "Open URL in web browser?"
msgstr "Öppna webbadress i webbläsaren?"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:344
msgid "Open a directory to import music from"
msgstr "Öppna en mapp att importera musik från"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:666
msgid "Open audio &CD..."
msgstr "Öppna &ljud-CD..."
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:384
msgid "Open device"
msgstr "Öppna enhet"
#: context/contextalbumsview.cpp:254 collection/collectionview.cpp:343
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:72
#: widgets/fileviewlist.cpp:46 internet/internetsearchview.cpp:320
#: internet/internetcollectionview.cpp:313 device/deviceview.cpp:236
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:316
msgid "Open in new playlist"
msgstr "Öppna i en ny spellista"
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:243
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:250
msgid "Open..."
msgstr "Öppna..."
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:192
msgid "Opti&mize for bitrate"
2020-11-25 01:02:17 +01:00
msgstr "Optimera för bithastighet"
2020-11-19 01:19:58 +01:00
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:190
msgid "Optimize for &quality"
msgstr "Optimera för &kvalitet"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:228
msgid "Options..."
msgstr "Alternativ..."
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:190
msgid "Opus"
msgstr "Opus"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:266
msgid "Organize Files"
msgstr "Organisera filer"
#: core/mainwindow.cpp:706 context/contextalbumsview.cpp:260
#: collection/collectionview.cpp:350
msgid "Organize files..."
msgstr "Organisera filer..."
#: organize/organize.cpp:94
msgid "Organizing files"
msgstr "Organiserar filer"
#: dialogs/trackselectiondialog.cpp:195
msgid "Original tags"
2020-11-25 01:02:17 +01:00
msgstr "Ursprungliga taggar"
2020-11-19 01:19:58 +01:00
2020-11-21 01:16:20 +01:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:112 playlist/playlist.cpp:1268
2020-11-19 01:19:58 +01:00
#: organize/organizedialog.cpp:113 ../build/src/ui_groupbydialog.h:194
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:216 ../build/src/ui_groupbydialog.h:238
msgid "Original year"
msgstr "Originalår"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:100 ../build/src/ui_groupbydialog.h:195
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:217 ../build/src/ui_groupbydialog.h:239
msgid "Original year - Album"
msgstr "Originalår - Album"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:103
msgid "Original year - Album - Disc"
msgstr "Originalår - Album - Skiva"
#: core/commandlineoptions.cpp:183
msgid "Other options"
msgstr "Övriga flaggor"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:203
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:487
msgid "Output"
msgstr "Utgång"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:226
msgid "Output options"
msgstr "Utdataalternativ"
2020-11-22 01:02:49 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:422
2020-11-19 01:19:58 +01:00
msgid "Overwrite existing file"
msgstr "Skriv över befintlig fil"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:284
msgid "Overwrite existing files"
msgstr "Skriv över befintliga filer"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:210
msgid "Overwrite s&maller ones only"
msgstr "Skriv endast över m&indre"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:717
msgid "P&laylist"
msgstr "S&pellista"
#: device/udisks2lister.cpp:116
msgid "Partition label"
msgstr "Partitionsnamn"
#: equalizer/equalizer.cpp:147
msgid "Party"
msgstr "Party"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:180
#: ../build/src/ui_userpassdialog.h:92
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:193
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:320
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:276
msgid "Password"
msgstr "Lösenord"
#: core/mainwindow.cpp:1263 core/mainwindow.cpp:1743
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:193
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Pause playback"
msgstr "Pausa uppspelning"
#: osd/osdbase.cpp:186 osd/osdbase.cpp:189
msgid "Paused"
msgstr "Pausad"
2020-11-21 01:16:20 +01:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:121 playlist/playlist.cpp:1272
2020-11-19 01:19:58 +01:00
#: organize/organizedialog.cpp:108 ../build/src/ui_groupbydialog.h:197
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:219 ../build/src/ui_groupbydialog.h:241
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:715
msgid "Performer"
2020-11-20 01:08:25 +01:00
msgstr "Aktör"
2020-11-19 01:19:58 +01:00
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:214
msgid "Pixel"
msgstr "Pixel"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:711
msgid "Plain sidebar"
msgstr "Vanligt sidofält"
#: core/mainwindow.cpp:675 core/mainwindow.cpp:1216 core/mainwindow.cpp:1245
#: core/mainwindow.cpp:1747 core/qtsystemtrayicon.cpp:180
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:205
msgid "Play"
msgstr "Spela"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:588
msgid "Play control buttons"
msgstr "Spela kontrollknappar"
2020-11-21 01:16:20 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1275 ../build/src/ui_edittagdialog.h:690
2020-11-19 01:19:58 +01:00
msgid "Play count"
2020-11-20 01:08:25 +01:00
msgstr "Antal spelningar"
2020-11-19 01:19:58 +01:00
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:151
msgid "Play counts"
2020-11-20 01:08:25 +01:00
msgstr "Spelningsantal"
2020-11-19 01:19:58 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:165
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Spela om stoppad, pausa vid spelning"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:306
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:320
msgid "Play if there is nothing already playing"
msgstr "Spela om ingenting redan spelas"
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:76
msgid "Play next"
msgstr "Spela nästa"
#: core/commandlineoptions.cpp:182
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Spela det <n> spåret i spellistan"
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:152
#, qt-format
msgid "Playcounts for %1 songs and last played for %2 songs received."
msgstr "Spelantal för %1 låtar och senast spelat för %2 mottagna låtar."
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:158
#, qt-format
msgid "Playcounts for %1 songs received."
msgstr "Spelantal för %1 mottagna låtar."
#: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Player options"
msgstr "Spelaralternativ"
2020-11-21 01:16:20 +01:00
#: playlist/playlistcontainer.cpp:327 playlist/playlistlistcontainer.cpp:287
2020-11-19 01:19:58 +01:00
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:384 playlist/playlistmanager.cpp:109
2020-11-21 01:16:20 +01:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:189 playlist/playlistmanager.cpp:557
2020-11-19 01:19:58 +01:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:400 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:158
msgid "Playlist"
msgstr "Spellista"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:586
msgid "Playlist buttons"
msgstr "Spellistknappar"
#: osd/osdbase.cpp:252
msgid "Playlist finished"
msgstr "Spellistan slutförd"
#: core/mainwindow.cpp:2213
#, qt-format
msgid ""
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
"playlist?"
msgstr ""
"Spellistan har %1 låtar, för stora för att ångra, är du säker på att du vill "
"rensa spellistan?"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:379
msgid "Playlist must be open first."
msgstr "Spellistan måste vara öppen först."
#: core/commandlineoptions.cpp:178
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94
msgid "Playlist options"
msgstr "Alternativ för spellista"
#: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:80
msgid "Playlist type"
msgstr "Spellistetyp"
#: core/mainwindow.cpp:340
msgid "Playlists"
msgstr "Spellistor"
#: ../data/html/oauthsuccess.html:38
msgid "Please close your browser and return to Strawberry."
msgstr "Vänligen stäng din webbläsare och återgå till Strawberry."
#: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:146
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:126 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:178
msgid "Please open this URL in your browser"
msgstr "Vänligen öppna den här webbadressen i din webbläsare"
#: equalizer/equalizer.cpp:148
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:470
msgid "Popup duration"
msgstr "Popup-varaktighet"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:177
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:570
msgid "Position"
msgstr "Position"
#: equalizer/equalizer.cpp:65 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:506
msgid "Pre-amp"
msgstr "Förförstärkare"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:399
msgid "Prefer album artist when sending scrobbles"
2020-11-23 01:05:20 +01:00
msgstr "Föredra albumartist vid sändning av skrobblingar"
2020-11-19 01:19:58 +01:00
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:195
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:322
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:279
msgid "Preferences"
msgstr "Inställningar"
2020-11-22 01:02:49 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:407
2020-11-19 01:19:58 +01:00
msgid "Preferred album art filenames (comma separated)"
2020-11-25 01:02:17 +01:00
msgstr "Föredragna filnamn för albumomslagsbilder (kommaseparerade)"
2020-11-19 01:19:58 +01:00
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:382
msgid "Preferred format"
msgstr "Önskat format"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:70
msgid ""
"Prefix a word with a field name to limit the search to that field, e.g.:"
msgstr ""
2020-11-26 01:02:53 +01:00
"Använd ett fältnamn som prefix för ett ord för att begränsa sökningen till "
"det fältet, t.ex.:"
2020-11-19 01:19:58 +01:00
#: core/songloader.cpp:153
msgid "Preload function was not set for blocking operation."
msgstr "Förinläsningsfunktionen var inte inställd för blockering."
#: ../build/src/ui_equalizer.h:169
msgid "Preset:"
msgstr "Förval:"
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:168
msgid ""
"Press \"Save\" to copy the URL to clipboard and manually open it in a web "
"browser."
msgstr ""
"Tryck på \"Spara\" för att kopiera webbadressen till urklipp och öppna den "
"manuellt i en webbläsare."
#: ../build/src/ui_globalshortcutgrabber.h:70
msgid "Press a key"
msgstr "Tryck på en tangent"
#: globalshortcuts/globalshortcutgrabber.cpp:54
#: ../build/src/ui_globalshortcutgrabber.h:71
#, qt-format
msgid "Press a key combination to use for %1..."
msgstr "Tryck en tangentkombination att använda för %1..."
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:309
msgid "Pressing \"Previous\" in player will..."
msgstr "Att klicka på \"Föregående\" i spelaren kommer att..."
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:485
msgid "Pretty OSD options"
2020-11-25 01:02:17 +01:00
msgstr "Alternativ för snygg avisering"
2020-11-19 01:19:58 +01:00
#: ../build/src/ui_smartplaylistsearchpreview.h:102
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:430
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:435
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:480
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:287
msgid "Preview"
msgstr "Förhandsvisning"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:209 dialogs/trackselectiondialog.cpp:72
msgid "Previous"
msgstr "Föregående"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:607
msgid "Previous track"
msgstr "Föregående spår"
#: core/commandlineoptions.cpp:189
msgid "Print out version information"
msgstr "Visa versionsinformation"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:130
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:235
msgid "Progress"
msgstr "Förlopp"
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:135
msgid "Put songs in a random order"
msgstr "Lägg till låtar i slumpmässig ordning"
#: core/mainwindow.cpp:353 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:409
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270
msgid "Qobuz"
msgstr "Qobuz"
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:272
msgid ""
"Qobuz support is not official and requires an API app ID and secret from a "
"registered application to work. We can't help you getting these."
msgstr ""
"Qobuz-support är inte officiellt och kräver ett API-app-ID och hemlighet "
"från en registrerad applikation för att fungera. Vi kan inte hjälpa dig att "
"få dessa."
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:80
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:201
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:216
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:191
msgctxt "Sound quality"
msgid "Quality"
msgstr "Kvalitet"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:385
msgid "Querying device..."
2020-11-25 01:02:17 +01:00
msgstr "Kommunicerar med enhet..."
2020-11-19 01:19:58 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:339
msgid "Queue"
msgstr "Kö"
#: core/mainwindow.cpp:1850
msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Lägg till valda spår i kön"
#: core/mainwindow.cpp:681 core/mainwindow.cpp:1854
msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr "Lägg till valda spår i kön för att spela som nästa"
#: core/mainwindow.cpp:1856 collection/collectionview.cpp:347
#: internet/internetcollectionview.cpp:317
msgid "Queue to play next"
msgstr "Kö för att spela nästa"
#: core/mainwindow.cpp:1849 context/contextalbumsview.cpp:257
#: collection/collectionview.cpp:346
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:75
#: internet/internetsearchview.cpp:323 internet/internetcollectionview.cpp:316
msgid "Queue track"
msgstr "Lägg till spår i kön"
#: ../build/src/ui_queueview.h:124
msgid "QueueView"
msgstr "QueueView"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:503
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
2020-11-25 01:02:17 +01:00
msgstr "Radio (samma ljudstyrka för alla spår"
2020-11-19 01:19:58 +01:00
2020-11-21 01:16:20 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1293
2020-11-19 01:19:58 +01:00
msgid "Rating"
msgstr "Betyg"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:171
msgid "Re&lative"
msgstr "Re&lativ"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:239
msgid "Really cancel?"
msgstr "Verkligen avbryta?"
#: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:196
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:154 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:204
msgid "Received invalid reply from web browser."
msgstr "Tog emot ogiltigt svar från webbläsaren."
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:216
msgid ""
"Received invalid reply from web browser. Try the HTTPS option, or use "
"another browser like Chromium or Chrome."
msgstr ""
"Tog emot ogiltigt svar från webbläsaren. Testa HTTPS-alternativet eller "
"använd en annan webbläsare som Chromium eller Chrome."
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:72
msgid "Receiving initial data from last.fm..."
msgstr "Tar emot initiala data från last.fm..."
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:132
#, qt-format
msgid "Receiving last played for %1 songs."
msgstr "Tar emot senast spelade för %1 låtar."
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:129
#, qt-format
msgid "Receiving playcount for %1 songs and last played for %2 songs."
msgstr "Tar emot spelantal för %1 låtar och spelades senast för %2 låtar."
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:135
#, qt-format
msgid "Receiving playcounts for %1 songs."
msgstr "Tar emot spelantal för %1 låtar."
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:207
msgid "Redirect from Genius is missing query items code or state."
msgstr ""
"Omdirigering från Genius saknar förfrågningsobjektkod eller tillstånd."
#: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:192
msgid "Redirect missing token code or state!"
msgstr "Omdirigering saknar tokenkod eller tillstånd!"
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:150 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:200
msgid "Redirect missing token code!"
msgstr "Omdirigering saknar token-kod!"
#: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:142
msgid "Refresh catalogue"
2020-11-25 01:02:17 +01:00
msgstr "Uppdatera katalog"
2020-11-19 01:19:58 +01:00
#: equalizer/equalizer.cpp:149
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:41
msgid "Relative"
msgstr "Relativ"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:295
msgid "Remember from &last time"
msgstr "Kom ihåg från &förra gången"
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:99
msgid "Remember my choice"
msgstr "Kom ihåg mitt val"
#: ../build/src/ui_savedgroupingmanager.h:103 ../build/src/ui_queueview.h:138
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:221
msgid "Remove"
msgstr "Ta bort"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:706
msgid "Remove &duplicates from playlist"
msgstr "Ta bort &dubbletter från spellistan"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:707
msgid "Remove &unavailable tracks from playlist"
msgstr "Ta bort &otillgängliga spår från spellistan"
2020-11-22 01:02:49 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:402
2020-11-19 01:19:58 +01:00
msgid "Remove folder"
msgstr "Ta bort mapp"
#: internet/internetcollectionview.cpp:322
msgid "Remove from favorites"
msgstr "Ta bort från favoriter"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:671
msgid "Remove from playlist"
msgstr "Ta bort från spellistan"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:210
msgid "Remove playlist"
msgstr "Ta bort spellista"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:426
msgid "Remove playlists"
msgstr "Ta bort spellistor"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:279
msgid "Remove problematic characters from filenames"
msgstr "Ta bort problematiska tecken från filnamn"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:173
msgid "Rename playlist"
2020-11-25 01:02:17 +01:00
msgstr "Byt namn på spellista"
2020-11-19 01:19:58 +01:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:74
msgid "Rename playlist..."
2020-11-25 01:02:17 +01:00
msgstr "Byt namn på spellista..."
2020-11-19 01:19:58 +01:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:643
msgid "Renumber tracks in this order..."
msgstr "Omnumrera spår i denna ordning..."
2020-11-21 01:16:20 +01:00
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:121
2020-11-19 01:19:58 +01:00
msgid "Repeat"
msgstr "Upprepa"
#: osd/osdbase.cpp:323 ../build/src/ui_playlistsequence.h:112
msgid "Repeat album"
msgstr "Upprepa album"
#: osd/osdbase.cpp:324 ../build/src/ui_playlistsequence.h:113
msgid "Repeat playlist"
msgstr "Upprepa spellista"
#: osd/osdbase.cpp:322 ../build/src/ui_playlistsequence.h:111
msgid "Repeat track"
msgstr "Upprepa spår"
#: context/contextalbumsview.cpp:253 collection/collectionview.cpp:342
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:71
#: widgets/fileviewlist.cpp:45 internet/internetsearchview.cpp:319
#: internet/internetcollectionview.cpp:312 device/deviceview.cpp:235
msgid "Replace current playlist"
2020-11-25 01:02:17 +01:00
msgstr "Ersätt aktuell spellista"
2020-11-19 01:19:58 +01:00
2020-11-22 01:02:49 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:424
2020-11-19 01:19:58 +01:00
msgid "Replace spaces with dashes"
msgstr "Ersätter mellanslag med understreck"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:283
msgid "Replace spaces with underscores"
msgstr "Ersätter mellanslag med understreck"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:315
msgid "Replace the playlist"
2020-11-25 01:02:17 +01:00
msgstr "Ersätt spellistan"
2020-11-19 01:19:58 +01:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:500
msgid "Replay Gain"
msgstr "Replay Gain"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:502
msgid "Replay Gain mode"
2020-11-25 01:02:17 +01:00
msgstr "Replay Gain-läge"
2020-11-19 01:19:58 +01:00
#: tidal/tidalservice.cpp:359
msgid "Reply from Tidal is missing query items."
msgstr "Svar från Tidal saknar förfrågningsobjekt."
#: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:108
msgid "Repopulate"
msgstr "Skapa en ny blandning"
#: collection/collectionview.cpp:363
msgid "Rescan song(s)"
2020-11-25 01:02:17 +01:00
msgstr "Omsökning av låt(ar)..."
2020-11-19 01:19:58 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:697
msgid "Rescan song(s)..."
msgstr "Omsökning av låt(ar)..."
#: widgets/lineedit.cpp:71
msgid "Reset"
msgstr "Återställ"
2020-11-23 01:05:20 +01:00
#: dialogs/edittagdialog.cpp:882 ../build/src/ui_edittagdialog.h:688
2020-11-19 01:19:58 +01:00
msgid "Reset play counts"
2020-11-20 01:08:25 +01:00
msgstr "Återställ spelningsantal"
2020-11-19 01:19:58 +01:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:311
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr "Starta om låten, hoppa till föregående låt vid dubbelklickning"
#: core/commandlineoptions.cpp:177
msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr ""
"Starta om spåret, eller spela föregående spår om inom 8 sekunder efter start."
""
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:281
msgid "Restrict characters to ASCII"
msgstr "Begränsa tecken till ASCII"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:280
msgid "Restrict to characters allowed on FAT filesystems"
msgstr "Begränsa till tecken som är tillåtna i FAT-filsystem"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:291
msgid "Resume playback on start"
msgstr "Fortsätt uppspelning vid start"
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:688 tidal/tidalrequest.cpp:1086
#: qobuz/qobuzrequest.cpp:1148
#, qt-format
msgid "Retrieving album cover for %1 album..."
msgstr "Hämtar albumomslag för %1 album..."
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:689 tidal/tidalrequest.cpp:1087
#: qobuz/qobuzrequest.cpp:1149
#, qt-format
msgid "Retrieving album covers for %1 albums..."
msgstr "Hämtar albumomslag för %1 album..."
#: tidal/tidalrequest.cpp:466 qobuz/qobuzrequest.cpp:466
#, qt-format
msgid "Retrieving albums for %1 artist..."
msgstr "Hämtar album för %1 artist..."
#: tidal/tidalrequest.cpp:467 qobuz/qobuzrequest.cpp:467
#, qt-format
msgid "Retrieving albums for %1 artists..."
msgstr "Hämtar album för %1 artister..."
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:129 tidal/tidalrequest.cpp:201
#: qobuz/qobuzrequest.cpp:180
msgid "Retrieving albums..."
msgstr "Hämtar album..."
#: tidal/tidalrequest.cpp:157 qobuz/qobuzrequest.cpp:132
msgid "Retrieving artists..."
msgstr "Hämtar artister..."
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:320 tidal/tidalrequest.cpp:725
#: qobuz/qobuzrequest.cpp:718
#, qt-format
msgid "Retrieving songs for %1 album..."
msgstr "Hämtar låtar för %1 album..."
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:321 tidal/tidalrequest.cpp:726
#: qobuz/qobuzrequest.cpp:719
#, qt-format
msgid "Retrieving songs for %1 albums..."
msgstr "Hämtar låtar för %1 album..."
#: tidal/tidalrequest.cpp:245 qobuz/qobuzrequest.cpp:228
msgid "Retrieving songs..."
msgstr "Hämtar låtar..."
#: ../data/html/oauthsuccess.html:5
msgid "Return to Strawberry"
msgstr "Återgå till Strawberry"
#: ../build/src/ui_equalizer.h:180
msgid "Right"
msgstr "Höger"
#: equalizer/equalizer.cpp:150
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
#: ../build/src/ui_console.h:80
msgid "Run"
msgstr "Kör"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:657
msgid "S&huffle playlist"
msgstr "B&landa spellistan"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:175
msgid "SOCKS proxy"
msgstr "SOCKS-proxy"
#: device/deviceview.cpp:228
msgid "Safely remove device"
msgstr "Säker borttagning av enhet"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:289
msgid "Safely remove the device after copying"
msgstr "Säker borttagning av enheten efter kopiering"
2020-11-21 01:16:20 +01:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:133 playlist/playlist.cpp:1279
2020-11-19 01:19:58 +01:00
#: organize/organizedialog.cpp:118 ../build/src/ui_groupbydialog.h:200
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:222 ../build/src/ui_groupbydialog.h:244
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:694
msgid "Sample rate"
msgstr "Samplingsfrekvens"
#: context/contextview.cpp:216
msgid "Samplerate"
msgstr "Samplingsfrekvens"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:683
msgid "Save &playlist..."
2020-11-25 01:02:17 +01:00
msgstr "Spara &spellista..."
2020-11-19 01:19:58 +01:00
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:169
msgid "Save album cover"
msgstr "Spara albumomslag"
2020-11-22 01:02:49 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:417
2020-11-19 01:19:58 +01:00
msgid "Save album covers in album directory"
msgstr "Spara albumomslag i albummappen"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:88
msgid "Save cover to disk..."
msgstr "Spara omslag till disk..."
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:101
msgid "Save current grouping"
msgstr "Spara aktuell gruppering"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:102
msgctxt "Save playlist menu action."
msgid "Save playlist"
msgstr "Spara spellista"
2020-11-21 01:16:20 +01:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:267
2020-11-19 01:19:58 +01:00
msgctxt "Title of the playlist save dialog."
msgid "Save playlist"
msgstr "Spara spellista"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:75
msgid "Save playlist..."
2020-11-20 01:08:25 +01:00
msgstr "Spara spellista..."
2020-11-19 01:19:58 +01:00
#: equalizer/equalizer.cpp:209 ../build/src/ui_equalizer.h:171
msgid "Save preset"
msgstr "Spara förinställning"
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:96
msgid "Save the .mood files directly in the songs folders"
msgstr "Spara .mood-filerna direkt i låtmapparna"
#: ../build/src/ui_savedgroupingmanager.h:101
msgid "Saved Grouping Manager"
2020-11-20 01:08:25 +01:00
msgstr "Sparad grupperingshanterare"
2020-11-19 01:19:58 +01:00
2020-11-22 01:02:49 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:416
2020-11-19 01:19:58 +01:00
msgid "Saving album covers"
msgstr "Sparar albumomslag"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:791 dialogs/trackselectiondialog.cpp:291
msgid "Saving tracks"
msgstr "Sparar spår"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:135
msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)"
msgstr "Skalbar samplingsfrekvensprofil (SSR)"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:212
msgid "Scale size"
2020-11-25 01:02:17 +01:00
msgstr "Skalningsstorlek"
2020-11-19 01:19:58 +01:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:389
msgid "Scrobbler"
2020-11-23 01:05:20 +01:00
msgstr "Skrobblare"
2020-11-19 01:19:58 +01:00
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:1012
#, qt-format
msgid "Scrobbler %1 error: %2"
2020-11-23 01:05:20 +01:00
msgstr "Skrobblare %1 fel: %2"
2020-11-19 01:19:58 +01:00
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:539
#, qt-format
msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!"
2020-11-23 01:05:20 +01:00
msgstr "Skrobblare %1 är inte autentiserad!"
2020-11-19 01:19:58 +01:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:293
msgid "Scroll over icon to change track"
2020-11-25 01:02:17 +01:00
msgstr "Rulla över ikonen med muspekaren för att byta spår"
2020-11-19 01:19:58 +01:00
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:198
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:217
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:113
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:119
msgid "Search"
msgstr "Sök"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:94
msgid "Search automatically"
msgstr "Sök automatiskt"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:324
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:281
msgid "Search delay"
msgstr "Sökfördröjning"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:90
msgid "Search for album covers..."
msgstr "Sök efter albumomslag..."
#: internet/internetsearchview.cpp:341
msgid "Search for this"
msgstr "Sök efter detta"
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:109
msgid "Search mode"
msgstr "Sökläge"
#: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:153
msgid "Search options"
msgstr "Sökalternativ"
#: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:151
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:114
msgid "Search terms"
msgstr "Söktermer"
#: tidal/tidalrequest.cpp:289 tidal/tidalrequest.cpp:303
#: tidal/tidalrequest.cpp:317 qobuz/qobuzrequest.cpp:276
#: qobuz/qobuzrequest.cpp:290 qobuz/qobuzrequest.cpp:304
msgid "Searching..."
msgstr "Söker..."
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:57
msgid "Second Level"
msgstr "Andra nivån"
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:204
msgid "Second level"
msgstr "Andra nivån"
#: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
2020-11-25 01:02:17 +01:00
msgstr "Hoppa till en relativ position i spår som nu spelas"
2020-11-19 01:19:58 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:175
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
2020-11-25 01:02:17 +01:00
msgstr "Hoppa till en absolut position i spår som nu spelas"
2020-11-19 01:19:58 +01:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:327
msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
msgstr "Tidshopp vid sökning med tangentbordsgenväg eller mushjul"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:552
msgid "Select background color:"
msgstr "Välj bakgrundsfärg:"
#: settings/appearancesettingspage.cpp:377
msgid "Select background image"
msgstr "Väl en bakgrundsbild"
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:206
msgid "Select best possible match"
msgstr "Välj bästa möjliga matchning"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:550
msgid "Select foreground color:"
msgstr "Väl förgrundsfärg:"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:558
msgid "Select tabbar color:"
msgstr "Välj tabbar-färg:"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:234
msgid "Select..."
msgstr "Välj..."
#: device/udisks2lister.cpp:114
msgid "Serial number"
msgstr "Serienummer"
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:190
msgid "Server URL"
msgstr "Serverns webbadress"
#: subsonic/subsonicservice.cpp:412 settings/subsonicsettingspage.cpp:112
msgid "Server URL is invalid."
msgstr "Servernswebbadress är ogiltig."
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:198
msgid "Server-side scrobbling"
2020-11-23 01:05:20 +01:00
msgstr "Skrobbling på serversidan"
2020-11-19 01:19:58 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:1888
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Ställ in %1 till \"%2\"..."
#: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Set the volume to <value> percent"
2020-11-25 01:02:17 +01:00
msgstr "Ställ in volymen till <value> procent"
2020-11-19 01:19:58 +01:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:644
msgid "Set value for all selected tracks..."
msgstr "Ställ in värde för alla valda spår..."
#: ../build/src/ui_settingsdialog.h:113
msgid "Settings"
msgstr "Inställningar"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:546
msgid "Settings require restart."
msgstr "Inställningar kräver omstart."
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:252
msgid "Shortcut"
2020-11-27 01:02:59 +01:00
msgstr "Genväg"
2020-11-19 01:19:58 +01:00
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:267
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:254
#, qt-format
msgid "Shortcut for %1"
2020-11-27 01:02:59 +01:00
msgstr "Genväg för %1"
2020-11-19 01:19:58 +01:00
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:241
msgid "Shortcuts"
2020-11-27 01:02:59 +01:00
msgstr "Genvägar"
2020-11-19 01:19:58 +01:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:106
msgid "Show"
msgstr "Visa"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:466
msgid "Show a &native desktop notification"
msgstr "Visa en &naturlig skrivbordsavisering"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:159
msgid "Show a glowing animation on the current track"
msgstr "Visa en lysande animation på det nuvarande spåret"
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:94
msgid "Show a moodbar in the track progress bar"
msgstr "Visa ett stämningsdiagram i spårets förloppsfält"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:474
msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode"
2020-11-25 01:02:17 +01:00
msgstr "Visa en avisering när jag ändrar upprepnings-/blandningsläge"
2020-11-19 01:19:58 +01:00
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:473
msgid "Show a notification when I change the volume"
msgstr "Visa en avisering när jag ändrar volymen"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:475
msgid "Show a notification when I pause playback"
msgstr "Visa en avisering när jag pausar uppspelningen"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:476
msgid "Show a notification when I resume playback"
msgstr "Visa en avisering när jag återupptar uppspelningen"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:468
msgid "Show a popup fro&m the system tray"
msgstr "Visa en popup fr&ån systemfältet"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:467
msgid "Show a pretty OSD"
2020-11-25 01:02:17 +01:00
msgstr "Visa en snygg avisering"
2020-11-19 01:19:58 +01:00
#: widgets/playingwidget.cpp:139
msgid "Show above status bar"
msgstr "Visa ovanför statusraden"
#: context/contextview.cpp:319
msgid "Show album cover"
msgstr "Visa albumomslag"
2020-11-22 01:02:49 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:414
2020-11-19 01:19:58 +01:00
msgid "Show album cover art in collection"
msgstr "Visa omslagsbilder i samlingen"
#: context/contextview.cpp:331
msgid "Show albums by artist"
msgstr "Visa album efter artist"
#: core/mainwindow.cpp:628
msgid "Show all songs"
msgstr "Visa alla låtar"
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:138
msgid "Show all the songs"
msgstr "Visa alla låtarna"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:400
msgid "Show dialog for errors"
msgstr "Visa dialogruta för fel"
2020-11-22 01:02:49 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:415
2020-11-19 01:19:58 +01:00
msgid "Show dividers"
msgstr "Visa avdelare"
#: context/contextview.cpp:327
msgid "Show engine and device"
msgstr "Visa motor och enhet"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:92
msgid "Show fullsize..."
msgstr "Visa full storlek..."
#: core/mainwindow.cpp:704
msgid "Show in collection..."
msgstr "Visa i samlingen..."
#: core/utilities.cpp:461 core/utilities.cpp:467
msgid "Show in file browser"
msgstr "Visa i filhanteraren"
#: core/mainwindow.cpp:705 context/contextalbumsview.cpp:268
#: collection/collectionview.cpp:359 widgets/fileviewlist.cpp:55
msgid "Show in file browser..."
msgstr "Visa i filhanterare..."
#: collection/collectionview.cpp:366
msgid "Show in various artists"
msgstr "Visa i diverse artister"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:394
msgid "Show love button"
msgstr "Visa knappen \"Älska\""
#: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:373
msgid "Show moodbar"
msgstr "Visa stämningsdiagram"
#: core/mainwindow.cpp:629
msgid "Show only duplicates"
msgstr "Visa endast dubbletter"
#: core/mainwindow.cpp:630
msgid "Show only untagged"
2020-11-25 01:02:17 +01:00
msgstr "Visa med saknade taggar"
2020-11-19 01:19:58 +01:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:292
msgid "Show playing widget"
msgstr "Visa spelande gränssnittskomponent"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:393
msgid "Show scrobble button"
2020-11-23 01:05:20 +01:00
msgstr "Visa knappen skrobbla"
2020-11-19 01:19:58 +01:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:713
msgid "Show sidebar"
2020-11-20 01:08:25 +01:00
msgstr "Visa sidofält"
2020-11-19 01:19:58 +01:00
#: context/contextview.cpp:335
msgid "Show song lyrics"
msgstr "Visa låttexter"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:290
msgid "Show song progress on system tray icon"
msgstr "Visa sångförlopp på systemfältikonen"
#: context/contextview.cpp:323
msgid "Show song technical data"
msgstr "Visa låttekniska data"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:288
msgid "Show system tray icon"
msgstr "Visa ikonen för systemfältet"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:296
msgid "Show the main window"
msgstr "Visa huvudfönstret"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:298
msgid "Show the main window maximized"
msgstr "Visa huvudfönstret som maximerat"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:299
msgid "Show the main window minimized"
msgstr "Visa huvudfönstret som minimerat"
2020-11-21 01:16:20 +01:00
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:124
2020-11-19 01:19:58 +01:00
msgid "Shuffle"
msgstr "Blanda"
#: osd/osdbase.cpp:309 ../build/src/ui_playlistsequence.h:119
msgid "Shuffle albums"
msgstr "Blanda album"
#: osd/osdbase.cpp:307 ../build/src/ui_playlistsequence.h:118
msgid "Shuffle all"
msgstr "Blanda allt"
#: osd/osdbase.cpp:308 ../build/src/ui_playlistsequence.h:117
msgid "Shuffle tracks in this album"
msgstr "Blanda låtar i detta album"
#: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:169
msgid "Sign out"
msgstr "Logga ut"
#: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:171
msgid "Signing in..."
msgstr "Loggar in..."
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:211
2020-11-22 01:02:49 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:426
2020-11-19 01:19:58 +01:00
msgid "Size"
msgstr "Storlek"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:213
msgid "Size:"
msgstr "Storlek:"
#: equalizer/equalizer.cpp:152
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Gå bakåt i spellista"
2020-11-21 01:16:20 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1276 ../build/src/ui_edittagdialog.h:691
2020-11-19 01:19:58 +01:00
msgid "Skip count"
msgstr "Antal överhoppningar"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Gå framåt i spellista"
#: core/mainwindow.cpp:1861
msgid "Skip selected tracks"
msgstr "Hoppa över valda spår"
#: core/mainwindow.cpp:1860
msgid "Skip track"
msgstr "Hoppa över spår"
#: widgets/playingwidget.cpp:102
msgid "Small album cover"
msgstr "Litet albumomslag"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:710
msgid "Small sidebar"
msgstr "Litet sidofält"
#: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:70
msgid "Smart playlist"
msgstr "Smart spellista"
#: core/mainwindow.cpp:341
msgid "Smart playlists"
msgstr "Smarta spellistor"
#: equalizer/equalizer.cpp:151
msgid "Soft"
msgstr "Soft"
#: equalizer/equalizer.cpp:153
msgid "Soft Rock"
msgstr "Soft Rock"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:423
msgid "Song Lyrics"
msgstr "Låttexter"
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:118
msgid "Songs"
msgstr "Låtar"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:391
msgid ""
"Songs are scrobbled if they have valid metadata and are longer than 30 "
"seconds, have been playing for at least half its duration or for 4 minutes "
"(whichever occurs earlier)."
msgstr ""
2020-11-23 01:05:20 +01:00
"Låtar är skrobblade om de har giltiga metadata och är längre än 30 sekunder, "
"har spelats i minst hälften av dess varaktighet eller i 4 minuter (beroende "
"på vilket som inträffar tidigare)."
2020-11-19 01:19:58 +01:00
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:328
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:285
msgid "Songs search limit"
msgstr "Gräns för sökning av låtar"
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:204
msgid "Sorry"
msgstr "Tyvärr"
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:136
msgid "Sort songs by"
msgstr "Sortera låtar efter"
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:134
msgid "Sorting"
msgstr "Sortering"
2020-11-21 01:16:20 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1291
2020-11-19 01:19:58 +01:00
msgid "Source"
msgstr "Källa"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:191
msgid "Speex"
msgstr "Speex"
#: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:146
msgid "Spotify Authentication"
msgstr "Spotify-autentisering"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:200
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid "Start the playlist currently playing"
2020-11-25 01:02:17 +01:00
msgstr "Starta spellista som nu spelas"
2020-11-19 01:19:58 +01:00
#: transcoder/transcodedialog.cpp:125
msgid "Start transcoding"
msgstr "Starta omkodning"
#: transcoder/transcoder.cpp:416
#, qt-format
msgid "Starting %1"
msgstr "Startar %1"
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:114
msgid "Stop after each track"
msgstr "Stoppa efter varje låt"
#: osd/osdbase.cpp:325
msgid "Stop after every track"
msgstr "Stoppa efter varje låt"
#: core/mainwindow.cpp:677 ../build/src/ui_mainwindow.h:627
msgid "Stop after this track"
msgstr "Stoppa efter detta spår"
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Stop playback"
msgstr "Stoppa uppspelning"
#: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Stop playback after current track"
msgstr "Stoppa uppspelning efter aktuellt spår"
#: osd/osdbase.cpp:244
#, qt-format
msgid "Stop playing after track: %1"
msgstr "Sluta spela efter spår: %1"
#: osd/osdbase.cpp:231 osd/osdbase.cpp:234
msgid "Stopped"
msgstr "Stoppad"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchtermwidget.cpp:419
msgid "Strawberry"
msgstr "Strawberry"
#: ../build/src/ui_errordialog.h:92
msgid "Strawberry Error"
msgstr "Strawberry-fel"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:606
msgid "Strawberry Music Player"
msgstr "Strawberry Music Player"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:489
msgid "Strawberry Red"
msgstr "Strawberry Red"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:378
msgid ""
"Strawberry can automatically convert the music you copy to this device into "
"a format that it can play."
msgstr ""
"Strawberry kan automatiskt konvertera musiken du kopierar till den här "
"enheten till ett format som den kan spela."
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:463
msgid "Strawberry can show a message when the track changes."
msgstr "Strawberry kan visa ett meddelande vid byte av spår."
#: dialogs/about.cpp:112
msgid "Strawberry is a music player and music collection organizer."
msgstr "Strawberry är en musikspelare och musiksamlingsorganisatör."
#: dialogs/about.cpp:118
#, qt-format
msgid ""
"Strawberry is free software released under GPL. The source code is available "
"on %1"
msgstr ""
"Strawberry är fri programvara som släpps under GPL. Källkoden är tillgänglig "
"på %1"
#: dialogs/snapdialog.cpp:40
msgid "Strawberry is running as a Snap"
msgstr "Strawberry körs som en Snap"
#: ../build/src/ui_snapdialog.h:117
msgid "Strawberry is running as a snap"
msgstr "Strawberry körs som en snap"
#: dialogs/snapdialog.cpp:48
msgid ""
"Strawberry is slower, and has restrictions when running as a Snap. Accessing "
"the root filesystem (/) will not work. There also might be other "
"restrictions such as accessing certain devices or network shares."
msgstr ""
"Strawberry är långsammare och har begränsningar när den körs som en Snap. "
"Åtkomst till rotfilsystemet (/) fungerar inte. Det kan också finnas andra "
"begränsningar som att komma åt vissa enheter eller nätverksresurser."
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:205
msgid "Strawberry was unable to find results for this file"
msgstr "Strawberry kunde inte hitta resultat för den här filen"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:406
msgid "Stream"
msgstr "Ström"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:332
msgid "Stream URL method"
msgstr "Metod för strömwebbadress"
#: settings/settingsdialog.cpp:160
msgid "Streaming"
msgstr "Strömmar"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:578
msgid "Stretch image to fill playlist"
msgstr "Sträck ut bilden för att fylla spellistan"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:543
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:544
msgid "Style"
msgstr "Format"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:395
msgid "Submit scrobbles every"
2020-11-23 01:05:20 +01:00
msgstr "Skicka skrobblingar varje"
2020-11-19 01:19:58 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:347 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:407
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:188
msgid "Subsonic"
msgstr "Subsonic"
#: subsonic/subsonicurlhandler.cpp:41
msgid "Subsonic server URL is invalid."
msgstr "Subsonic serverwebbadress är ogiltig."
#: ../data/html/oauthsuccess.html:36
msgid "Success!"
msgstr "Lyckades!"
#: transcoder/transcoder.cpp:193
#, qt-format
msgid "Successfully written %1"
msgstr "Skrev %1 med lyckat resultat"
#: dialogs/trackselectiondialog.cpp:199
msgid "Suggested tags"
2020-11-25 01:02:17 +01:00
msgstr "Föreslagna taggar"
2020-11-19 01:19:58 +01:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:415
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:482
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:702
msgid "Summary"
msgstr "Sammanfattning"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:76
#, qt-format
msgid "Super high (%1 fps)"
msgstr "Väldigt hög (%1 fps)"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:376
msgid "Supported formats"
msgstr "Stödda format"
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:178
msgid "System colors"
msgstr "Systemfärger"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:554
msgid "Tabbar colors"
msgstr "Färger för Tabbar"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:587
msgid "Tabbar large mode"
msgstr "Stort läge för Tabbar"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:591
msgid "Tabbar small mode"
msgstr "Litet läge för Tabbar"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:712
msgid "Tabs on top"
msgstr "Flikar längst upp"
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:203
msgid "Tag fetcher"
2020-11-25 01:02:17 +01:00
msgstr "Tagghämtare"
2020-11-19 01:19:58 +01:00
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:203
msgid "Target bitrate"
2020-11-25 01:02:17 +01:00
msgstr "Önskad bithastighet"
2020-11-19 01:19:58 +01:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:420
msgid "Technical Data"
msgstr "Tekniska data"
#: equalizer/equalizer.cpp:154
msgid "Techno"
msgstr "Techno"
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:194
msgid "Test"
msgstr "Testa"
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:146
msgid "Test failed!"
msgstr "Testet misslyckades!"
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:137
msgid "Test successful!"
msgstr "Testet lyckades!"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:492
msgid "Text options"
msgstr "Textalternativ"
#: dialogs/about.cpp:178
msgid "Thanks to"
msgstr "Tack till"
#: dialogs/about.cpp:186
msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors."
msgstr "Tack till alla andra Amarok- och Clementine-bidragsgivare."
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:245
#, qt-format
msgid "The \"%1\" command could not be started."
msgstr "Kommandot \"%1\" kunde inte startas."
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:564
msgid "The album cover of the currently playing song"
2020-11-25 01:02:17 +01:00
msgstr "Albumomslaget för låt som nu spelas"
2020-11-19 01:19:58 +01:00
#: dialogs/deleteconfirmationdialog.cpp:56
msgid "The following files will be deleted from disk:"
msgstr "Följande filer tas bort från hårddisken:"
#: internet/internetcollectionview.cpp:283
msgid "The internet collection is empty!"
msgstr "Internetsamlingen är tom!"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchtermwidget.cpp:419
msgid "The second value must be greater than the first one!"
msgstr "Det andra värdet måste vara större än det första!"
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:88
msgid "The site you requested does not exist!"
msgstr "Webbplatsen du söker finns inte!"
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:100
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Webbplatsen du söker är inte en bild!"
#: core/mainwindow.cpp:2720
msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:"
msgstr ""
"Den version av Strawberry som du just har uppdaterat till kräver en "
"fullständig omsökning av samlingen på grund av de nya funktionerna nedan:"
#: collection/collectionview.cpp:475
msgid "There are other songs in this album"
msgstr "Det finns andra låtar i det här albumet"
#: organize/organizeerrordialog.cpp:72
msgid ""
"There were problems copying some songs. The following files could not be "
"copied:"
msgstr ""
"Fel uppstod vid kopiering av några låtar. Följande filer kunde inte kopieras:"
""
#: organize/organizeerrordialog.cpp:77
msgid ""
"There were problems deleting some songs. The following files could not be "
"deleted:"
msgstr ""
"Fel uppstod vid borttagning av några låtar. Följande filer kunde inte "
"kopieras:"
#: device/deviceview.cpp:418
msgid ""
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr ""
"Filerna kommer att tas bort från enheten, är du säker på att du vill "
"fortsätta?"
2020-11-22 01:02:49 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:400
2020-11-19 01:19:58 +01:00
msgid "These folders will be scanned for music to make up your collection"
msgstr ""
2020-11-25 01:02:17 +01:00
"Dessa mappar kommer att sökas igenom efter musik för att fylla upp ditt "
2020-11-19 01:19:58 +01:00
"bibliotek"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:186
msgid ""
"These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when "
"converting music before copying it to a device."
msgstr ""
"Dessa inställningar används i dialogrutan \"Omkoda musik\" och vid "
"konvertering av musik innan den kopieras till en enhet."
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:58
msgid "Third Level"
msgstr "Tredje nivån"
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:226
msgid "Third level"
msgstr "Tredje nivån"
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:97
msgid "This can be changed later through the preferences"
msgstr "Detta kan ändras senare genom inställningarna"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:383
msgid ""
"This device must be connected and opened before Strawberry can see what file "
"formats it supports."
msgstr ""
2020-11-25 01:02:17 +01:00
"Den här enheten måste vara ansluten och öppnad innan Strawberry kan se vilka "
2020-11-19 01:19:58 +01:00
"filformat den stöder."
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:377
msgid "This device supports the following file formats:"
msgstr "Denna enhet stöder följande filformat:"
#: device/devicemanager.cpp:604 device/devicemanager.cpp:612
msgid "This device will not work properly"
msgstr "Denna enhet kommer inte att fungera ordentligt"
#: device/devicemanager.cpp:605
msgid ""
"This is an MTP device, but you compiled Strawberry without libmtp support."
msgstr ""
"Detta är en MTP-enhet, men du kompilerade Strawberry utan stöd av libmtp."
#: device/devicemanager.cpp:613
msgid "This is an iPod, but you compiled Strawberry without libgpod support."
msgstr ""
"Det här är en iPod, men du har kompilerade Strawberry utan stöd av libgpod."
#: device/devicemanager.cpp:348
msgid ""
"This is the first time you have connected this device. Strawberry will now "
"scan the device to find music files - this may take some time."
msgstr ""
"Det här är första gången du ansluter den här enheten. Strawberry kommer nu "
"att söka igenom enheten för att hitta musikfiler - det kan ta lite tid."
#: playlist/playlisttabbar.cpp:222
msgid "This option can be changed in the \"Behavior\" preferences"
msgstr "Detta alternativ kan ändras i inställningarna för \"Beteende\""
#: device/devicemanager.cpp:627
#, qt-format
msgid "This type of device is not supported: %1"
msgstr "Denna typ av enhet är inte stödd: %1"
#: core/mainwindow.cpp:350 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:408
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:312
msgid "Tidal"
msgstr "Tidal"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:314
msgid ""
"Tidal support is not official and requires a API token from a registered "
"application to work. We can't help you getting these."
msgstr ""
"Tidal stöds inte officiellt och kräver en API-token från en registrerad "
"applikation för att fungera. Vi kan inte hjälpa dig att få dessa."
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:328
msgid "Time step"
msgstr "Tidssteg"
2020-11-21 01:16:20 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1261 organize/organizedialog.cpp:102
2020-11-19 01:19:58 +01:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:414
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:705
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:210
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: core/utilities.cpp:169 core/utilities.cpp:183
msgid "Today"
msgstr "Idag"
#: core/mainwindow.cpp:678 core/mainwindow.cpp:1851
msgid "Toggle queue status"
msgstr "Växla köstatus"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:705
msgid "Toggle scrobbling"
2020-11-23 01:05:20 +01:00
msgstr "Växla skrobbling"
2020-11-19 01:19:58 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:684 core/mainwindow.cpp:1862
msgid "Toggle skip status"
msgstr "Växla status för hoppa över"
#: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
2020-11-25 01:02:17 +01:00
msgstr "Växla synlighet för snygg avisering"
2020-11-19 01:19:58 +01:00
#: core/utilities.cpp:184
msgid "Tomorrow"
msgstr "Imorgon"
#: core/utilities.cpp:461
msgid "Too many songs selected."
msgstr "För många låtar valda."
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:219
msgid "Total albums:"
msgstr "Album totalt:"
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:84
msgid "Total bytes transferred"
msgstr "Totalt överförda byte"
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:82
msgid "Total network requests made"
2020-11-20 01:08:25 +01:00
msgstr "Totalt antal nätverksförfrågningar"
2020-11-19 01:19:58 +01:00
2020-11-21 01:16:20 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1264 organize/organizedialog.cpp:110
2020-11-19 01:19:58 +01:00
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:712
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:212
msgid "Track"
msgstr "Spår"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:215
msgid "Transcode Music"
msgstr "Omkoda musik"
#: ../build/src/ui_transcodelogdialog.h:62
msgid "Transcoder Log"
msgstr "Omkodningslogg"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:185
msgid "Transcoding"
msgstr "Omkodare"
#: transcoder/transcoder.cpp:331
#, qt-format
msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
msgstr "Omkodar %1 filer med %2 trådar"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsdialog.h:53
msgid "Transcoding options"
msgstr "Omkodningsalternativ"
#: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:109
msgid "Turn off"
msgstr "Stäng av"
#: device/giolister.cpp:190
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: core/commandlineoptions.cpp:162
msgid "URL(s)"
msgstr "Webbadress(er)"
#: device/udisks2lister.cpp:117
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:227
msgid "Ultra wide band (UWB)"
msgstr "Ultrabredband (UWB)"
#: dialogs/snapdialog.cpp:74
msgid "Uninstall the snap with:"
msgstr "Avinstallera snap med:"
#: core/song.cpp:547 context/contextalbumsmodel.cpp:358
#: collection/collectionmodel.cpp:464 collection/collectionmodel.cpp:469
#: collection/collectionmodel.cpp:473 collection/collectionmodel.cpp:477
#: collection/collectionmodel.cpp:481 collection/collectionmodel.cpp:1598
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:143 playlist/playlistdelegates.cpp:357
2020-11-21 01:16:20 +01:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:564 playlist/playlistmanager.cpp:565
2020-11-19 01:19:58 +01:00
#: dialogs/edittagdialog.cpp:518 dialogs/edittagdialog.cpp:566
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:410
msgid "Unknown"
msgstr "Okänt"
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:864 tidal/tidalrequest.cpp:1259
#: qobuz/qobuzrequest.cpp:1321
msgid "Unknown error"
msgstr "Okänt fel"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:91
msgid "Unset cover"
msgstr "Ta bort omslag"
#: core/mainwindow.cpp:1859
msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "Hoppa inte över valda spår"
#: core/mainwindow.cpp:1858
msgid "Unskip track"
msgstr "Hoppa inte över valt spår"
2020-11-22 01:02:49 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:404
2020-11-19 01:19:58 +01:00
msgid "Update the collection when Strawberry starts"
msgstr "Uppdatera samlingen när Strawberry startar"
2020-11-22 01:02:49 +01:00
#: collection/collectionwatcher.cpp:129
2020-11-19 01:19:58 +01:00
#, qt-format
msgid "Updating %1"
msgstr "Uppdaterar %1"
#: device/deviceview.cpp:125
#, qt-format
msgid "Updating %1%..."
msgstr "Uppdaterar %1%..."
2020-11-22 01:02:49 +01:00
#: collection/collectionwatcher.cpp:127
2020-11-19 01:19:58 +01:00
msgid "Updating collection"
msgstr "Uppdaterar samlingen"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:571
msgid "Upper Left"
msgstr "Övre vänster"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:572
msgid "Upper Right"
msgstr "Övre högra"
#: core/commandlineoptions.cpp:162
msgid "Usage"
msgstr "Användning"
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:242
msgid "Use Gnome (GSD) shortcuts when available"
2020-11-27 01:02:59 +01:00
msgstr "Använd Gnome (GSD) genvägar när de är tillgängliga"
2020-11-19 01:19:58 +01:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:413
msgid "Use HTTPS for local redirectserver"
msgstr "Använd HTTPS för lokal omdirigeringsserver"
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:244
msgid "Use KDE (KGlobalAccel) shortcuts when available"
2020-11-27 01:02:59 +01:00
msgstr "Använd KDE (KGlobalAccel) genvägar när de är tillgängliga"
2020-11-19 01:19:58 +01:00
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:316
msgid "Use OAuth"
msgstr "Använd OAuth"
#: settings/coverssettingspage.cpp:128 settings/coverssettingspage.cpp:240
msgid "Use Qobuz settings to authenticate."
msgstr "Använd Qobuz-inställningar för att autentisera."
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:501
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr "Använd Replay Gain-metadata om det finns tillgängligt"
#: settings/coverssettingspage.cpp:124 settings/coverssettingspage.cpp:236
msgid "Use Tidal settings to authenticate."
msgstr "Använd Tidal-inställningar för att autentisera."
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:245
msgid "Use X11 shortcuts when available"
2020-11-27 01:02:59 +01:00
msgstr "Använd X11-genvägar när de är tillgängliga"
2020-11-19 01:19:58 +01:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:549
msgid "Use a custom color set"
msgstr "Använd en anpassad färguppsättning"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:479
msgid "Use a custom message for notifications"
msgstr "Använd ett eget meddelande för aviseringar"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:178
msgid "Use authentication"
msgstr "Använd autentisering"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:202
msgid "Use bitrate management engine"
2020-11-26 01:02:53 +01:00
msgstr "Använd motor för hantering av bithastighet"
2020-11-19 01:19:58 +01:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:556
msgid "Use custom color"
msgstr "Använd anpassad färg"
#: ../build/src/ui_smartplaylistwizardfinishpage.h:81
msgid "Use dynamic mode"
msgstr "Aktivera dynamiskt läge"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:557
msgid "Use gradient background"
msgstr "Använd tonad bakgrund"
2020-11-22 01:02:49 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:419
2020-11-19 01:19:58 +01:00
msgid "Use hash"
msgstr "Använd hash"
2020-11-22 01:02:49 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:420
2020-11-19 01:19:58 +01:00
msgid "Use pattern"
msgstr "Använd mönster"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:181
msgid "Use proxy settings for streaming"
msgstr "Använd proxyinställningar för strömning"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:545
msgid "Use system theme icons"
msgstr "Använd systemtemaikoner"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:138
msgid "Use temporal noise shaping"
msgstr "Använd tidsbaserad brusformning"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:301
msgid "Use the system default"
msgstr "Använd systemets standard"
#: widgets/freespacebar.cpp:70
msgid "Used"
msgstr "Använt"
#: settings/settingsdialog.cpp:146
msgid "User interface"
msgstr "Användargränssnitt"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:420
msgid "User token:"
msgstr "Användartoken:"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:179
#: ../build/src/ui_userpassdialog.h:91
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:192
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:319
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:275
msgid "Username"
msgstr "Användarnamn"
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:316
#, qt-format
msgid ""
"Using X11 shortcuts on %1 is not recommended and can cause keyboard to "
"become unresponsive!"
msgstr ""
2020-11-27 01:02:59 +01:00
"Användning av X11-genvägar på %1 rekommenderas inte och kan orsaka att "
2020-11-19 01:19:58 +01:00
"tangentbordet inte svarar!"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:304
msgid "Using the menu to add a song will..."
msgstr "Att använda menyn för att lägga till en låt kommer att..."
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:231
msgid "Variable bit rate"
msgstr "Variabel bithastighet"
#: collection/collectionmodel.cpp:373 collection/collectionmodel.cpp:374
2020-11-21 01:16:20 +01:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:576 covermanager/albumcovermanager.cpp:333
2020-11-19 01:19:58 +01:00
#: internet/internetsearchmodel.cpp:94 internet/internetsearchmodel.cpp:106
msgid "Various artists"
msgstr "Diverse artister"
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:196
msgid "Verify server certificate"
msgstr "Verifiera servercertifikat"
#: dialogs/about.cpp:108
#, qt-format
msgid "Version %1"
msgstr "Version %1"
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:218
msgid "View"
msgstr "Visa"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:232
msgid "Voice activity detection"
2020-11-25 01:02:17 +01:00
msgstr "Upptäckt av röstaktivitet"
2020-11-19 01:19:58 +01:00
#: osd/osdbase.cpp:260
#, qt-format
msgid "Volume %1%"
msgstr "Volym %1%"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:189
msgid "Vorbis"
msgstr "Vorbis"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:219 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:160
msgid "Warn me when closing a playlist tab"
2020-11-25 01:02:17 +01:00
msgstr "Varna mig när jag stänger en spellisteflik"
2020-11-19 01:19:58 +01:00
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:152
msgid ""
"Warning: Play counts and last played from last.fm will completely replace "
"the same data for the matched songs. Play counts will replace the data based "
"on artist and song title for the same albums! Please backup your database "
"before you start."
msgstr ""
2020-11-21 01:16:20 +01:00
"Varning: Spelningsantal och senast spelade från last.fm ersätter samma data "
"för matchade låtar. Spelningsantal kommer att ersätta data baserat på artist "
"och låttitel för samma album! Vänligen säkerhetskopiera din databas innan du "
"börjar."
2020-11-19 01:19:58 +01:00
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:188
msgid "WavPack"
msgstr "WavPack"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:436
msgid "Weeks"
msgstr "Veckor"
2020-11-22 01:02:49 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:409
2020-11-19 01:19:58 +01:00
msgid ""
"When looking for album art Strawberry will first look for picture files that "
"contain one of these words.\n"
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
msgstr ""
"Vid sökning efter albumomslag letar Strawberry först efter bildfiler som "
"innehåller ett av dessa ord.\n"
"Om det inte finns några matchningar så kommer den största bilden i mappen "
"att användas."
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:168
msgid "When saving a playlist, file paths should be"
msgstr "När en spellista sparas ska sökvägen vara"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:228
msgid "Wide band (WB)"
msgstr "Bredband (WB)"
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:220
msgid "Without cover:"
msgstr "Utan omslag:"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:392
msgid "Work in offline mode (Only cache scrobbles)"
2020-11-23 01:05:20 +01:00
msgstr "Arbeta i frånkopplat läge (cacha endast skrobblingar)"
2020-11-19 01:19:58 +01:00
#: collection/collectionview.cpp:476
msgid ""
"Would you like to move the other songs on this album to Various Artists as "
"well?"
msgstr ""
"Vill du flytta de andra låtarna i det här albumet till Diverse artister "
"också?"
#: core/mainwindow.cpp:2724
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Vill du köra en fullständig omsökning nu?"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:178
msgid "Write metadata when saving playlists"
msgstr "Skriv metadata när spellistor sparas"
2020-11-21 01:16:20 +01:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:109 playlist/playlist.cpp:1267
2020-11-19 01:19:58 +01:00
#: organize/organizedialog.cpp:112 ../build/src/ui_groupbydialog.h:191
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:213 ../build/src/ui_groupbydialog.h:235
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:714
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:211
msgid "Year"
msgstr "År"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:94 ../build/src/ui_groupbydialog.h:192
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:214 ../build/src/ui_groupbydialog.h:236
msgid "Year - Album"
msgstr "År - Album"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:97 ../build/src/ui_groupbydialog.h:193
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:215 ../build/src/ui_groupbydialog.h:237
msgid "Year - Album - Disc"
msgstr "År - Album - Skiva"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:440
msgid "Years"
msgstr "År"
#: core/utilities.cpp:170
msgid "Yesterday"
msgstr "Igår"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:426
#, qt-format
msgid ""
"You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?"
msgstr ""
2020-11-25 01:02:17 +01:00
"Du är på väg att ta bort %1 spellistor från dina favoriter, är du säker?"
2020-11-19 01:19:58 +01:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:213
msgid ""
"You are about to remove a playlist which is not part of your favorite "
"playlists: the playlist will be deleted (this action cannot be undone). \n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"Du är på väg att ta bort en spellista som inte är en av dina favoriserade "
2020-11-25 01:02:17 +01:00
"spellistor: denna spellista kommer att tas bort (denna åtgärd kan inte "
2020-11-19 01:19:58 +01:00
"ångras).\n"
"Är du säker på att du vill fortsätta?"
#: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:168
msgid "You are not signed in."
msgstr "Du är inte inloggad."
#: widgets/loginstatewidget.cpp:82
#, qt-format
msgid "You are signed in as %1."
msgstr "Du är inloggad som %1."
#: widgets/loginstatewidget.cpp:81
msgid "You are signed in."
msgstr "Du är inloggad."
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:180
msgid "You can change the way the songs in the collection are organized."
msgstr "Du kan ändra hur låtarna i biblioteket är organiserade."
#: dialogs/about.cpp:126
#, qt-format
msgid ""
"You can sponsor the author on %1. You can also make a one-time payment "
"through %2."
msgstr ""
"Du kan sponsra upphovsmannen på %1. Du kan också göra en engångsbetalning "
"genom %2."
#: core/songloader.cpp:134 core/songloader.cpp:139
msgid "You need GStreamer for this URL."
msgstr "Du behöver GStreamer för den här webbadressen."
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:249
msgid ""
"You need to launch System Preferences and allow Strawberry to \"<span style="
"\"font-style:italic\">control your computer</span>\" to use global shortcuts "
"in Strawberry."
msgstr ""
"Du behöver starta Systeminställningar och tillåta Strawberry att \"<span "
"style=\"font-style:italic\">kontrollera din dator</span>\" för att använda "
2020-11-27 01:02:59 +01:00
"globala genvägar i Strawberry."
2020-11-19 01:19:58 +01:00
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:248
msgid ""
"You need to launch System Preferences and turn on \"<span style=\" font-"
"style:italic;\">Enable access for assistive devices</span>\" to use global "
"shortcuts in Strawberry."
msgstr ""
"Du behöver starta Systeminställningar och aktivera \"<span style=\" font-"
"style:italic;\">Aktivera åtkomst för hjälpmedel </span>\" för att använda "
2020-11-27 01:02:59 +01:00
"globala genvägar i Strawberry."
2020-11-19 01:19:58 +01:00
#: dialogs/about.cpp:120
#, qt-format
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see %1"
msgstr ""
"Du borde ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med "
"detta program. Om inte, se %1"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:303
msgid "You will need to restart Strawberry if you change the language."
msgstr "Du måste starta om Strawberry om du ändrar språket."
#: collection/collectionview.cpp:313
msgid "Your collection is empty!"
msgstr "Din samling är tom!"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:412
msgid "Z-A"
msgstr "Ö-A"
#: equalizer/equalizer.cpp:155
msgid "Zero"
msgstr "Noll"
#: playlist/playlistundocommands.cpp:46
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "add %n songs"
msgstr "lägg till %n låtar"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:237
msgid "after"
msgstr "efter"
#: ../build/src/ui_smartplaylistsearchtermwidget.h:273
msgid "ago"
msgstr "sedan"
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:228
msgid "albums"
msgstr "album"
#: ../build/src/ui_smartplaylistsearchtermwidget.h:272
msgid "and"
msgstr "och"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:73
msgid "artist"
msgstr "artist"
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:227
msgid "artists"
msgstr "artister"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:218
msgid "automatic"
msgstr "automatisk"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:239
msgid "before"
msgstr "före"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:249
msgid "between"
msgstr "mellan"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:419
msgid "biggest first"
msgstr "största först"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:257
msgid "contains"
msgstr "som innehåller"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:206
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:209
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:221
msgid "disabled"
msgstr "inaktiverad"
#: osd/osdbase.cpp:144
#, qt-format
msgid "disc %1"
msgstr "skiva %1"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:259
msgid "does not contain"
msgstr "som inte innehåller"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:273
msgid "empty"
msgstr "tom"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:263
msgid "ends with"
msgstr "som slutar med"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:269
msgid "equals"
msgstr "som är lika med"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:265
msgid "greater than"
msgstr "som är större än"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:491
msgid "hw"
msgstr "hw"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:245
msgid "in the last"
msgstr "de senaste"
#: context/contextview.cpp:545 context/contextview.cpp:696
#: playlist/playlistview.cpp:265 dialogs/edittagdialog.cpp:561
msgid "kbps"
msgstr "kbps"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:267
msgid "less than"
msgstr "som är mindre än"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:416
msgid "longest first"
msgstr "längsta först"
#: playlist/playlistundocommands.cpp:103
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "move %n songs"
msgstr "flytta %n låtar"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:325
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:282
msgid "ms"
msgstr "ms"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:414
msgid "newest first"
msgstr "nyaste först"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:275
msgid "not empty"
msgstr "inte tom"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:271
msgid "not equals"
msgstr "inte lika med"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:247
msgid "not in the last"
msgstr "inte de senaste"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:243
msgid "not on"
msgstr "inte den"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:414
msgid "oldest first"
msgstr "äldsta först"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:241
msgid "on"
msgstr "på"
#: core/commandlineoptions.cpp:162
msgid "options"
msgstr "alternativ"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:492
msgid "p&lughw"
msgstr "p&lughw"
#: playlist/playlistundocommands.cpp:71 playlist/playlistundocommands.cpp:92
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "remove %n songs"
msgstr "ta bort %n låtar"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:77
msgid "searches the collection for all artists that contain the word"
msgstr "söker i samlingen efter alla artister som innehåller ordet"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:416
msgid "shortest first"
msgstr "korstaste först"
#: playlist/playlistundocommands.cpp:135
msgid "shuffle songs"
msgstr "blanda låtar"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:419
msgid "smallest first"
msgstr "minsta först"
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:229
msgid "songs"
msgstr "låtar"
#: playlist/playlistundocommands.cpp:127
msgid "sort songs"
msgstr "sortera låtar"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:261
msgid "starts with"
msgstr "som börjar med"
#: playlist/playlistdelegates.cpp:226
msgid "stop"
msgstr "stoppa"
#: osd/osdbase.cpp:146
#, qt-format
msgid "track %1"
msgstr "spår %1"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:164
msgid "unknown"
msgstr "okänt"