Update translations
This commit is contained in:
parent
e9c59b5c31
commit
e86252b934
|
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-11-22 10:29-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-11-24 07:01-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Jonatan Nyberg <jonatan.nyberg.karl@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
|
@ -297,7 +297,7 @@ msgstr "&Dölj..."
|
|||
|
||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:675
|
||||
msgid "&Jump to the currently playing track"
|
||||
msgstr "&Hoppa till spåret som spelas för närvarande"
|
||||
msgstr "&Hoppa till spår som nu spelas"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistheader.cpp:64
|
||||
msgid "&Left"
|
||||
|
@ -397,7 +397,7 @@ msgstr "& Använd systemets standardfärg"
|
|||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:548
|
||||
msgid "&Use the system default color set"
|
||||
msgstr "&Använd systemets standarduppsätting av färger"
|
||||
msgstr "&Använd systemets standard färguppsättning"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:171
|
||||
msgid "&Use the system proxy settings"
|
||||
|
@ -453,7 +453,7 @@ msgid ""
|
|||
"<p>If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, "
|
||||
"that section will be hidden if the token is empty.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>En variabel påbörjas med %, till exempel: %artist %album %titel </p>\n"
|
||||
"<p>En variabel påbörjas med %, till exempel: %artist %album %title </p>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<p>Om du omgärdar en variabel med klammerparenteser (måsvingar), så kommer "
|
||||
"den inte att visas om variabeln är tom.</p>"
|
||||
|
@ -568,7 +568,7 @@ msgstr "Lägg till fil till omkodaren"
|
|||
|
||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:708
|
||||
msgid "Add file(s) to transcoder"
|
||||
msgstr "Lägg till filer till omkodaren"
|
||||
msgstr "Lägg till fil(er) till omkodaren"
|
||||
|
||||
#: transcoder/transcodedialog.cpp:327
|
||||
msgid "Add files to transcode"
|
||||
|
@ -589,17 +589,17 @@ msgstr "Lägg till sökterm"
|
|||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:366
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:412
|
||||
msgid "Add song album tag"
|
||||
msgstr "Lägg en albumetikett till låten"
|
||||
msgstr "Lägg till tagg för låtens album"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:372
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:418
|
||||
msgid "Add song albumartist tag"
|
||||
msgstr "Lägg en albumartistetikett till låten"
|
||||
msgstr "Lägg till tagg för låtens albumartist"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:363
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:409
|
||||
msgid "Add song artist tag"
|
||||
msgstr "Lägg till etikett för låtens artist"
|
||||
msgstr "Lägg till tagg för låtens artist"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:454
|
||||
msgid "Add song auto score"
|
||||
|
@ -608,37 +608,37 @@ msgstr "Lägg till poäng för låt automatiskt"
|
|||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:378
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:424
|
||||
msgid "Add song composer tag"
|
||||
msgstr "Lägg till etikett för låtens kompositör"
|
||||
msgstr "Lägg till tagg för låtens kompositör"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:387
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:433
|
||||
msgid "Add song disc tag"
|
||||
msgstr "Lägg till etikett för skivnummer"
|
||||
msgstr "Lägg till tagg för skivnummer"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:409
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:461
|
||||
msgid "Add song filename"
|
||||
msgstr "Lägg till filnamn på låt"
|
||||
msgstr "Lägg till låtens filnamn"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:393
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:439
|
||||
msgid "Add song genre tag"
|
||||
msgstr "Lägg till etikett för genre"
|
||||
msgstr "Lägg till tagg för låtgenre"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:384
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:430
|
||||
msgid "Add song grouping tag"
|
||||
msgstr "Lägg till låtgrupperingsetikett"
|
||||
msgstr "Lägg till tagg för låtgruppering"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:396
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:442
|
||||
msgid "Add song length tag"
|
||||
msgstr "Lägg till etikett för låtens längd"
|
||||
msgstr "Lägg till tagg för låtens längd"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:381
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:427
|
||||
msgid "Add song performer tag"
|
||||
msgstr "Lägg till etikett för aktör"
|
||||
msgstr "Lägg till tagg för aktör"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:399
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:445
|
||||
|
@ -657,17 +657,17 @@ msgstr "Lägg till antal överhoppningar"
|
|||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:369
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:415
|
||||
msgid "Add song title tag"
|
||||
msgstr "Lägg till etikett för låtens titel"
|
||||
msgstr "Lägg till tagg för låtens titel"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:390
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:436
|
||||
msgid "Add song track tag"
|
||||
msgstr "Lägg till etikett för spårnummer"
|
||||
msgstr "Lägg till tagg för spårnummer"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:375
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:421
|
||||
msgid "Add song year tag"
|
||||
msgstr "Lägg till etikett för år"
|
||||
msgstr "Lägg till tagg för år"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:712
|
||||
msgid "Add stream..."
|
||||
|
@ -687,7 +687,7 @@ msgstr "Lägg till i artister"
|
|||
|
||||
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:216
|
||||
msgid "Add to playlist"
|
||||
msgstr "Lägg till i spellistan"
|
||||
msgstr "Lägg till i spellista"
|
||||
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:335
|
||||
msgid "Add to songs"
|
||||
|
@ -836,7 +836,7 @@ msgstr "Vid sidan av originalen"
|
|||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:307
|
||||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:321
|
||||
msgid "Always start playing"
|
||||
msgstr "Alltid starta uppspelning"
|
||||
msgstr "Starta alltid uppspelning"
|
||||
|
||||
#: device/gpodloader.cpp:79
|
||||
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
|
||||
|
@ -880,7 +880,7 @@ msgstr "Lägg till i spellistan"
|
|||
|
||||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:507
|
||||
msgid "Apply compression to prevent clipping"
|
||||
msgstr "Tillämpa komprimering för att förhindra distorsion"
|
||||
msgstr "Tillämpa komprimering för att förhindra klippning"
|
||||
|
||||
#: dialogs/deleteconfirmationdialog.cpp:69
|
||||
msgid "Are you sure you want to continue?"
|
||||
|
@ -949,7 +949,7 @@ msgstr "Autentisering"
|
|||
#: settings/coverssettingspage.cpp:270 settings/lyricssettingspage.cpp:250
|
||||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:214 settings/qobuzsettingspage.cpp:173
|
||||
msgid "Authentication failed"
|
||||
msgstr "Behörighetskontroll misslyckades"
|
||||
msgstr "Autentisering misslyckades"
|
||||
|
||||
#: dialogs/about.cpp:142
|
||||
msgid "Author and maintainer"
|
||||
|
@ -981,7 +981,7 @@ msgstr "Sök automatiskt efter låttexter"
|
|||
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:164
|
||||
msgid "Automatically select current playing track"
|
||||
msgstr "Välj automatiskt spåret som spelas för närvarande"
|
||||
msgstr "Välj automatiskt spår som nu spelas"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:167
|
||||
msgid "Automatically sort playlist when inserting songs"
|
||||
|
@ -997,7 +997,7 @@ msgstr "Tillgängliga fält"
|
|||
|
||||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:220
|
||||
msgid "Average bitrate"
|
||||
msgstr "Genomsnittlig överföringskapacitet"
|
||||
msgstr "Genomsnittlig bithastighet"
|
||||
|
||||
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:83
|
||||
msgid "Average image size"
|
||||
|
@ -1059,12 +1059,12 @@ msgstr "Bithastighet"
|
|||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsasf.h:78
|
||||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:193
|
||||
msgid "Bitrate"
|
||||
msgstr "Överföringskapacitet"
|
||||
msgstr "Bithastighet"
|
||||
|
||||
#: organize/organizedialog.cpp:117
|
||||
msgctxt "Refers to bitrate in file organize dialog."
|
||||
msgid "Bitrate"
|
||||
msgstr "Överföringskapacitet"
|
||||
msgstr "Bithastighet"
|
||||
|
||||
#: analyzer/blockanalyzer.cpp:45
|
||||
msgid "Block analyzer"
|
||||
|
@ -1104,7 +1104,7 @@ msgstr "Buffert"
|
|||
|
||||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:496
|
||||
msgid "Buffer duration"
|
||||
msgstr "Längd på buffert"
|
||||
msgstr "Buffert varaktighet"
|
||||
|
||||
#: engine/gstengine.cpp:681
|
||||
msgid "Buffering"
|
||||
|
@ -1140,7 +1140,7 @@ msgstr "Byt kortkommando..."
|
|||
|
||||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:324
|
||||
msgid "Change the currently playing song"
|
||||
msgstr "Byt låten som spelas för närvarande"
|
||||
msgstr "Byt låt som nu spelas"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:185
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
|
@ -1148,11 +1148,11 @@ msgstr "Ändra språket"
|
|||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:759
|
||||
msgid "Check for updates..."
|
||||
msgstr "Leta efter uppdateringar..."
|
||||
msgstr "Sök efter uppdateringar..."
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:87
|
||||
msgid "Choose a name for your smart playlist"
|
||||
msgstr "Välj ett namn för din smara spellista"
|
||||
msgstr "Välj ett namn för din smarta spellista"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:493
|
||||
msgid "Choose color..."
|
||||
|
@ -1286,11 +1286,11 @@ msgstr "Sammanställning"
|
|||
|
||||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:703
|
||||
msgid "Complete tags automatically"
|
||||
msgstr "Fyll i etiketter automatiskt"
|
||||
msgstr "Fyll i taggar automatiskt"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:701
|
||||
msgid "Complete tags automatically..."
|
||||
msgstr "Fyll i etiketter automatiskt..."
|
||||
msgstr "Fyll i taggar automatiskt..."
|
||||
|
||||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:118 playlist/playlist.cpp:1271
|
||||
#: organize/organizedialog.cpp:107 ../build/src/ui_groupbydialog.h:196
|
||||
|
@ -1334,7 +1334,7 @@ msgstr "Konsol"
|
|||
|
||||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:195
|
||||
msgid "Constant bitrate"
|
||||
msgstr "Konstant överföringskapacitet"
|
||||
msgstr "Konstant bithastighet"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:337 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:361
|
||||
msgid "Context"
|
||||
|
@ -1473,7 +1473,7 @@ msgstr "Omslag"
|
|||
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:75
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Covers from %1"
|
||||
msgstr "Omslagsbilder från %1"
|
||||
msgstr "Omslag från %1"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:179
|
||||
msgid "Create a new playlist with files"
|
||||
|
@ -1798,7 +1798,7 @@ msgstr "Redigera smart spellista..."
|
|||
#: core/mainwindow.cpp:1889
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||
msgstr "Redigera etiketten \"%1\"..."
|
||||
msgstr "Redigera taggen \"%1\"..."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:645
|
||||
msgid "Edit tag..."
|
||||
|
@ -1806,7 +1806,7 @@ msgstr "Redigera tagg..."
|
|||
|
||||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:718
|
||||
msgid "Edit tags"
|
||||
msgstr "Redigera etiketter"
|
||||
msgstr "Redigera taggar"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:685
|
||||
msgid "Edit track information"
|
||||
|
@ -1858,7 +1858,7 @@ msgstr "Aktivera skrobbling för följande källor:"
|
|||
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:177
|
||||
msgid "Enable song metadata inline edition with click"
|
||||
msgstr "Aktivera låt metadata radversion genom att klicka"
|
||||
msgstr "Aktivera redigering av låtmetadata vid klick"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_equalizer.h:177
|
||||
msgid "Enable stereo balancer"
|
||||
|
@ -1994,7 +1994,7 @@ msgstr "Förutom mellan spår på samma album eller i samma CUE-fil"
|
|||
|
||||
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:207
|
||||
msgid "Existing covers"
|
||||
msgstr "Existerande omslag"
|
||||
msgstr "Befintliga omslag"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:107
|
||||
msgid "Expand"
|
||||
|
@ -2074,7 +2074,7 @@ msgstr "Toning"
|
|||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:513
|
||||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:516
|
||||
msgid "Fading duration"
|
||||
msgstr "Toningslängd"
|
||||
msgstr "Toningsvaraktighet"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:81
|
||||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:199
|
||||
|
@ -2317,15 +2317,15 @@ msgstr "Starta!"
|
|||
#: ../build/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:75
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
|
||||
msgstr "Erhöll %1 omslagsbilder av %2 (%3 misslyckades)"
|
||||
msgstr "Erhöll %1 omslag av %2 (%3 misslyckades)"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:162
|
||||
msgid "Grey out unavailable songs in playlists on playback"
|
||||
msgstr "Gråa ut obefintliga låtar i mina spellistor vid uppspelning"
|
||||
msgstr "Grå text för saknade låtar i mina spellistor vid uppspelning"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:163
|
||||
msgid "Grey out unavailable songs in playlists on startup"
|
||||
msgstr "Gråa ut obefintliga låtar i mina spellistor vid uppstart"
|
||||
msgstr "Grå text för saknade låtar i mina spellistor vid uppstart"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:181
|
||||
msgid "Group Collection by..."
|
||||
|
@ -2469,8 +2469,8 @@ msgid ""
|
|||
"If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you "
|
||||
"edit the tag value directly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Om aktiverad så kan du klicka på en markerad sång i spellistan för att ändra "
|
||||
"taggvärdet direkt"
|
||||
"Om aktiverad så kan du klicka på en markerad sång i spellistan för att "
|
||||
"redigera taggvärdet direkt"
|
||||
|
||||
#: device/devicemanager.cpp:606 device/devicemanager.cpp:614
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2612,7 +2612,7 @@ msgstr "Laptop/hörlurar"
|
|||
|
||||
#: equalizer/equalizer.cpp:145
|
||||
msgid "Large Hall"
|
||||
msgstr "Stor hall"
|
||||
msgstr "Stor sal"
|
||||
|
||||
#: widgets/playingwidget.cpp:103
|
||||
msgid "Large album cover"
|
||||
|
@ -2688,11 +2688,11 @@ msgstr "Läs in omslag från webbadress..."
|
|||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:139
|
||||
msgid "Load cover from disk"
|
||||
msgstr "Läs in omslag från hårddisk"
|
||||
msgstr "Läs in omslag från disk"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:87
|
||||
msgid "Load cover from disk..."
|
||||
msgstr "Läs in omslagsbild från disk..."
|
||||
msgstr "Läs in omslag från disk..."
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:332
|
||||
msgid "Load playlist"
|
||||
|
@ -2817,7 +2817,7 @@ msgstr "Största omslagsstorleken"
|
|||
|
||||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:208
|
||||
msgid "Maximum bitrate"
|
||||
msgstr "Högsta överföringskapaciteten"
|
||||
msgstr "Högsta bithastigheten"
|
||||
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:467
|
||||
msgid "Maximum number of login attempts reached."
|
||||
|
@ -2838,7 +2838,7 @@ msgstr "Mellan"
|
|||
|
||||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:205
|
||||
msgid "Minimum bitrate"
|
||||
msgstr "Lägsta överföringskapacitet"
|
||||
msgstr "Lägsta bithastigheten"
|
||||
|
||||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:163
|
||||
msgid "Missing API token."
|
||||
|
@ -3197,7 +3197,7 @@ msgstr "Öppna..."
|
|||
|
||||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:192
|
||||
msgid "Opti&mize for bitrate"
|
||||
msgstr "Optimera för överföringskapacitet"
|
||||
msgstr "Optimera för bithastighet"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:190
|
||||
msgid "Optimize for &quality"
|
||||
|
@ -3226,7 +3226,7 @@ msgstr "Organiserar filer"
|
|||
|
||||
#: dialogs/trackselectiondialog.cpp:195
|
||||
msgid "Original tags"
|
||||
msgstr "Ursprungliga etiketter"
|
||||
msgstr "Ursprungliga taggar"
|
||||
|
||||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:112 playlist/playlist.cpp:1268
|
||||
#: organize/organizedialog.cpp:113 ../build/src/ui_groupbydialog.h:194
|
||||
|
@ -3447,7 +3447,7 @@ msgstr "Inställningar"
|
|||
|
||||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:407
|
||||
msgid "Preferred album art filenames (comma separated)"
|
||||
msgstr "Föredragna omslagsbildsfilnamn (kommaseparerade)"
|
||||
msgstr "Föredragna filnamn för albumomslagsbilder (kommaseparerade)"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:382
|
||||
msgid "Preferred format"
|
||||
|
@ -3457,8 +3457,8 @@ msgstr "Önskat format"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Prefix a word with a field name to limit the search to that field, e.g.:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Använd prefix med sökning med ett fältnamn för att begränsa sökningen till "
|
||||
"det fältet, t.ex.:"
|
||||
"Använd ett fältnamn som förstavelse på ett ord för att begränsa sökningen "
|
||||
"till det fältet, t.ex.:"
|
||||
|
||||
#: core/songloader.cpp:153
|
||||
msgid "Preload function was not set for blocking operation."
|
||||
|
@ -3492,7 +3492,7 @@ msgstr "Att klicka på \"Föregående\" i spelaren kommer att..."
|
|||
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:485
|
||||
msgid "Pretty OSD options"
|
||||
msgstr "Alternativ för Skön avisering"
|
||||
msgstr "Alternativ för snygg avisering"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_smartplaylistsearchpreview.h:102
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:430
|
||||
|
@ -3550,7 +3550,7 @@ msgstr "Kvalitet"
|
|||
|
||||
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:385
|
||||
msgid "Querying device..."
|
||||
msgstr "Förfrågar enhet..."
|
||||
msgstr "Kommunicerar med enhet..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:339
|
||||
msgid "Queue"
|
||||
|
@ -3582,7 +3582,7 @@ msgstr "QueueView"
|
|||
|
||||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:503
|
||||
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
|
||||
msgstr "Radio (likvärdig ljudstyrka för alla spår)"
|
||||
msgstr "Radio (samma ljudstyrka för alla spår"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1293
|
||||
msgid "Rating"
|
||||
|
@ -3643,7 +3643,7 @@ msgstr "Omdirigering saknar token-kod!"
|
|||
|
||||
#: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:142
|
||||
msgid "Refresh catalogue"
|
||||
msgstr "Updatera katalog"
|
||||
msgstr "Uppdatera katalog"
|
||||
|
||||
#: equalizer/equalizer.cpp:149
|
||||
msgid "Reggae"
|
||||
|
@ -3700,11 +3700,11 @@ msgstr "Ta bort problematiska tecken från filnamn"
|
|||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:173
|
||||
msgid "Rename playlist"
|
||||
msgstr "Döp om spellista"
|
||||
msgstr "Byt namn på spellista"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:74
|
||||
msgid "Rename playlist..."
|
||||
msgstr "Döp om spellistan..."
|
||||
msgstr "Byt namn på spellista..."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:643
|
||||
msgid "Renumber tracks in this order..."
|
||||
|
@ -3731,7 +3731,7 @@ msgstr "Upprepa spår"
|
|||
#: widgets/fileviewlist.cpp:45 internet/internetsearchview.cpp:319
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:312 device/deviceview.cpp:235
|
||||
msgid "Replace current playlist"
|
||||
msgstr "Ersätt den aktuella spellistan"
|
||||
msgstr "Ersätt aktuell spellista"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:424
|
||||
msgid "Replace spaces with dashes"
|
||||
|
@ -3743,7 +3743,7 @@ msgstr "Ersätter mellanslag med understreck"
|
|||
|
||||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:315
|
||||
msgid "Replace the playlist"
|
||||
msgstr "Ersätta spellistan"
|
||||
msgstr "Ersätt spellistan"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:500
|
||||
msgid "Replay Gain"
|
||||
|
@ -3751,7 +3751,7 @@ msgstr "Replay Gain"
|
|||
|
||||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:502
|
||||
msgid "Replay Gain mode"
|
||||
msgstr "Replay Gain läge"
|
||||
msgstr "Replay Gain-läge"
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:359
|
||||
msgid "Reply from Tidal is missing query items."
|
||||
|
@ -3763,7 +3763,7 @@ msgstr "Skapa en ny blandning"
|
|||
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:363
|
||||
msgid "Rescan song(s)"
|
||||
msgstr "Sök igenom låter igen"
|
||||
msgstr "Omsökning av låt(ar)..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:697
|
||||
msgid "Rescan song(s)..."
|
||||
|
@ -3892,7 +3892,7 @@ msgstr "Samplingsfrekvens"
|
|||
|
||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:683
|
||||
msgid "Save &playlist..."
|
||||
msgstr "Spara &spellistan..."
|
||||
msgstr "Spara &spellista..."
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:169
|
||||
msgid "Save album cover"
|
||||
|
@ -3950,7 +3950,7 @@ msgstr "Skalbar samplingsfrekvensprofil (SSR)"
|
|||
|
||||
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:212
|
||||
msgid "Scale size"
|
||||
msgstr "Skalnings storlek"
|
||||
msgstr "Skalningsstorlek"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:389
|
||||
msgid "Scrobbler"
|
||||
|
@ -3968,7 +3968,7 @@ msgstr "Skrobblare %1 är inte autentiserad!"
|
|||
|
||||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:293
|
||||
msgid "Scroll over icon to change track"
|
||||
msgstr "Skrolla över ikonen för att byta spår"
|
||||
msgstr "Rulla över ikonen med muspekaren för att byta spår"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:198
|
||||
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:217
|
||||
|
@ -4023,11 +4023,11 @@ msgstr "Andra nivån"
|
|||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:176
|
||||
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
|
||||
msgstr "Hoppa till en relativ position i spåret som spelas för närvarande"
|
||||
msgstr "Hoppa till en relativ position i spår som nu spelas"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:175
|
||||
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
|
||||
msgstr "Hoppa till en absolut position i spåret som spelas för närvarande"
|
||||
msgstr "Hoppa till en absolut position i spår som nu spelas"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:327
|
||||
msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
|
||||
|
@ -4080,7 +4080,7 @@ msgstr "Ställ in %1 till \"%2\"..."
|
|||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:170
|
||||
msgid "Set the volume to <value> percent"
|
||||
msgstr "Ställ in volymen till <värde> procent"
|
||||
msgstr "Ställ in volymen till <value> procent"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:644
|
||||
msgid "Set value for all selected tracks..."
|
||||
|
@ -4126,7 +4126,7 @@ msgstr "Visa ett stämningsdiagram i spårets förloppsfält"
|
|||
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:474
|
||||
msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode"
|
||||
msgstr "Visa en avisering när jag ändrar upprepnings/blandningsläge"
|
||||
msgstr "Visa en avisering när jag ändrar upprepnings-/blandningsläge"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:473
|
||||
msgid "Show a notification when I change the volume"
|
||||
|
@ -4146,7 +4146,7 @@ msgstr "Visa en popup fr&ån systemfältet"
|
|||
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:467
|
||||
msgid "Show a pretty OSD"
|
||||
msgstr "Visa en Skön avisering"
|
||||
msgstr "Visa en snygg avisering"
|
||||
|
||||
#: widgets/playingwidget.cpp:139
|
||||
msgid "Show above status bar"
|
||||
|
@ -4219,7 +4219,7 @@ msgstr "Visa endast dubbletter"
|
|||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:630
|
||||
msgid "Show only untagged"
|
||||
msgstr "Visa endast otaggade"
|
||||
msgstr "Visa med saknade taggar"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:292
|
||||
msgid "Show playing widget"
|
||||
|
@ -4395,7 +4395,7 @@ msgstr "Standard"
|
|||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:164
|
||||
msgid "Start the playlist currently playing"
|
||||
msgstr "Starta spellistan som spelas för närvarande"
|
||||
msgstr "Starta spellista som nu spelas"
|
||||
|
||||
#: transcoder/transcodedialog.cpp:125
|
||||
msgid "Start transcoding"
|
||||
|
@ -4543,7 +4543,7 @@ msgstr "Skrev %1 med lyckat resultat"
|
|||
|
||||
#: dialogs/trackselectiondialog.cpp:199
|
||||
msgid "Suggested tags"
|
||||
msgstr "Föreslagna etiketter"
|
||||
msgstr "Föreslagna taggar"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:415
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:482
|
||||
|
@ -4582,11 +4582,11 @@ msgstr "Flikar längst upp"
|
|||
|
||||
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:203
|
||||
msgid "Tag fetcher"
|
||||
msgstr "Etiketthämtare"
|
||||
msgstr "Tagghämtare"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:203
|
||||
msgid "Target bitrate"
|
||||
msgstr "Önskad överföringskapacitet"
|
||||
msgstr "Önskad bithastighet"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:420
|
||||
msgid "Technical Data"
|
||||
|
@ -4627,7 +4627,7 @@ msgstr "Kommandot \"%1\" kunde inte startas."
|
|||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:564
|
||||
msgid "The album cover of the currently playing song"
|
||||
msgstr "Albumomslaget för låten som spelas för närvarande"
|
||||
msgstr "Albumomslaget för låt som nu spelas"
|
||||
|
||||
#: dialogs/deleteconfirmationdialog.cpp:56
|
||||
msgid "The following files will be deleted from disk:"
|
||||
|
@ -4688,7 +4688,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:400
|
||||
msgid "These folders will be scanned for music to make up your collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dessa mappar kommer att sökas igenom efter musik för att komplettera ditt "
|
||||
"Dessa mappar kommer att sökas igenom efter musik för att fylla upp ditt "
|
||||
"bibliotek"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:186
|
||||
|
@ -4716,7 +4716,7 @@ msgid ""
|
|||
"This device must be connected and opened before Strawberry can see what file "
|
||||
"formats it supports."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Denna enhet måste vara ansluten och öppnad före Strawberry kan se vilka "
|
||||
"Den här enheten måste vara ansluten och öppnad innan Strawberry kan se vilka "
|
||||
"filformat den stöder."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:377
|
||||
|
@ -4797,7 +4797,7 @@ msgstr "Växla status för hoppa över"
|
|||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:184
|
||||
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
|
||||
msgstr "Växla synlighet för Pretty på-skärm-visning"
|
||||
msgstr "Växla synlighet för snygg avisering"
|
||||
|
||||
#: core/utilities.cpp:184
|
||||
msgid "Tomorrow"
|
||||
|
@ -5070,7 +5070,7 @@ msgstr "Visa"
|
|||
|
||||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:232
|
||||
msgid "Voice activity detection"
|
||||
msgstr "Avkänning av röstaktivitet"
|
||||
msgstr "Upptäckt av röstaktivitet"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:260
|
||||
#, qt-format
|
||||
|
@ -5083,7 +5083,7 @@ msgstr "Vorbis"
|
|||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:219 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:160
|
||||
msgid "Warn me when closing a playlist tab"
|
||||
msgstr "Varna mig när jag stänger en spellistflik"
|
||||
msgstr "Varna mig när jag stänger en spellisteflik"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:152
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5179,7 +5179,7 @@ msgstr "Igår"
|
|||
msgid ""
|
||||
"You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du är på väg att ta bort %1 spellista från dina favoriter, är du säker?"
|
||||
"Du är på väg att ta bort %1 spellistor från dina favoriter, är du säker?"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:213
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5188,7 +5188,7 @@ msgid ""
|
|||
"Are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du är på väg att ta bort en spellista som inte är en av dina favoriserade "
|
||||
"spellistor:denna spellista kommer att förstöras (denna åtgärd kan inte "
|
||||
"spellistor: denna spellista kommer att tas bort (denna åtgärd kan inte "
|
||||
"ångras).\n"
|
||||
"Är du säker på att du vill fortsätta?"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue