2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
# Strawberry
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# Translators:
|
|
|
|
# Coroccotta <adiazubierna@gmail.com>, 2012
|
|
|
|
# Adolfo Jayme Barrientos, 2012-2018
|
|
|
|
# Adrián Prado Castro <adrian.prado@gmail.com>, 2013
|
|
|
|
# Adrián Ramirez Escalante <buried.prophet@gmail.com>, 2012
|
|
|
|
# Amaury Ortega <amauryocortega@gmail.com>, 2018
|
|
|
|
# Andres Sanchez <blackatze93@gmail.com>, 2012-2015
|
|
|
|
# Aritz Lopez <aritzhack@gmail.com>, 2014
|
|
|
|
# Bianca Cabili <biancalacapa@gmail.com>, 2017
|
|
|
|
# Carolina Pérez Garrido <carolinadelpilarperezgarrido@gmail.com>, 2011-2012
|
|
|
|
# ceal105 <ceal105@gmail.com>, 2011
|
|
|
|
# David Girón <contacto@duhowpi.net>, 2017
|
|
|
|
# Ezequiel Pochiero <epochiero@gmail.com>, 2015
|
|
|
|
# felipeacsi <felipeacsi@gmail.com>, 2012-2014
|
|
|
|
# Fernando Torres <free.thought.ae@gmail.com>, 2012
|
|
|
|
# Guillem Arias Fauste <inactive+Mr_SpeedArt@transifex.com>, 2016
|
|
|
|
# José Antonio Moray <moray33@gmx.com>, 2013-2014
|
|
|
|
# Jose G. Jimenez S. <josegjimenez@gmail.com>, 2015
|
|
|
|
# Roony Alvarez <legion1978@gmail.com>, 2012
|
|
|
|
# LeonimuZ <inactive+LeonimuZ@transifex.com>, 2011
|
|
|
|
# davidsansome <me@davidsansome.com>, 2013
|
|
|
|
# Xavier Barrachina Civera <nus.gentoo@gmail.com>, 2012
|
|
|
|
# Ricardo Andrés <blurmuse@gmail.com>, 2012
|
|
|
|
# Robin Cornelio Thomas <rc.thomas90@gmail.com>, 2012
|
|
|
|
# Roger Pueyo Centelles <transifex@rogerpueyo.com>, 2012
|
|
|
|
# Santiago Gil, 2016-2017
|
|
|
|
# costesito <costeelation@hotmail.com>, 2012
|
|
|
|
# zeth <zethora@gmail.com>, 2012
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
# Alberto <tuscriaturas@gmail.com>, 2019. #zanata
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
# Jonas Kvinge <jonas@jkvinge.net>, 2019. #zanata
|
|
|
|
# Pablo Felip <takerna@gmail.com>, 2019. #zanata
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
2019-09-25 12:01:08 +02:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-09-16 09:51+0000\n"
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
"Last-Translator: Pablo Felip <takerna@gmail.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Spanish\n"
|
|
|
|
"Language: es\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: playlist/playlistlistview.cpp:50
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"You can favorite playlists by clicking the star icon next to a playlist name\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Favorited playlists will be saved here"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Puede marcar listas de reproducción como favoritas haciendo clic en los "
|
|
|
|
"iconos con forma de estrella junto a sus nombres\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Sus listas favoritas se guardarán aquí"
|
|
|
|
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:315
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
" Shortcuts on %1 are usually used through GSD D-Bus and should be configured "
|
|
|
|
"in cinnamon-settings-daemon instead."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Los atajos en %1 se usan normalmente a través del D-BUS GSD y deberían "
|
|
|
|
"configurarse en cinnamon-settings-daemon."
|
|
|
|
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:313
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
" Shortcuts on %1 are usually used through GSD D-Bus and should be configured "
|
|
|
|
"in gnome-settings-daemon instead."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Los atajos en %1 se usan normalmente a través del D-BUS GSD y deberían "
|
|
|
|
"configurarse en gnome-settings-daemon."
|
|
|
|
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:311
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
" Shortcuts on %1 are usually used through MPRIS D-Bus and should be "
|
|
|
|
"configured in %1 settings instead."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Los atajos en %1 se usan normalmente a través del D-BUS MPRIS y deberían "
|
|
|
|
"configurarse en cinnamon-settings-daemon."
|
|
|
|
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:317
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid " Shortcuts should be configured in %1 settings instead."
|
|
|
|
msgstr "Los atajos deberían configurarse en ajustes %1."
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:129
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:204
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:207
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:210
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsopus.h:80
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:219
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:222
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsasf.h:79
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:194
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid " kbps"
|
|
|
|
msgstr " kb/s"
|
|
|
|
|
2019-10-19 14:56:24 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:304
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid " minutes"
|
|
|
|
msgstr "minutos"
|
|
|
|
|
2019-10-05 01:01:44 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:436
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:455
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:458
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid " ms"
|
|
|
|
msgstr " ms"
|
|
|
|
|
2019-10-05 01:01:44 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:291
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid " s"
|
|
|
|
msgstr " s"
|
|
|
|
|
2019-10-05 01:01:44 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:450
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid " seconds"
|
|
|
|
msgstr " segundos"
|
|
|
|
|
2019-11-17 01:10:32 +01:00
|
|
|
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:150 scrobbler/scrobblingapi20.cpp:159
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "%1 Scrobbler Authentication"
|
|
|
|
msgstr "Inicio de sesión en el servicio de registro de reproducción %1"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: equalizer/equalizerslider.cpp:40 equalizer/equalizerslider.cpp:42
|
|
|
|
#: equalizer/equalizerslider.cpp:45 equalizer/equalizerslider.cpp:62
|
2019-05-01 12:11:09 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "%1 dB"
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
msgstr "%1 dB"
|
2019-05-01 12:11:09 +02:00
|
|
|
|
2019-09-25 12:01:08 +02:00
|
|
|
#: core/utilities.cpp:140
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "%1 days"
|
|
|
|
msgstr "%1 días"
|
|
|
|
|
2019-09-25 12:01:08 +02:00
|
|
|
#: core/utilities.cpp:160
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "%1 days ago"
|
|
|
|
msgstr "hace %1 días"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:111
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "%1 playlists (%2)"
|
|
|
|
msgstr "%1 listas de reproducción (%2)"
|
|
|
|
|
2019-09-16 20:57:06 +02:00
|
|
|
#: playlist/playlistmanager.cpp:442
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "%1 selected of"
|
|
|
|
msgstr "%1 seleccionado de"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: device/deviceview.cpp:146
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "%1 song%2"
|
|
|
|
msgstr "%1 canción%2"
|
|
|
|
|
2019-09-25 12:01:08 +02:00
|
|
|
#: core/utilities.cpp:354
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "%1 songs selected, are you sure you want to open them all?"
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
msgstr "%1 temas seleccionados, ¿seguro que quieres abrirlos todos?"
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
#: context/contextview.cpp:236
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "%1 songs<br />\n"
|
|
|
|
"%2 artists<br />\n"
|
|
|
|
"%3 albums<br />\n"
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
msgstr "%1 pistas<br />\n"
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
"%2 artistas<br />\n"
|
|
|
|
"%3 álbumes<br />\n"
|
|
|
|
|
2019-09-16 20:57:06 +02:00
|
|
|
#: playlist/playlistmanager.cpp:448 queue/queue.cpp:251
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "%1 tracks"
|
|
|
|
msgstr "%1 pistas"
|
|
|
|
|
2019-09-16 20:57:06 +02:00
|
|
|
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:487
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "%1 transferred"
|
|
|
|
msgstr "%1 transferido"
|
|
|
|
|
2019-10-05 01:01:44 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:267
|
2019-05-01 12:11:09 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%albumartist-%album"
|
|
|
|
msgstr "%albumartist-%album"
|
|
|
|
|
2019-10-05 01:01:44 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:438
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "%filename%"
|
|
|
|
msgstr "%filename%"
|
|
|
|
|
2019-09-16 20:57:06 +02:00
|
|
|
#: transcoder/transcodedialog.cpp:250
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
#, c-format, qt-plural-format
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
msgid "%n failed"
|
|
|
|
msgstr "%n falló"
|
|
|
|
|
2019-09-16 20:57:06 +02:00
|
|
|
#: transcoder/transcodedialog.cpp:246
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
#, c-format, qt-plural-format
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
msgid "%n finished"
|
|
|
|
msgstr "%n completados"
|
|
|
|
|
2019-09-16 20:57:06 +02:00
|
|
|
#: transcoder/transcodedialog.cpp:242
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
#, c-format, qt-plural-format
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
msgid "%n remaining"
|
|
|
|
msgstr "%n pendientes"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:642
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "&About Strawberry"
|
|
|
|
msgstr "&Acerca de Strawberry"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:650
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "&Add file..."
|
|
|
|
msgstr "&Añadir archivo..."
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: playlist/playlistheader.cpp:49
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "&Align text"
|
|
|
|
msgstr "&Alinear el texto"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: playlist/playlistheader.cpp:52
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "&Center"
|
|
|
|
msgstr "&Centrar"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:621
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "&Clear playlist"
|
|
|
|
msgstr "&Borrar lista de reproducción"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:656
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "&Cover Manager"
|
|
|
|
msgstr "&Gestor de portadas"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:237
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "&Custom"
|
|
|
|
msgstr "&Personalizado"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:236
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "&Default"
|
|
|
|
msgstr "&Por defecto"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:688
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "&Do a full collection rescan"
|
|
|
|
msgstr "&Escanear de nuevo toda la colección"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:661
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "&Equalizer"
|
|
|
|
msgstr "&Ecualizador"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: playlist/playlistheader.cpp:82
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "&Hide %1"
|
|
|
|
msgstr "&Ocultar «%1»"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: playlist/playlistheader.cpp:44
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "&Hide..."
|
|
|
|
msgstr "&Ocultar…"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:664
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "&Jump to the currently playing track"
|
|
|
|
msgstr "&Saltar a la pista en reproducción"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: playlist/playlistheader.cpp:51
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "&Left"
|
|
|
|
msgstr "&Izquierda"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:676
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "&Load playlist..."
|
|
|
|
msgstr "&Cargar lista de reproducción..."
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:159
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "&Manual proxy configuration"
|
|
|
|
msgstr "&Configuración manual del proxy"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:703
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "&Music"
|
|
|
|
msgstr "&Música"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:684
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "&Mute"
|
|
|
|
msgstr "&Silenciar"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:668
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "&New playlist"
|
|
|
|
msgstr "&Nueva lista de reproducción"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:608
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "&Next track"
|
|
|
|
msgstr "Pista &siguiente"
|
|
|
|
|
2019-10-05 01:01:44 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:381
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "&No background image"
|
|
|
|
msgstr "&Sin imagen de fondo"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:235
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "&None"
|
|
|
|
msgstr "&Ninguno"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:654
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "&Open file..."
|
|
|
|
msgstr "&Abrir archivo..."
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:600
|
|
|
|
msgid "&Play"
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
msgstr "&Reproducir"
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:612
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "&Quit"
|
|
|
|
msgstr "&Salir"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:659
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "&Repeat mode"
|
|
|
|
msgstr "Modo de &repetición"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: playlist/playlistheader.cpp:46
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "&Reset columns to default"
|
|
|
|
msgstr "&Reajustar columnas a valores iniciales"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: playlist/playlistheader.cpp:53
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "&Right"
|
|
|
|
msgstr "&Derecha"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:638
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "&Settings..."
|
|
|
|
msgstr "&Ajustes"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:658
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "&Shuffle mode"
|
|
|
|
msgstr "Modo &aleatorio"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:604
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "&Stop"
|
|
|
|
msgstr "&Detener"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: playlist/playlistheader.cpp:45
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "&Stretch columns to fit window"
|
|
|
|
msgstr "&Ajustar columnas a la ventana"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:706
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "&Tools"
|
|
|
|
msgstr "&Herramientas"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:662
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "&Transcode Music"
|
|
|
|
msgstr "&Transcodificar pistas"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:682
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "&Update changed collection folders"
|
|
|
|
msgstr "&Actualizar carpetas de la colección con cambios"
|
|
|
|
|
2019-10-05 01:01:44 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:374
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
msgid "&Use the system default color"
|
|
|
|
msgstr "&Usar el color predeterminado del sistema"
|
|
|
|
|
2019-10-05 01:01:44 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:367
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "&Use the system default color set"
|
|
|
|
msgstr "&Usar la combinación de colores del sistema"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:157
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "&Use the system proxy settings"
|
|
|
|
msgstr "&Usar los ajustes de proxy del sistema"
|
|
|
|
|
2019-10-19 14:56:24 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:306
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"(This is the delay between when a song is scrobbled and when scrobbles are "
|
|
|
|
"submitted to the server. Setting the time to 0 minutes will submit scrobbles "
|
|
|
|
"immediately)."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"(Este es el retardo entre el momento en que se registra la reproducción de "
|
|
|
|
"una canción y se envía al servidor. Un ajuste de 0 minutos realizará el "
|
|
|
|
"envío inmediatamente)."
|
|
|
|
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
#: dialogs/about.cpp:122
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "(at your option) any later version.<br />"
|
|
|
|
msgstr "(tu opción) cualquier versión posterior.<br />"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/edittagdialog.cpp:89
|
|
|
|
msgid "(different across multiple songs)"
|
|
|
|
msgstr "(diferentes en cada canción)"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:222
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:223
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "0"
|
|
|
|
msgstr "0"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_trackslider.h:69 ../build/src/ui_trackslider.h:73
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "0:00:00"
|
|
|
|
msgstr "0:00:00"
|
|
|
|
|
2019-10-05 01:01:44 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:402
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "0px"
|
|
|
|
msgstr "0px"
|
|
|
|
|
2019-09-25 12:01:08 +02:00
|
|
|
#: core/utilities.cpp:140
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "1 day"
|
|
|
|
msgstr "1 día"
|
|
|
|
|
2019-09-16 20:57:06 +02:00
|
|
|
#: playlist/playlistmanager.cpp:448 queue/queue.cpp:251
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "1 track"
|
|
|
|
msgstr "1 pista"
|
|
|
|
|
2019-10-05 01:01:44 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:404
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "40%"
|
|
|
|
msgstr "40 %"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: context/contextview.cpp:405
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "<b>Albums by %1</b>"
|
2019-09-25 12:01:08 +02:00
|
|
|
msgstr "<b>Álbumes de %1</b>"
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
|
2019-10-19 14:56:24 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:318
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<html><head/><body><p>Enter your user token found on: <a href=\"https://"
|
|
|
|
"listenbrainz.org/profile/\"><span style=\" text-decoration: underline; color:"
|
|
|
|
"#0000ff;\">https://listenbrainz.org/profile/</span></a></p></body></html>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<html><head/><body><p>Introduce tu token de usuario de: <a href=\"https://"
|
|
|
|
"listenbrainz.org/profile/\"><span style=\" text-decoration: underline; color:"
|
|
|
|
"#0000ff;\">https://listenbrainz.org/profile/</span></a></p></body></html>"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:104
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<html><head/><body><p>Prefix a word with a field name to limit the search to "
|
|
|
|
"that field, e.g. <span style=\" font-weight:600;\">artist:</span><span style="
|
|
|
|
"\" font-style:italic;\">Bode</span> searches the collection for all artists "
|
|
|
|
"that contain the word Bode.</p><p><span style=\" font-weight:"
|
|
|
|
"600;\">Available fields: </span><span style=\" font-style:italic;\">%1</"
|
|
|
|
"span>.</p></body></html>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<html><head/><body><p>Utiliza el nombre de un campo como prefijo para "
|
|
|
|
"limitar la búsqueda a ese campo, p. ej. <span style=\" font-weight:"
|
|
|
|
"600;\">artist:</span><span style=\" font-style:italic;\">Queen</span> Busca "
|
|
|
|
"en la colección todos los artistas cuyo nombre contenga la palabra Queen.</"
|
|
|
|
"p><p><span style=\" font-weight:600;\">Campos disponibles: </span><span "
|
|
|
|
"style=\" font-style:italic;\">%1</span>.</p></body></html>"
|
|
|
|
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
#: dialogs/about.cpp:159
|
|
|
|
msgid "<p><b>Clementine authors</b>"
|
|
|
|
msgstr "<p><b>Autores de Clementine</b>"
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
#: dialogs/about.cpp:165
|
|
|
|
msgid "<p><b>Clementine contributors</b>"
|
|
|
|
msgstr "<p><b>Contribuidores de Clementine</b>"
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
#: dialogs/about.cpp:141
|
|
|
|
msgid "<p><b>Strawberry authors</b>"
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgstr "<p><b>Autores de Strawberry</b>"
|
|
|
|
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
#: dialogs/about.cpp:147
|
|
|
|
msgid "<p><b>Strawberry contributors</b>"
|
|
|
|
msgstr "<p><b>Contribuidores de Strawberry</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/about.cpp:153
|
|
|
|
msgid "<p><b>Thanks to</b>"
|
|
|
|
msgstr "<p><b>Gracias a</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/about.cpp:171
|
|
|
|
msgid "<p>Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p>Gracias a todos los demás contribuidores de Amarok y Clementine.</p>"
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:258
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"<p>If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, "
|
|
|
|
"that section will be hidden if the token is empty.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p>Los tokens comienzan por %, por ejemplo: %artist %album %title </p>\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"<p>Si encierra una sección de texto que contenga un token entre llaves, esa "
|
|
|
|
"sección no se mostrará si el token está vacío.</p>"
|
|
|
|
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
#: dialogs/about.cpp:111
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "<p>Version %1</p>"
|
|
|
|
msgstr "<p>Versión %1</p>"
|
|
|
|
|
2019-10-28 01:02:39 +01:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:151
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "A&utomatic"
|
|
|
|
msgstr "A&utomático"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:195
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "AAC"
|
|
|
|
msgstr "AAC"
|
|
|
|
|
2019-10-05 01:01:44 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:430
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "ALSA plugin"
|
|
|
|
msgstr "Conector ALSA"
|
|
|
|
|
2019-10-05 01:01:44 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:298
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
msgid "API Token"
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
msgstr "API Token"
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:196
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "ASF (WMA)"
|
|
|
|
msgstr "ASF (WMA)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:130
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:186
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:141
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Abort"
|
|
|
|
msgstr "Interrumpir"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:689
|
|
|
|
msgid "Abort collection scan"
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Cancelar el escaneo de la colección"
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:683
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "About &Qt"
|
|
|
|
msgstr "Acerca de &Qt"
|
|
|
|
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
#: dialogs/about.cpp:87
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "About Strawberry"
|
|
|
|
msgstr "Acerca de Strawberry"
|
|
|
|
|
2019-10-28 01:02:39 +01:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:152
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Absolu&te"
|
|
|
|
msgstr "Absolu&to"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:42
|
|
|
|
msgid "Absolute"
|
|
|
|
msgstr "Absoluto"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:233
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgctxt "Category label"
|
|
|
|
msgid "Action"
|
|
|
|
msgstr "Acción"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:663
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Add &folder..."
|
|
|
|
msgstr "Añadir &carpeta..."
|
|
|
|
|
2019-10-05 01:01:44 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:436
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Add a new line if supported by the notification type"
|
|
|
|
msgstr "Añadir una línea nueva si el tipo de notificación lo permite"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:219
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Add all tracks from a directory and all its subdirectories"
|
|
|
|
msgstr "Añadir todas las pistas de una carpeta y sus subcarpetas"
|
|
|
|
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
#: settings/collectionsettingspage.cpp:77
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Add directory..."
|
|
|
|
msgstr "Añadir carpeta…"
|
|
|
|
|
2019-10-28 01:02:39 +01:00
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:1895
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Add file"
|
|
|
|
msgstr "Añadir archivo"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:699
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Add file to transcoder"
|
|
|
|
msgstr "Añadir archivo a convertir"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:697
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Add file(s) to transcoder"
|
|
|
|
msgstr "Añadir archivo(s) a convertir"
|
|
|
|
|
2019-09-16 20:57:06 +02:00
|
|
|
#: transcoder/transcodedialog.cpp:264
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Add files to transcode"
|
|
|
|
msgstr "Añadir archivos a convertir"
|
|
|
|
|
2019-10-28 01:02:39 +01:00
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:1920 transcoder/transcodedialog.cpp:350
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Add folder"
|
|
|
|
msgstr "Añadir carpeta"
|
|
|
|
|
2019-10-05 01:01:44 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:246
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Add new folder..."
|
|
|
|
msgstr "Añadir nueva carpeta…"
|
|
|
|
|
2019-10-05 01:01:44 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:391
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Add song album tag"
|
|
|
|
msgstr "Añadir etiqueta de álbum a la canción"
|
|
|
|
|
2019-10-05 01:01:44 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:397
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Add song albumartist tag"
|
|
|
|
msgstr "Añadir etiqueta de artista del álbum a la canción"
|
|
|
|
|
2019-10-05 01:01:44 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:388
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Add song artist tag"
|
|
|
|
msgstr "Añadir etiqueta de artista a la canción"
|
|
|
|
|
2019-10-05 01:01:44 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:433
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Add song auto score"
|
|
|
|
msgstr "Añadir valoración automática a la canción"
|
|
|
|
|
2019-10-05 01:01:44 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:403
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Add song composer tag"
|
|
|
|
msgstr "Añadir etiqueta de compositor a la canción"
|
|
|
|
|
2019-10-05 01:01:44 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:412
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Add song disc tag"
|
|
|
|
msgstr "Añadir etiqueta de disco a la canción"
|
|
|
|
|
2019-10-05 01:01:44 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:440
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Add song filename"
|
|
|
|
msgstr "Añadir nombre de archivo de la canción"
|
|
|
|
|
2019-10-05 01:01:44 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:418
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Add song genre tag"
|
|
|
|
msgstr "Añadir etiqueta de género a la canción"
|
|
|
|
|
2019-10-05 01:01:44 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:409
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Add song grouping tag"
|
|
|
|
msgstr "Añadir etiqueta de agrupamiento a la canción"
|
|
|
|
|
2019-10-05 01:01:44 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:421
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Add song length tag"
|
|
|
|
msgstr "Añadir etiqueta de duración a la canción"
|
|
|
|
|
2019-10-05 01:01:44 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:406
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Add song performer tag"
|
|
|
|
msgstr "Añadir etiqueta de intérprete a la canción"
|
|
|
|
|
2019-10-05 01:01:44 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:424
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Add song play count"
|
|
|
|
msgstr "Añadir contador de reproducciones de la canción"
|
|
|
|
|
2019-10-05 01:01:44 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:430
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Add song rating"
|
|
|
|
msgstr "Añadir valoración de la canción"
|
|
|
|
|
2019-10-05 01:01:44 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:427
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Add song skip count"
|
|
|
|
msgstr "Añadir contador de omisiones de la canción"
|
|
|
|
|
2019-10-05 01:01:44 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:394
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Add song title tag"
|
|
|
|
msgstr "Añadir etiqueta de título a la canción"
|
|
|
|
|
2019-10-05 01:01:44 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:415
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Add song track tag"
|
|
|
|
msgstr "Añadir etiqueta de pista a la canción"
|
|
|
|
|
2019-10-05 01:01:44 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:400
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Add song year tag"
|
|
|
|
msgstr "Añadir etiqueta de año a la canción"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: internet/internetsearchview.cpp:446
|
|
|
|
msgid "Add to albums"
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Añadir a álbumes"
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
|
2019-10-28 01:02:39 +01:00
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:1708
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Add to another playlist"
|
|
|
|
msgstr "Añadir a otra lista de reproducción"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: internet/internetsearchview.cpp:444
|
|
|
|
msgid "Add to artists"
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Añadir a artistas"
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:217
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Add to playlist"
|
|
|
|
msgstr "Añadir a la lista de reproducción"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: internet/internetsearchview.cpp:448
|
|
|
|
msgid "Add to songs"
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Añadir a temas"
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
|
2019-10-05 01:01:44 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:275
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:287
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Add to the queue"
|
|
|
|
msgstr "Añadir a la cola"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:216
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Add..."
|
|
|
|
msgstr "Añadir..."
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:100
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Added this month"
|
|
|
|
msgstr "Añadidas este mes"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:94
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Added this week"
|
|
|
|
msgstr "Añadidas esta semana"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:99
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Added this year"
|
|
|
|
msgstr "Añadidas este año"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:93
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Added today"
|
|
|
|
msgstr "Añadidas hoy"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:95
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:97
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Added within three months"
|
|
|
|
msgstr "Añadidas en los últimos tres meses"
|
|
|
|
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:196
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Advanced grouping..."
|
|
|
|
msgstr "Agrupamiento avanzado…"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:250
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "After copying..."
|
|
|
|
msgstr "Después de copiar…"
|
|
|
|
|
2019-10-05 01:01:44 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:385
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Albu&m cover"
|
|
|
|
msgstr "&Portada del álbum"
|
|
|
|
|
2019-09-25 12:01:08 +02:00
|
|
|
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:259 collection/savedgroupingmanager.cpp:87
|
2019-10-28 01:02:39 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1177 organise/organisedialog.cpp:90
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:130 ../build/src/ui_groupbydialog.h:154
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:178 ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:110
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:112 ../build/src/ui_edittagdialog.h:664
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:208
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Album"
|
|
|
|
msgstr "Álbum"
|
|
|
|
|
2019-10-05 01:01:44 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:445
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
|
|
|
|
msgstr "Álbum (volumen idóneo para todas las pistas)"
|
|
|
|
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:90 ../build/src/ui_groupbydialog.h:131
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:155 ../build/src/ui_groupbydialog.h:179
|
|
|
|
msgid "Album - Disc"
|
|
|
|
msgstr "Álbum - Disco"
|
|
|
|
|
2019-10-28 01:02:39 +01:00
|
|
|
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:84 playlist/playlist.cpp:1184
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: organise/organisedialog.cpp:93 ../build/src/ui_groupbydialog.h:129
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:153 ../build/src/ui_groupbydialog.h:177
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:666
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Album artist"
|
|
|
|
msgstr "Artista del álbum"
|
|
|
|
|
2019-10-05 01:01:44 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:311
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Album cover size"
|
|
|
|
msgstr "Tamaño de la portada del álbum"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:111
|
|
|
|
msgid "Albums"
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Álbumes"
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
|
2019-10-05 01:01:44 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:307
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:268
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Albums search limit"
|
|
|
|
msgstr "Límites de búsqueda de álbumes"
|
|
|
|
|
2019-05-01 12:11:09 +02:00
|
|
|
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:161
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Albums with covers"
|
|
|
|
msgstr "Álbumes con portada"
|
|
|
|
|
2019-05-01 12:11:09 +02:00
|
|
|
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:162
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Albums without covers"
|
|
|
|
msgstr "Álbumes sin portada"
|
|
|
|
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:178
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "All Files (*)"
|
|
|
|
msgstr "Todos los archivos (*)"
|
|
|
|
|
2019-05-01 12:11:09 +02:00
|
|
|
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:160
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "All albums"
|
|
|
|
msgstr "Todos los álbumes"
|
|
|
|
|
2019-05-01 12:11:09 +02:00
|
|
|
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:281
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "All artists"
|
|
|
|
msgstr "Todos los artistas"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:69
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "All files (*)"
|
|
|
|
msgstr "Todos los archivos (*)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:97
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "All playlists (%1)"
|
|
|
|
msgstr "Todas las listas de reproducción (%1)"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:265
|
2019-05-01 12:11:09 +02:00
|
|
|
msgid "Allow extended ASCII characters"
|
|
|
|
msgstr "Admitir caracteres ASCII extendidos"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:139
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Allow mid/side encoding"
|
|
|
|
msgstr "Permitir codificación MS (suma / diferencia)"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:228
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Alongside the originals"
|
|
|
|
msgstr "Junto a los originales"
|
|
|
|
|
2019-10-05 01:01:44 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:248
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Alwa&ys hide the main window"
|
|
|
|
msgstr "&Ocultar siempre la ventana principal"
|
|
|
|
|
2019-10-05 01:01:44 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:247
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Always show &the main window"
|
|
|
|
msgstr "&Mostrar siempre la ventana principal"
|
|
|
|
|
2019-10-05 01:01:44 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:261
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:281
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Always start playing"
|
|
|
|
msgstr "Comenzar siempre la reproducción"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: device/afcdevice.cpp:72
|
|
|
|
msgid "An error occurred copying the iTunes database from the device"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Se produjo un error copiando la base de datos iTunes desde el dispositivo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: device/afcdevice.cpp:173
|
|
|
|
msgid "An error occurred copying the iTunes database onto the device"
|
|
|
|
msgstr "Se produjo un error copiando la base de datos iTunes al dispositivo"
|
|
|
|
|
2019-09-16 20:57:06 +02:00
|
|
|
#: device/gpodloader.cpp:79
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
|
|
|
|
msgstr "Se produjo un error cargando la base de datos iTunes"
|
|
|
|
|
2019-10-04 01:07:02 +02:00
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:402 dialogs/edittagdialog.cpp:913
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
|
|
|
|
msgstr "Se produjo un error al escribir los metadatos en «%1»"
|
|
|
|
|
2019-05-01 12:11:09 +02:00
|
|
|
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:166
|
|
|
|
msgid "Angry"
|
|
|
|
msgstr "Enfadado"
|
|
|
|
|
2019-10-05 01:01:44 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:258
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
msgid "App ID"
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
msgstr "App ID"
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
|
2019-10-05 01:01:44 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:261
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
msgid "App Secret"
|
2019-09-16 20:57:06 +02:00
|
|
|
msgstr "App Secreto"
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
|
2019-10-05 01:01:44 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:365
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Appearance"
|
|
|
|
msgstr "Apariencia"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:179
|
|
|
|
msgid "Append files/URLs to the playlist"
|
|
|
|
msgstr "Añadir archivos/URL a la lista de reproducción"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: context/contextalbumsview.cpp:358 collection/collectionview.cpp:333
|
|
|
|
#: widgets/fileviewlist.cpp:43 internet/internetsearchview.cpp:433
|
|
|
|
#: internet/internetcollectionview.cpp:302 device/deviceview.cpp:228
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Append to current playlist"
|
|
|
|
msgstr "Añadir a la lista de reproducción actual"
|
|
|
|
|
2019-10-05 01:01:44 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:272
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Append to the playlist"
|
|
|
|
msgstr "Añadir a la lista de reproducción"
|
|
|
|
|
2019-10-05 01:01:44 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:448
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Apply compression to prevent clipping"
|
|
|
|
msgstr "Aplicar compresión para evitar saturación"
|
|
|
|
|
2019-11-17 01:10:32 +01:00
|
|
|
#: equalizer/equalizer.cpp:227
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
|
|
|
|
msgstr "¿Seguro que desea eliminar el ajuste predefinido «%1»?"
|
|
|
|
|
2019-09-16 20:57:06 +02:00
|
|
|
#: dialogs/edittagdialog.cpp:832
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
|
|
|
|
msgstr "¿Seguro que desea restablecer las estadísticas de esta canción?"
|
|
|
|
|
2019-09-25 12:01:08 +02:00
|
|
|
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:257 collection/savedgroupingmanager.cpp:81
|
2019-10-28 01:02:39 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1176 organise/organisedialog.cpp:91
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:128 ../build/src/ui_groupbydialog.h:152
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:176 ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:106
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:108 ../build/src/ui_edittagdialog.h:670
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:209
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Artist"
|
|
|
|
msgstr "Artista"
|
|
|
|
|
2019-05-01 12:11:09 +02:00
|
|
|
#: organise/organisedialog.cpp:92
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Artist's initial"
|
|
|
|
msgstr "Iniciales del artista"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:110
|
|
|
|
msgid "Artists"
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Artistas"
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
|
2019-10-05 01:01:44 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:306
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:267
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Artists search limit"
|
|
|
|
msgstr "Límites de búsqueda de artistas"
|
|
|
|
|
2019-10-28 01:02:39 +01:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:154
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "As&k when saving"
|
|
|
|
msgstr "&Preguntar al guardar"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:223
|
2019-10-05 01:01:44 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:264
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Audio format"
|
|
|
|
msgstr "Formato de audio"
|
|
|
|
|
2019-10-05 01:01:44 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:425
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Audio output"
|
|
|
|
msgstr "Salida de audio"
|
|
|
|
|
2019-10-05 01:01:44 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:303
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Audio quality"
|
|
|
|
msgstr "Calidad de audio"
|
|
|
|
|
2019-09-25 12:01:08 +02:00
|
|
|
#: tidal/tidalrequest.cpp:114 qobuz/qobuzservice.cpp:257
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Authenticating..."
|
|
|
|
msgstr "Iniciando sesión..."
|
|
|
|
|
2019-10-05 01:01:44 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:295
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:257
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:183
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
msgid "Authentication"
|
|
|
|
msgstr "Inicio de sesión"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings/tidalsettingspage.cpp:195 settings/qobuzsettingspage.cpp:151
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Authentication failed"
|
|
|
|
msgstr "Fallo de inicio de sesión"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Auto"
|
|
|
|
msgstr "Auto"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:40
|
|
|
|
msgid "Automatic"
|
|
|
|
msgstr "Automático"
|
|
|
|
|
2019-10-05 01:01:44 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:248
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Automatic updating"
|
|
|
|
msgstr "Actualización automática"
|
|
|
|
|
2019-10-05 01:01:44 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:259
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Automatically open single categories in the collection tree"
|
|
|
|
msgstr "Expandir automáticamente categorías únicas en la colección"
|
|
|
|
|
2019-10-28 01:02:39 +01:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:149
|
|
|
|
msgid "Automatically select current playing track"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
#: widgets/freespacebar.cpp:71
|
|
|
|
msgid "Available"
|
|
|
|
msgstr "Disponible"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:220
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Average bitrate"
|
|
|
|
msgstr "Tasa media de bits"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:84
|
|
|
|
msgid "Average image size"
|
|
|
|
msgstr "Tamaño medio de imagen"
|
|
|
|
|
2019-10-05 01:01:44 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:424
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Backend"
|
2019-09-16 20:57:06 +02:00
|
|
|
msgstr "Sistema de audio"
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
|
2019-10-05 01:01:44 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:466
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Background color"
|
|
|
|
msgstr "Color de fondo"
|
|
|
|
|
2019-10-05 01:01:44 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:379
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Background image"
|
|
|
|
msgstr "Imagen de fondo"
|
|
|
|
|
2019-10-05 01:01:44 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:465
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Background opacity"
|
|
|
|
msgstr "Opacidad del fondo"
|
|
|
|
|
2019-09-25 12:01:08 +02:00
|
|
|
#: core/database.cpp:551
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Backing up database"
|
|
|
|
msgstr "Haciendo copia de seguridad de la base de datos"
|
|
|
|
|
2019-10-28 01:02:39 +01:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_equalizer.h:179
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Balance"
|
|
|
|
msgstr "Balance"
|
|
|
|
|
2019-10-05 01:01:44 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:469
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Basic Blue"
|
|
|
|
msgstr "Azul básico"
|
|
|
|
|
2019-10-05 01:01:44 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:240
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Behavior"
|
|
|
|
msgstr "Comportamiento"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:82
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Best"
|
|
|
|
msgstr "Mejor"
|
|
|
|
|
2019-10-28 01:02:39 +01:00
|
|
|
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:132 playlist/playlist.cpp:1194
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: organise/organisedialog.cpp:106 ../build/src/ui_contextviewcontainer.h:354
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:145 ../build/src/ui_groupbydialog.h:169
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:193 ../build/src/ui_edittagdialog.h:652
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Bit depth"
|
|
|
|
msgstr "Resolución"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:649
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Bit rate"
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Bit_rate"
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
|
2019-10-28 01:02:39 +01:00
|
|
|
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:135 playlist/playlist.cpp:1195
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_contextviewcontainer.h:362
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:146 ../build/src/ui_groupbydialog.h:170
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:194
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:128
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsopus.h:79
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:217
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsasf.h:78
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:193
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Bitrate"
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Velocidad"
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
|
2019-05-01 12:11:09 +02:00
|
|
|
#: organise/organisedialog.cpp:104
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgctxt "Refers to bitrate in file organise dialog."
|
|
|
|
msgid "Bitrate"
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Velocidad"
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: analyzer/blockanalyzer.cpp:46
|
|
|
|
msgid "Block analyzer"
|
|
|
|
msgstr "Analizador de bloques"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:140
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Block type"
|
|
|
|
msgstr "Tipo de bloque"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: device/ilister.cpp:138
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Bluetooth MAC Address"
|
|
|
|
msgstr "Dirección MAC bluetooth"
|
|
|
|
|
2019-10-05 01:01:44 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:401
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Blur amount"
|
|
|
|
msgstr "Cantidad de desenfoque"
|
|
|
|
|
2019-10-05 01:01:44 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:462
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Body"
|
|
|
|
msgstr "Cuerpo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: analyzer/boomanalyzer.cpp:41
|
|
|
|
msgid "Boom analyzer"
|
|
|
|
msgstr "Analizador de resonancia"
|
|
|
|
|
2019-10-05 01:01:44 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:394
|
2019-05-01 12:11:09 +02:00
|
|
|
msgid "Bottom Left"
|
|
|
|
msgstr "Abajo Izquierda"
|
|
|
|
|
2019-10-05 01:01:44 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:395
|
2019-05-01 12:11:09 +02:00
|
|
|
msgid "Bottom Right"
|
|
|
|
msgstr "Abajo Derecha"
|
|
|
|
|
2019-10-05 01:01:44 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:387
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Browse..."
|
|
|
|
msgstr "Examinar…"
|
|
|
|
|
2019-10-05 01:01:44 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:434
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Buffer"
|
|
|
|
msgstr "Búfer"
|
|
|
|
|
2019-10-05 01:01:44 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:435
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Buffer duration"
|
|
|
|
msgstr "Duración del búfer"
|
|
|
|
|
2019-11-17 01:10:32 +01:00
|
|
|
#: engine/gstengine.cpp:636
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Buffering"
|
|
|
|
msgstr "Guardando en búfer"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:657
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "C&onsole"
|
|
|
|
msgstr "C&onsola"
|
|
|
|
|
2019-11-25 01:05:00 +01:00
|
|
|
#: core/song.cpp:474
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "CD"
|
|
|
|
msgstr "CD"
|
|
|
|
|
2019-05-01 12:11:09 +02:00
|
|
|
#: core/songloader.cpp:195
|
|
|
|
msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine."
|
|
|
|
msgstr "La reproducción de CD solo es posible con GStreamer."
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
|
2019-09-25 12:01:08 +02:00
|
|
|
#: tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:102 qobuz/qobuzstreamurlrequest.cpp:98
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
msgid "Cancelled."
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Cancelado."
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:644
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Change cover art"
|
|
|
|
msgstr "Cambiar la portada"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:238
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Change shortcut..."
|
|
|
|
msgstr "Cambiar atajo…"
|
|
|
|
|
2019-10-05 01:01:44 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:286
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Change the currently playing song"
|
|
|
|
msgstr "Cambiar la pista actualmente en reproducción"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:184
|
|
|
|
msgid "Change the language"
|
|
|
|
msgstr "Cambiar el idioma"
|
|
|
|
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:676
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Check for updates..."
|
|
|
|
msgstr "Buscar actualizaciones…"
|
|
|
|
|
2019-10-05 01:01:44 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:474
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Choose color..."
|
|
|
|
msgstr "Elegir color…"
|
|
|
|
|
2019-10-05 01:01:44 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:475
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Choose font..."
|
|
|
|
msgstr "Elegir tipo de letra…"
|
|
|
|
|
2019-11-17 01:10:32 +01:00
|
|
|
#: equalizer/equalizer.cpp:138
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Classical"
|
|
|
|
msgstr "Clásica"
|
|
|
|
|
2019-05-01 12:11:09 +02:00
|
|
|
#: widgets/lineedit.cpp:62 transcoder/transcodedialog.cpp:91
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_queueview.h:141
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Clear"
|
|
|
|
msgstr "Borrar"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:623
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Clear playlist"
|
|
|
|
msgstr "Vaciar lista de reproducción"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: collection/collectionview.cpp:311
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Click here to add some music"
|
|
|
|
msgstr "Clic aquí para añadir música"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: playlist/playlisttabbar.cpp:327
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Click here to favorite this playlist so it will be saved and remain "
|
|
|
|
"accessiblethrough the \"Playlists\" panel on the left side bar"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Clic aquí para marcar esta lista de reproducción como favorita, se guardará "
|
|
|
|
"y permanecerá accesible en el panel de «Listas» de la barra lateral "
|
|
|
|
"izquierda."
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: internet/internetcollectionview.cpp:280
|
|
|
|
msgid "Click here to retrieve music"
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Hac clic aquí para buscar música"
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_trackslider.h:71
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
|
|
|
|
msgstr "Clic para conmutar entre tiempo restante y tiempo total"
|
|
|
|
|
2019-10-05 01:01:44 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:297
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
msgid "Client ID"
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
msgstr "ID de cliente"
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:140
|
|
|
|
msgid "Close"
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Cerrar"
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlisttabbar.cpp:73
|
|
|
|
msgid "Close playlist"
|
|
|
|
msgstr "Cerrar lista de reproducción"
|
|
|
|
|
2019-05-01 12:11:09 +02:00
|
|
|
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:232
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Si cierra esta ventana se detendrá la búsqueda de portadas para los álbumes."
|
|
|
|
|
2019-11-17 01:10:32 +01:00
|
|
|
#: equalizer/equalizer.cpp:139
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Club"
|
|
|
|
msgstr "Club"
|
|
|
|
|
2019-11-25 01:05:00 +01:00
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:276 core/song.cpp:473
|
2019-10-05 01:01:44 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:244
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Collection"
|
|
|
|
msgstr "Colección"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:121
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Collection advanced grouping"
|
|
|
|
msgstr "Agrupamiento avanzado de la colección"
|
|
|
|
|
2019-10-28 01:02:39 +01:00
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:2391
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Collection rescan notice"
|
|
|
|
msgstr "Notificación de nuevo análisis de la colección"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: device/ilister.cpp:133
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Color"
|
|
|
|
msgstr "Color"
|
|
|
|
|
2019-10-05 01:01:44 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:366
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Colors"
|
|
|
|
msgstr "Colores"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:187
|
|
|
|
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
|
|
|
|
msgstr "Lista separada por comas de la clase:nivel, el nivel es 0-3"
|
|
|
|
|
2019-10-28 01:02:39 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1204 organise/organisedialog.cpp:102
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:668
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Comment"
|
|
|
|
msgstr "Comentario"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:660
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Complete tags automatically"
|
|
|
|
msgstr "Completar etiquetas automáticamente"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:690
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Complete tags automatically..."
|
|
|
|
msgstr "Completar etiquetas automáticamente…"
|
|
|
|
|
2019-10-28 01:02:39 +01:00
|
|
|
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:117 playlist/playlist.cpp:1185
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
#: organise/organisedialog.cpp:94 ../build/src/ui_groupbydialog.h:140
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:164 ../build/src/ui_groupbydialog.h:188
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:667
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Composer"
|
|
|
|
msgstr "Compositor"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: settings/tidalsettingspage.cpp:145 settings/tidalsettingspage.cpp:152
|
|
|
|
#: settings/qobuzsettingspage.cpp:118 settings/subsonicsettingspage.cpp:94
|
|
|
|
msgid "Configuration incomplete"
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Configuración incompleta"
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:100
|
|
|
|
msgid "Configuration incorrect"
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Configuración incorrecta"
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
#: internet/internetsearchview.cpp:152 internet/internetsearchview.cpp:459
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Configure %1..."
|
|
|
|
msgstr "Configurar %1…"
|
|
|
|
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:559
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Configure collection..."
|
|
|
|
msgstr "Configurar colección…"
|
|
|
|
|
2019-09-16 20:57:06 +02:00
|
|
|
#: device/devicemanager.cpp:357 device/devicemanager.cpp:358
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Connect device"
|
|
|
|
msgstr "Conectar dispositivo"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_console.h:79
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Console"
|
|
|
|
msgstr "Consola"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:195
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Constant bitrate"
|
|
|
|
msgstr "Tasa de bits constante"
|
|
|
|
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:275
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Context"
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Escuchando"
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
|
2019-10-28 01:02:39 +01:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:146
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Continue to the next item in the playlist if a song is unavailable"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Salta al siguiente elemento en la lista de reproducción si una canción no "
|
|
|
|
"está disponible"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:378
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Convert all music"
|
|
|
|
msgstr "Convertir todas las pistas"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:377
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Convert any music that the device can't play"
|
|
|
|
msgstr "Convertir las pistas que el dispositivo no pueda reproducir"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:269
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Copy album cover artwork"
|
|
|
|
msgstr "Copiar la portada del álbum"
|
|
|
|
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:623 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
#: device/deviceview.cpp:233
|
|
|
|
msgid "Copy to collection..."
|
|
|
|
msgstr "Copiar en la colección…"
|
|
|
|
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:621 context/contextalbumsview.cpp:368
|
|
|
|
#: collection/collectionview.cpp:344 playlist/playlistlistcontainer.cpp:101
|
|
|
|
#: widgets/fileviewlist.cpp:49
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Copy to device..."
|
|
|
|
msgstr "Copiar en un dispositivo…"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: device/afctransfer.cpp:55
|
|
|
|
msgid "Copying iPod database"
|
|
|
|
msgstr "Copiando base de datos del iPod"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: transcoder/transcoder.cpp:73
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the "
|
|
|
|
"required GStreamer plugins installed"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"No se pudo crear el elemento «%1» de GStreamer. Asegúrese de tener "
|
|
|
|
"instalados todos los complementos necesarios de GStreamer."
|
|
|
|
|
2019-11-17 01:10:32 +01:00
|
|
|
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:159
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Could not open URL. Please open this URL in your browser:<br /><a href="
|
|
|
|
"\"%1\">%1</a>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"No se ha podido abrir la URL. Por favor, abra esta URL en su navegador:<br /"
|
|
|
|
"><a href=\"%1\">%1</a>"
|
|
|
|
|
2019-05-01 12:11:09 +02:00
|
|
|
#: core/songloader.cpp:260
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Could not open file %1"
|
|
|
|
msgstr "No se ha podido abrir el archivo %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/songloader.cpp:436
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Couldn't create gstreamer source element for %1"
|
|
|
|
msgstr "No se ha podido crear el elemento de origen gstreamer para %1"
|
|
|
|
|
2019-09-16 20:57:06 +02:00
|
|
|
#: playlist/playlistmanager.cpp:193
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Couldn't create playlist"
|
|
|
|
msgstr "No se pudo crear la lista de reproducción"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: transcoder/transcoder.cpp:447
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins "
|
|
|
|
"installed"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"No se pudo encontrar un mezclador para %1, compruebe que tiene instalados "
|
|
|
|
"los complementos correctos de GStreamer"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: transcoder/transcoder.cpp:442
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer "
|
|
|
|
"plugins installed"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"No se pudo encontrar un codificador para %1, compruebe que tiene instalados "
|
|
|
|
"los complementos de GStreamer correctos"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:214
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:104
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Cover Manager"
|
|
|
|
msgstr "Gestor de portadas"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: dialogs/edittagdialog.cpp:513
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Cover art from embedded image"
|
|
|
|
msgstr "Portada desde imagen incrustada"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: dialogs/edittagdialog.cpp:516
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Cover art loaded automatically from %1"
|
|
|
|
msgstr "Portada cargada automáticamente desde %1"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: dialogs/edittagdialog.cpp:506
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Cover art manually unset"
|
|
|
|
msgstr "Portada eliminada manualmente"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: dialogs/edittagdialog.cpp:519
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Cover art not set"
|
|
|
|
msgstr "Portada no definida"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: dialogs/edittagdialog.cpp:510
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Cover art set from %1"
|
|
|
|
msgstr "Portada definida desde %1"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:126
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:76
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Covers from %1"
|
|
|
|
msgstr "Portadas de %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:178
|
|
|
|
msgid "Create a new playlist with files"
|
|
|
|
msgstr "Crear una nueva lista de reproducción con archivos"
|
|
|
|
|
2019-10-05 01:01:44 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:452
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
|
|
|
|
msgstr "Fundido encadenado al cambiar pistas automáticamente"
|
|
|
|
|
2019-10-05 01:01:44 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:451
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
|
|
|
|
msgstr "Fundido encadenado al cambiar pistas manualmente"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:618
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Ctrl+Alt+V"
|
|
|
|
msgstr "Ctrl+Alt+V"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_queueview.h:134
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Ctrl+Down"
|
|
|
|
msgstr "Ctrl+Down"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:630
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Ctrl+E"
|
|
|
|
msgstr "Ctrl+E"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:648
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Ctrl+H"
|
|
|
|
msgstr "Ctrl+H"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:666
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Ctrl+J"
|
|
|
|
msgstr "Ctrl+J"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:626 ../build/src/ui_queueview.h:144
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Ctrl+K"
|
|
|
|
msgstr "Ctrl+K"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:686
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Ctrl+M"
|
|
|
|
msgstr "Ctrl+M"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:670
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Ctrl+N"
|
|
|
|
msgstr "Ctrl+N"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:640
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Ctrl+P"
|
|
|
|
msgstr "Ctrl+P"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:614
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Ctrl+Q"
|
|
|
|
msgstr "Ctrl+Q"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:674
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Ctrl+S"
|
|
|
|
msgstr "Ctrl+S"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:652
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Ctrl+Shift+A"
|
|
|
|
msgstr "Ctrl+Shift+A"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:678
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Ctrl+Shift+O"
|
|
|
|
msgstr "Ctrl+Shift+O"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:692
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Ctrl+T"
|
|
|
|
msgstr "Ctrl+T"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_savedgroupingmanager.h:106 ../build/src/ui_queueview.h:128
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Ctrl+Up"
|
|
|
|
msgstr "Ctrl+Arriba"
|
|
|
|
|
2019-11-17 01:10:32 +01:00
|
|
|
#: equalizer/equalizer.cpp:137
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Custom"
|
|
|
|
msgstr "Personalizado"
|
|
|
|
|
2019-10-05 01:01:44 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:386
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Custom image:"
|
|
|
|
msgstr "Imagen personalizada:"
|
|
|
|
|
2019-10-05 01:01:44 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:457
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Custom message settings"
|
|
|
|
msgstr "Configuración de mensaje personalizado"
|
|
|
|
|
2019-10-05 01:01:44 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:471
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Custom..."
|
|
|
|
msgstr "Personalizado…"
|
|
|
|
|
2019-09-16 20:57:06 +02:00
|
|
|
#: device/udisks2lister.cpp:108
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "D-Bus path"
|
|
|
|
msgstr "Ruta de D-Bus"
|
|
|
|
|
2019-11-17 01:10:32 +01:00
|
|
|
#: equalizer/equalizer.cpp:140
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Dance"
|
|
|
|
msgstr "Dance"
|
|
|
|
|
2019-09-25 12:01:08 +02:00
|
|
|
#: core/database.cpp:504
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Database corruption detected."
|
|
|
|
msgstr "Se han detectado errores en la base de datos"
|
|
|
|
|
2019-10-28 01:02:39 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1202 ../build/src/ui_edittagdialog.h:657
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Date created"
|
|
|
|
msgstr "Fecha de creación"
|
|
|
|
|
2019-10-28 01:02:39 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1201 ../build/src/ui_edittagdialog.h:656
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Date modified"
|
|
|
|
msgstr "Fecha de modificación"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:171
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
msgid "Decrease the volume by 4 percent"
|
|
|
|
msgstr "Reduce el volumen en un 4%"
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:173
|
|
|
|
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Disminuir el volumen en <value>%"
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
|
2019-10-05 01:01:44 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:380
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Default bac&kground image"
|
|
|
|
msgstr "Imagen de fondo por defecto"
|
|
|
|
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:99
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_playlistlistcontainer.h:130
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
|
|
msgstr "Eliminar"
|
|
|
|
|
2019-10-04 01:07:02 +02:00
|
|
|
#: widgets/fileview.cpp:223 device/deviceview.cpp:408
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Delete files"
|
|
|
|
msgstr "Eliminar archivos"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: device/deviceview.cpp:234
|
|
|
|
msgid "Delete from device..."
|
|
|
|
msgstr "Eliminar del dispositivo…"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: widgets/fileviewlist.cpp:50
|
|
|
|
msgid "Delete from disk..."
|
|
|
|
msgstr "Eliminar del disco…"
|
|
|
|
|
2019-11-17 01:10:32 +01:00
|
|
|
#: equalizer/equalizer.cpp:226 ../build/src/ui_equalizer.h:174
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Delete preset"
|
|
|
|
msgstr "Eliminar ajuste predefinido"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:254
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Delete the original files"
|
|
|
|
msgstr "Eliminar los archivos originales"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/deletefiles.cpp:55
|
|
|
|
msgid "Deleting files"
|
|
|
|
msgstr "Eliminando los archivos"
|
|
|
|
|
2019-10-28 01:02:39 +01:00
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:1630
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Dequeue selected tracks"
|
|
|
|
msgstr "Quitar las pistas seleccionadas de la cola"
|
|
|
|
|
2019-10-28 01:02:39 +01:00
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:1629
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Dequeue track"
|
|
|
|
msgstr "Quitar la pista de la cola"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:249 ../build/src/ui_transcodedialog.h:225
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Destination"
|
|
|
|
msgstr "Destino"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:232
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Details..."
|
|
|
|
msgstr "Detalles…"
|
|
|
|
|
2019-11-25 01:05:00 +01:00
|
|
|
#: core/song.cpp:475 device/giolister.cpp:188
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_contextviewcontainer.h:369
|
2019-10-05 01:01:44 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:428
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Device"
|
|
|
|
msgstr "Dispositivo"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:367
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Device Properties"
|
|
|
|
msgstr "Propiedades del dispositivo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: device/deviceview.cpp:225
|
|
|
|
msgid "Device properties..."
|
|
|
|
msgstr "Propiedades del dispositivo…"
|
|
|
|
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:281
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Devices"
|
|
|
|
msgstr "Dispositivos"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:158
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Direct internet connection"
|
|
|
|
msgstr "Conexión directa a Internet"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:214
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Directory"
|
|
|
|
msgstr "Directorio"
|
|
|
|
|
2019-10-05 01:01:44 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:451
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Disable duration"
|
|
|
|
msgstr "Desactivar duración"
|
|
|
|
|
2019-10-05 01:01:44 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:444
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgctxt "Refers to a disabled notification type in Notification settings."
|
|
|
|
msgid "Disabled"
|
|
|
|
msgstr "Desactivado"
|
|
|
|
|
2019-10-28 01:02:39 +01:00
|
|
|
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:93 playlist/playlist.cpp:1179
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
#: organise/organisedialog.cpp:98 ../build/src/ui_groupbydialog.h:132
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:156 ../build/src/ui_groupbydialog.h:180
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:665
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Disc"
|
|
|
|
msgstr "Disco"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:233
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Discontinuous transmission"
|
|
|
|
msgstr "Transmisión discontinua"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:107
|
2019-10-05 01:01:44 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:258
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Display options"
|
|
|
|
msgstr "Opciones de visualización"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:182
|
|
|
|
msgid "Display the on-screen-display"
|
|
|
|
msgstr "Mostrar indicadores en pantalla"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:376
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Do not convert any music"
|
|
|
|
msgstr "No convertir ninguna pista"
|
|
|
|
|
2019-10-05 01:01:44 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:400
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
msgid "Do not cut image"
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
msgstr "No recortar la imagen"
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:208
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Do not overwrite"
|
|
|
|
msgstr "No sobrescribir"
|
|
|
|
|
2019-10-04 01:07:02 +02:00
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:283 ../build/src/ui_playlistsequence.h:110
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Don't repeat"
|
|
|
|
msgstr "No repetir"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: collection/collectionview.cpp:359
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Don't show in various artists"
|
|
|
|
msgstr "No mostrar en Varios artistas"
|
|
|
|
|
2019-10-04 01:07:02 +02:00
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:270 ../build/src/ui_playlistsequence.h:116
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Don't shuffle"
|
|
|
|
msgstr "No mezclar"
|
|
|
|
|
2019-05-01 12:11:09 +02:00
|
|
|
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:233
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Don't stop!"
|
|
|
|
msgstr "¡No detener!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: device/deviceview.cpp:139
|
|
|
|
msgid "Double click to open"
|
|
|
|
msgstr "Doble clic para abrir"
|
|
|
|
|
2019-10-05 01:01:44 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:283
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Double clicking a song in the playlist will..."
|
|
|
|
msgstr "Al hacer doble clic sobre una canción en la lista de reproducción..."
|
|
|
|
|
2019-10-05 01:01:44 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:269
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Double clicking a song will..."
|
|
|
|
msgstr "Al hacer doble clic sobre una canción…"
|
|
|
|
|
2019-10-05 01:01:44 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:309
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:189
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
msgid "Download album covers"
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Descargar las carátulas de los álbumes"
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:116
|
|
|
|
msgid "Downloading metadata"
|
|
|
|
msgstr "Descargando los metadatos"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings/notificationssettingspage.cpp:65
|
|
|
|
msgid "Drag to reposition"
|
|
|
|
msgstr "Arrastre para reposicionar"
|
|
|
|
|
2019-10-28 01:02:39 +01:00
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:1672
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
|
|
|
msgstr "Editar la etiqueta «%1»…"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:634
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Edit tag..."
|
|
|
|
msgstr "Editar etiqueta…"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:674
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Edit tags"
|
|
|
|
msgstr "Editar etiquetas"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:642
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Edit track information"
|
|
|
|
msgstr "Editar información de la pista"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: context/contextalbumsview.cpp:372 collection/collectionview.cpp:349
|
|
|
|
#: widgets/fileviewlist.cpp:53 ../build/src/ui_mainwindow.h:628
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Edit track information..."
|
|
|
|
msgstr "Editar información de la pista…"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: context/contextalbumsview.cpp:373 collection/collectionview.cpp:350
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Edit tracks information..."
|
|
|
|
msgstr "Editar información de las pistas…"
|
|
|
|
|
2019-10-19 14:56:24 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:298
|
2019-10-05 01:01:44 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:309
|
2019-10-19 14:56:24 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:313
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:316
|
2019-10-05 01:01:44 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:294
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:256
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:181
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Enable"
|
|
|
|
msgstr "Activar"
|
|
|
|
|
2019-10-28 01:02:39 +01:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_equalizer.h:176
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Enable equalizer"
|
|
|
|
msgstr "Activar el ecualizador"
|
|
|
|
|
2019-10-28 01:02:39 +01:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:159
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Enable song metadata inline edition with click"
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Editar metadatos de pistas directamente"
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
|
2019-10-28 01:02:39 +01:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_equalizer.h:177
|
|
|
|
msgid "Enable stereo balancer"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2019-10-05 01:01:44 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:433
|
2019-05-01 12:11:09 +02:00
|
|
|
msgid "Enable volume control"
|
|
|
|
msgstr "Activar control de volumen"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:91
|
2019-05-01 12:11:09 +02:00
|
|
|
msgid "Enabled"
|
|
|
|
msgstr "Activado"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:234
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Encoding complexity"
|
|
|
|
msgstr "Complejidad de codificación"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:196
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Encoding engine quality"
|
|
|
|
msgstr "Calidad del motor de codificación"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:223
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Encoding mode"
|
|
|
|
msgstr "Modo de codificación"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_contextviewcontainer.h:368
|
2019-10-05 01:01:44 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:426
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Engine"
|
|
|
|
msgstr "Motor"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_coverfromurldialog.h:102
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:"
|
|
|
|
msgstr "Introduzca una URL para descargar una portada de la Internet:"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:204
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Enter a filename for exported covers (no extension):"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Introduzca un nombre de archivo para las portadas exportadas (sin extensión):"
|
|
|
|
""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: playlist/playlisttabbar.cpp:173
|
|
|
|
msgid "Enter a new name for this playlist"
|
|
|
|
msgstr "Introduzca un nombre nuevo para esta lista de reproducción"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:233
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Enter search terms above to find music"
|
|
|
|
msgstr "Introduzca aquí arriba palabras para buscar en la colección"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:106
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:218
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Enter search terms here"
|
|
|
|
msgstr "Introduzca aquí términos de búsqueda"
|
|
|
|
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:196
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Enter the name of the folder"
|
|
|
|
msgstr "Escriba el nombre de la carpeta"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:92
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Entire collection"
|
|
|
|
msgstr "Colección completa"
|
|
|
|
|
2019-10-28 01:02:39 +01:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_equalizer.h:168 ../build/src/ui_equalizerslider.h:98
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Equalizer"
|
|
|
|
msgstr "Ecualizador"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:185
|
|
|
|
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
|
|
|
|
msgstr "Equivalente a --log-levels*:1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:186
|
|
|
|
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
|
|
|
msgstr "Equivalente a --log-levels*:3"
|
|
|
|
|
2019-10-28 01:02:39 +01:00
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:2181 core/mainwindow.cpp:2287
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: context/contextalbumsview.cpp:488 collection/collectionview.cpp:552
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Error"
|
|
|
|
msgstr "Error"
|
|
|
|
|
2019-09-16 20:57:06 +02:00
|
|
|
#: device/mtploader.cpp:70
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Error connecting MTP device %1"
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Error al conectar al dispositivo MTP %1"
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: organise/organiseerrordialog.cpp:73
|
|
|
|
msgid "Error copying songs"
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Error al copiar pistas"
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: organise/organiseerrordialog.cpp:78
|
|
|
|
msgid "Error deleting songs"
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Error al eliminar pistas"
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: transcoder/transcoder.cpp:415
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Error processing %1: %2"
|
|
|
|
msgstr "Error al procesar %1: %2"
|
|
|
|
|
2019-05-01 12:11:09 +02:00
|
|
|
#: playlist/songloaderinserter.cpp:109
|
|
|
|
msgid "Error while loading audio CD."
|
|
|
|
msgstr "Error al cargar el CD."
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
|
2019-10-05 01:01:44 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:453
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
|
|
|
|
msgstr "Excepto entre pistas del mismo álbum o en la misma hoja CUE"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:207
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Existing covers"
|
|
|
|
msgstr "Portadas existentes"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: widgets/loginstatewidget.cpp:146
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Expires on %1"
|
|
|
|
msgstr "Caduca el %1"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:225
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Export Covers"
|
|
|
|
msgstr "Exportar portadas"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:202
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Export covers"
|
|
|
|
msgstr "portadas carátulas"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:205
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Export downloaded covers"
|
|
|
|
msgstr "Exportar portadas descargadas"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:206
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Export embedded covers"
|
|
|
|
msgstr "Exportar portadas incrustadas"
|
|
|
|
|
2019-09-16 20:57:06 +02:00
|
|
|
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:839
|
|
|
|
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:865
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Export finished"
|
|
|
|
msgstr "Exportación finalizada"
|
|
|
|
|
2019-09-16 20:57:06 +02:00
|
|
|
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:850
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)"
|
|
|
|
msgstr "Se han exportado %1 carátulas de %2 (%3 omitidas)"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:644
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "F1"
|
|
|
|
msgstr "F1"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:636
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "F2"
|
|
|
|
msgstr "F2"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:598
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "F5"
|
|
|
|
msgstr "F5"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:602
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "F6"
|
|
|
|
msgstr "F6"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:606
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "F7"
|
|
|
|
msgstr "F7"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:610
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "F8"
|
|
|
|
msgstr "F8"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:190
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "FLAC"
|
|
|
|
msgstr "FLAC"
|
|
|
|
|
2019-10-05 01:01:44 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:456
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Fade out on pause / fade in on resume"
|
|
|
|
msgstr "Fundido al pausar / reanudar"
|
|
|
|
|
2019-10-05 01:01:44 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:450
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Fade out when stopping a track"
|
|
|
|
msgstr "Fundido al detener la reproducción"
|
|
|
|
|
2019-10-05 01:01:44 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:449
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Fading"
|
|
|
|
msgstr "Fundido"
|
|
|
|
|
2019-10-05 01:01:44 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:454
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:457
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Fading duration"
|
|
|
|
msgstr "Duración del fundido"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:81
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:199
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Fast"
|
|
|
|
msgstr "Rápido"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:224
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Fetch Missing Covers"
|
|
|
|
msgstr "Obtener las portadas que faltan"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:215
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Fetch automatically"
|
|
|
|
msgstr "Obtener automáticamente"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:74
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Fetch completed"
|
|
|
|
msgstr "Descarga finalizada"
|
|
|
|
|
2019-10-05 01:01:44 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:310
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Fetch entire albums when searching songs"
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Devolver el álbum completo al buscar pistas"
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:83
|
|
|
|
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:95
|
|
|
|
msgid "Fetching cover error"
|
|
|
|
msgstr "Error al obtener la portada"
|
|
|
|
|
2019-11-25 01:05:00 +01:00
|
|
|
#: core/song.cpp:472
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "File"
|
|
|
|
msgstr "Archivo"
|
|
|
|
|
2019-11-25 01:05:00 +01:00
|
|
|
#: core/song.cpp:999
|
2019-05-01 12:11:09 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
|
|
|
|
msgstr "El archivo de audio %1 no parece válido."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: organise/organisedialog.cpp:107
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "File extension"
|
|
|
|
msgstr "Extensión del archivo"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:383
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "File formats"
|
|
|
|
msgstr "Formatos de archivo"
|
|
|
|
|
2019-10-28 01:02:39 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1197 ../build/src/ui_edittagdialog.h:658
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "File name"
|
|
|
|
msgstr "Nombre del archivo"
|
|
|
|
|
2019-10-28 01:02:39 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1198
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "File name (without path)"
|
|
|
|
msgstr "Nombre del archivo (sin ruta)"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:95
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "File paths"
|
|
|
|
msgstr "Rutas de archivos"
|
|
|
|
|
2019-10-28 01:02:39 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1199 ../build/src/ui_edittagdialog.h:653
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "File size"
|
|
|
|
msgstr "Tamaño del archivo"
|
|
|
|
|
2019-10-28 01:02:39 +01:00
|
|
|
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:126 playlist/playlist.cpp:1200
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:143 ../build/src/ui_groupbydialog.h:167
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:191 ../build/src/ui_edittagdialog.h:654
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "File type"
|
|
|
|
msgstr "Tipo de archivo"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:215
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Filename"
|
|
|
|
msgstr "Nombre del archivo"
|
|
|
|
|
2019-10-05 01:01:44 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:264
|
2019-05-01 12:11:09 +02:00
|
|
|
msgid "Filename:"
|
|
|
|
msgstr "Archivo:"
|
|
|
|
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:277
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Files"
|
|
|
|
msgstr "Archivos"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:212
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Files to transcode"
|
|
|
|
msgstr "Archivos para convertir"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_contextviewcontainer.h:361
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Filetype"
|
|
|
|
msgstr "Tipo de archivo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:63
|
|
|
|
msgid "Fingerprinting song"
|
|
|
|
msgstr "Identificando la canción"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:56 ../build/src/ui_groupbydialog.h:124
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "First level"
|
|
|
|
msgstr "Primer nivel"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: widgets/playingwidget.cpp:108
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Fit cover to width"
|
|
|
|
msgstr "Ajustar portada a anchura"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:203
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Force mono encoding"
|
|
|
|
msgstr "Forzar la codificación monoaural"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: device/deviceview.cpp:223 device/deviceview.cpp:330
|
|
|
|
#: device/deviceview.cpp:333
|
|
|
|
msgid "Forget device"
|
|
|
|
msgstr "Olvidar dispositivo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: device/deviceview.cpp:331
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Forgetting a device will remove it from this list and Strawberry will have "
|
|
|
|
"to rescan all the songs again next time you connect it."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Olvidar un dispositivo lo eliminará de la lista y Strawberry tendrá que "
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
"volver a examinar todas las pistas la próxima vez que lo conecte."
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:91
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_collectionviewcontainer.h:58
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_playlistcontainer.h:150
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_playlistlistcontainer.h:125 ../build/src/ui_trackslider.h:68
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_fileview.h:106 ../build/src/ui_loginstatewidget.h:167
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:138
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_deviceviewcontainer.h:51
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:127
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:79
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionswavpack.h:49
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:200
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsopus.h:78
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:215
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsasf.h:77
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:189
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Form"
|
|
|
|
msgstr "Formulario"
|
|
|
|
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:96 ../build/src/ui_groupbydialog.h:133
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:157 ../build/src/ui_groupbydialog.h:181
|
2019-05-01 12:11:09 +02:00
|
|
|
msgid "Format"
|
|
|
|
msgstr "Formato"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:59
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Framerate"
|
|
|
|
msgstr "Tasa de refresco"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:235
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Frames per buffer"
|
|
|
|
msgstr "Tramas por búfer"
|
|
|
|
|
2019-05-01 12:11:09 +02:00
|
|
|
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:168
|
|
|
|
msgid "Frozen"
|
|
|
|
msgstr "Congelado"
|
|
|
|
|
2019-11-17 01:10:32 +01:00
|
|
|
#: equalizer/equalizer.cpp:141
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Full Bass"
|
|
|
|
msgstr "Graves completos"
|
|
|
|
|
2019-11-17 01:10:32 +01:00
|
|
|
#: equalizer/equalizer.cpp:143
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Full Bass + Treble"
|
|
|
|
msgstr "Graves y agudos completos"
|
|
|
|
|
2019-11-17 01:10:32 +01:00
|
|
|
#: equalizer/equalizer.cpp:142
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Full Treble"
|
|
|
|
msgstr "Agudos completos"
|
|
|
|
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
#: dialogs/about.cpp:127
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "GNU General Public License for more details.<br />"
|
|
|
|
msgstr "la Licencia Pública General de GNU para más detalles.<br />"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings/settingsdialog.cpp:120
|
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
|
msgstr "General"
|
|
|
|
|
2019-10-05 01:01:44 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:448
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "General settings"
|
|
|
|
msgstr "Configuración general"
|
|
|
|
|
2019-10-28 01:02:39 +01:00
|
|
|
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:99 playlist/playlist.cpp:1183
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
#: organise/organisedialog.cpp:101 ../build/src/ui_groupbydialog.h:134
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:158 ../build/src/ui_groupbydialog.h:182
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:661
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Genre"
|
|
|
|
msgstr "Género"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:680
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Go to next playlist tab"
|
|
|
|
msgstr "Ir a la siguiente pestaña de lista de reproducción"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:681
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Go to previous playlist tab"
|
|
|
|
msgstr "Ir a la anterior pestaña de lista de reproducción"
|
|
|
|
|
2019-09-16 20:57:06 +02:00
|
|
|
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:481
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:70
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:75
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
|
|
|
|
msgstr "Se obtuvieron %1 portadas de %2 (%3 fallaron)"
|
|
|
|
|
2019-10-28 01:02:39 +01:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:147
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Grey out unavailable songs in playlists on playback"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
"Mostrar en gris las pistas no disponibles en listas de reproducción al "
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
"reproducir"
|
|
|
|
|
2019-10-28 01:02:39 +01:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:148
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Grey out unavailable songs in playlists on startup"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
"Mostrar en gris las pistas no disponibles en listas de reproducción al "
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
"iniciar"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:123
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Group Collection by..."
|
|
|
|
msgstr "Agrupar colección por…"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:99 internet/internetsearchview.cpp:457
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Group by"
|
|
|
|
msgstr "Agrupar por"
|
|
|
|
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:173
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Group by Album"
|
|
|
|
msgstr "Agrupar por Álbum"
|
|
|
|
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:170
|
|
|
|
msgid "Group by Album Artist"
|
|
|
|
msgstr "Agrupar por Artista del álbum"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:157
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Group by Album artist/Album"
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Agrupar por Artista del Álbum/Álbum"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:158
|
|
|
|
msgid "Group by Album artist/Album - Disc"
|
|
|
|
msgstr "Agrupar por Ártista del álbum/Álbum - Disco"
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:159
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
msgid "Group by Album artist/Year - Album"
|
|
|
|
msgstr "Agrupar por Artista del álbum/Año - Álbum"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:160
|
|
|
|
msgid "Group by Album artist/Year - Album - Disc"
|
|
|
|
msgstr "Agrupar por Artista del álbum/Año - Álbum - Disco"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:171
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Group by Artist"
|
|
|
|
msgstr "Agrupar por Artista"
|
|
|
|
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:162
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Group by Artist/Album"
|
|
|
|
msgstr "Agrupar por Artista/Álbum"
|
|
|
|
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:163
|
|
|
|
msgid "Group by Artist/Album - Disc"
|
|
|
|
msgstr "Agrupar por Artista/Álbum - Disco"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:164
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Group by Artist/Year - Album"
|
|
|
|
msgstr "Agrupar por artista/año - Álbum"
|
|
|
|
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:165
|
|
|
|
msgid "Group by Artist/Year - Album - Disc"
|
|
|
|
msgstr "Agrupar por Artista/Año - Álbum - Disco"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:174
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Group by Genre/Album"
|
|
|
|
msgstr "Agrupar por Género/Álbum"
|
|
|
|
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:167
|
|
|
|
msgid "Group by Genre/Album artist/Album"
|
|
|
|
msgstr "Agrupar por Género/Ártista del álbum/Álbum"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:168
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Group by Genre/Artist/Album"
|
|
|
|
msgstr "Agrupar por Género/Artista/Álbum"
|
|
|
|
|
2019-10-28 01:02:39 +01:00
|
|
|
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:123 playlist/playlist.cpp:1187
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
#: organise/organisedialog.cpp:96 ../build/src/ui_groupbydialog.h:142
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:166 ../build/src/ui_groupbydialog.h:190
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:663
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Grouping"
|
|
|
|
msgstr "Agrupamiento"
|
|
|
|
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:217
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Grouping Name"
|
|
|
|
msgstr "Nombre de agrupamiento"
|
|
|
|
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:217
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Grouping name:"
|
|
|
|
msgstr "Nombre de agrupamiento:"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:162
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "HTTP proxy"
|
|
|
|
msgstr "Proxy HTTP"
|
|
|
|
|
2019-05-01 12:11:09 +02:00
|
|
|
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:170
|
|
|
|
msgid "Happy"
|
|
|
|
msgstr "Feliz"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:370
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Hardware information"
|
|
|
|
msgstr "Información del hardware"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:371
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"La información del hardware solo está disponible cuando el dispositivo está "
|
|
|
|
"conectado."
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:705
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Help"
|
|
|
|
msgstr "Ayuda"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:201
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "High"
|
|
|
|
msgstr "Alto"
|
|
|
|
|
2019-11-17 01:10:32 +01:00
|
|
|
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:74
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "High (%1 fps)"
|
|
|
|
msgstr "Alta (%1 fps)"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:369
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Icon"
|
|
|
|
msgstr "Icono"
|
|
|
|
|
2019-09-16 20:57:06 +02:00
|
|
|
#: widgets/fancytabwidget.cpp:601
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Icons on top"
|
|
|
|
msgstr "Iconos en la parte superior"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:98
|
|
|
|
msgid "Identifying song"
|
|
|
|
msgstr "Identificando la canción"
|
|
|
|
|
2019-10-28 01:02:39 +01:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:157
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you "
|
|
|
|
"edit the tag value directly"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Al activar esta opción podrá hacer clic en la canción seleccionada de la "
|
|
|
|
"lista de reproducción y editar la etiqueta directamente"
|
|
|
|
|
2019-09-16 20:57:06 +02:00
|
|
|
#: device/devicemanager.cpp:611 device/devicemanager.cpp:619
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not "
|
|
|
|
"work."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
"Si continúa este dispositivo funcionará con lentitud y las pistas que se "
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
"copien a él podrían no funcionar."
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:67
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Imágenes (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:68
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
|
|
|
|
msgstr "Imágenes (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:221
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Import..."
|
|
|
|
msgstr "Importar..."
|
|
|
|
|
2019-09-25 12:01:08 +02:00
|
|
|
#: core/utilities.cpp:174
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "In %1 days"
|
|
|
|
msgstr "En %1 días"
|
|
|
|
|
2019-09-25 12:01:08 +02:00
|
|
|
#: core/utilities.cpp:177
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "In %1 weeks"
|
|
|
|
msgstr "En %1 semanas"
|
|
|
|
|
2019-10-05 01:01:44 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:456
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Include album art in the notification"
|
|
|
|
msgstr "Incluir portada en la notificación"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:170
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
msgid "Increase the volume by 4 percent"
|
|
|
|
msgstr "Aumentar el volumen en un 4%"
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:172
|
|
|
|
msgid "Increase the volume by <value> percent"
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Aumentar el volumen en <value>%"
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:372
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Information"
|
|
|
|
msgstr "Información"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:262
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Insert..."
|
|
|
|
msgstr "Insertar…"
|
|
|
|
|
2019-09-25 12:01:08 +02:00
|
|
|
#: core/database.cpp:489
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Integrity check"
|
|
|
|
msgstr "Comprobación de integridad"
|
|
|
|
|
2019-10-04 01:07:02 +02:00
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:288 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Intro tracks"
|
|
|
|
msgstr "Pistas de introducción"
|
|
|
|
|
2019-11-17 01:10:32 +01:00
|
|
|
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:194
|
2019-05-01 12:11:09 +02:00
|
|
|
msgid "Invalid reply from web browser. Missing token."
|
|
|
|
msgstr "Respuesta inválida del servidor web. Falta token."
|
|
|
|
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
#: dialogs/about.cpp:115
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"It is a fork of Clementine released in 2018 aimed at music collectors, audio "
|
|
|
|
"enthusiasts and audiophiles.<br />"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Es un proyecto derivado de Clementine lanzado en 2018 destinado a "
|
|
|
|
"coleccionistas de música, aficionados al audio y audiófilos.<br />"
|
|
|
|
|
2019-10-05 01:01:44 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:266
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Jump to previous song right away"
|
|
|
|
msgstr "Ir a la pista anterior inmediatamente"
|
|
|
|
|
2019-10-05 01:01:44 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:399
|
2019-05-01 12:11:09 +02:00
|
|
|
msgid "Keep aspect ratio"
|
|
|
|
msgstr "Mantener proporción"
|
|
|
|
|
2019-10-05 01:01:44 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:242
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
|
|
|
|
msgstr "Seguir ejecutando el programa en segundo plano al cerrar la ventana"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:253
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Keep the original files"
|
|
|
|
msgstr "Mantener los archivos originales"
|
|
|
|
|
2019-10-05 01:01:44 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:250
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Language"
|
|
|
|
msgstr "Idioma"
|
|
|
|
|
2019-11-17 01:10:32 +01:00
|
|
|
#: equalizer/equalizer.cpp:144
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Laptop/Headphones"
|
|
|
|
msgstr "Portátil/auriculares"
|
|
|
|
|
2019-11-17 01:10:32 +01:00
|
|
|
#: equalizer/equalizer.cpp:145
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Large Hall"
|
|
|
|
msgstr "Salón grande"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: widgets/playingwidget.cpp:105
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Large album cover"
|
|
|
|
msgstr "Portada de álbum grande"
|
|
|
|
|
2019-09-16 20:57:06 +02:00
|
|
|
#: widgets/fancytabwidget.cpp:597
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Large sidebar"
|
|
|
|
msgstr "Barra lateral grande"
|
|
|
|
|
2019-10-28 01:02:39 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1191
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Last played"
|
|
|
|
msgstr "Últimas reproducidas"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:650
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgctxt "A playlist's tag."
|
|
|
|
msgid "Last played"
|
|
|
|
msgstr "Última reproducción"
|
|
|
|
|
2019-10-19 14:56:24 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:308
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Last.fm"
|
|
|
|
msgstr "Last.fm"
|
|
|
|
|
2019-10-28 01:02:39 +01:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_equalizer.h:178
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Left"
|
|
|
|
msgstr "Izquierda"
|
|
|
|
|
2019-10-28 01:02:39 +01:00
|
|
|
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:262 playlist/playlist.cpp:1180
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: organise/organisedialog.cpp:103 ../build/src/ui_contextviewcontainer.h:357
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:646
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Length"
|
|
|
|
msgstr "Duración"
|
|
|
|
|
2019-10-19 14:56:24 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:312
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Libre.fm"
|
|
|
|
msgstr "Libre.fm"
|
|
|
|
|
2019-11-17 01:10:32 +01:00
|
|
|
#: scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:152
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "ListenBrainz Authentication"
|
|
|
|
msgstr "Inicio de sesión en ListenBrainz"
|
|
|
|
|
2019-10-19 14:56:24 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:315
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Listenbrainz"
|
|
|
|
msgstr "Listenbrainz"
|
|
|
|
|
2019-11-17 01:10:32 +01:00
|
|
|
#: equalizer/equalizer.cpp:146
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Live"
|
|
|
|
msgstr "En directo"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:216
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Load"
|
|
|
|
msgstr "Cargar"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_coverfromurldialog.h:101
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Load cover from URL"
|
|
|
|
msgstr "Cargar portada desde una URL"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:89
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Load cover from URL..."
|
|
|
|
msgstr "Cargar portada desde una URL…"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:139
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Load cover from disk"
|
|
|
|
msgstr "Cargar portada desde el disco"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:87
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Load cover from disk..."
|
|
|
|
msgstr "Cargar portada desde disco…"
|
|
|
|
|
2019-05-01 12:11:09 +02:00
|
|
|
#: playlist/playlistcontainer.cpp:291
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Load playlist"
|
|
|
|
msgstr "Cargar lista de reproducción"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: device/mtploader.cpp:53
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Loading MTP device"
|
|
|
|
msgstr "Cargando el dispositivo MTP"
|
|
|
|
|
2019-09-16 20:57:06 +02:00
|
|
|
#: device/gpodloader.cpp:53
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Loading iPod database"
|
|
|
|
msgstr "Cargando la base de datos del iPod"
|
|
|
|
|
2019-09-25 12:01:08 +02:00
|
|
|
#: collection/collectionmodel.cpp:179
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Loading songs"
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Cargando pistas"
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
|
2019-05-01 12:11:09 +02:00
|
|
|
#: playlist/songloaderinserter.cpp:153 dialogs/edittagdialog.cpp:279
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Loading tracks"
|
|
|
|
msgstr "Cargando pistas"
|
|
|
|
|
2019-05-01 12:11:09 +02:00
|
|
|
#: playlist/songloaderinserter.cpp:183
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Loading tracks info"
|
|
|
|
msgstr "Cargando información de pistas"
|
|
|
|
|
2019-09-25 12:01:08 +02:00
|
|
|
#: collection/collectionmodel.cpp:172 ../build/src/ui_organisedialog.h:271
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Loading..."
|
|
|
|
msgstr "Cargando…"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:180
|
|
|
|
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
|
|
|
|
msgstr "Carga archivos/URL, reemplaza la lista de reproducción actual"
|
|
|
|
|
2019-10-19 14:56:24 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:311
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:314
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:319
|
2019-10-05 01:01:44 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:301
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:262
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Login"
|
|
|
|
msgstr "Inicio de sesión"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:136
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Long term prediction profile (LTP)"
|
|
|
|
msgstr "Perfil de predicción a largo plazo (LTP)"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:620
|
|
|
|
msgid "Love"
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Amor"
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
|
2019-11-17 01:10:32 +01:00
|
|
|
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:72
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Low (%1 fps)"
|
|
|
|
msgstr "Baja (%1 fps)"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:134
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Low complexity profile (LC)"
|
|
|
|
msgstr "Perfil de baja complejidad (LC)"
|
|
|
|
|
2019-10-05 01:01:44 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:269
|
2019-05-01 12:11:09 +02:00
|
|
|
msgid "Lowercase filename"
|
|
|
|
msgstr "Nombre de archivo en minúsculas"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:673
|
|
|
|
msgid "Lyrics"
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Letras"
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
#: dialogs/about.cpp:126
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the<br />"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"COMERCIALIZACIÓN o ADECUACIÓN A UN PROPÓSITO ESPECÍFICO. Véase el<br />"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:197
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "MP3"
|
|
|
|
msgstr "MP3"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:133
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Main profile (MAIN)"
|
|
|
|
msgstr "Perfil principal (MAIN)"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:102
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Manage saved groupings"
|
|
|
|
msgstr "Gestionar agrupamientos guardados"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: device/deviceproperties.cpp:178
|
|
|
|
msgid "Manufacturer"
|
|
|
|
msgstr "Fabricante"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:268
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Mark as listened"
|
|
|
|
msgstr "Marcar como escuchado"
|
|
|
|
|
2019-10-05 01:01:44 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:251
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
msgid "Mark disappeared songs unavailable"
|
|
|
|
msgstr "Marca las pistas desaparecidas como no disponibles"
|
|
|
|
|
2019-10-05 01:01:44 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:397
|
2019-05-01 12:11:09 +02:00
|
|
|
msgid "Max cover size"
|
|
|
|
msgstr "Tamaño máximo de portada"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:208
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Maximum bitrate"
|
|
|
|
msgstr "Tasa de bits máxima"
|
|
|
|
|
2019-09-25 12:01:08 +02:00
|
|
|
#: qobuz/qobuzservice.cpp:467
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
msgid "Maximum number of login attempts reached."
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Se ha alcanzado el número máximo de intentos de inicio de sesión."
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
|
2019-11-17 01:10:32 +01:00
|
|
|
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:73
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Medium (%1 fps)"
|
|
|
|
msgstr "Media (%1 fps)"
|
|
|
|
|
2019-10-28 01:02:39 +01:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:155
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Metadata"
|
|
|
|
msgstr "Metadatos"
|
|
|
|
|
2019-10-05 01:01:44 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:393
|
2019-05-01 12:11:09 +02:00
|
|
|
msgid "Middle"
|
|
|
|
msgstr "Medio"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:205
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Minimum bitrate"
|
|
|
|
msgstr "Tasa de bits mínima"
|
|
|
|
|
2019-10-05 01:01:44 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:437
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Minimum buffer fill"
|
|
|
|
msgstr "Llenado mínimo de búfer"
|
|
|
|
|
2019-09-25 12:01:08 +02:00
|
|
|
#: qobuz/qobuzservice.cpp:722 qobuz/qobuzstreamurlrequest.cpp:79
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
msgid "Missing Qobuz app ID or secret."
|
2019-09-16 20:57:06 +02:00
|
|
|
msgstr "Falta ID o Secreto de Qobuz."
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
|
2019-09-25 12:01:08 +02:00
|
|
|
#: qobuz/qobuzservice.cpp:471 qobuz/qobuzservice.cpp:500
|
|
|
|
#: qobuz/qobuzservice.cpp:555 qobuz/qobuzservice.cpp:608
|
|
|
|
#: qobuz/qobuzservice.cpp:673
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
msgid "Missing Qobuz app ID."
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Falta ID de Qobuz"
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
|
2019-09-25 12:01:08 +02:00
|
|
|
#: qobuz/qobuzservice.cpp:479
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
msgid "Missing Qobuz password."
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Falta contraseña de Qobuz."
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
|
2019-09-25 12:01:08 +02:00
|
|
|
#: qobuz/qobuzservice.cpp:475
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
msgid "Missing Qobuz username."
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Falta usuario de Qobuz."
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
|
2019-09-16 20:57:06 +02:00
|
|
|
#: subsonic/subsonicurlhandler.cpp:41
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
msgid "Missing Subsonic username or password."
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Falta usuario o contraseña de Qobuz"
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
|
2019-09-16 20:57:06 +02:00
|
|
|
#: tidal/tidalservice.cpp:682 tidal/tidalservice.cpp:741
|
|
|
|
#: tidal/tidalservice.cpp:798 tidal/tidalservice.cpp:864
|
|
|
|
#: tidal/tidalservice.cpp:924 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:84
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
msgid "Missing Tidal API token, username or passord."
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Falta token de API, usuario o contraseña de Tidal."
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
#: tidal/tidalservice.cpp:643
|
|
|
|
msgid "Missing Tidal API token."
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Falta tolen de API de Tidal."
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
#: settings/tidalsettingspage.cpp:145
|
|
|
|
msgid "Missing Tidal client ID."
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Falta ID de cliente de Tidal."
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
#: tidal/tidalservice.cpp:651
|
|
|
|
msgid "Missing Tidal password."
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Falta contraseña de Tidal."
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
#: tidal/tidalservice.cpp:647
|
|
|
|
msgid "Missing Tidal username."
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Falta usuario de Tidal."
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
#: settings/qobuzsettingspage.cpp:118
|
|
|
|
msgid "Missing app id, username or password."
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Falta ID de aplicación, usuario o contraseña."
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:94
|
|
|
|
msgid "Missing server url, username or password."
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Falta URL del servidor, usuario o contraseña."
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
|
2019-09-16 20:57:06 +02:00
|
|
|
#: settings/tidalsettingspage.cpp:152 subsonic/subsonicservice.cpp:377
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
msgid "Missing username or password."
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Falta usuario o contraseña."
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: device/deviceproperties.cpp:177
|
|
|
|
msgid "Model"
|
|
|
|
msgstr "Modelo"
|
|
|
|
|
2019-10-05 01:01:44 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:250
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Monitor the collection for changes"
|
|
|
|
msgstr "Vigilar cambios en la colección"
|
|
|
|
|
2019-10-28 01:02:39 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1206
|
2019-05-01 12:11:09 +02:00
|
|
|
msgid "Mood"
|
|
|
|
msgstr "Humor"
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:86
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:87
|
2019-05-01 12:11:09 +02:00
|
|
|
msgid "Moodbar"
|
|
|
|
msgstr "Barra de humor"
|
|
|
|
|
2019-09-16 20:57:06 +02:00
|
|
|
#: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:369 ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:89
|
2019-05-01 12:11:09 +02:00
|
|
|
msgid "Moodbar style"
|
|
|
|
msgstr "Estilo de la barra de humor"
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: device/giolister.cpp:187
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Mount point"
|
|
|
|
msgstr "Punto de montaje"
|
|
|
|
|
2019-09-16 20:57:06 +02:00
|
|
|
#: device/udisks2lister.cpp:110
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Mount points"
|
|
|
|
msgstr "Puntos de montaje"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_queueview.h:125
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Move down"
|
|
|
|
msgstr "Bajar"
|
|
|
|
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:624 widgets/fileviewlist.cpp:48
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Move to collection..."
|
|
|
|
msgstr "Mover a la colección…"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_queueview.h:131
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Move up"
|
|
|
|
msgstr "Subir"
|
|
|
|
|
2019-10-28 01:02:39 +01:00
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:1895 transcoder/transcodedialog.cpp:265
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Music"
|
|
|
|
msgstr "Música"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: globalshortcuts/globalshortcuts.cpp:74
|
|
|
|
msgid "Mute"
|
|
|
|
msgstr "Silenciar"
|
|
|
|
|
2019-11-17 01:10:32 +01:00
|
|
|
#: equalizer/equalizer.cpp:209 collection/savedgroupingmanager.cpp:55
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:368
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
msgstr "Nombre"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:256
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Naming options"
|
|
|
|
msgstr "Opciones de nomenclatura"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:229
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Narrow band (NB)"
|
|
|
|
msgstr "Banda estrecha (NB)"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:156
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Network Proxy"
|
|
|
|
msgstr "Proxy de la red"
|
|
|
|
|
2019-09-16 20:57:06 +02:00
|
|
|
#: playlist/playlistdelegates.cpp:340 dialogs/edittagdialog.cpp:560
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Never"
|
|
|
|
msgstr "Nunca"
|
|
|
|
|
2019-10-05 01:01:44 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:259
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:279
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Never start playing"
|
|
|
|
msgstr "Nunca comenzar la reproducción"
|
|
|
|
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:98 playlist/playlistlistcontainer.cpp:196
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_playlistlistcontainer.h:127
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "New folder"
|
|
|
|
msgstr "Carpeta nueva"
|
|
|
|
|
2019-10-28 01:02:39 +01:00
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:1724
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "New playlist"
|
|
|
|
msgstr "Lista de reproducción nueva"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: widgets/freespacebar.cpp:72
|
|
|
|
msgid "New songs"
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Pistas nuevas"
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/edittagdialog.cpp:201 dialogs/trackselectiondialog.cpp:73
|
|
|
|
msgid "Next"
|
|
|
|
msgstr "Siguiente"
|
|
|
|
|
2019-09-25 12:01:08 +02:00
|
|
|
#: core/utilities.cpp:175
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Next week"
|
|
|
|
msgstr "Próxima semana"
|
|
|
|
|
2019-11-17 01:10:32 +01:00
|
|
|
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:85
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "No analyzer"
|
|
|
|
msgstr "Sin analizador"
|
|
|
|
|
2019-09-16 20:57:06 +02:00
|
|
|
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:840
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "No covers to export."
|
|
|
|
msgstr "No hay ninguna portada que exportar."
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:145
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "No long blocks"
|
|
|
|
msgstr "Sin bloques largos"
|
|
|
|
|
2019-09-25 12:01:08 +02:00
|
|
|
#: tidal/tidalrequest.cpp:1179 qobuz/qobuzrequest.cpp:1232
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "No match."
|
|
|
|
msgstr "Sin coincidencias."
|
|
|
|
|
2019-05-01 12:11:09 +02:00
|
|
|
#: playlist/playlistcontainer.cpp:376
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"No se encontraron coincidencias. Borre el texto introducido en el cuadro de "
|
|
|
|
"búsqueda para mostrar la lista completa de nuevo."
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:144
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "No short blocks"
|
|
|
|
msgstr "Sin bloques cortos"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: context/contextview.cpp:233 ../build/src/ui_contextviewcontainer.h:349
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "No song playing"
|
|
|
|
msgstr "Nada en reproducción"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:78 ../build/src/ui_groupbydialog.h:127
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:151 ../build/src/ui_groupbydialog.h:175
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
msgstr "Ninguno"
|
|
|
|
|
2019-10-28 01:02:39 +01:00
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:2181 core/mainwindow.cpp:2287
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: context/contextalbumsview.cpp:488 collection/collectionview.cpp:552
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
"Ninguna de las pistas seleccionadas era apta para copiarse en un dispositivo"
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
|
2019-05-01 12:11:09 +02:00
|
|
|
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:164
|
|
|
|
msgid "Normal"
|
|
|
|
msgstr "Normal"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:143
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Normal block type"
|
|
|
|
msgstr "Tipo de bloque normal"
|
|
|
|
|
2019-09-25 12:01:08 +02:00
|
|
|
#: qobuz/qobuzservice.cpp:505 qobuz/qobuzservice.cpp:560
|
|
|
|
#: qobuz/qobuzservice.cpp:613
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
msgid "Not authenticated with Qobuz."
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
msgstr "No se ha iniciado sesión en Qobuz."
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
#: tidal/tidalservice.cpp:655
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Not authenticated with Tidal and reached maximum number of login attempts."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
"Se ha alcanzado el número máximo de intentos sin lograr iniciar sesión en "
|
|
|
|
"Tidal."
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
|
2019-09-16 20:57:06 +02:00
|
|
|
#: tidal/tidalservice.cpp:677 tidal/tidalservice.cpp:736
|
|
|
|
#: tidal/tidalservice.cpp:793 tidal/tidalservice.cpp:859
|
|
|
|
#: tidal/tidalservice.cpp:920 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:80
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
msgid "Not authenticated with Tidal."
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
msgstr "No se ha iniciado sesión en Tidal."
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
#: device/deviceview.cpp:131
|
|
|
|
msgid "Not connected"
|
|
|
|
msgstr "No conectado"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: device/deviceview.cpp:135
|
|
|
|
msgid "Not mounted - double click to mount"
|
|
|
|
msgstr "Sin montar - doble clic para montar"
|
|
|
|
|
2019-10-05 01:01:44 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:443
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Notification type"
|
|
|
|
msgstr "Tipo de notificación"
|
|
|
|
|
2019-10-05 01:01:44 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:386
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Notifications"
|
|
|
|
msgstr "Notificaciones"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: core/macsystemtrayicon.mm:69
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Now Playing"
|
|
|
|
msgstr "En reproducción"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:209
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "O&verwrite all"
|
|
|
|
msgstr "&Sobrescribir todo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings/notificationssettingspage.cpp:65
|
|
|
|
msgid "OSD Preview"
|
|
|
|
msgstr "Previsualización del panel de información en pantalla"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:205
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Off"
|
|
|
|
msgstr "Desactivado"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:205
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "On"
|
|
|
|
msgstr "Activado"
|
|
|
|
|
2019-10-05 01:01:44 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:246
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "On startup"
|
|
|
|
msgstr "Al iniciar"
|
|
|
|
|
2019-10-05 01:01:44 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:403
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Opacity"
|
|
|
|
msgstr "Opacidad"
|
|
|
|
|
2019-11-17 01:10:32 +01:00
|
|
|
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:150
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Open URL in web browser?<br /><a href=\"%1\">%1</a><br />Press \"Save\" to "
|
|
|
|
"copy the URL to clipboard and manually open it in a web browser."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"¿Abrir URL en el navegador?<br /><a href=\"%1\">%1</a><br />Clic en "
|
|
|
|
"«Guardar» para copiar la URL al portapapeles y abrirla manualmente en un "
|
|
|
|
"navegador."
|
|
|
|
|
2019-09-16 20:57:06 +02:00
|
|
|
#: transcoder/transcodedialog.cpp:281
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Open a directory to import music from"
|
|
|
|
msgstr "Abrir una carpeta de la que importar música"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:655
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Open audio &CD..."
|
|
|
|
msgstr "Abrir &CD de audio..."
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:381
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Open device"
|
|
|
|
msgstr "Abrir dispositivo"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: context/contextalbumsview.cpp:360 collection/collectionview.cpp:335
|
|
|
|
#: widgets/fileviewlist.cpp:45 internet/internetsearchview.cpp:435
|
|
|
|
#: internet/internetcollectionview.cpp:304 device/deviceview.cpp:230
|
2019-10-05 01:01:44 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:274
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Open in new playlist"
|
|
|
|
msgstr "Abrir en una nueva lista de reproducción"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:224
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:230
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Open..."
|
|
|
|
msgstr "Abrir…"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:192
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Opti&mize for bitrate"
|
|
|
|
msgstr "Opti&mizar tasa de bits"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:190
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Optimize for &quality"
|
|
|
|
msgstr "Optimizar &calidad"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:224
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Options..."
|
|
|
|
msgstr "Opciones…"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:193
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Opus"
|
|
|
|
msgstr "Opus"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:248
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Organise Files"
|
|
|
|
msgstr "Organizar archivos"
|
|
|
|
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:625 context/contextalbumsview.cpp:366
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: collection/collectionview.cpp:342
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Organise files..."
|
|
|
|
msgstr "Organizar archivos…"
|
|
|
|
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
#: organise/organise.cpp:94
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Organising files"
|
|
|
|
msgstr "Organizando archivos"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/trackselectiondialog.cpp:195
|
|
|
|
msgid "Original tags"
|
|
|
|
msgstr "Etiquetas originales"
|
|
|
|
|
2019-10-28 01:02:39 +01:00
|
|
|
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:111 playlist/playlist.cpp:1182
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
#: organise/organisedialog.cpp:100 ../build/src/ui_groupbydialog.h:138
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:162 ../build/src/ui_groupbydialog.h:186
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Original year"
|
|
|
|
msgstr "Año original"
|
|
|
|
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:114 ../build/src/ui_groupbydialog.h:139
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:163 ../build/src/ui_groupbydialog.h:187
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Original year - Album"
|
|
|
|
msgstr "Año original - Álbum"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:182
|
|
|
|
msgid "Other options"
|
|
|
|
msgstr "Otras opciones"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:203
|
2019-10-05 01:01:44 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:427
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Output"
|
|
|
|
msgstr "Salida"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:222
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Output options"
|
|
|
|
msgstr "Opciones de salida"
|
|
|
|
|
2019-10-05 01:01:44 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:268
|
2019-05-01 12:11:09 +02:00
|
|
|
msgid "Overwrite existing file"
|
|
|
|
msgstr "Sobrescribir archivo existente"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:267
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Overwrite existing files"
|
|
|
|
msgstr "Sobreescribir los archivos existentes"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:210
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Overwrite s&maller ones only"
|
|
|
|
msgstr "Sobrescribir únicamente los &más pequeños"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:704
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "P&laylist"
|
|
|
|
msgstr "Lista de re&producción"
|
|
|
|
|
2019-09-16 20:57:06 +02:00
|
|
|
#: device/udisks2lister.cpp:111
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Partition label"
|
|
|
|
msgstr "Etiqueta de partición"
|
|
|
|
|
2019-11-17 01:10:32 +01:00
|
|
|
#: equalizer/equalizer.cpp:147
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Party"
|
|
|
|
msgstr "Fiesta"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
|
2019-10-05 01:01:44 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:300
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:260
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:185
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Password"
|
|
|
|
msgstr "Contraseña"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: device/ilister.cpp:135
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Password Protected"
|
|
|
|
msgstr "Protegido con contraseña"
|
|
|
|
|
2019-10-28 01:02:39 +01:00
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:1091 core/mainwindow.cpp:1533
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:207
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Pause"
|
|
|
|
msgstr "Pausar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:165
|
|
|
|
msgid "Pause playback"
|
|
|
|
msgstr "Pausar la reproducción"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:184
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Paused"
|
|
|
|
msgstr "En pausa"
|
|
|
|
|
2019-10-28 01:02:39 +01:00
|
|
|
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:120 playlist/playlist.cpp:1186
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
#: organise/organisedialog.cpp:95 ../build/src/ui_groupbydialog.h:141
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:165 ../build/src/ui_groupbydialog.h:189
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:672
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Performer"
|
|
|
|
msgstr "Intérprete"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:214
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Pixel"
|
|
|
|
msgstr "Píxel"
|
|
|
|
|
2019-09-16 20:57:06 +02:00
|
|
|
#: widgets/fancytabwidget.cpp:599
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Plain sidebar"
|
|
|
|
msgstr "Barra lateral simple"
|
|
|
|
|
2019-09-16 20:57:06 +02:00
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:595 core/mainwindow.cpp:1044 core/mainwindow.cpp:1073
|
2019-10-28 01:02:39 +01:00
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:1537 core/qtsystemtrayicon.cpp:194
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:219
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Play"
|
|
|
|
msgstr "Reproducir"
|
|
|
|
|
2019-10-28 01:02:39 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1189 ../build/src/ui_edittagdialog.h:647
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Play count"
|
|
|
|
msgstr "Número de reproducciones"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:164
|
|
|
|
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
|
|
|
msgstr "Reproducir si detenido, pausar si en reproducción"
|
|
|
|
|
2019-10-05 01:01:44 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:260
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:280
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Play if there is nothing already playing"
|
|
|
|
msgstr "Reproducir si no hay nada en reproducción"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:181
|
|
|
|
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
|
|
|
|
msgstr "Reproducir la <n>ª pista de la lista de reproducción"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:162
|
|
|
|
msgid "Player options"
|
|
|
|
msgstr "Opciones del reproductor"
|
|
|
|
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
#: playlist/playlistcontainer.cpp:286 playlist/playlistlistcontainer.cpp:258
|
|
|
|
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:346 playlist/playlistmanager.cpp:103
|
2019-09-16 20:57:06 +02:00
|
|
|
#: playlist/playlistmanager.cpp:180 playlist/playlistmanager.cpp:535
|
2019-10-28 01:02:39 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlisttabbar.cpp:396 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:143
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Playlist"
|
|
|
|
msgstr "Lista de reproducción"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:212
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Playlist finished"
|
|
|
|
msgstr "Lista de reproducción finalizada"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:177
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Playlist options"
|
|
|
|
msgstr "Opciones de la lista de reproducción"
|
|
|
|
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:278
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Playlists"
|
|
|
|
msgstr "Listas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/html/oauthsuccess.html:38
|
|
|
|
msgid "Please close your browser and return to Strawberry."
|
|
|
|
msgstr "Por favor, cierre el navegador y regrese a Strawberry."
|
|
|
|
|
2019-11-17 01:10:32 +01:00
|
|
|
#: scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:152
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Please open this URL in your browser:<br /><a href=\"%1\">%1</a>"
|
|
|
|
msgstr "Por favor, abra esta URL en su navegador: <br /><a href=\"%1\">%1</a>"
|
|
|
|
|
2019-11-17 01:10:32 +01:00
|
|
|
#: equalizer/equalizer.cpp:148
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Pop"
|
|
|
|
msgstr "Pop"
|
|
|
|
|
2019-10-05 01:01:44 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:449
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Popup duration"
|
|
|
|
msgstr "Duración de la notificación emergente"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:165
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Port"
|
|
|
|
msgstr "Puerto"
|
|
|
|
|
2019-10-05 01:01:44 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:388
|
2019-05-01 12:11:09 +02:00
|
|
|
msgid "Position"
|
|
|
|
msgstr "Posición"
|
|
|
|
|
2019-10-05 01:01:44 +02:00
|
|
|
#: equalizer/equalizer.cpp:65 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:447
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Pre-amp"
|
|
|
|
msgstr "Pre-amplificador"
|
|
|
|
|
2019-10-19 14:56:24 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:307
|
|
|
|
msgid "Prefer album artist when sending scrobbles"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2019-10-05 01:01:44 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:302
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:263
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:187
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Preferences"
|
|
|
|
msgstr "Preferencias"
|
|
|
|
|
2019-10-05 01:01:44 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:253
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Preferred album art filenames (comma separated)"
|
|
|
|
msgstr "Nombres de archivo preferidos para las portadas (separados por comas)"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:379
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Preferred format"
|
|
|
|
msgstr "Formato preferido"
|
|
|
|
|
2019-05-01 12:11:09 +02:00
|
|
|
#: core/songloader.cpp:156
|
|
|
|
msgid "Preload function was not set for blocking operation."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"La función de precarga no se ajustó para un funcionamiento con bloqueo."
|
|
|
|
|
2019-10-28 01:02:39 +01:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_equalizer.h:169
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Preset:"
|
|
|
|
msgstr "Ajuste predefinido:"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_globalshortcutgrabber.h:70
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Press a key"
|
|
|
|
msgstr "Pulse una tecla"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: globalshortcuts/globalshortcutgrabber.cpp:55
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_globalshortcutgrabber.h:71
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Press a key combination to use for %1..."
|
|
|
|
msgstr "Oprima una combinación de teclas para usar con %1…"
|
|
|
|
|
2019-10-05 01:01:44 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:263
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Pressing \"Previous\" in player will..."
|
|
|
|
msgstr "Al pulsar en el botón «Anterior» del reproductor…"
|
|
|
|
|
2019-10-05 01:01:44 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:464
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Pretty OSD options"
|
|
|
|
msgstr "Panel de información en pantalla chulo"
|
|
|
|
|
2019-10-05 01:01:44 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:459
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:270
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Preview"
|
|
|
|
msgstr "Previsualización"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/edittagdialog.cpp:200 dialogs/trackselectiondialog.cpp:72
|
|
|
|
msgid "Previous"
|
|
|
|
msgstr "Anterior"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:596
|
|
|
|
msgid "Previous track"
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Pista anterior"
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:188
|
|
|
|
msgid "Print out version information"
|
|
|
|
msgstr "Mostrar información de versión"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:130
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Profile"
|
|
|
|
msgstr "Perfil"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:231
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Progress"
|
|
|
|
msgstr "Progreso"
|
|
|
|
|
2019-10-05 01:01:44 +02:00
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:287 ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:255
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
msgid "Qobuz"
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Qobuz"
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:80
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:201
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:216
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:191
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgctxt "Sound quality"
|
|
|
|
msgid "Quality"
|
|
|
|
msgstr "Calidad"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:382
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Querying device..."
|
|
|
|
msgstr "Consultando dispositivo…"
|
|
|
|
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:279
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Queue"
|
|
|
|
msgstr "Cola"
|
|
|
|
|
2019-10-28 01:02:39 +01:00
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:1632
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Queue selected tracks"
|
|
|
|
msgstr "Encolar las pistas seleccionadas"
|
|
|
|
|
2019-10-28 01:02:39 +01:00
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:601 core/mainwindow.cpp:1636
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
|
|
|
msgstr "Encolar las pistas seleccionadas para reproducir a continuación"
|
|
|
|
|
2019-10-28 01:02:39 +01:00
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:1638 collection/collectionview.cpp:339
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: internet/internetcollectionview.cpp:308
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Queue to play next"
|
|
|
|
msgstr "Encolar para reproducir a continuación"
|
|
|
|
|
2019-10-28 01:02:39 +01:00
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:1631 context/contextalbumsview.cpp:363
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: collection/collectionview.cpp:338 internet/internetsearchview.cpp:438
|
|
|
|
#: internet/internetcollectionview.cpp:307
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Queue track"
|
|
|
|
msgstr "Encolar pista"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_queueview.h:123
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "QueueView"
|
|
|
|
msgstr "Vista de la cola"
|
|
|
|
|
2019-10-05 01:01:44 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:444
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
|
|
|
|
msgstr "Radio (volumen igual para todas las pistas)"
|
|
|
|
|
2019-10-28 01:02:39 +01:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:153
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Re&lative"
|
|
|
|
msgstr "Re&lativo"
|
|
|
|
|
2019-05-01 12:11:09 +02:00
|
|
|
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:232
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Really cancel?"
|
|
|
|
msgstr "¿Seguro que quiere cancelar?"
|
|
|
|
|
2019-11-17 01:10:32 +01:00
|
|
|
#: scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:178
|
|
|
|
msgid "Received invalid reply from web browser."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:198
|
2019-05-01 12:11:09 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Received invalid reply from web browser. Try the HTTPS option, or use "
|
|
|
|
"another browser like Chromium or Chrome."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Se ha recibido una respuesta inválida del navegador. Prueba usando la opción "
|
|
|
|
"de HTTPS o utiliza otro navegador como Chromium o Chrome."
|
|
|
|
|
2019-11-17 01:10:32 +01:00
|
|
|
#: scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:174
|
|
|
|
msgid "Redirect missing token code!"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:142
|
|
|
|
msgid "Refresh catalogue"
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Actualiza el catálogo"
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
|
2019-11-17 01:10:32 +01:00
|
|
|
#: equalizer/equalizer.cpp:149
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Reggae"
|
|
|
|
msgstr "Reggae"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:41
|
|
|
|
msgid "Relative"
|
|
|
|
msgstr "Relativo"
|
|
|
|
|
2019-10-05 01:01:44 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:249
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Remember from &last time"
|
|
|
|
msgstr "Recordar de la ú<ima vez"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:99
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Remember my choice"
|
|
|
|
msgstr "Recordar mi elección"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_savedgroupingmanager.h:103 ../build/src/ui_queueview.h:137
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:217
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Remove"
|
|
|
|
msgstr "Eliminar"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:695
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Remove &duplicates from playlist"
|
|
|
|
msgstr "Quitar &duplicados de la lista de reproducción"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:696
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Remove &unavailable tracks from playlist"
|
|
|
|
msgstr "Quitar pistas &no disponibles de la lista de reproducción"
|
|
|
|
|
2019-10-05 01:01:44 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:247
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Remove folder"
|
|
|
|
msgstr "Quitar carpeta"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: internet/internetcollectionview.cpp:313
|
|
|
|
msgid "Remove from favorites"
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Eliminar de favoritos"
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:660
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Remove from playlist"
|
|
|
|
msgstr "Quitar de la lista de reproducción"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: playlist/playlisttabbar.cpp:210
|
|
|
|
msgid "Remove playlist"
|
|
|
|
msgstr "Eliminar lista de reproducción"
|
|
|
|
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:380
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Remove playlists"
|
|
|
|
msgstr "Eliminar listas de reproducción"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: playlist/playlisttabbar.cpp:173
|
|
|
|
msgid "Rename playlist"
|
|
|
|
msgstr "Renombrar lista de reproducción"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: playlist/playlisttabbar.cpp:74
|
|
|
|
msgid "Rename playlist..."
|
|
|
|
msgstr "Renombrar lista de reproducción…"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:632
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Renumber tracks in this order..."
|
|
|
|
msgstr "Reordenar pistas en este orden…"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:121
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Repeat"
|
|
|
|
msgstr "Repetir"
|
|
|
|
|
2019-10-04 01:07:02 +02:00
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:285 ../build/src/ui_playlistsequence.h:112
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Repeat album"
|
|
|
|
msgstr "Repetir álbum"
|
|
|
|
|
2019-10-04 01:07:02 +02:00
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:286 ../build/src/ui_playlistsequence.h:113
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Repeat playlist"
|
|
|
|
msgstr "Repetir lista de reproducción"
|
|
|
|
|
2019-10-04 01:07:02 +02:00
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:284 ../build/src/ui_playlistsequence.h:111
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Repeat track"
|
|
|
|
msgstr "Repetir pista"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: context/contextalbumsview.cpp:359 collection/collectionview.cpp:334
|
|
|
|
#: widgets/fileviewlist.cpp:44 internet/internetsearchview.cpp:434
|
|
|
|
#: internet/internetcollectionview.cpp:303 device/deviceview.cpp:229
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Replace current playlist"
|
|
|
|
msgstr "Reemplazar lista de reproducción actual"
|
|
|
|
|
2019-10-05 01:01:44 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:270
|
2019-05-01 12:11:09 +02:00
|
|
|
msgid "Replace spaces with dashes"
|
|
|
|
msgstr "Sustituir espacios por guiones"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:266
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Replace spaces with underscores"
|
|
|
|
msgstr "Sustituir espacios pòr caracteres de subrayado"
|
|
|
|
|
2019-10-05 01:01:44 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:273
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Replace the playlist"
|
|
|
|
msgstr "Reemplazar la lista de reproducción"
|
|
|
|
|
2019-10-05 01:01:44 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:439
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Replay Gain"
|
|
|
|
msgstr "Ajuste de volumen en reproducción"
|
|
|
|
|
2019-10-05 01:01:44 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:441
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Replay Gain mode"
|
|
|
|
msgstr "Modo de ajuste de volumen en reproducción"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: tidal/tidalservice.cpp:352
|
|
|
|
msgid "Reply from Tidal is missing query items."
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Faltan elementos en la respuesta de Tidal."
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
#: collection/collectionview.cpp:355
|
|
|
|
msgid "Rescan song(s)"
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Volver a escanear pistas"
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:701
|
|
|
|
msgid "Rescan songs(s)"
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Volver a escanear pistas"
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
|
2019-05-01 12:11:09 +02:00
|
|
|
#: widgets/lineedit.cpp:72
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Reset"
|
|
|
|
msgstr "Restablecer"
|
|
|
|
|
2019-09-16 20:57:06 +02:00
|
|
|
#: dialogs/edittagdialog.cpp:832 ../build/src/ui_edittagdialog.h:645
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Reset play counts"
|
|
|
|
msgstr "Reiniciar contador de reproducciones"
|
|
|
|
|
2019-10-05 01:01:44 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:267
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
|
|
|
|
msgstr "Reiniciar la pista e ir a la anterior si se hace clic nuevamente"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:176
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Reiniciar la pista o saltar a la anterior si no han transcurrido 8 segundos "
|
|
|
|
"desde su inicio."
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:264
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Restrict characters to ASCII"
|
|
|
|
msgstr "Limitar caracteres a conjunto ASCII"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:263
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Restrict to characters allowed on FAT filesystems"
|
|
|
|
msgstr "Limitar a caracteres permitidos en sistemas de archivos FAT"
|
|
|
|
|
2019-10-05 01:01:44 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:243
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Resume playback on start"
|
|
|
|
msgstr "Reanudar la reproducción al iniciar"
|
|
|
|
|
2019-09-25 12:01:08 +02:00
|
|
|
#: tidal/tidalrequest.cpp:1038 qobuz/qobuzrequest.cpp:1091
|
|
|
|
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:608
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Retrieving album cover for %1 album..."
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Buscando carátula del álbum %1..."
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
|
2019-09-25 12:01:08 +02:00
|
|
|
#: tidal/tidalrequest.cpp:1039 qobuz/qobuzrequest.cpp:1092
|
|
|
|
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:609
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Retrieving album covers for %1 albums..."
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Buscando carátulas de %1 álbums."
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
#: tidal/tidalrequest.cpp:455 qobuz/qobuzrequest.cpp:456
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Retrieving albums for %1 artist..."
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Buscando álbumes de %1 artista..."
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
#: tidal/tidalrequest.cpp:456 qobuz/qobuzrequest.cpp:457
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Retrieving albums for %1 artists..."
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Buscando álbumes de %1 artistas..."
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
#: tidal/tidalrequest.cpp:197 qobuz/qobuzrequest.cpp:177
|
|
|
|
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:122
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
msgid "Retrieving albums..."
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Buscando álbumes..."
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
#: tidal/tidalrequest.cpp:153 qobuz/qobuzrequest.cpp:129
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
msgid "Retrieving artists..."
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Buscando artistas..."
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
#: tidal/tidalrequest.cpp:697 qobuz/qobuzrequest.cpp:688
|
2019-09-16 20:57:06 +02:00
|
|
|
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:312
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Retrieving songs for %1 album..."
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Buscando pistas de %1 álbum..."
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
#: tidal/tidalrequest.cpp:698 qobuz/qobuzrequest.cpp:689
|
2019-09-16 20:57:06 +02:00
|
|
|
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:313
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Retrieving songs for %1 albums..."
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Buscando pistas de %1 álbumes..."
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
#: tidal/tidalrequest.cpp:241 qobuz/qobuzrequest.cpp:225
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
msgid "Retrieving songs..."
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Buscando pistas..."
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
#: ../data/html/oauthsuccess.html:5
|
|
|
|
msgid "Return to Strawberry"
|
|
|
|
msgstr "Volver a Strawberry"
|
|
|
|
|
2019-10-28 01:02:39 +01:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_equalizer.h:180
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Right"
|
|
|
|
msgstr "Derecha"
|
|
|
|
|
2019-11-17 01:10:32 +01:00
|
|
|
#: equalizer/equalizer.cpp:150
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Rock"
|
|
|
|
msgstr "Rock"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_console.h:80
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Run"
|
|
|
|
msgstr "Ejecutar"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:646
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "S&huffle playlist"
|
|
|
|
msgstr "&Mezclar lista de reproducción"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:163
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "SOCKS proxy"
|
|
|
|
msgstr "Proxy SOCKS"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: device/deviceview.cpp:222
|
|
|
|
msgid "Safely remove device"
|
|
|
|
msgstr "Quitar dispositivo con seguridad"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:272
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Safely remove the device after copying"
|
|
|
|
msgstr "Quitar dispositivo con seguridad después de copiar"
|
|
|
|
|
2019-10-28 01:02:39 +01:00
|
|
|
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:129 playlist/playlist.cpp:1193
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
#: organise/organisedialog.cpp:105 ../build/src/ui_groupbydialog.h:144
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:168 ../build/src/ui_groupbydialog.h:192
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:651
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Sample rate"
|
2019-09-16 20:57:06 +02:00
|
|
|
msgstr "Frecuencia"
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_contextviewcontainer.h:359
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Samplerate"
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Frecuencia"
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:672
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Save &playlist..."
|
|
|
|
msgstr "Guardar lista de re&producción"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:169
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Save album cover"
|
|
|
|
msgstr "Guardar la portada del álbum"
|
|
|
|
|
2019-10-05 01:01:44 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:263
|
2019-05-01 12:11:09 +02:00
|
|
|
msgid "Save album covers in album directory"
|
|
|
|
msgstr "Guarda las portadas en la carpeta de álbumes"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:88
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Save cover to disk..."
|
|
|
|
msgstr "Guardar la portada en el disco…"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:101
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Save current grouping"
|
|
|
|
msgstr "Guardar agrupamiento actual"
|
|
|
|
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:100
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgctxt "Save playlist menu action."
|
|
|
|
msgid "Save playlist"
|
|
|
|
msgstr "Guardar lista de reproducción"
|
|
|
|
|
2019-09-16 20:57:06 +02:00
|
|
|
#: playlist/playlistmanager.cpp:255
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgctxt "Title of the playlist save dialog."
|
|
|
|
msgid "Save playlist"
|
|
|
|
msgstr "Guardar lista de reproducción"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: playlist/playlisttabbar.cpp:75
|
|
|
|
msgid "Save playlist..."
|
|
|
|
msgstr "Guardar lista de reproducción…"
|
|
|
|
|
2019-11-17 01:10:32 +01:00
|
|
|
#: equalizer/equalizer.cpp:209 ../build/src/ui_equalizer.h:171
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Save preset"
|
|
|
|
msgstr "Guardar ajuste predefinido"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:90
|
2019-05-01 12:11:09 +02:00
|
|
|
msgid "Save the .mood files directly in the songs folders"
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Guarda los archivos .mood en las carpetas de pistas"
|
2019-05-01 12:11:09 +02:00
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_savedgroupingmanager.h:101
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Saved Grouping Manager"
|
|
|
|
msgstr "Gestor de agrupamientos guardados"
|
|
|
|
|
2019-10-05 01:01:44 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:262
|
2019-05-01 12:11:09 +02:00
|
|
|
msgid "Saving album covers"
|
|
|
|
msgstr "Guardando carátulas"
|
|
|
|
|
2019-09-16 20:57:06 +02:00
|
|
|
#: dialogs/edittagdialog.cpp:754 dialogs/trackselectiondialog.cpp:290
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Saving tracks"
|
|
|
|
msgstr "Guardando las pistas"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:135
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)"
|
|
|
|
msgstr "Perfil de tasa de muestreo escalable (SSR)"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:212
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Scale size"
|
|
|
|
msgstr "Tamaño de escala"
|
|
|
|
|
2019-10-19 14:56:24 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:297
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Scrobbler"
|
|
|
|
msgstr "Registro de reproducción"
|
|
|
|
|
2019-11-23 01:07:52 +01:00
|
|
|
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:495
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"¡No se ha iniciado sesión en el servicio de registro de reproducción %1!"
|
|
|
|
|
2019-10-05 01:01:44 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:245
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Scroll over icon to change track"
|
|
|
|
msgstr "Desplazar la rueda del ratón sobre el icono para cambiar de pista"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:194
|
|
|
|
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:213
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:113
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:113
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Search"
|
|
|
|
msgstr "Buscar"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:94
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Search automatically"
|
|
|
|
msgstr "Buscar automáticamente"
|
|
|
|
|
2019-10-05 01:01:44 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:304
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:265
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Search delay"
|
|
|
|
msgstr "Retardo de búsqueda"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:90
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Search for album covers..."
|
|
|
|
msgstr "Buscar portadas de álbumes…"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:227
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Search for anything"
|
|
|
|
msgstr "Buscar cualquier cosa"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: internet/internetsearchview.cpp:453
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Search for this"
|
|
|
|
msgstr "Buscar esto"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:228
|
|
|
|
msgid "Search type"
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Tipo de búsqueda"
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
#: tidal/tidalrequest.cpp:285 tidal/tidalrequest.cpp:299
|
|
|
|
#: tidal/tidalrequest.cpp:313 qobuz/qobuzrequest.cpp:273
|
|
|
|
#: qobuz/qobuzrequest.cpp:287 qobuz/qobuzrequest.cpp:301
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Searching..."
|
|
|
|
msgstr "Buscando..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:57
|
|
|
|
msgid "Second Level"
|
|
|
|
msgstr "Segundo nivel"
|
|
|
|
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:148
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Second level"
|
|
|
|
msgstr "Segundo nivel"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:175
|
|
|
|
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
|
|
|
|
msgstr "Moverse en la pista actual hacia una posición relativa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:174
|
|
|
|
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
|
|
|
|
msgstr "Moverse en la pista actual hacia una posición absoluta"
|
|
|
|
|
2019-10-05 01:01:44 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:289
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
|
|
|
|
msgstr "Moverse en la pista mediante un atajo de teclado o la rueda del ratón"
|
|
|
|
|
2019-10-05 01:01:44 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:371
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Select background color:"
|
|
|
|
msgstr "Elija el color de fondo:"
|
|
|
|
|
2019-10-20 01:24:47 +02:00
|
|
|
#: settings/appearancesettingspage.cpp:314
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Select background image"
|
|
|
|
msgstr "Elija la imagen de fondo"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:206
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Select best possible match"
|
|
|
|
msgstr "Seleccionar la mejor coincidencia"
|
|
|
|
|
2019-10-05 01:01:44 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:369
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Select foreground color:"
|
|
|
|
msgstr "Elija el color de frente:"
|
|
|
|
|
2019-10-05 01:01:44 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:377
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
msgid "Select tabbar color:"
|
|
|
|
msgstr "Selecciona color barra pestañas:"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:230
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Select..."
|
|
|
|
msgstr "Seleccionar..."
|
|
|
|
|
2019-09-16 20:57:06 +02:00
|
|
|
#: device/udisks2lister.cpp:109
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Serial number"
|
|
|
|
msgstr "Número de serie"
|
|
|
|
|
2019-10-05 01:01:44 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:182
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
msgid "Server URL"
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
msgstr "URL del servidor"
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
|
2019-09-16 20:57:06 +02:00
|
|
|
#: subsonic/subsonicservice.cpp:372 settings/subsonicsettingspage.cpp:100
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
msgid "Server URL is invalid."
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
msgstr "La dirección URL del servidor es inválida."
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
|
2019-10-28 01:02:39 +01:00
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:1671
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
|
|
|
msgstr "Establecer %1 a «%2»…"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:169
|
|
|
|
msgid "Set the volume to <value> percent"
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Establecer el volumen en <valor>%"
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:633
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Set value for all selected tracks..."
|
|
|
|
msgstr "Establecer valor para todas las pistas seleccionadas…"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_settingsdialog.h:115
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
|
|
msgstr "Configuración"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:232
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Shortcut"
|
|
|
|
msgstr "Atajo"
|
|
|
|
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:268
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:234
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Shortcut for %1"
|
|
|
|
msgstr "Atajo para %1"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:222
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Shortcuts"
|
|
|
|
msgstr "Atajos"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:86
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Show"
|
|
|
|
msgstr "Mostrar"
|
|
|
|
|
2019-10-05 01:01:44 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:445
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Show a &native desktop notification"
|
|
|
|
msgstr "Mostrar una notificación &nativa del sistema"
|
|
|
|
|
2019-10-28 01:02:39 +01:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:144
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Show a glowing animation on the current track"
|
|
|
|
msgstr "Mostrar una animación brillante en la pista actual"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:88
|
2019-05-01 12:11:09 +02:00
|
|
|
msgid "Show a moodbar in the track progress bar"
|
|
|
|
msgstr "Muestra una barra de humor en la barra de progreso"
|
|
|
|
|
2019-10-05 01:01:44 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:453
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode"
|
|
|
|
msgstr "Mostrar una notificación al cambiar entre los modos repetir/aleatorio"
|
|
|
|
|
2019-10-05 01:01:44 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:452
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Show a notification when I change the volume"
|
|
|
|
msgstr "Mostrar una notificación al cambiar el volumen"
|
|
|
|
|
2019-10-05 01:01:44 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:454
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Show a notification when I pause playback"
|
|
|
|
msgstr "Mostrar una notificación al pausar la reproducción"
|
|
|
|
|
2019-10-05 01:01:44 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:455
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
msgid "Show a notification when I resume playback"
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Mostrar una notificación cuando reanude la reproducción"
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
|
2019-10-05 01:01:44 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:447
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Show a popup fro&m the system tray"
|
|
|
|
msgstr "Mostrar una notificación en la bandeja del siste&ma"
|
|
|
|
|
2019-10-05 01:01:44 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:446
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Show a pretty OSD"
|
|
|
|
msgstr "Mostrar panel de información en pantalla chulo"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: widgets/playingwidget.cpp:143
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Show above status bar"
|
|
|
|
msgstr "Mostrar sobre la barra de estado"
|
|
|
|
|
2019-10-05 01:01:44 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:260
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Show album cover art in collection"
|
|
|
|
msgstr "Mostrar portada del álbum en la colección"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: context/contextview.cpp:136
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Show albums by artist"
|
|
|
|
msgstr "Mostrar álbumes por artista"
|
|
|
|
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:548
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Show all songs"
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Mostrar todas las pistas"
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
|
2019-10-05 01:01:44 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:261
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Show dividers"
|
|
|
|
msgstr "Mostrar divisores"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: context/contextview.cpp:132
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Show engine and device"
|
|
|
|
msgstr "Mostrar motor y dispositivo"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:92
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Show fullsize..."
|
|
|
|
msgstr "Mostrar a tamaño completo…"
|
|
|
|
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:628
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Show in collection..."
|
|
|
|
msgstr "Mostrar en la colección…"
|
|
|
|
|
2019-09-25 12:01:08 +02:00
|
|
|
#: core/utilities.cpp:348 core/utilities.cpp:354
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
msgid "Show in file browser"
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Mostrar en el navegador de archivos"
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:626 context/contextalbumsview.cpp:374
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: collection/collectionview.cpp:351 widgets/fileviewlist.cpp:54
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Show in file browser..."
|
|
|
|
msgstr "Mostrar en el gestor de archivos…"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: collection/collectionview.cpp:358
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Show in various artists"
|
|
|
|
msgstr "Mostrar en Varios artistas"
|
|
|
|
|
2019-10-19 14:56:24 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:302
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
msgid "Show love button"
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Mostrar el botón \"Love\""
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
|
2019-09-16 20:57:06 +02:00
|
|
|
#: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:364
|
2019-05-01 12:11:09 +02:00
|
|
|
msgid "Show moodbar"
|
|
|
|
msgstr "Mostrar barra de humor"
|
|
|
|
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:549
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Show only duplicates"
|
|
|
|
msgstr "Mostrar solo los duplicados"
|
|
|
|
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:550
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Show only untagged"
|
|
|
|
msgstr "Solo mostrar no etiquetadas"
|
|
|
|
|
2019-10-05 01:01:44 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:244
|
2019-05-01 12:11:09 +02:00
|
|
|
msgid "Show playing widget"
|
|
|
|
msgstr "Mostrar mini aplicación de reproducción"
|
|
|
|
|
2019-10-19 14:56:24 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:301
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Show scrobble button"
|
|
|
|
msgstr "Mostrar botón de registro de reproducción"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: context/contextview.cpp:140
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Show song lyrics"
|
|
|
|
msgstr "Mostrar letras"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: context/contextview.cpp:128
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Show song technical data"
|
|
|
|
msgstr "Mostrar información técnica de la canción"
|
|
|
|
|
2019-10-05 01:01:44 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:241
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Show system tray icon"
|
|
|
|
msgstr "Mostrar icono en la bandeja del sistema"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:124
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Shuffle"
|
|
|
|
msgstr "Aleatorio"
|
|
|
|
|
2019-10-04 01:07:02 +02:00
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:273 ../build/src/ui_playlistsequence.h:119
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Shuffle albums"
|
|
|
|
msgstr "Mezclar álbumes"
|
|
|
|
|
2019-10-04 01:07:02 +02:00
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:271 ../build/src/ui_playlistsequence.h:118
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Shuffle all"
|
|
|
|
msgstr "Mezclar todo"
|
|
|
|
|
2019-10-04 01:07:02 +02:00
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:272 ../build/src/ui_playlistsequence.h:117
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Shuffle tracks in this album"
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Mezclar pistas de este álbum"
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:169
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Sign out"
|
|
|
|
msgstr "Cerrar sesión"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:171
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Signing in..."
|
|
|
|
msgstr "Iniciando sesión…"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:211
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Size"
|
|
|
|
msgstr "Tamaño"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:213
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Size:"
|
|
|
|
msgstr "Tamaño:"
|
|
|
|
|
2019-11-17 01:10:32 +01:00
|
|
|
#: equalizer/equalizer.cpp:152
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Ska"
|
|
|
|
msgstr "Ska"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:167
|
|
|
|
msgid "Skip backwards in playlist"
|
|
|
|
msgstr "Saltar hacia atrás en la lista de reproducción"
|
|
|
|
|
2019-10-28 01:02:39 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1190 ../build/src/ui_edittagdialog.h:648
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Skip count"
|
|
|
|
msgstr "Número de omisiones"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:168
|
|
|
|
msgid "Skip forwards in playlist"
|
|
|
|
msgstr "Saltar hacia adelante en la lista de reproducción"
|
|
|
|
|
2019-10-28 01:02:39 +01:00
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:1643
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Skip selected tracks"
|
|
|
|
msgstr "Omitir pistas seleccionadas"
|
|
|
|
|
2019-10-28 01:02:39 +01:00
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:1642
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Skip track"
|
|
|
|
msgstr "Omitir pista"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: widgets/playingwidget.cpp:104
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Small album cover"
|
|
|
|
msgstr "Portada de álbum pequeña"
|
|
|
|
|
2019-09-16 20:57:06 +02:00
|
|
|
#: widgets/fancytabwidget.cpp:598
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Small sidebar"
|
|
|
|
msgstr "Barra lateral pequeña"
|
|
|
|
|
2019-11-17 01:10:32 +01:00
|
|
|
#: equalizer/equalizer.cpp:151
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Soft"
|
|
|
|
msgstr "Soft"
|
|
|
|
|
2019-11-17 01:10:32 +01:00
|
|
|
#: equalizer/equalizer.cpp:153
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Soft Rock"
|
|
|
|
msgstr "Soft rock"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:112
|
|
|
|
msgid "Songs"
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Pistas"
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
|
2019-10-19 14:56:24 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:299
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Songs are scrobbled if they have valid metadata and are longer than 30 "
|
|
|
|
"seconds, have been playing for at least half its duration or for 4 minutes "
|
|
|
|
"(whichever occurs earlier)."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"La reproducción de una canción es registrada solo si dispone de metadatos "
|
|
|
|
"válidos, dura más de 30 segundos y se ha reproducido al menos durante la "
|
|
|
|
"mitad de su duración o 4 minutos (lo que ocurra primero)."
|
|
|
|
|
2019-10-05 01:01:44 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:308
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:269
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Songs search limit"
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Límite de búsqueda de pistas"
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:204
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Sorry"
|
|
|
|
msgstr "Lo sentimos"
|
|
|
|
|
2019-10-28 01:02:39 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1205
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Source"
|
|
|
|
msgstr "Origen"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:194
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Speex"
|
|
|
|
msgstr "Speex"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:200
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Standard"
|
|
|
|
msgstr "Estándar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:163
|
|
|
|
msgid "Start the playlist currently playing"
|
|
|
|
msgstr "Iniciar la lista de reproducción actualmente en reproducción"
|
|
|
|
|
2019-05-01 12:11:09 +02:00
|
|
|
#: transcoder/transcodedialog.cpp:121
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Start transcoding"
|
|
|
|
msgstr "Iniciar la conversión"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: transcoder/transcoder.cpp:423
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Starting %1"
|
|
|
|
msgstr "Iniciando %1"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:114
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Stop after each track"
|
|
|
|
msgstr "Detener reproducción al finalizar cada pista"
|
|
|
|
|
2019-10-04 01:07:02 +02:00
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:287
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Stop after every track"
|
|
|
|
msgstr "Detener reproducción al finalizar cada pista"
|
|
|
|
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:597 ../build/src/ui_mainwindow.h:616
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Stop after this track"
|
|
|
|
msgstr "Detener reproducción al finalizar la pista actual"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:165
|
|
|
|
msgid "Stop playback"
|
|
|
|
msgstr "Detener reproducción"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:166
|
|
|
|
msgid "Stop playback after current track"
|
|
|
|
msgstr "Detener reproducción al terminar la pista actual"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:205
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Stop playing after track: %1"
|
|
|
|
msgstr "Detener reproducción tras la pista: %1"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:201
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Stopped"
|
|
|
|
msgstr "Detenido"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_errordialog.h:92
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Strawberry Error"
|
|
|
|
msgstr "Error de Strawberry"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:595
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Strawberry Music Player"
|
|
|
|
msgstr "Strawberry Music Player"
|
|
|
|
|
2019-10-05 01:01:44 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:470
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Strawberry Red"
|
|
|
|
msgstr "Strawberry Red"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:375
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Strawberry can automatically convert the music you copy to this device into "
|
|
|
|
"a format that it can play."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Strawberry puede convertir automáticamente la música que copie a este "
|
|
|
|
"dispositivo en un formato que pueda reproducir."
|
|
|
|
|
2019-10-05 01:01:44 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:442
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Strawberry can show a message when the track changes."
|
|
|
|
msgstr "Strawberry puede mostrar un mensaje cuando la pista cambie."
|
|
|
|
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
#: dialogs/about.cpp:114
|
2019-05-01 12:11:09 +02:00
|
|
|
msgid "Strawberry is a music player and music collection organizer.<br />"
|
|
|
|
msgstr "Strawberry es un reproductor y gestor de colecciones de música.<br />"
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
#: dialogs/about.cpp:124
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Strawberry is distributed in the hope that it will be useful,<br />"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Strawberry se distribuye con la esperanza de que resulte de utilidad,<br />"
|
|
|
|
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
#: dialogs/about.cpp:119
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Strawberry is free software: you can redistribute it and/or modify<br />"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Strawberry es software libre: puede distribuirlo y/o modificarlo<br />"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:205
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Strawberry was unable to find results for this file"
|
|
|
|
msgstr "Strawberry no encontró resultados para este archivo"
|
|
|
|
|
2019-11-25 01:05:00 +01:00
|
|
|
#: core/song.cpp:476
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Stream"
|
|
|
|
msgstr "Transmisión"
|
|
|
|
|
2019-10-05 01:01:44 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:312
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
msgid "Stream URL method"
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Método de streaming de URL"
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
|
2019-05-01 12:11:09 +02:00
|
|
|
#: settings/settingsdialog.cpp:144
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Streaming"
|
|
|
|
msgstr "Transmitiendo"
|
|
|
|
|
2019-10-05 01:01:44 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:398
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
msgid "Stretch image to fill playlist"
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Ajustar la imagen a la lista de reproducción"
|
2019-05-01 12:11:09 +02:00
|
|
|
|
2019-10-19 14:56:24 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:303
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Submit scrobbles every"
|
|
|
|
msgstr "Emitir al servidor de registro cada"
|
|
|
|
|
2019-10-05 01:01:44 +02:00
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:290 ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:180
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
msgid "Subsonic"
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Subsonic"
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
|
2019-09-16 20:57:06 +02:00
|
|
|
#: subsonic/subsonicurlhandler.cpp:37
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
msgid "Subsonic server URL is invalid."
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
msgstr "La dirección URL del servidor de Subsonic es errónea"
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
#: ../data/html/oauthsuccess.html:36
|
|
|
|
msgid "Success!"
|
|
|
|
msgstr "¡Hecho!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: transcoder/transcoder.cpp:200
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Successfully written %1"
|
|
|
|
msgstr "%1 se ha escrito correctamente"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/trackselectiondialog.cpp:199
|
|
|
|
msgid "Suggested tags"
|
|
|
|
msgstr "Etiquetas sugeridas"
|
|
|
|
|
2019-10-05 01:01:44 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:461
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:659
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Summary"
|
|
|
|
msgstr "Resumen"
|
|
|
|
|
2019-11-17 01:10:32 +01:00
|
|
|
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:75
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Super high (%1 fps)"
|
|
|
|
msgstr "Muy alta (%1 fps)"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:373
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Supported formats"
|
|
|
|
msgstr "Formatos admitidos"
|
|
|
|
|
2019-05-01 12:11:09 +02:00
|
|
|
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:172
|
|
|
|
msgid "System colors"
|
|
|
|
msgstr "Colores del sistema"
|
|
|
|
|
2019-10-05 01:01:44 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:373
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
msgid "Tabbar colors"
|
|
|
|
msgstr "Colores barra pestañas"
|
|
|
|
|
2019-09-16 20:57:06 +02:00
|
|
|
#: widgets/fancytabwidget.cpp:600
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Tabs on top"
|
|
|
|
msgstr "Pestañas en la parte superior"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:203
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Tag fetcher"
|
|
|
|
msgstr "Obtener etiquetas"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:203
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Target bitrate"
|
|
|
|
msgstr "Tasa de bits objetivo"
|
|
|
|
|
2019-11-17 01:10:32 +01:00
|
|
|
#: equalizer/equalizer.cpp:154
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Techno"
|
|
|
|
msgstr "Techno"
|
|
|
|
|
2019-10-05 01:01:44 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:186
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
msgid "Test"
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Probar"
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:134
|
|
|
|
msgid "Test failed!"
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
msgstr "¡Prueba fallida!"
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:125
|
|
|
|
msgid "Test successful!"
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
msgstr "¡Prueba correcta!"
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
|
2019-10-05 01:01:44 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:473
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Text options"
|
|
|
|
msgstr "Opciones del texto"
|
|
|
|
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:243
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "The \"%1\" command could not be started."
|
|
|
|
msgstr "No se pudo iniciar la orden «%1»."
|
|
|
|
|
2019-10-05 01:01:44 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:383
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "The album cover of the currently playing song"
|
|
|
|
msgstr "La portada del álbum de la canción en reproducción"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: internet/internetcollectionview.cpp:274
|
|
|
|
msgid "The internet collection is empty!"
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
msgstr "¡La colección de Internet está vacía!"
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
#: dialogs/about.cpp:116
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The name is inspired by the band Strawbs. It's based on a heavily modified "
|
|
|
|
"version of Clementine created in 2012-2013. It's written in C++ and Qt 5."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"El nombre se inspira en la banda Strawbs. Se basa en una versión "
|
|
|
|
"profundamente modificada de Clementine creada en 2012-2013. Está escrito en "
|
|
|
|
"C++ y Qt 5."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:83
|
|
|
|
msgid "The site you requested does not exist!"
|
|
|
|
msgstr "El sitio indicado no existe."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:95
|
|
|
|
msgid "The site you requested is not an image!"
|
|
|
|
msgstr "El sitio indicado no es una imagen."
|
|
|
|
|
2019-10-28 01:02:39 +01:00
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:2385
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
|
|
|
"rescan because of the new features listed below:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"La versión de Strawberry a la que se acaba de actualizar necesita volver a "
|
|
|
|
"analizar la colección debido a funciones nuevas que se enumeran a "
|
|
|
|
"continuación:"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: collection/collectionview.cpp:455
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "There are other songs in this album"
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Hay otras pistas en este álbum"
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: organise/organiseerrordialog.cpp:74
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"There were problems copying some songs. The following files could not be "
|
|
|
|
"copied:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
"Hubo problemas al copiar algunas pistas. No se pudieron copiar los "
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
"siguientes archivos:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: organise/organiseerrordialog.cpp:79
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"There were problems deleting some songs. The following files could not be "
|
|
|
|
"deleted:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
"Hubo problemas al eliminar algunas pistas. No se pudieron eliminar los "
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
"siguientes archivos:"
|
|
|
|
|
2019-10-04 01:07:02 +02:00
|
|
|
#: widgets/fileview.cpp:224
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Estos archivos serán eliminados del disco, ¿seguro que desea continuar?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: device/deviceview.cpp:409
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
|
|
|
|
"continue?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Se eliminarán estos archivos del dispositivo. ¿seguro que desea continuar?"
|
|
|
|
|
2019-10-05 01:01:44 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:245
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "These folders will be scanned for music to make up your collection"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Estas carpetas se analizarán en busca de música para crear su colección"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:189
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when "
|
|
|
|
"converting music before copying it to a device."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Estos ajustes se usa en la ventana «Transcodificar pistas» y al convertir "
|
|
|
|
"música antes de copiarla en un dispositivo."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:58
|
|
|
|
msgid "Third Level"
|
|
|
|
msgstr "Tercer nivel"
|
|
|
|
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:172
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Third level"
|
|
|
|
msgstr "Tercer nivel"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:97
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "This can be changed later through the preferences"
|
|
|
|
msgstr "Esta opción puede modificarse luego en Preferencias"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:380
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This device must be connected and opened before Strawberry can see what file "
|
|
|
|
"formats it supports."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Este dispositivo debe conectarse y abrirse antes de que Strawberry pueda ver "
|
|
|
|
"qué formatos de archivo admite."
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:374
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "This device supports the following file formats:"
|
|
|
|
msgstr "Este dispositivo admite los formatos de archivo siguientes:"
|
|
|
|
|
2019-09-16 20:57:06 +02:00
|
|
|
#: device/devicemanager.cpp:609 device/devicemanager.cpp:617
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "This device will not work properly"
|
|
|
|
msgstr "Este dispositivo no funcionará correctamente"
|
|
|
|
|
2019-09-16 20:57:06 +02:00
|
|
|
#: device/devicemanager.cpp:610
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This is an MTP device, but you compiled Strawberry without libmtp support."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Este es un dispositivo MTP, pero se compiló Strawberry sin compatibilidad "
|
|
|
|
"con libmtp."
|
|
|
|
|
2019-09-16 20:57:06 +02:00
|
|
|
#: device/devicemanager.cpp:618
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "This is an iPod, but you compiled Strawberry without libgpod support."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Esto es un iPod, pero se compiló Strawberry sin compatibilidad con libgpod."
|
|
|
|
|
2019-09-16 20:57:06 +02:00
|
|
|
#: device/devicemanager.cpp:357
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This is the first time you have connected this device. Strawberry will now "
|
|
|
|
"scan the device to find music files - this may take some time."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Esta es la primera vez que conecta este dispositivo. Strawberry analizará "
|
|
|
|
"el dispositivo ahora para encontrar archivos de música; esto podría tardar "
|
|
|
|
"un poco."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: playlist/playlisttabbar.cpp:222
|
|
|
|
msgid "This option can be changed in the \"Behavior\" preferences"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Puede modificar esta opción en la pestaña «Comportamiento» en Preferencias"
|
|
|
|
|
2019-09-16 20:57:06 +02:00
|
|
|
#: device/devicemanager.cpp:632
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
|
|
|
msgstr "No se admite este tipo de dispositivo: %1"
|
|
|
|
|
2019-11-25 01:05:00 +01:00
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:284 core/song.cpp:477
|
2019-10-05 01:01:44 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:293
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Tidal"
|
|
|
|
msgstr "Tidal"
|
|
|
|
|
2019-10-05 01:01:44 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:290
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Time step"
|
|
|
|
msgstr "Salto en el tiempo"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: device/ilister.cpp:136
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Timezone"
|
|
|
|
msgstr "Zona horaria"
|
|
|
|
|
2019-10-28 01:02:39 +01:00
|
|
|
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:255 playlist/playlist.cpp:1175
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: organise/organisedialog.cpp:89 ../build/src/ui_edittagdialog.h:662
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:210
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Title"
|
|
|
|
msgstr "Título"
|
|
|
|
|
2019-09-25 12:01:08 +02:00
|
|
|
#: core/utilities.cpp:158 core/utilities.cpp:172
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Today"
|
|
|
|
msgstr "Hoy"
|
|
|
|
|
2019-10-28 01:02:39 +01:00
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:598 core/mainwindow.cpp:1633
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Toggle queue status"
|
|
|
|
msgstr "Cambiar estado de la cola"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:694
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Toggle scrobbling"
|
|
|
|
msgstr "Conmutar registro de reproducción"
|
|
|
|
|
2019-10-28 01:02:39 +01:00
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:604 core/mainwindow.cpp:1644
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Toggle skip status"
|
|
|
|
msgstr "Conmutar estado de avance"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:183
|
|
|
|
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
|
|
|
|
msgstr "Conmutar visibilidad del panel de información en pantalla chulo"
|
|
|
|
|
2019-09-25 12:01:08 +02:00
|
|
|
#: core/utilities.cpp:173
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Tomorrow"
|
|
|
|
msgstr "Mañana"
|
|
|
|
|
2019-09-25 12:01:08 +02:00
|
|
|
#: core/utilities.cpp:348
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
msgid "Too many songs selected."
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Demasiadas pistas seleccionadas"
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:220
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Total albums:"
|
|
|
|
msgstr "Álbumes totales:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:85
|
|
|
|
msgid "Total bytes transferred"
|
|
|
|
msgstr "Total de bytes transferidos"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:83
|
|
|
|
msgid "Total network requests made"
|
|
|
|
msgstr "Total de solicitudes hechas a la red"
|
|
|
|
|
2019-10-28 01:02:39 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlist.cpp:1178 organise/organisedialog.cpp:97
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:669
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:212
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Track"
|
|
|
|
msgstr "Pista"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:211
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Transcode Music"
|
|
|
|
msgstr "Convertir música"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcodelogdialog.h:62
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Transcoder Log"
|
|
|
|
msgstr "Registro del conversor"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:188
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Transcoding"
|
|
|
|
msgstr "Convirtiendo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: transcoder/transcoder.cpp:338
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
|
|
|
|
msgstr "Convirtiendo %1 archivos usando %2 procesos"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsdialog.h:53
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Transcoding options"
|
|
|
|
msgstr "Opciones de conversión"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: device/giolister.cpp:189
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "URI"
|
|
|
|
msgstr "URI"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:161
|
|
|
|
msgid "URL(s)"
|
|
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
|
2019-09-16 20:57:06 +02:00
|
|
|
#: device/udisks2lister.cpp:112
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "UUID"
|
|
|
|
msgstr "UUID"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:227
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Ultra wide band (UWB)"
|
|
|
|
msgstr "Banda ultraancha (UWB)"
|
|
|
|
|
2019-11-25 01:05:00 +01:00
|
|
|
#: core/song.cpp:480 core/song.cpp:482 core/song.cpp:526
|
2019-09-25 12:01:08 +02:00
|
|
|
#: context/contextalbumsmodel.cpp:385 collection/collectionmodel.cpp:398
|
|
|
|
#: collection/collectionmodel.cpp:403 collection/collectionmodel.cpp:407
|
|
|
|
#: collection/collectionmodel.cpp:411 collection/collectionmodel.cpp:415
|
2019-11-23 01:07:52 +01:00
|
|
|
#: collection/collectionmodel.cpp:1338 collection/savedgroupingmanager.cpp:137
|
2019-09-16 20:57:06 +02:00
|
|
|
#: playlist/playlistdelegates.cpp:353 playlist/playlistmanager.cpp:542
|
|
|
|
#: playlist/playlistmanager.cpp:543 dialogs/edittagdialog.cpp:490
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: dialogs/edittagdialog.cpp:538
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
|
msgstr "Desconocido"
|
|
|
|
|
2019-09-25 12:01:08 +02:00
|
|
|
#: tidal/tidalrequest.cpp:1185 qobuz/qobuzrequest.cpp:1238
|
|
|
|
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:750
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
msgid "Unknown error"
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Error desconocido"
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:91
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Unset cover"
|
|
|
|
msgstr "Eliminar la carátula"
|
|
|
|
|
2019-10-28 01:02:39 +01:00
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:1641
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Unskip selected tracks"
|
|
|
|
msgstr "No omitir pistas seleccionadas"
|
|
|
|
|
2019-10-28 01:02:39 +01:00
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:1640
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Unskip track"
|
|
|
|
msgstr "No omitir pista"
|
|
|
|
|
2019-10-05 01:01:44 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:249
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Update the collection when Strawberry starts"
|
|
|
|
msgstr "Actualizar la colección al iniciar Strawberry"
|
|
|
|
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
#: collection/collectionwatcher.cpp:136
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Updating %1"
|
|
|
|
msgstr "Actualizando %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: device/deviceview.cpp:126
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Updating %1%..."
|
|
|
|
msgstr "Actualizando… (%1%)"
|
|
|
|
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
#: collection/collectionwatcher.cpp:134
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Updating collection"
|
|
|
|
msgstr "Actualizando la colección"
|
|
|
|
|
2019-10-05 01:01:44 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:391
|
2019-05-01 12:11:09 +02:00
|
|
|
msgid "Upper Left"
|
|
|
|
msgstr "Arriba Izquierda"
|
|
|
|
|
2019-10-05 01:01:44 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:392
|
2019-05-01 12:11:09 +02:00
|
|
|
msgid "Upper Right"
|
|
|
|
msgstr "Arriba Derecha"
|
|
|
|
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:161
|
|
|
|
msgid "Usage"
|
|
|
|
msgstr "Uso"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:223
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Use Gnome (GSD) D-Bus shortcut keys"
|
|
|
|
msgstr "Usar atajos de teclado D-BUS de Gnome (GDS)"
|
|
|
|
|
2019-10-19 14:56:24 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:310
|
2019-05-01 12:11:09 +02:00
|
|
|
msgid "Use HTTPS for local redirectserver to bypass login problems"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Usar HTTPS para redirección de servidor local para evitar problemas de "
|
|
|
|
"inicio de sesión"
|
|
|
|
|
2019-10-05 01:01:44 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:296
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
msgid "Use OAuth"
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Usa OAuth"
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
|
2019-10-05 01:01:44 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:440
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Usar metadatos de ajuste de volumen en reproducción si están disponibles"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:225
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Use X11's shortcut keys"
|
|
|
|
msgstr "Usar atajos de teclado de X11"
|
|
|
|
|
2019-10-05 01:01:44 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:368
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Use a custom color set"
|
|
|
|
msgstr "Usar un conjunto de colores personalizado"
|
|
|
|
|
2019-10-05 01:01:44 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:458
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Use a custom message for notifications"
|
|
|
|
msgstr "Usar un mensaje personalizado para las notificaciones"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:166
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Use authentication"
|
|
|
|
msgstr "Usar autenticación"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:202
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Use bitrate management engine"
|
|
|
|
msgstr "Usar el motor de gestión de flujo de bits"
|
|
|
|
|
2019-10-05 01:01:44 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:375
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
msgid "Use custom color"
|
|
|
|
msgstr "Usar color personalizado"
|
|
|
|
|
2019-10-05 01:01:44 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:376
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
msgid "Use gradient background"
|
|
|
|
msgstr "Usar fondo degradado"
|
|
|
|
|
2019-10-05 01:01:44 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:265
|
2019-05-01 12:11:09 +02:00
|
|
|
msgid "Use hash"
|
|
|
|
msgstr "Usar hash"
|
|
|
|
|
2019-10-05 01:01:44 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:252
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
msgid "Use live scanning"
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Usa escaneo en tiempo real"
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
|
2019-10-05 01:01:44 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:266
|
2019-05-01 12:11:09 +02:00
|
|
|
msgid "Use pattern"
|
|
|
|
msgstr "Usar patrón"
|
|
|
|
|
2019-10-05 01:01:44 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:405
|
2019-05-01 12:11:09 +02:00
|
|
|
msgid "Use system theme icons"
|
|
|
|
msgstr "Usar iconos del tema del sistema"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:138
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Use temporal noise shaping"
|
|
|
|
msgstr "Usar conformación de ruido temporal"
|
|
|
|
|
2019-10-05 01:01:44 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:253
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Use the system default"
|
|
|
|
msgstr "Usar los ajustes predeterminados del sistema"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: widgets/freespacebar.cpp:73
|
|
|
|
msgid "Used"
|
|
|
|
msgstr "En uso:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings/settingsdialog.cpp:131
|
|
|
|
msgid "User interface"
|
|
|
|
msgstr "Interfaz de usuario"
|
|
|
|
|
2019-10-19 14:56:24 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:317
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "User token:"
|
|
|
|
msgstr "Token de usuario:"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:167
|
2019-10-05 01:01:44 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:299
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:259
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:184
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Username"
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Usuario"
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:309
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Using X11 shortcuts on %1 is not recommended and can cause keyboard to "
|
|
|
|
"become unresponsive!"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Usar atajos de X11 en %1 no está recomendado y puede hacer que el teclado no "
|
|
|
|
"responda correctamente."
|
|
|
|
|
2019-10-05 01:01:44 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:256
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Using the menu to add a song will..."
|
|
|
|
msgstr "Al usar el menú para añadir una canción…"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:231
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Variable bit rate"
|
|
|
|
msgstr "Tasa de bits variable"
|
|
|
|
|
2019-09-25 12:01:08 +02:00
|
|
|
#: collection/collectionmodel.cpp:312 playlist/playlistmanager.cpp:554
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:282 internet/internetsearchmodel.cpp:94
|
|
|
|
#: internet/internetsearchmodel.cpp:106
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Various artists"
|
|
|
|
msgstr "Varios artistas"
|
|
|
|
|
2019-10-05 01:01:44 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:188
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
msgid "Verify server certificate"
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
msgstr "Verificar el certificado del servidor"
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:219
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "View"
|
|
|
|
msgstr "Ver"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/dbusscreensaver.cpp:37
|
|
|
|
msgid "Visualizations"
|
|
|
|
msgstr "Visualizaciones"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:232
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Voice activity detection"
|
|
|
|
msgstr "Detección de actividad de voz"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:218
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Volume %1%"
|
|
|
|
msgstr "Volumen %1%"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:192
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Vorbis"
|
|
|
|
msgstr "Vorbis"
|
|
|
|
|
2019-10-28 01:02:39 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlisttabbar.cpp:219 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:145
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Warn me when closing a playlist tab"
|
|
|
|
msgstr "Avisarme antes de cerrar una pestaña de lista de reproducción"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:191
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "WavPack"
|
|
|
|
msgstr "WavPack"
|
|
|
|
|
2019-10-05 01:01:44 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:255
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"When looking for album art Strawberry will first look for picture files that "
|
|
|
|
"contain one of these words.\n"
|
|
|
|
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Al buscar portadas Strawberry tratará de localizar primero imágenes que "
|
|
|
|
"contengan una de estas palabras.\n"
|
|
|
|
"Si no hay resultados, entonces se usará la imagen más grande de la carpeta."
|
|
|
|
|
2019-10-28 01:02:39 +01:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:150
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "When saving a playlist, file paths should be"
|
|
|
|
msgstr "Al guardar una lista de reproducción las rutas de archivo deben ser"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: device/ilister.cpp:137
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "WiFi MAC Address"
|
|
|
|
msgstr "Dirección MAC WiFi"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:228
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Wide band (WB)"
|
|
|
|
msgstr "Banda ancha (WB)"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:221
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Without cover:"
|
|
|
|
msgstr "Sin portada:"
|
|
|
|
|
2019-10-19 14:56:24 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:300
|
2019-05-01 12:11:09 +02:00
|
|
|
msgid "Work in offline mode (Only cache scrobbles)"
|
|
|
|
msgstr "Trabajar fuera de línea (solo registros de reproducción en cache)"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: collection/collectionview.cpp:456
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Would you like to move the other songs in this album to Various Artists as "
|
|
|
|
"well?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"¿Le gustaría mover también el resto de canciones de este álbum a Varios "
|
|
|
|
"artistas?"
|
|
|
|
|
2019-10-28 01:02:39 +01:00
|
|
|
#: core/mainwindow.cpp:2389
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
|
|
|
msgstr "¿Quiere ejecutar un reanálisis completo ahora?"
|
|
|
|
|
2019-10-28 01:02:39 +01:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:160
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Write metadata when saving playlists"
|
|
|
|
msgstr "Escribe los metadatos al guardar las listas de reproducción"
|
|
|
|
|
2019-10-28 01:02:39 +01:00
|
|
|
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:102 playlist/playlist.cpp:1181
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: organise/organisedialog.cpp:99 ../build/src/ui_groupbydialog.h:135
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:159 ../build/src/ui_groupbydialog.h:183
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:671
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:211
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Year"
|
|
|
|
msgstr "Año"
|
|
|
|
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:105 ../build/src/ui_groupbydialog.h:136
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:160 ../build/src/ui_groupbydialog.h:184
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Year - Album"
|
|
|
|
msgstr "Año - Álbum"
|
|
|
|
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:108 ../build/src/ui_groupbydialog.h:137
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:161 ../build/src/ui_groupbydialog.h:185
|
|
|
|
msgid "Year - Album - Disc"
|
|
|
|
msgstr "Año - Álbum - Disco"
|
|
|
|
|
2019-09-25 12:01:08 +02:00
|
|
|
#: core/utilities.cpp:159
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Yesterday"
|
|
|
|
msgstr "Ayer"
|
|
|
|
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:380
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"¿Confirma que quiere eliminar %1 listas de reproducción de sus favoritos?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: playlist/playlisttabbar.cpp:213
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You are about to remove a playlist which is not part of your favorite "
|
|
|
|
"playlists: the playlist will be deleted (this action cannot be undone). \n"
|
|
|
|
"Are you sure you want to continue?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Está a punto de eliminar una lista de reproducción que no está entre sus "
|
|
|
|
"favoritas (esta acción no se puede deshacer).\n"
|
|
|
|
"¿Confirma que desea continuar?"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:168
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "You are not signed in."
|
|
|
|
msgstr "No ha iniciado sesión en su cuenta."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: widgets/loginstatewidget.cpp:78
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "You are signed in as %1."
|
|
|
|
msgstr "Ha iniciado sesión como %1."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: widgets/loginstatewidget.cpp:77
|
|
|
|
msgid "You are signed in."
|
|
|
|
msgstr "Ha iniciado sesión en su cuenta."
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:122
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "You can change the way the songs in the collection are organised."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Puede modificar el modo en que se organizan las canciones en la colección."
|
|
|
|
|
2019-05-01 12:11:09 +02:00
|
|
|
#: core/songloader.cpp:137 core/songloader.cpp:142
|
|
|
|
msgid "You need GStreamer for this URL."
|
|
|
|
msgstr "Necesitas GStreamer para esta URL"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:229
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You need to launch System Preferences and allow Strawberry to \"<span style="
|
|
|
|
"\"font-style:italic\">control your computer</span>\" to use global shortcuts "
|
|
|
|
"in Strawberry."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Debe abrir las Preferencias del Sistema y permitir que Strawberry «<span "
|
|
|
|
"style=\"font-style:italic\">controle el equipo</span>» para utilizar atajos "
|
|
|
|
"globales en Strawberry."
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:228
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You need to launch System Preferences and turn on \"<span style=\" font-"
|
|
|
|
"style:italic;\">Enable access for assistive devices</span>\" to use global "
|
|
|
|
"shortcuts in Strawberry."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Debe abrir las Preferencias del Sistema y activar\"<span style=\" font-style:"
|
|
|
|
"italic;\">Habilitar dispositivos de accesibilidad</span>\" para utilizar "
|
|
|
|
"atajos globales en Strawberry."
|
|
|
|
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
#: dialogs/about.cpp:129
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You should have received a copy of the GNU General Public License<br />"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General de GNU<br />"
|
|
|
|
|
2019-10-05 01:01:44 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:255
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "You will need to restart Strawberry if you change the language."
|
|
|
|
msgstr "Necesitará reiniciar Strawberry si cambia el idioma."
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: collection/collectionview.cpp:305
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Your collection is empty!"
|
|
|
|
msgstr "La colección está vacía."
|
|
|
|
|
2019-11-17 01:10:32 +01:00
|
|
|
#: equalizer/equalizer.cpp:155
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "Zero"
|
|
|
|
msgstr "Cero"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:230
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "a&lbums"
|
|
|
|
msgstr "á&lbumes"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: playlist/playlistundocommands.cpp:46
|
|
|
|
#, c-format, qt-plural-format
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
msgid "add %n songs"
|
|
|
|
msgstr "añadir %n pistas"
|
|
|
|
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
#: dialogs/about.cpp:130
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"along with Strawberry. If not, see <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/"
|
|
|
|
"\">http://www.gnu.org/licenses/</a>."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"junto con Strawberry. En caso contrario, diríjase a <a href=\"http://www."
|
|
|
|
"gnu.org/licenses/\">http://www.gnu.org/licenses/</a>."
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:229
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "ar&tists"
|
|
|
|
msgstr "ar&tistas"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:218
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "automatic"
|
|
|
|
msgstr "automático"
|
|
|
|
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
#: dialogs/about.cpp:125
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of<br />"
|
|
|
|
msgstr "pero SIN NINGUNA GARANTÍA; incluyendo la garantía implícita de<br />"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:206
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:209
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:221
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "disabled"
|
|
|
|
msgstr "desactivado"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:139
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "disc %1"
|
|
|
|
msgstr "disco %1"
|
|
|
|
|
2019-10-05 01:01:44 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:431
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "hw"
|
|
|
|
msgstr "hw"
|
|
|
|
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
#: dialogs/about.cpp:120
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"it under the terms of the GNU General Public License as published by<br />"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"de acuerdo con los términos de la Licencia Pública General GNU publicada "
|
|
|
|
"por<br />"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: context/contextview.cpp:310 context/contextview.cpp:490
|
2019-10-28 01:02:39 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlistview.cpp:250 dialogs/edittagdialog.cpp:533
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "kbps"
|
|
|
|
msgstr "kb/s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: playlist/playlistundocommands.cpp:103
|
|
|
|
#, c-format, qt-plural-format
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
msgid "move %n songs"
|
|
|
|
msgstr "mover %n canciones"
|
|
|
|
|
2019-10-05 01:01:44 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:305
|
|
|
|
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:266
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "ms"
|
|
|
|
msgstr "ms"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/commandlineoptions.cpp:161
|
|
|
|
msgid "options"
|
|
|
|
msgstr "opciones"
|
|
|
|
|
2019-10-05 01:01:44 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:432
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "p&lughw"
|
|
|
|
msgstr "p&lughw"
|
|
|
|
|
2019-11-25 01:05:00 +01:00
|
|
|
#: core/song.cpp:479
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
msgid "qobuz"
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
msgstr "qobuz"
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
#: playlist/playlistundocommands.cpp:71 playlist/playlistundocommands.cpp:92
|
|
|
|
#, c-format, qt-plural-format
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
msgid "remove %n songs"
|
|
|
|
msgstr "quitar %n canciones"
|
|
|
|
|
2019-09-16 20:57:06 +02:00
|
|
|
#: playlist/playlistundocommands.cpp:135
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "shuffle songs"
|
|
|
|
msgstr "mezclar canciones"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:231
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "son&gs"
|
|
|
|
msgstr "ca&nciones"
|
|
|
|
|
2019-09-16 20:57:06 +02:00
|
|
|
#: playlist/playlistundocommands.cpp:127
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "sort songs"
|
|
|
|
msgstr "ordenar canciones"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: playlist/playlistdelegates.cpp:222
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid "stop"
|
|
|
|
msgstr "detener"
|
|
|
|
|
2019-11-25 01:05:00 +01:00
|
|
|
#: core/song.cpp:478
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
msgid "subsonic"
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
msgstr "subsonic"
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
|
2019-09-01 18:00:04 +02:00
|
|
|
#: dialogs/about.cpp:121
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or<br />"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"la Free Software Foundation, bien la versión 3 de la Licencia, bien<br />"
|
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: widgets/osd.cpp:141
|
2019-03-28 01:45:04 +01:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "track %1"
|
|
|
|
msgstr "pista %1"
|
2019-05-01 12:11:09 +02:00
|
|
|
|
2019-07-27 13:25:51 +02:00
|
|
|
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:164
|
2019-05-01 12:11:09 +02:00
|
|
|
msgid "unknown"
|
|
|
|
msgstr "Desconocido"
|