2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2010-04-13 22:01+0000\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-04-13 17:50+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Andante <andante253@yahoo.fr>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
2010-04-07 01:16:23 +02:00
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-14 04:01+0000\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
"X-Language: fr_FR\n"
|
|
|
|
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
msgid "Configure library..."
|
|
|
|
msgstr "Configurer votre bibliothèque..."
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
msgid "Play"
|
|
|
|
msgstr "Lecture"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
msgid "Stop after this track"
|
|
|
|
msgstr "Arrêter la lecture après cette piste"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2010-04-15 18:12:44 +02:00
|
|
|
msgid "Check for updates..."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
msgid "Pause"
|
|
|
|
msgstr "Pause"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
|
|
|
msgstr "Définir %1 à la valeur \"%2\"..."
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
|
|
|
msgstr "Modifer le tag \"%1\"..."
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
msgid "Various Artists"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
msgstr "Compilations d'artistes"
|
|
|
|
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
|
msgstr "Inconnu"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Title"
|
|
|
|
msgstr "Titre"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Artist"
|
|
|
|
msgstr "Artiste"
|
|
|
|
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
msgid "Album"
|
|
|
|
msgstr "Album"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
msgid "Length"
|
|
|
|
msgstr "Durée"
|
|
|
|
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
msgid "Track"
|
|
|
|
msgstr "Piste"
|
|
|
|
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
msgid "Disc"
|
|
|
|
msgstr "CD"
|
|
|
|
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
msgid "Year"
|
|
|
|
msgstr "Année"
|
|
|
|
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
msgid "Genre"
|
|
|
|
msgstr "Genre"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
msgid "Album artist"
|
|
|
|
msgstr "Artiste de l'album"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
msgid "Composer"
|
|
|
|
msgstr "Compositeur"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
msgid "BPM"
|
|
|
|
msgstr "BPM"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
msgid "Bit rate"
|
|
|
|
msgstr "Débit"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
msgid "Sample rate"
|
|
|
|
msgstr "Échantillonnage"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
msgid "File name"
|
|
|
|
msgstr "Fichier"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
msgid "File name (without path)"
|
|
|
|
msgstr "Fichier (sans le chemin)"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
msgid "File size"
|
|
|
|
msgstr "Taille du fichier"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
msgid "File type"
|
|
|
|
msgstr "Type de fichier"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
msgid "Date modified"
|
|
|
|
msgstr "Date de modification"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
msgid "Date created"
|
|
|
|
msgstr "Date de création"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
msgid "Bar analyzer"
|
|
|
|
msgstr "Spectrogramme à barres"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
msgid "Block analyzer"
|
|
|
|
msgstr "Spectrogramme avec blocs"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
msgid "No analyzer"
|
|
|
|
msgstr "Désactiver le spectrogramme"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
msgid "Boom analyzer"
|
|
|
|
msgstr "Spectrogramme \"Boom\""
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
msgid "Sonogram"
|
|
|
|
msgstr "Sonogramme"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
msgid "Turbine"
|
|
|
|
msgstr "Spectrogramme \"Turbine\""
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Add to playlist"
|
|
|
|
msgstr "Ajouter à la liste de lecture"
|
|
|
|
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
msgid "Show in various artists"
|
|
|
|
msgstr "Classer dans la catégorie \"Compilations d'artistes\""
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
msgid "Don't show in various artists"
|
|
|
|
msgstr "Ne pas classer dans la catégorie \"Compilations d'artistes\""
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
msgid "Your library is empty!"
|
|
|
|
msgstr "Votre bibliothèque est vide !"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
msgid "Click here to add some music"
|
|
|
|
msgstr "Cliquez ici pour créer votre bibliothèque musicale"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
msgid "Add directory..."
|
|
|
|
msgstr "Ajouter un répertoire..."
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
msgid "Copy to library..."
|
|
|
|
msgstr "Copier dans la bilbiothèque..."
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
msgid "Move to library..."
|
|
|
|
msgstr "Déplacer vers la bibliothèque..."
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
msgid "Hide..."
|
|
|
|
msgstr "Masquer..."
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
msgid "Show section"
|
|
|
|
msgstr "Montrer la colonne"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Hide %1"
|
|
|
|
msgstr "Masquer %1"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Remove"
|
|
|
|
msgstr "Supprimer"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Play artist radio..."
|
|
|
|
msgstr "Écouter la radio d'un artiste..."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Play tag radio..."
|
|
|
|
msgstr "Écouter la radio à partir d'un tag..."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Configure Last.fm..."
|
|
|
|
msgstr "Configurer Last.fm..."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "My Recommendations"
|
|
|
|
msgstr "Mes suggestions"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "My Radio Station"
|
|
|
|
msgstr "Ma station de radio"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "My Loved Tracks"
|
|
|
|
msgstr "Mes pistes favorites"
|
|
|
|
|
2010-04-15 18:12:44 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "My Neighborhood"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
msgstr "Mon voisinnage"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Artist radio"
|
|
|
|
msgstr "Radio par artiste"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Tag radio"
|
|
|
|
msgstr "Radio par tag"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Friends"
|
|
|
|
msgstr "Amis"
|
|
|
|
|
2010-04-15 18:12:44 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Neighbors"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
msgstr "Voisins"
|
|
|
|
|
2010-04-15 18:12:44 +02:00
|
|
|
#, fuzzy, qt-format
|
|
|
|
msgid "Last.fm Radio Station - %1"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
msgstr "Station radio de %1"
|
|
|
|
|
2010-04-15 18:12:44 +02:00
|
|
|
#, fuzzy, qt-format
|
|
|
|
msgid "Last.fm Loved Tracks - %1"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
msgstr "Pistes favorites de %1"
|
|
|
|
|
2010-04-15 18:12:44 +02:00
|
|
|
#, fuzzy, qt-format
|
|
|
|
msgid "Last.fm Neighbor Radio - %1"
|
|
|
|
msgstr "Radio des voisins de %1"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2010-04-15 18:12:44 +02:00
|
|
|
#, fuzzy, qt-format
|
|
|
|
msgid "Last.fm Recommended Radio - %1"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
msgstr "Recommandations de %1"
|
|
|
|
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
2010-04-15 18:12:44 +02:00
|
|
|
msgid "Last.fm Library - %1"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2010-04-15 18:12:44 +02:00
|
|
|
#, fuzzy, qt-format
|
|
|
|
msgid "Last.fm Similar Artists to %1"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
msgstr "Artistes similaires à %1"
|
|
|
|
|
2010-04-15 18:12:44 +02:00
|
|
|
#, fuzzy, qt-format
|
|
|
|
msgid "Last.fm Tag Radio: %1"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
msgstr "Radio par tag : %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Invalid service"
|
|
|
|
msgstr "Service invalide"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Invalid method"
|
|
|
|
msgstr "Méthode invalide"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Authentication failed"
|
|
|
|
msgstr "Échec de l'authentification"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Invalid format"
|
|
|
|
msgstr "Format invalide"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Invalid parameters"
|
|
|
|
msgstr "Paramètres invalides"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Invalid resource specified"
|
|
|
|
msgstr "Ressource spécifiée invalide"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Operation failed"
|
|
|
|
msgstr "Opération échouée"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Invalid session key"
|
|
|
|
msgstr "Clé de session invalide"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Invalid API key"
|
|
|
|
msgstr "API key invalide"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Service offline"
|
|
|
|
msgstr "Service hors-ligne"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "This stream is for paid subscribers only"
|
|
|
|
msgstr "Ce flux n'est accessible qu'aux abonnés ayant payé"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Last.fm est actuellement indisponible, veuillez réessayer dans quelques "
|
|
|
|
"minutes"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Not enough content"
|
|
|
|
msgstr "Pas assez de contenu"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Not enough members"
|
|
|
|
msgstr "Pas assez de membres"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Not enough fans"
|
|
|
|
msgstr "Pas assez de fans"
|
|
|
|
|
2010-04-15 18:12:44 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Not enough neighbors"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
msgstr "Pas assez de voisins"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Malformed response"
|
|
|
|
msgstr "Réponse mal formatée"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Unknown error"
|
|
|
|
msgstr "Erreur de type inconnu"
|
|
|
|
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
msgid "Your Last.fm credentials were incorrect"
|
|
|
|
msgstr "Vos identifiants Last.fm sont incorrects"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
msgid "Radio service couldn't be loaded :-("
|
|
|
|
msgstr "Le service radio n'a pas pu être chargé :-("
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "disc %1"
|
|
|
|
msgstr "CD %1"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "track %1"
|
|
|
|
msgstr "piste %1"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
msgid "Paused"
|
|
|
|
msgstr "En pause"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
msgid "Playlist finished"
|
|
|
|
msgstr "Liste de lecture terminée"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Volume %1%"
|
|
|
|
msgstr "Volume %1%"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
msgid "[click to edit]"
|
|
|
|
msgstr "[cliquer pour modifier]"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
msgid "Editing %n tracks"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
msgstr "Editer %n pistes"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
msgid "Loading audio engine"
|
|
|
|
msgstr "Chargement du moteur audio"
|
2010-04-01 19:21:18 +02:00
|
|
|
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
msgid "Updating library"
|
|
|
|
msgstr "Mise à jour de la bibliothèque"
|
2010-04-01 19:21:18 +02:00
|
|
|
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
msgid "Getting channels"
|
|
|
|
msgstr "Récupération des canaux"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
msgid "Loading stream"
|
|
|
|
msgstr "Chargement du flux"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
msgid "Loading Last.fm radio"
|
|
|
|
msgstr "Chargement de la radio Last.fm"
|
2010-04-04 15:31:21 +02:00
|
|
|
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
msgid "Open somafm.com in browser"
|
|
|
|
msgstr "Ouvrir somafm.com dans le navigateur"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
msgid "Refresh channels"
|
|
|
|
msgstr "Mettre à jour les canaux"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
msgid "OSD Preview"
|
|
|
|
msgstr "Prévisualisation de l'affichage à l'écran (OSD)"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
msgid "Drag to reposition"
|
|
|
|
msgstr "Déplacer pour repositionner"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "About %1"
|
|
|
|
msgstr "À propos de %1"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Version %1"
|
|
|
|
msgstr "Version %1"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2010-04-07 21:01:41 +02:00
|
|
|
msgid "Authors"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
msgstr "Auteurs"
|
2010-04-07 21:01:41 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Thanks to"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
msgstr "Merci à"
|
2010-04-07 21:01:41 +02:00
|
|
|
|
2010-04-07 21:03:19 +02:00
|
|
|
msgid "...and all the Amarok contributors"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
msgstr "et tous les contributeurs de Amarok"
|
2010-04-07 21:03:19 +02:00
|
|
|
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
msgid "Add another stream..."
|
|
|
|
msgstr "Ajouter un autre flux..."
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
msgid "Your radio streams"
|
|
|
|
msgstr "Vos flux radio"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
msgid "All albums"
|
|
|
|
msgstr "Tous les albums"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
msgid "Albums with covers"
|
|
|
|
msgstr "Albums ayant une jaquette"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
msgid "Albums without covers"
|
|
|
|
msgstr "Albums sans jaquette"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
msgid "All artists"
|
|
|
|
msgstr "Tous les artistes"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
msgid "Various artists"
|
|
|
|
msgstr "Compilations d'artistes"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
msgid "Choose manual cover"
|
|
|
|
msgstr "Choisir une jaquette manuellement"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *.tiff)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
"Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm *.tiff)"
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "All files (*)"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
msgstr "Tous les fichiers (*)"
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "ASF"
|
|
|
|
msgstr "ASF"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "FLAC"
|
|
|
|
msgstr "FLAC"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "MP4"
|
|
|
|
msgstr "MP4"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "MPC"
|
|
|
|
msgstr "MPC"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "MP3"
|
|
|
|
msgstr "MP3"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Ogg FLAC"
|
|
|
|
msgstr "Ogg FLAC"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Ogg Speex"
|
|
|
|
msgstr "Ogg Speex"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Ogg Vorbis"
|
|
|
|
msgstr "Ogg Vorbis"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "AIFF"
|
|
|
|
msgstr "AIFF"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "WAV"
|
|
|
|
msgstr "WAV"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "TrueAudio"
|
|
|
|
msgstr "TrueAudio"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Stream"
|
|
|
|
msgstr "Flux"
|
|
|
|
|
2010-04-07 18:26:04 +02:00
|
|
|
msgid "Pre-amp"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
2010-04-07 18:26:04 +02:00
|
|
|
|
2010-04-07 19:39:07 +02:00
|
|
|
msgid "Classical"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
msgstr "Classique"
|
2010-04-07 19:39:07 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Club"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
msgstr "Club"
|
2010-04-07 19:39:07 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Dance"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
msgstr "Danse"
|
2010-04-07 19:39:07 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Full Bass"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
2010-04-07 19:39:07 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Full Treble"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Full Bass + Treble"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Laptop/Headphones"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
msgstr "Portable/Ecouteurs"
|
2010-04-07 19:39:07 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Large Hall"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Live"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
msgstr "En direct"
|
2010-04-07 19:39:07 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Party"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
msgstr "Soirée"
|
2010-04-07 19:39:07 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Pop"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
msgstr "Pop"
|
2010-04-07 19:39:07 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Reggae"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
msgstr "Reggae"
|
2010-04-07 19:39:07 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Rock"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
msgstr "Rock"
|
2010-04-07 19:39:07 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Soft"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
msgstr "Soft"
|
2010-04-07 19:39:07 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Ska"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
msgstr "Ska"
|
2010-04-07 19:39:07 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Soft Rock"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
msgstr "Soft Rock"
|
2010-04-07 19:39:07 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Techno"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
msgstr "Techno"
|
2010-04-07 19:39:07 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Zero"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
msgstr "Zéro"
|
2010-04-07 19:39:07 +02:00
|
|
|
|
2010-04-09 02:23:17 +02:00
|
|
|
msgid "Save preset"
|
2010-04-07 19:39:07 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Name"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
msgstr "Nom"
|
2010-04-07 19:39:07 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Delete preset"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-04-13 00:44:29 +02:00
|
|
|
msgid "Usage"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
msgstr "Usage"
|
2010-04-13 00:44:29 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "options"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
msgstr "options"
|
2010-04-13 00:44:29 +02:00
|
|
|
|
2010-04-13 01:35:47 +02:00
|
|
|
msgid "URL(s)"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
msgstr "URL(s)"
|
2010-04-13 00:44:29 +02:00
|
|
|
|
2010-04-13 01:35:47 +02:00
|
|
|
msgid "Player options"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
msgstr "Options du lecteur"
|
2010-04-13 00:44:29 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Start the playlist currently playing"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
msgstr "Commencer la liste de lecture jouée actuellement"
|
2010-04-13 00:44:29 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Pause playback"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
msgstr "Mettre la lecture en pause"
|
2010-04-13 00:44:29 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Stop playback"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
msgstr "Arrêter la lecture"
|
2010-04-13 00:44:29 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Skip backwards in playlist"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
msgstr "Lire la piste précédente"
|
2010-04-13 00:44:29 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Skip forwards in playlist"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
msgstr "Lire la piste suivante"
|
2010-04-13 00:44:29 +02:00
|
|
|
|
2010-04-13 01:35:47 +02:00
|
|
|
msgid "Set the volume to <value> percent"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
msgstr "Définir le volume à <value> pourcents"
|
2010-04-13 01:35:47 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Increase the volume by 4%"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
msgstr "Augmenter le volume de 4%"
|
2010-04-13 00:44:29 +02:00
|
|
|
|
2010-04-13 01:35:47 +02:00
|
|
|
msgid "Decrease the volume by 4%"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
msgstr "Baisser le volume de 4%"
|
2010-04-13 01:35:47 +02:00
|
|
|
|
2010-04-13 22:22:29 +02:00
|
|
|
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
|
2010-04-13 01:35:47 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Playlist options"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
msgstr "Options de la liste de lecture"
|
2010-04-13 01:35:47 +02:00
|
|
|
|
2010-04-13 00:44:29 +02:00
|
|
|
msgid "Append files/URLs to the playlist"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
msgstr "Ajouter des fichiers/URLs à la liste de lecture"
|
2010-04-13 00:44:29 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-04-13 01:35:47 +02:00
|
|
|
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
msgstr "Jouer la <n>ème piste de la liste de lecture"
|
2010-04-13 01:35:47 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Other options"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
msgstr "Autres options"
|
2010-04-13 01:35:47 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Display the on-screen-display"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-04-15 14:39:34 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Select engine"
|
|
|
|
msgstr "Clementine"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgid "Unknown audio engine \"%1\". Choices are:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
msgid "Clementine"
|
|
|
|
msgstr "Clementine"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Previous track"
|
|
|
|
msgstr "Piste précédente"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Stop"
|
|
|
|
msgstr "Stop"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Next track"
|
|
|
|
msgstr "Piste suivante"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "&Quit"
|
|
|
|
msgstr "&Quitter"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Ctrl+Q"
|
|
|
|
msgstr "Ctrl+Q"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Entire collection"
|
|
|
|
msgstr "Collection complète"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Added today"
|
|
|
|
msgstr "Ajouté aujourd'hui"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Added this week"
|
|
|
|
msgstr "Ajouté cette semaine"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Added within three months"
|
|
|
|
msgstr "Ajouté au cours des 3 derniers mois"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Added this year"
|
|
|
|
msgstr "Ajouté cette année"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Added this month"
|
|
|
|
msgstr "Ajouté ce mois"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Love"
|
|
|
|
msgstr "J'aime"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Ban"
|
|
|
|
msgstr "Je déteste"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Clear playlist"
|
|
|
|
msgstr "Vider la liste de lecture"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Edit track information..."
|
|
|
|
msgstr "Modifier la description de la piste..."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Renumber tracks in this order..."
|
|
|
|
msgstr "Renuméroter les pistes dans cet ordre..."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Set value for all selected tracks..."
|
|
|
|
msgstr "Définir une valeur pour toutes les pistes sélectionnées..."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Edit tag..."
|
|
|
|
msgstr "Modifier la tag..."
|
|
|
|
|
2010-04-11 17:05:30 +02:00
|
|
|
msgid "F2"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
msgstr "F2"
|
2010-04-11 17:05:30 +02:00
|
|
|
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
msgid "Configure Clementine..."
|
|
|
|
msgstr "Configurer Clementine..."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "About Clementine..."
|
|
|
|
msgstr "À propos de Clementine..."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Shuffle playlist"
|
|
|
|
msgstr "Mélanger la liste de lecture"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Add media..."
|
|
|
|
msgstr "Ajouter un media..."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Add stream..."
|
|
|
|
msgstr "Ajouter un flux..."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Open media..."
|
|
|
|
msgstr "Ouvrir un media..."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Cover Manager"
|
|
|
|
msgstr "Gestionnaire de jaquettes"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Shuffle mode"
|
|
|
|
msgstr "Mode aléatoire"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Repeat mode"
|
|
|
|
msgstr "Mode répétition"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Remove from playlist"
|
|
|
|
msgstr "Supprimer de la liste de lecture"
|
|
|
|
|
2010-03-31 02:30:57 +02:00
|
|
|
msgid "Group by Artist"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
msgstr "Grouper par Artiste"
|
2010-03-31 02:30:57 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Group by Artist/Album"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
msgstr "Grouper par Artiste/Album"
|
2010-03-31 02:30:57 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Group by Artist/Year - Album"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
msgstr "Grouper par Artiste/Année - Album"
|
2010-03-31 02:30:57 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Group by Album"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
msgstr "Grouper par Album"
|
2010-03-31 02:30:57 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Group by Genre/Album"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
msgstr "Grouper par Genre/Album"
|
2010-03-31 02:30:57 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Group by Genre/Artist/Album"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
msgstr "Grouper par Genre/Artiste/Album"
|
2010-03-31 02:30:57 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Advanced grouping..."
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
msgstr "Groupement avancé..."
|
2010-03-31 02:30:57 +02:00
|
|
|
|
2010-04-07 18:26:04 +02:00
|
|
|
msgid "Equalizer"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
msgstr "Égaliseur"
|
2010-04-07 18:26:04 +02:00
|
|
|
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
msgid "Library"
|
|
|
|
msgstr "Bibliothèque"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
msgid "Enter search terms here"
|
|
|
|
msgstr "Entrez les termes à rechercher ici"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
msgid "Radio"
|
|
|
|
msgstr "Radio"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
msgid "Files"
|
|
|
|
msgstr "Fichiers"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
msgid "Music"
|
|
|
|
msgstr "Musique"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
msgid "Playlist"
|
|
|
|
msgstr "Liste de lecture"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
|
|
msgstr "Configuration"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
msgid "Help"
|
|
|
|
msgstr "Aide"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
msgid "Tools"
|
|
|
|
msgstr "Outils"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ces dossiers seront analysés pour trouver les fichiers qui constitueront "
|
|
|
|
"votre bibliothèque musicale"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
msgid "Add new folder..."
|
|
|
|
msgstr "Ajouter un nouveau dossier..."
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
msgid "Remove folder"
|
|
|
|
msgstr "Supprimer un dossier"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2010-04-13 01:35:47 +02:00
|
|
|
msgid "Options"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
msgstr "Options"
|
2010-04-13 01:35:47 +02:00
|
|
|
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
msgid "Automatically open single categories in the library tree"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
msgid "Form"
|
|
|
|
msgstr "Form"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
msgid "..."
|
|
|
|
msgstr "..."
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
msgid "Enter your Last.fm details below:"
|
|
|
|
msgstr "Inscrivez vos identifiants Last.fm ci-dessous :"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
msgid "Last.fm username"
|
|
|
|
msgstr "Nom d'utilisateur"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2010-04-07 21:26:49 +02:00
|
|
|
msgid "Sign out"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
msgid "Last.fm password"
|
|
|
|
msgstr "Mot de passe"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
|
|
|
|
msgstr "Envoyer les titres des pistes que j'écoute (scrobble)"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2010-04-07 21:26:49 +02:00
|
|
|
msgid "Show the \"love\" and \"ban\" buttons"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
2010-04-15 14:39:34 +02:00
|
|
|
"Note that you must be a <span style=\" font-weight:600;\">paid subscriber</"
|
|
|
|
"span> to listen to Last.fm radio from within Clementine."
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"N'oubliez pas que vous devez être <span style=\" font-weight:600;\">abonné "
|
|
|
|
"(payant)</span> pour écouter la radio Last.fm avec Clementine."
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
msgid "Authenticating..."
|
|
|
|
msgstr "Authentification en cours..."
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
msgid "Play Artist or Tag"
|
|
|
|
msgstr "Écouter une radio par artiste ou par tag"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enter an <b>artist</b> or <b>tag</b> to start listening to Last.fm radio."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Entrez le nom d'un <b>artiste</b> ou n'importe quel <b>tag</b> pour écouter "
|
|
|
|
"la radio Last.fm."
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
msgid "Tag"
|
|
|
|
msgstr "Tag"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
msgid "0:00:00"
|
|
|
|
msgstr "0:00:00"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
msgid "Edit track information"
|
|
|
|
msgstr "Modifier la description de la piste"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
msgid "Comment"
|
|
|
|
msgstr "Commentaire"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Playback"
|
|
|
|
msgstr "Lecture sonore"
|
|
|
|
|
2010-04-07 01:46:34 +02:00
|
|
|
msgid "Behaviour"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
msgstr "Comportement"
|
2010-04-07 01:46:34 +02:00
|
|
|
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
msgid "Notifications"
|
|
|
|
msgstr "Notifications"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Music Library"
|
|
|
|
msgstr "Bibliothèque musicale"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Last.fm"
|
|
|
|
msgstr "Last.fm"
|
|
|
|
|
2010-04-12 01:03:39 +02:00
|
|
|
msgid "Fading"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
msgstr "Fondu"
|
2010-04-12 01:03:39 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Fade out when stopping a track"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
msgstr "Terminer par un fondu quand une piste s'arrête"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2010-04-12 01:52:16 +02:00
|
|
|
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
|
2010-04-12 01:03:39 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2010-04-12 01:03:39 +02:00
|
|
|
msgid "Fading duration"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
msgstr "Durée du fondu"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid " ms"
|
|
|
|
msgstr " ms"
|
|
|
|
|
2010-04-07 15:51:14 +02:00
|
|
|
msgid "GStreamer audio engine"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
msgstr "Moteur audio GStreamer"
|
2010-04-07 15:51:14 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Output plugin"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
msgstr "Module de sortie"
|
2010-04-07 15:51:14 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Choose automatically"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
msgstr "Choisir automatiquement"
|
2010-04-07 15:51:14 +02:00
|
|
|
|
2010-04-08 22:14:11 +02:00
|
|
|
msgid "Leave blank for the default. Examples: \"/dev/dsp\", \"front\", etc."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Output device"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
msgstr "Périphérique de sortie"
|
2010-04-08 22:14:11 +02:00
|
|
|
|
2010-04-07 01:46:34 +02:00
|
|
|
msgid "Show tray icon"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
msgstr "Afficher l'icône dans la zone de notifications"
|
2010-04-07 01:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "When Clementine starts"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
msgstr "Quand Clementine démarre"
|
2010-04-07 01:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Always show the main window"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
msgstr "Toujours afficher la fenêtre principale"
|
2010-04-07 01:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Always hide the main window"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
msgstr "Toujours cacher la fenêtre principale"
|
2010-04-07 01:46:34 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Remember from last time"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
msgstr "Se souvenir de la dernière fois"
|
2010-04-07 01:46:34 +02:00
|
|
|
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
msgid "Clementine can show a message when the track changes."
|
|
|
|
msgstr "Clementine peut afficher un message lors des changements de pistes."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Notification type"
|
|
|
|
msgstr "Notifications"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Disabled"
|
|
|
|
msgstr "Désactivées"
|
|
|
|
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
msgid "Show a native desktop notification"
|
|
|
|
msgstr "Utiliser le système de notification du bureau"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Show a pretty OSD"
|
|
|
|
msgstr "Utiliser l'affichage à l'écran (OSD)"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Show a popup from the system tray"
|
|
|
|
msgstr "Afficher une fenêtre surgissante à côté de la zone de notification"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "General settings"
|
|
|
|
msgstr "Configuration générale"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Popup duration"
|
|
|
|
msgstr "Durée d'affichage de la fenêtre"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid " seconds"
|
|
|
|
msgstr " secondes"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Show a notification when I change the volume"
|
|
|
|
msgstr "Afficher une notification lorsque je change le volume"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Include album art in the notification"
|
|
|
|
msgstr "Inclure la jaquette de l'abum dans la fenêtre de notification"
|
|
|
|
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
msgid "Pretty OSD options"
|
|
|
|
msgstr "Options de l'afficheur à l'écran (OSD)"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Background opacity"
|
|
|
|
msgstr "Opacité de l'arrière-plan"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Background color"
|
|
|
|
msgstr "Couleur de l'arrière-plan"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Basic Blue"
|
|
|
|
msgstr "Bleu standard"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Clementine Orange"
|
|
|
|
msgstr "Orange Clémentine"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Custom..."
|
|
|
|
msgstr "Personnalisée..."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Text color"
|
|
|
|
msgstr "Couleur du texte"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Choose color..."
|
|
|
|
msgstr "Choisir une couleur..."
|
|
|
|
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
msgid "Version"
|
|
|
|
msgstr "Version"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
msgid "Add Stream"
|
|
|
|
msgstr "Ajouter un flux"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
|
|
|
|
msgstr "Entrez l'adresse du flux d'une radio internet :"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
msgid "Save this stream in the Radio tab"
|
|
|
|
msgstr "Conserver un raccourci vers ce flux dans l'onglet Radio"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
msgid "Show fullsize..."
|
|
|
|
msgstr "Afficher en taille réelle..."
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
msgid "Fetch automatically"
|
|
|
|
msgstr "Récupérer automatiquement"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
msgid "Choose manual cover..."
|
|
|
|
msgstr "Choisir une jaquette manuellement..."
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
msgid "Unset cover"
|
|
|
|
msgstr "Enlever la jaquette"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
msgid "View"
|
|
|
|
msgstr "Vue"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
msgid "Fetch Missing Covers"
|
|
|
|
msgstr "Récupérer les jaquettes manquantes"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
msgid "Don't repeat"
|
|
|
|
msgstr "Ne pas répéter"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
msgid "Repeat track"
|
|
|
|
msgstr "Répéter la piste"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
msgid "Repeat album"
|
|
|
|
msgstr "Répéter l'album"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
msgid "Repeat playlist"
|
|
|
|
msgstr "Répéter la liste de lecture"
|
2010-03-29 18:05:23 +02:00
|
|
|
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
msgid "Don't shuffle"
|
|
|
|
msgstr "Ne pas mélanger"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Shuffle by album"
|
|
|
|
msgstr "Mélanger par album"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Shuffle all"
|
|
|
|
msgstr "Mélanger tout"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Repeat"
|
|
|
|
msgstr "Répéter"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Shuffle"
|
|
|
|
msgstr "Mélanger"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Library advanced grouping"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
msgstr "Groupement avancé de la bibliothèque"
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "You can change the way the songs in the library are organised."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
"Vous pouvez changer la manière dont les chansons de la bibliothèque sont "
|
|
|
|
"organisées."
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Group Library by..."
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
msgstr "Grouper la Bibliothèque par..."
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "First level"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
msgstr "Premier niveau"
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "None"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
msgstr "Aucun"
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
|
2010-04-12 00:21:21 +02:00
|
|
|
msgid "Albumartist"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
msgstr "Albumartist"
|
2010-04-12 00:21:21 +02:00
|
|
|
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
msgid "Year - Album"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
msgstr "Année - Album"
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Second level"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
msgstr "Deuxième niveau"
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Third level"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
msgstr "Troisième niveau"
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
|
2010-04-07 18:26:04 +02:00
|
|
|
msgid "Preset:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Enable equalizer"
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
msgstr "Activer l'égaliseur"
|
|
|
|
|
2010-04-15 18:12:44 +02:00
|
|
|
#~ msgid "%1's Neighborhood"
|
|
|
|
#~ msgstr "Voisinnage de %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%1's Library"
|
|
|
|
#~ msgstr "Bibliothèque de %1"
|
|
|
|
|
2010-04-14 18:47:53 +02:00
|
|
|
#~ msgid "&Hide tray icon"
|
|
|
|
#~ msgstr "&Masquer l'icône"
|
2010-04-07 18:26:04 +02:00
|
|
|
|
2010-04-12 01:03:39 +02:00
|
|
|
#~ msgid "Fadeout"
|
|
|
|
#~ msgstr "Fondu final"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No fadeout"
|
|
|
|
#~ msgstr "Pas de fondu final"
|
|
|
|
|
2010-04-06 21:18:14 +02:00
|
|
|
#~ msgid "Don't show notifications"
|
|
|
|
#~ msgstr "Ne pas afficher les notifications"
|