2021-01-12 07:45:46 +01:00
< ? xml version = "1.0" ? > < ! DOCTYPE TS > < TS language = "pt_BR" version = "2.1" >
< context >
< name > AccountCheckModel < / name >
< message >
< source > ( category ) < / source >
< translation > ( categoria ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > ( feed ) < / source >
< translation > ( feed ) < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > AdBlockDialog < / name >
< message >
< source > AdBlock configuration < / source >
< translation > Configuração do Adblock < / translation >
< / message >
< message >
< source > Enable AdBlock < / source >
< translation > Ativar Adblock < / translation >
< / message >
< message >
2021-05-07 09:29:15 +02:00
< source > Add your direct links to filter lists here ( one URL per line ) < / source >
2021-05-10 07:09:02 +02:00
< translation > Adicione os seus links diretos à s listas de filtros aqui ( um URL por linha ) < / translation >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< / message >
< message >
2021-05-07 09:29:15 +02:00
< source > Custom filters < / source >
2021-05-10 07:09:02 +02:00
< translation > Filtros personalizados < / translation >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< / message >
< message >
2021-05-07 09:29:15 +02:00
< source > Add your custom filters here ( one filter per line ) < / source >
2021-05-10 07:09:02 +02:00
< translation > Adicione os seus filtros personalizados aqui ( um filtro por linha ) < / translation >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< / message >
2021-06-15 07:19:10 +02:00
< message >
< source > & amp ; Help < / source >
< translation > A & amp ; juda < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Test configuration < / source >
2021-06-19 07:59:40 +02:00
< translation > & amp ; Testar configuração < / translation >
2021-06-15 07:19:10 +02:00
< / message >
< message >
< source > Filter lists < / source >
2021-06-19 07:59:40 +02:00
< translation > Listas de filtros < / translation >
2021-06-15 07:19:10 +02:00
< / message >
< message >
< source > No test executed yet . < / source >
2021-06-19 07:59:40 +02:00
< translation > Nenhum teste executado ainda . < / translation >
2021-06-15 07:19:10 +02:00
< / message >
< message >
< source > Cannot enable AdBlock < / source >
2021-06-19 07:59:40 +02:00
< translation > Não é possível ativar o AdBlock < / translation >
2021-06-15 07:19:10 +02:00
< / message >
< message >
< source > There is some error in AdBlock component and it cannot be enabled . Check error message below ( or application debug log ) for more information . < / source >
2021-06-19 07:59:40 +02:00
< translation > Há algum erro no componente do AdBlock e ele não pode ser habilitado . Veja a mensagem de erro abaixo ( ou registro de depuração do aplicativo ) para mais informações . < / translation >
2021-06-15 07:19:10 +02:00
< / message >
< message >
< source > You are good to go . < / source >
2021-06-19 07:59:40 +02:00
< translation > Tudo pronto para continuar . < / translation >
2021-06-15 07:19:10 +02:00
< / message >
< message >
< source > OK ! < / source >
2021-06-19 07:59:40 +02:00
< translation > OK ! < / translation >
2021-06-15 07:19:10 +02:00
< / message >
< message >
< source > There is error , check application log for more details and head to online documentation . Also make sure that Node . js is installed .
Error : % 1 < / source >
2021-06-19 07:59:40 +02:00
< translation > Ocorreu um erro , veja o registro do aplicativo para mais detalhes e acesse a documentação online . Também veja se Node . js está instalado .
Erro : % 1 < / translation >
2021-06-15 07:19:10 +02:00
< / message >
< message >
< source > ERROR ! < / source >
2021-06-19 07:59:40 +02:00
< translation > ERRO ! < / translation >
2021-06-15 07:19:10 +02:00
< / message >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< / context >
< context >
< name > AdBlockIcon < / name >
< message >
< source > AdBlock lets you block unwanted content on web pages < / source >
< translation > O Adblock lhe permite bloquear conteúdo indesejado em páginas da web < / translation >
< / message >
< message >
< source > Show AdBlock & amp ; settings < / source >
< translation > Mo & amp ; strar configurações do Adblock < / translation >
< / message >
< / context >
2021-06-15 07:19:10 +02:00
< context >
< name > AdBlockManager < / name >
< message >
< source > AdBlock needs to be configured < / source >
2021-06-19 07:59:40 +02:00
< translation > O AdBlock precisa ser configurado < / translation >
2021-06-15 07:19:10 +02:00
< / message >
< message >
< source > AdBlock component is not configured properly . < / source >
2021-06-19 07:59:40 +02:00
< translation > O componente AdBlock não está configurado corretamente . < / translation >
2021-06-15 07:19:10 +02:00
< / message >
< message >
< source > failed to download filter list & apos ; % 1 & apos ; < / source >
2021-06-19 07:59:40 +02:00
< translation > falha ao baixar lista de filtros & apos ; % 1 & apos ; < / translation >
2021-06-15 07:19:10 +02:00
< / message >
< / context >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< context >
< name > Application < / name >
< message >
< source > Application is already running . < / source >
< translation > O aplicativo já está em execução . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Output directory is not writable . < / source >
< translation > Sem permissão de escrita na pasta de saída . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Settings file not copied to output directory successfully . < / source >
< translation > Arquivo de configurações não copiado com sucesso para pasta de saída . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Database restoration was not initiated . Make sure that output directory is writable . < / source >
< translation > A restauração do banco de dados não foi iniciada . Certifique - se de possuir permissão de escrita na pasta de saída . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Settings restoration was not initiated . Make sure that output directory is writable . < / source >
< translation > A restauração das configurações não foi iniciada . Certifique - se de possuir permissão de escrita na pasta de saída . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Cannot add feed < / source >
< translation > Não foi possível adicionar o feed < / translation >
< / message >
< message >
< source > New messages downloaded < / source >
< translation > Novas mensagens baixadas < / translation >
< / message >
2021-05-07 09:29:15 +02:00
< message >
< source > Feed cannot be added because there is no active account which can add feeds . < / source >
2021-05-10 07:09:02 +02:00
< translation > O feed não pode ser adicionado pois não há uma conta ativa que pode adicionar feeds . < / translation >
2021-05-07 09:29:15 +02:00
< / message >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< / context >
< context >
< name > AuthenticationDetails < / name >
< message >
< source > Form < / source >
< translation > Formulário < / translation >
< / message >
< message >
< source > Some feeds require authentication , including GMail feeds . BASIC , NTLM - 2 and DIGEST - MD5 authentication schemes are supported . < / source >
< translation > Alguns feeds necessitam de autenticação , incluindo feeds do GMail . Esquemas de autenticação BASIC , NTLM - 2 e DIGEST - MD5 são suportados . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Requires HTTP authentication < / source >
< translation > Necessita de autenticação HTTP < / translation >
< / message >
< message >
< source > Username < / source >
< translation > Usuário < / translation >
< / message >
< message >
< source > Password < / source >
< translation > Senha < / translation >
< / message >
< message >
< source > Set username to access the feed . < / source >
< translation > Definir usuário para acessar o feed . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Set password to access the feed . < / source >
< translation > Definir senha para acessar o feed . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Username is ok or it is not needed . < / source >
< translation > Usuário está correto ou não é necessário . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Username is empty . < / source >
< translation > Usuário está vazio . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Password is ok or it is not needed . < / source >
< translation > A senha está correta ou não é necessária . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Password is empty . < / source >
< translation > Senha está vazia . < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > ColorToolButton < / name >
< message >
< source > Click me to change color ! < / source >
< translation > Clique - me para mudar a cor ! < / translation >
< / message >
< message >
< source > Select new color < / source >
< translation > Selecionar nova cor < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > DatabaseCleaner < / name >
< message >
< source > Shrinking database file . . . < / source >
< translation > Compactando banco de dados . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Database file shrinked . . . < / source >
< translation > Banco de dados compactado . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Removing read messages . . . < / source >
< translation > Removendo mensagens lidas . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Read messages purged . . . < / source >
< translation > Mensagens lidas removidas . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Recycle bin purged . . . < / source >
< translation > A lixeira foi limpa . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Removing old messages . . . < / source >
< translation > Removendo mensagens antigas . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Purging recycle bin . . . < / source >
< translation > Limpando a lixeira . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Old messages purged . . . < / source >
< translation > Mensagens antigas removidas . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Removing starred messages . . . < / source >
< translation > Removendo mensagens com estrela . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Starred messages purged . . . < / source >
< translation > Mensagens com estrela removidas . . . < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > DatabaseFactory < / name >
< message >
2021-05-07 09:29:15 +02:00
< source > Cannot connect to database < / source >
2021-05-10 07:09:02 +02:00
< translation > Não foi possível conectar ao banco de dados < / translation >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< / message >
< message >
2021-05-07 09:29:15 +02:00
< source > Connection to your database was not established with error : & apos ; % 1 & apos ; . Falling back to SQLite . < / source >
2021-05-10 07:09:02 +02:00
< translation > A conexão com seu banco de dados não foi estabelecida com o erro : & apos ; % 1 & apos ; . Retornando ao SQLite . < / translation >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > DiscoverFeedsButton < / name >
< message >
< source > Not supported < / source >
< translation > Não suportado < / translation >
< / message >
< message >
< source > Given account does not support adding feeds . < / source >
< translation > A conta fornecida não suporta adicionar feeds . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Feeds were detected , but no suitable accounts are configured . < / source >
< translation > Feeds foram detectados , mas nenhuma conta adequada foi configurada . < / translation >
< / message >
< message >
< source > This website does not contain any feeds < / source >
< translation > Este site não contém nenhum feed < / translation >
< / message >
< message numerus = "yes" >
< source > Add one of % n feed ( s ) < / source >
< translation > < numerusform > Adicionar um de % n feed < / numerusform > < numerusform > Adicionar um de % n feeds < / numerusform > < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > DownloadItem < / name >
< message >
< source > Filename < / source >
< translation > Nome do arquivo < / translation >
< / message >
< message >
< source > Error opening output file : % 1 < / source >
< translation > Erro ao abrir arquivo de saída : % 1 < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Try again < / source >
< translation > & amp ; Tentar novamente < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Stop < / source >
< translation > & amp ; Parar < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Open file < / source >
< translation > & amp ; Abrir arquivo < / translation >
< / message >
< message >
< source > Select destination for downloaded file < / source >
< translation > Local do destino para arquivo baixado < / translation >
< / message >
< message >
< source > Error : % 1 < / source >
< translation > Erro : % 1 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Download directory couldn & apos ; t be created < / source >
< translation > Pasta de download não pôde ser criada < / translation >
< / message >
< message >
< source > Error when saving file : % 1 < / source >
< translation > Erro ao salvar arquivo : % 1 < / translation >
< / message >
< message >
< source > % 1 of % 2 ( % 3 per second ) - % 4 < / source >
< translation > % 1 de % 2 ( % 3 por segundo ) - % 4 < / translation >
< / message >
< message >
< source > % 1 of % 2 - download completed < / source >
< translation > % 1 de % 2 - download concluído < / translation >
< / message >
< message >
< source > Open & amp ; directory < / source >
< translation > Abrir & amp ; pasta < / translation >
< / message >
< message >
< source > Cannot open file < / source >
< translation > Não foi possível abrir o arquivo < / translation >
< / message >
< message >
< source > Cannot open output file . Open it manually . < / source >
< translation > Não foi possível abrir o arquivo de saída . Abra - o manualmente . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Cannot open directory < / source >
< translation > Não foi possível abrir a pasta < / translation >
< / message >
< message >
< source > Cannot open output directory . Open it manually . < / source >
< translation > Não foi possível abrir a pasta de saída . Abra - a manualmente . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Download finished < / source >
< translation > Download concluído < / translation >
< / message >
< message >
< source > File '%1' is downloaded .
Click here to open parent directory . < / source >
< translation > Arquivo & apos ; % 1 & apos ; foi baixado .
Clique para abrir a pasta de destino . < / translation >
< / message >
< message >
< source > URL : % 1 < / source >
< translation > URL : % 1 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Local file : % 1 < / source >
< translation > Arquivo local : % 1 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Selection of local file cancelled . < / source >
< translation > Seleção do arquivo local cancelada . < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > DownloadManager < / name >
< message >
< source > Clean up < / source >
< translation > Limpar < / translation >
< / message >
< message numerus = "yes" >
< source > % n minutes remaining < / source >
< translation > < numerusform > % n minuto restante < / numerusform > < numerusform > % n minutos restantes < / numerusform > < / translation >
< / message >
< message numerus = "yes" >
< source > % n seconds remaining < / source >
< translation > < numerusform > % n segundo restante < / numerusform > < numerusform > % n segundos restantes < / numerusform > < / translation >
< / message >
< message >
< source > bytes < / source >
< translation > bytes < / translation >
< / message >
< message >
< source > kB < / source >
< translation > KB < / translation >
< / message >
< message >
< source > MB < / source >
< translation > MB < / translation >
< / message >
< message >
< source > GB < / source >
< translation > GB < / translation >
< / message >
< message numerus = "yes" >
< source > Downloading % n file ( s ) . . . < / source >
< translation > < numerusform > Baixando % n arquivo . . . < / numerusform > < numerusform > Baixando % n arquivos . . . < / numerusform > < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > EmailRecipientControl < / name >
< message >
< source > To < / source >
< translation > Para < / translation >
< / message >
< message >
< source > Cc < / source >
< translation > Cc < / translation >
< / message >
< message >
< source > Bcc < / source >
< translation > Bcc < / translation >
< / message >
< message >
< source > Reply - to < / source >
< translation > Responder < / translation >
< / message >
< message >
< source > E - mail address < / source >
< translation > Endereço de e - mail < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > Feed < / name >
< message >
< source > no errors < / source >
< translation > nenhum erro < / translation >
< / message >
< message >
< source > has new messages < / source >
< translation > possui novas mensagens < / translation >
< / message >
< message >
< source > authentication error < / source >
< translation > erro de autenticação < / translation >
< / message >
< message >
< source > network error < / source >
< translation > erro de rede < / translation >
< / message >
< message >
< source > unspecified error < / source >
< translation > erro não especificado < / translation >
< / message >
< message >
< source > Auto - update status : % 1
Active message filters : % 2
Status : % 3 < / source >
< translation > Status da atualização automática : % 1
Filtros de mensagem ativos : % 2
Status : % 3 < / translation >
< / message >
< message >
< source > does not use auto - downloading of messages < / source >
< extracomment > Describes feed auto - update status . < / extracomment >
< translation > não usa o download automático de mensagens < / translation >
< / message >
< message numerus = "yes" >
< source > uses global settings ( % n minute ( s ) to next auto - download of messages ) < / source >
< extracomment > Describes feed auto - update status . < / extracomment >
< translation > < numerusform > usa as configurações globais ( % n minuto ( s ) para o próximo download automático de mensagens ) < / numerusform > < numerusform > usa as configurações globais ( % n minuto ( s ) para o próximo download automático de mensagens ) < / numerusform > < / translation >
< / message >
< message >
< source > uses global settings ( global auto - downloading of messages is disabled ) < / source >
< translation > usa as configurações globais ( download automático global de mensagens está desativado ) < / translation >
< / message >
< message numerus = "yes" >
< source > uses specific settings ( % n minute ( s ) to next auto - downloading of new messages ) < / source >
< extracomment > Describes feed auto - update status . < / extracomment >
< translation > < numerusform > usa configurações específicas ( % n minuto ( s ) para o próximo download automático de novas mensagens ) < / numerusform > < numerusform > usa configurações específicas ( % n minuto ( s ) para o próximo download automático de novas mensagens ) < / numerusform > < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > FeedMessageViewer < / name >
< message >
< source > Toolbar for messages < / source >
< translation > Barra de ferramentas para mensagens < / translation >
< / message >
< message >
< source > Toolbar for feeds < / source >
< translation > Barra de ferramentas para feeds < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > FeedReader < / name >
< message >
< source > Cannot update all items < / source >
< translation > Não é possível atualizar todos os itens < / translation >
< / message >
< message >
< source > You cannot download new messages for your items because another critical operation is ongoing . < / source >
< translation > Você não pode baixar novas mensagens para os seus itens pois outra operação crítica está em andamento . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Starting auto - download of some feeds & apos ; messages < / source >
< translation > Iniciando download automático de mensagens de alguns feeds < / translation >
< / message >
< message numerus = "yes" >
< source > I will auto - download new messages for % n feed ( s ) . < / source >
< translation > < numerusform > Eu irei baixar automaticamente novas mensagens para % n feed ( s ) . < / numerusform > < numerusform > Eu irei baixar automaticamente novas mensagens para % n feed ( s ) . < / numerusform > < / translation >
< / message >
< / context >
2021-02-11 07:39:05 +01:00
< context >
< name > FeedlyAccountDetails < / name >
< message >
< source > Username < / source >
< translation > Usuário < / translation >
< / message >
< message >
< source > Developer access token < / source >
2021-02-12 11:25:53 +01:00
< translation > Token de acesso do desenvolvedor < / translation >
2021-02-11 07:39:05 +01:00
< / message >
< message >
< source > Get token < / source >
2021-02-12 11:25:53 +01:00
< translation > Obter token < / translation >
2021-02-11 07:39:05 +01:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Login < / source >
< translation > & amp ; Login < / translation >
< / message >
< message >
< source > Username for your account < / source >
< translation > Nome de usuário para a sua conta < / translation >
< / message >
< message >
< source > No test done yet . < / source >
< translation > Nenhum teste feito ainda . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Here , results of connection test are shown . < / source >
< translation > Aqui são exibidos os resultados do teste de conexão . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Your % 1 build has official Feedly support . You do not have to use & quot ; developer acess token & quot ; . You can therefore leave corresponding field empty . < / source >
2021-02-12 11:25:53 +01:00
< translation > A sua versão do % 1 possui suporte oficial ao Feedly . Você não precisa usar & quot ; token de acesso ao desenvolvedor & quot ; . Você pode deixar o campo correspondente em branco . < / translation >
2021-02-11 07:39:05 +01:00
< / message >
< message >
< source > Your % 1 does not offer official Feedly support , thus you must authorize via special authorization code called & quot ; developer access token & quot ; . These tokens are usually valid only for 1 month and allow only 250 API calls each day . < / source >
2021-02-12 11:25:53 +01:00
< translation > O seu % 1 não oferece suporte oficial ao Feedly , então você precisa autorizar via código de autorização especial chamado & quot ; token de acesso ao desenvolvedor & quot ; . Estes tokens são geralmente válidos por 1 mês e permitem somente 250 chamadas de API por dia . < / translation >
2021-02-11 07:39:05 +01:00
< / message >
< message >
< source > You did not grant access . < / source >
< translation > Você não garantiu o acesso . < / translation >
< / message >
< message >
< source > There was error during testing . < / source >
< translation > Ocorreu um erro durante o teste . < / translation >
< / message >
< message >
< source > There is error . % 1 < / source >
< translation > Ocorreu um erro . % 1 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Tested successfully . You may be prompted to login once more . < / source >
< translation > Testado com sucesso . Você pode ser solicitado a fazer login mais uma vez . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Your access was approved . < / source >
< translation > Seu acesso foi aprovado . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Access granted . < / source >
< translation > Acesso garantido . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Login was successful . < / source >
2021-02-12 11:25:53 +01:00
< translation > Login bem sucedido . < / translation >
2021-02-11 07:39:05 +01:00
< / message >
< message >
< source > Some problems . < / source >
2021-02-12 11:25:53 +01:00
< translation > Mesmos problemas . < / translation >
2021-02-11 07:39:05 +01:00
< / message >
< message >
< source > Username cannot be empty . < / source >
< translation > O nome de usuário não pode estar vazio . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Username is okay . < / source >
< translation > O nome de usuário está correto . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Access token is empty . < / source >
2021-02-12 11:25:53 +01:00
< translation > Token de acesso vazio . < / translation >
2021-02-11 07:39:05 +01:00
< / message >
< message >
< source > Access token is okay . < / source >
2021-02-12 11:25:53 +01:00
< translation > O token de acesso está correto . < / translation >
2021-02-11 07:39:05 +01:00
< / message >
2021-05-07 09:29:15 +02:00
< message >
< source > Be very careful about downloading too many messages , because Feedly automagically caches ALL messages of a feed forever so you might end with thousands of messages you will never read anyway . < / source >
2021-05-10 07:09:02 +02:00
< translation > Tenha muito cuidado ao baixar muitas mensagens , porque o Feedly armazena automaticamente em cache TODAS as mensagens de um feed para sempre , então você pode acabar com milhares de mensagens que talvez nunca irá ler . < / translation >
2021-05-07 09:29:15 +02:00
< / message >
< message >
< source > Error : & apos ; % 1 & apos ; < / source >
2021-05-10 07:09:02 +02:00
< translation > Erro : & apos ; % 1 & apos ; < / translation >
2021-05-07 09:29:15 +02:00
< / message >
2021-06-15 07:19:10 +02:00
< message >
< source > Only download newest X articles per feed < / source >
2021-06-19 07:59:40 +02:00
< translation > Somente baixar os X artigos mais recentes por feed < / translation >
2021-06-15 07:19:10 +02:00
< / message >
< message >
< source > Download unread articles only < / source >
2021-06-19 07:59:40 +02:00
< translation > Baixar somente artigos não lidos < / translation >
2021-06-15 07:19:10 +02:00
< / message >
2021-02-11 07:39:05 +01:00
< / context >
< context >
< name > FeedlyNetwork < / name >
< message >
< source > Feedly : authentication error < / source >
2021-02-12 11:25:53 +01:00
< translation > Feedly : erro de autenticação < / translation >
2021-02-11 07:39:05 +01:00
< / message >
< message >
< source > Click this to login again . Error is : & apos ; % 1 & apos ; < / source >
< translation > Clique nisto para fazer login novamente . Erro : & apos ; % 1 & apos ; < / translation >
< / message >
< message >
< source > Feedly : authorization denied < / source >
2021-02-12 11:25:53 +01:00
< translation > Feedly : autorização negada < / translation >
2021-02-11 07:39:05 +01:00
< / message >
< message >
< source > Click this to login again . < / source >
< translation > Clique nisto para fazer login novamente . < / translation >
< / message >
< / context >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< context >
< name > FeedsImportExportModel < / name >
< message >
< source > Category < / source >
< translation > Categoria < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > FeedsModel < / name >
< message >
< source > Title < / source >
< translation > Título < / translation >
< / message >
< message >
< source > Titles of feeds / categories . < / source >
< translation > Títulos de feeds / categorias . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Root < / source >
< translation > Raiz < / translation >
< / message >
< message >
< source > You can & apos ; t transfer dragged item into different account , this is not supported . < / source >
< translation > Você não pode transferir um item arrastado para uma conta diferente , isto não é suportado . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Cannot perform drag & amp ; drop operation < / source >
< translation > Não foi possível realizar a operação de arrastar & amp ; soltar < / translation >
< / message >
< message >
< source > Counts of unread / all mesages . < / source >
< translation > Contagem de mensagens não lidas / todas . < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > FeedsToolBar < / name >
< message >
< source > Toolbar spacer < / source >
< translation > Espaçador da barra de ferramentas < / translation >
< / message >
2021-05-07 09:29:15 +02:00
< message >
< source > Search feeds < / source >
2021-05-10 07:09:02 +02:00
< translation > Pesquisar feeds < / translation >
2021-05-07 09:29:15 +02:00
< / message >
< message >
< source > Feeds search box < / source >
2021-05-10 07:09:02 +02:00
< translation > Caixa de pesquisa de feeds < / translation >
2021-05-07 09:29:15 +02:00
< / message >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< / context >
< context >
< name > FeedsView < / name >
< message >
< source > Cannot edit item < / source >
< translation > Não é possível editar o item < / translation >
< / message >
< message >
< source > Cannot delete item < / source >
< translation > Não é possível excluir o item < / translation >
< / message >
< message >
< source > Context menu for empty space < / source >
< translation > Menu de contexto para espaço vazio < / translation >
< / message >
< message >
< source > Selected item cannot be edited because another critical operation is ongoing . < / source >
< translation > O item selecionado não pode ser editado pois outra operação crítica está em andamento . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Selected item cannot be deleted because another critical operation is ongoing . < / source >
< translation > O item selecionado não pode ser excluído pois outra operação crítica está em andamento . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Context menu for categories < / source >
< translation > Menu de contexto para categorias < / translation >
< / message >
< message >
< source > Selected item cannot be edited , this is not ( yet ? ) supported . < / source >
< translation > O item selecionado não pode ser editado , isto ( ainda ) não é suportado . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Deleting & quot ; % 1 & quot ; < / source >
< translation > Excluindo & quot ; % 1 & quot ; < / translation >
< / message >
< message >
< source > You are about to completely delete item & quot ; % 1 & quot ; . < / source >
< translation > Você esta prestes a excluir o item & quot ; % 1 & quot ; . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Are you sure ? < / source >
< translation > Tem certeza ? < / translation >
< / message >
< message >
< source > Cannot delete & quot ; % 1 & quot ; < / source >
< translation > Não foi possível excluir & quot ; % 1 & quot ; < / translation >
< / message >
< message >
< source > This item cannot be deleted because something critically failed . Submit bug report . < / source >
< translation > Este item não pode ser excluído pois algo crítico falhou . Envie um relatório de bug . < / translation >
< / message >
< message >
< source > This item cannot be deleted , because it does not support it
or this functionality is not implemented yet . < / source >
< translation > Este item não pode ser excluído , pois não há suporte
ou esta função ainda não foi implementada . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Context menu for other items < / source >
< translation > Menu de contexto para outros itens < / translation >
< / message >
< message >
< source > Not supported < / source >
< translation > Não suportado < / translation >
< / message >
< message >
< source > Selected account does not support adding of new feeds . < / source >
< translation > A conta selecionada não suporta adicionar novos feeds . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Selected account does not support adding of new categories . < / source >
< translation > A conta selecionada não suporta adicionar novas categorias . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Context menu for recycle bins < / source >
< translation > Menu de contexto para lixeiras < / translation >
< / message >
< message >
< source > Context menu for accounts < / source >
< translation > Menu de contexto para contas < / translation >
< / message >
< message >
< source > Context menu for important messages < / source >
< translation > Menu de contexto para mensagens importantes < / translation >
< / message >
< message >
< source > Context menu for label < / source >
< translation > Menu de contexto para rótulo < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > FormAbout < / name >
< message >
< source > Information < / source >
< translation > Informação < / translation >
< / message >
< message >
< source > Licenses < / source >
< translation > Licenças < / translation >
< / message >
< message >
< source > GNU GPL License < / source >
< translation > Licença GNU GPL < / translation >
< / message >
< message >
< source > BSD License ( applies to QtSingleApplication source code ) < / source >
< translation > Licença BSD ( aplica - se ao código fonte do QtSingleApplication ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Licenses page is available only in English language . < / source >
< translation > A página de licenças está disponível somente no idioma Inglês . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Changelog < / source >
< translation > Log de alterações < / translation >
< / message >
< message >
< source > Changelog page is available only in English language . < / source >
< translation > A página do log de alterações está disponível somente no idioma Inglês . < / translation >
< / message >
< message >
< source > License not found . < / source >
< translation > Licença não encontrada . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Changelog not found . < / source >
< translation > Log de alterações não encontrado . < / translation >
< / message >
< message >
< source > About % 1 < / source >
< translation > Sobre o % 1 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Settings type < / source >
< translation > Tipo de configurações < / translation >
< / message >
< message >
< source > Settings file < / source >
< translation > Arquivo de configurações < / translation >
< / message >
< message >
< source > Database root path < / source >
< translation > Caminho da raiz do banco de dados < / translation >
< / message >
< message >
< source > FULLY portable < / source >
< translation > TOTALMENTE portátil < / translation >
< / message >
< message >
< source > Resources < / source >
< translation > Recursos < / translation >
< / message >
< message >
< source > & lt ; body & gt ; % 5 is a ( very ) tiny feed reader . & lt ; br & gt ; & lt ; br & gt ; This software is distributed under the terms of GNU General Public License , version 3 . & lt ; br & gt ; & lt ; br & gt ; Contacts : & lt ; ul & gt ; & lt ; li & gt ; & lt ; a href = & quot ; mailto : //%1">%1</a> ~e-mail</li><li><a href="%2">%2</a> ~website</li></ul>You can obtain source code for %5 from its website.<br><br><br>Copyright (C) 2011-%3 %4</body></source>
< translation > & lt ; body & gt ; O % 5 é um leitor de feeds ( muito ) pequeno . & lt ; br & gt ; & lt ; br & gt ; Este software é distribuído sob os termos da GNU General Public License , versão 3 . & lt ; br & gt ; & lt ; br & gt ; Contato : & lt ; ul & gt ; & lt ; li & gt ; & lt ; a href = & quot ; mailto : //%1">%1</a> ~e-mail</li><li><a href="%2">%2</a> ~website</li></ul>Você pode obter o código fonte do %5 a partir do seu site.<br><br><br>Copyright (C) 2011-%3 %4</body></translation>
< / message >
< message >
< source > & lt ; b & gt ; % 8 & lt ; / b & g t ; & l t ; b r & g t ; & l t ; b & g t ; V e r s i o n : & l t ; / b & g t ; % 1 ( b u i l t o n % 2 / % 3 ) & l t ; b r & g t ; & l t ; b & g t ; R e v i s i o n : & l t ; / b & g t ; % 4 & l t ; b r & g t ; & l t ; b & g t ; B u i l d d a t e : & l t ; / b & g t ; % 5 & l t ; b r & g t ; & l t ; b & g t ; Q t : & l t ; / b & g t ; % 6 ( c o m p i l e d a g a i n s t % 7 ) & l t ; b r & g t ; < / s o u r c e >
< translation > & lt ; b & gt ; % 8 & lt ; / b & g t ; & l t ; b r & g t ; & l t ; b & g t ; V e r s ã o : & l t ; / b & g t ; % 1 ( c o m p i l a d o e m % 2 / % 3 ) & l t ; b r & g t ; & l t ; b & g t ; R e v i s ã o : & l t ; / b & g t ; % 4 & l t ; b r & g t ; & l t ; b & g t ; D a t a d a c o m p i l a ç ã o : & l t ; / b & g t ; % 5 & l t ; b r & g t ; & l t ; b & g t ; Q t : & l t ; / b & g t ; % 6 ( c o m p i l a d o c o n t r a % 7 ) & l t ; b r & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
< message >
< source > User skins root path < / source >
< translation > Caminho raiz para temas do usuário < / translation >
< / message >
< message >
< source > NOT portable < / source >
< translation > NÃO portátil < / translation >
< / message >
< message >
< source > MIT License ( applies to boolinq source code ) < / source >
< translation > MIL License ( aplica - se ao código fonte do boolinq ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > GNU GPL License ( applies to RSS Guard ; mimesis ; Numix source codes ) < / source >
< translation > GNU GPL License ( aplica - se aos códigos fonte do RSS Guard , mimesis , Numix ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > CUSTOM < / source >
< translation > PERSONALIZADO < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > FormAccountDetails < / name >
< message >
< source > Edit account & apos ; % 1 & apos ; < / source >
< translation > Editar conta & apos ; % 1 & apos ; < / translation >
< / message >
2021-01-22 07:39:17 +01:00
< message >
< source > Network proxy < / source >
2021-02-03 10:53:12 +01:00
< translation > Proxy de rede < / translation >
2021-01-22 07:39:17 +01:00
< / message >
2021-05-07 09:29:15 +02:00
< message >
< source > Add new account < / source >
< translation > Adicionar nova conta < / translation >
< / message >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< / context >
< context >
< name > FormAddAccount < / name >
< message >
< source > Add new account < / source >
< translation > Adicionar nova conta < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > FormAddEditEmail < / name >
< message >
< source > Write e - mail message < / source >
< translation > Escrever mensagem de e - mail < / translation >
< / message >
< message >
< source > Contents of your e - mail message < / source >
< translation > Conteúdo da sua mensagem de e - mail < / translation >
< / message >
< message >
< source > . . . < / source >
< translation > . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Add new recipient . < / source >
< translation > Adicionar novo destinatário . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Subject < / source >
< translation > Assunto < / translation >
< / message >
< message >
< source > Title of your message < / source >
< translation > Título da sua mensagem < / translation >
< / message >
< message >
< source > E - mail NOT sent < / source >
< translation > E - mail NÃO enviado < / translation >
< / message >
< message >
< source > Your e - mail message wasn & apos ; t sent . < / source >
< translation > Sua mensagem de e - mail não foi enviada . < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > FormAddEditLabel < / name >
< message >
< source > . . . < / source >
< translation > . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Name for your label < / source >
< translation > Nome do seu rótulo < / translation >
< / message >
< message >
< source > Label & apos ; s name cannot be empty . < / source >
< translation > O nome do rótulo não pode estar vazio . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Perfect ! < / source >
< translation > Perfeito ! < / translation >
< / message >
< message >
< source > Hot stuff < / source >
< translation > Em alta < / translation >
< / message >
< message >
< source > Create new label < / source >
< translation > Criar novo rótulo < / translation >
< / message >
< message >
< source > Edit label & apos ; % 1 & apos ; < / source >
< translation > Editar rótulo & apos ; % 1 & apos ; < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > FormBackupDatabaseSettings < / name >
< message >
< source > Backup database / settings < / source >
< translation > Backup do banco de dados / configurações < / translation >
< / message >
< message >
< source > Backup properties < / source >
< translation > Propriedades do backup < / translation >
< / message >
< message >
< source > Items to backup < / source >
< translation > Itens para fazer backup < / translation >
< / message >
< message >
< source > Database < / source >
< translation > Banco de dados < / translation >
< / message >
< message >
< source > Settings < / source >
< translation > Configurações < / translation >
< / message >
< message >
< source > Backup name < / source >
< translation > Nome do backup < / translation >
< / message >
< message >
< source > Operation results < / source >
< translation > Resultados da operação < / translation >
< / message >
< message >
< source > Common name for backup files < / source >
< translation > Nome comum para arquivos de backup < / translation >
< / message >
< message >
< source > No operation executed yet . < / source >
< translation > Nenhuma operação executada ainda . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Backup was created successfully . < / source >
< translation > Backup criado com sucesso . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Backup name cannot be empty . < / source >
< translation > O nome do backup não pode estar vazio . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Backup name looks okay . < / source >
< translation > O nome do backup está correto . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Backup failed . < / source >
< translation > Falha no backup . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Output directory < / source >
< translation > Pasta de saída < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Select directory < / source >
< translation > Pasta & amp ; selecionada < / translation >
< / message >
< message >
< source > Backup was created successfully and stored in target directory . < / source >
< translation > O backup foi criado com sucesso e foi armazenado na pasta de destino . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Select destination directory < / source >
< translation > Selecione a pasta de destino < / translation >
< / message >
< message >
< source > Good destination directory is specified . < / source >
< translation > Pasta de destino correta foi especifica . < / translation >
< / message >
< / context >
2021-05-07 09:29:15 +02:00
< context >
< name > FormCategoryDetails < / name >
< message >
< source > Select parent item for your category . < / source >
< translation > Selecione o item principal para sua categoria . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Title < / source >
< translation > Título < / translation >
< / message >
< message >
< source > Description < / source >
< translation > Descrição < / translation >
< / message >
< message >
< source > Icon < / source >
< translation > Í cone < / translation >
< / message >
< message >
< source > Select icon for your category . < / source >
< translation > Selecione o í cone para sua categoria . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Add new category < / source >
< translation > Adicionar nova categoria < / translation >
< / message >
< message >
< source > Edit & apos ; % 1 & apos ; < / source >
< translation > Editar & apos ; % 1 & apos ; < / translation >
< / message >
< message >
< source > Category name is ok . < / source >
< translation > O nome da categoria está correto . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Category name is too short . < / source >
< translation > O nome da categoria é muito curto . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Description is empty . < / source >
< translation > A descrição está vazia . < / translation >
< / message >
< message >
< source > The description is ok . < / source >
< translation > A descrição está correta . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Select icon file for the category < / source >
< translation > Selecione o í cone da categoria < / translation >
< / message >
< message >
< source > Images ( * . bmp * . jpg * . jpeg * . png * . svg * . tga ) < / source >
< translation > Imagens ( * . bmp * . jpg * . jpeg * . png * . svg * . tga ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Select icon < / source >
< translation > Selecione o í cone < / translation >
< / message >
< message >
< source > Cancel < / source >
< translation > Cancelar < / translation >
< / message >
< message >
< source > Look in : < / source >
< extracomment > Label to describe the folder for icon file selection dialog . < / extracomment >
< translation > Procurar em : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Icon name : < / source >
< translation > Nome do í cone : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Icon type : < / source >
< translation > Tipo do í cone : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Category title < / source >
< translation > Título da categoria < / translation >
< / message >
< message >
< source > Set title for your category . < / source >
< translation > Defina o título da sua categoria . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Category description < / source >
< translation > Descrição da categoria < / translation >
< / message >
< message >
< source > Set description for your category . < / source >
< translation > Defina a descrição da sua categoria . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Icon selection < / source >
< translation > Seleção de í cone < / translation >
< / message >
< message >
< source > Load icon from file . . . < / source >
< translation > Carregar í cone do arquivo . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Use default icon from icon theme < / source >
< translation > Usar í cone padrão do tema < / translation >
< / message >
2021-06-15 07:19:10 +02:00
< message >
< source > Parent folder < / source >
2021-06-19 07:59:40 +02:00
< translation > Pasta principal < / translation >
2021-06-15 07:19:10 +02:00
< / message >
2021-05-07 09:29:15 +02:00
< / context >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< context >
< name > FormDatabaseCleanup < / name >
< message >
< source > Cleanup database < / source >
< translation > Limpar banco de dados < / translation >
< / message >
< message >
< source > Remove all messages older than < / source >
< translation > Remover mensagens mais antigas que < / translation >
< / message >
< message numerus = "yes" >
< source > day ( s ) < / source >
< translation > < numerusform > dia ( s ) < / numerusform > < numerusform > dia ( s ) < / numerusform > < / translation >
< / message >
< message >
< source > Shrink database file < / source >
< translation > Compactar banco de dados < / translation >
< / message >
< message >
< source > Database information < / source >
< translation > Informações do banco de dados < / translation >
< / message >
< message >
< source > Database type < / source >
< translation > Tipo do banco de dados < / translation >
< / message >
< message >
< source > Progress < / source >
< translation > Progresso < / translation >
< / message >
< message >
< source > I am ready . < / source >
< translation > Pronto . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Database cleanup is running . < / source >
< translation > Limpeza do banco de dados em execução . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Database cleanup is completed . < / source >
< translation > Limpeza do banco de dados concluída . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Database cleanup failed . < / source >
< translation > Falha na limpeza do banco de dados . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Remove all messages from recycle bin < / source >
< translation > Remover todas as mensagens da lixeira < / translation >
< / message >
< message >
< source > unknown < / source >
< translation > desconhecido < / translation >
< / message >
< message >
2021-05-07 09:29:15 +02:00
< source > Total data size < / source >
2021-05-10 07:09:02 +02:00
< translation > Tamanho de dados total < / translation >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< / message >
2021-06-15 07:19:10 +02:00
< message >
< source > Cleanup settings < / source >
2021-06-19 07:59:40 +02:00
< translation > Configurações de limpeza < / translation >
2021-06-15 07:19:10 +02:00
< / message >
< message >
< source > Remove all read messages < / source >
2021-06-19 07:59:40 +02:00
< translation > Remover todas as mensagens não lidas < / translation >
2021-06-15 07:19:10 +02:00
< / message >
< message >
< source > Remove all starred messages < / source >
2021-06-19 07:59:40 +02:00
< translation > Remover todas as mensagens com estrela < / translation >
2021-06-15 07:19:10 +02:00
< / message >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< / context >
< context >
< name > FormDownloadAttachment < / name >
< message >
< source > Downloading attachment . . . < / source >
< translation > Baixando anexo . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Downloaded : % 1 kB < / source >
< translation > Baixado : % 1 KB < / translation >
< / message >
< / context >
2021-02-11 07:39:05 +01:00
< context >
< name > FormEditFeedlyAccount < / name >
< message >
< source > Service setup < / source >
2021-02-12 11:25:53 +01:00
< translation > Configurar serviço < / translation >
2021-02-11 07:39:05 +01:00
< / message >
< / context >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< context >
< name > FormEditGmailAccount < / name >
< message >
2021-01-22 07:39:17 +01:00
< source > Server setup < / source >
< translation > Configurar servidor < / translation >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< / message >
< / context >
2021-02-03 10:53:12 +01:00
< context >
< name > FormEditGreaderAccount < / name >
< message >
< source > Server setup < / source >
< translation > Configurar servidor < / translation >
< / message >
< / context >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< context >
< name > FormEditInoreaderAccount < / name >
< message >
2021-01-22 07:39:17 +01:00
< source > Server setup < / source >
< translation > Configurar servidor < / translation >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > FormEditOwnCloudAccount < / name >
< message >
2021-01-22 07:39:17 +01:00
< source > Server setup < / source >
< translation > Configurar servidor < / translation >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > FormEditTtRssAccount < / name >
< message >
< source > Server setup < / source >
< translation > Configurar servidor < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > FormFeedDetails < / name >
< message >
< source > Edit & apos ; % 1 & apos ; < / source >
< translation > Editar & apos ; % 1 & apos ; < / translation >
< / message >
< message >
< source > Select the auto - download strategy for messages of this feed . Default auto - download strategy means that new messges of this feed will be downloaded in time intervals set in application settings . < / source >
< translation > Selecione a estratégia de download automático para mensagens deste feed . A estratégia de download automático padrão significa que novas mensagens deste feed serão baixadas em intervalos de tempo definidos nas configurações do aplicativo . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Download messages using global interval < / source >
< translation > Baixar mensagens usando intervalo global < / translation >
< / message >
< message >
< source > Download messages every < / source >
< translation > Baixar mensagens a cada < / translation >
< / message >
< message >
< source > Do not download messages at all < / source >
< translation > Não baixar todas as mensagens < / translation >
< / message >
2021-05-07 09:29:15 +02:00
< message >
< source > Add new feed < / source >
< translation > Adicionar novo feed < / translation >
< / message >
< message >
< source > Error < / source >
< translation > Erro < / translation >
< / message >
< message >
< source > Cannot save changes : % 1 < / source >
2021-05-10 07:09:02 +02:00
< translation > Não foi possível salvar as alterações : % 1 < / translation >
2021-05-07 09:29:15 +02:00
< / message >
2021-06-15 07:19:10 +02:00
< message >
< source > Auto - downloading of articles < / source >
2021-06-19 07:59:40 +02:00
< translation > Download automático de artigos < / translation >
2021-06-15 07:19:10 +02:00
< / message >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< / context >
< context >
< name > FormMain < / name >
< message >
< source > & amp ; File < / source >
< translation > & amp ; Arquivo < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Help < / source >
< translation > A & amp ; juda < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; View < / source >
< translation > & amp ; Visualizar < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Tools < / source >
< translation > & amp ; Ferramentas < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Quit < / source >
< translation > & amp ; Sair < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Settings < / source >
< translation > & amp ; Configurações < / translation >
< / message >
< message >
< source > Quit the application . < / source >
< translation > Fecha o aplicativo . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Display settings of the application . < / source >
< translation > Exibe as configurações do aplicativo . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Switch fullscreen mode . < / source >
< translation > Altera para o modo tela cheia . < / translation >
< / message >
< message >
< source > No actions available < / source >
< translation > Nenhuma ação disponível < / translation >
< / message >
< message >
< source > No actions are available right now . < / source >
< translation > Nenhuma ação disponível no momento . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Hides main window if it is visible and shows it if it is hidden . < / source >
< translation > Oculta a janela principal se ela está visível ou exibe se ela está oculta . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Hides or shows the list of feeds / categories . < / source >
< translation > Oculta ou exibe a lista de feeds / categorias . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Check if new update for the application is available for download . < / source >
< translation > Verifica se há novas atualizações disponíveis para download . < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; About application < / source >
< translation > & amp ; Sobre o aplicativo < / translation >
< / message >
< message >
< source > Displays extra info about this application . < / source >
< translation > Exibe informações adicionais sobre este aplicativo . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Hides or displays the main menu . < / source >
< translation > Oculta ou exibe o menu principal . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Check for & amp ; updates < / source >
< translation > Verificar por at & amp ; ualizações < / translation >
< / message >
< message >
< source > Show / hide < / source >
< translation > Exibir / ocultar < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Feed list < / source >
< translation > Lista de & amp ; feeds < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Main menu < / source >
< translation > & amp ; Menu principal < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Toolbars < / source >
< translation > Barras de Ferramen & amp ; tas < / translation >
< / message >
< message >
< source > Switch visibility of main toolbars . < / source >
< translation > Alterna a visibilidade das barras de ferramentas principais . < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Downloads < / source >
< translation > & amp ; Downloads < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Cleanup database < / source >
< translation > & amp ; Limpar banco de dados < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Edit selected item < / source >
< translation > & amp ; Editar item selecionado < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Delete selected item < / source >
< translation > E & amp ; xcluir item selecionado < / translation >
< / message >
< message >
< source > Mark all messages ( without message filters ) from selected items as read . < / source >
< translation > Marca todas as mensagens ( sem filtros de mensagem ) dos itens selecionados como lidos . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Mark all messages ( without message filters ) from selected items as unread . < / source >
< translation > Marca todas as mensagens ( sem filtros de mensagem ) dos itens selecionados como não lidos . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Deletes all messages from selected items . < / source >
< translation > Exclui todas as mensagens dos itens selecionados . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Marks all messages in all items read . This does not take message filters into account . < / source >
< translation > Marca todas as mensagens em todos os itens como lidos . Isto não leva em conta os filtros de mensagem da conta . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Displays all messages from selected item in a new & quot ; newspaper mode & quot ; tab . Note that messages are not set as read automatically . < / source >
< translation > Exibe todas as mensagens do item selecionado em uma nova aba no modo & quot ; publicação & quot ; . Note que mensagens não são marcadas como lidas automaticamente . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Deletes all messages from all items . < / source >
< translation > Exclui todas as mensagens de todos os itens . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Select & amp ; next item < / source >
< translation > Selecionar & amp ; próximo item < / translation >
< / message >
< message >
< source > Select & amp ; previous item < / source >
< translation > Selecionar item & amp ; anterior < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Expand / collapse selected item < / source >
< translation > & amp ; Expandir / recolher item selecionado < / translation >
< / message >
< message >
< source > No possible actions < / source >
< translation > Nenhuma ação possível < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Recycle bin ( s ) < / source >
< translation > & amp ; Lixeira ( s ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Restore all recycle bins < / source >
< translation > & amp ; Restaurar todas as lixeiras < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Empty all recycle bins < / source >
< translation > & amp ; Esvaziar todas as lixeiras < / translation >
< / message >
< message >
< source > No recycle bin < / source >
< translation > Nenhuma lixeira < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Accounts < / source >
< translation > & amp ; Contas < / translation >
< / message >
< message >
< source > Status bar < / source >
< translation > Barra de status < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Edit selected account < / source >
< translation > & amp ; Editar conta selecionada < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Delete selected account < / source >
< translation > E & amp ; xcluir conta selecionada < / translation >
< / message >
< message >
< source > Add new category < / source >
< translation > Adicionar nova categoria < / translation >
< / message >
< message >
< source > Add new feed < / source >
< translation > Adicionar novo feed < / translation >
< / message >
< message >
< source > No actions possible < / source >
< translation > Nenhuma ação possível < / translation >
< / message >
< message >
< source > Web browser & amp ; & amp ; tabs < / source >
< translation > Navegador da web & amp ; & amp ; abas < / translation >
< / message >
< message >
< source > Report a & amp ; bug . . . < / source >
< translation > Reportar em & amp ; erro . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Close all tabs < / source >
< translation > Fechar todas as abas < / translation >
< / message >
< message >
< source > Close all tabs except current < / source >
< translation > Fechar todas as abas , exceto a atual < / translation >
< / message >
< message >
< source > Cannot cleanup database < / source >
< translation > Não é possível limpar o banco de dados < / translation >
< / message >
< message >
< source > Cannot cleanup database , because another critical action is running . < / source >
< translation > Não é possível limpar o banco de dados , pois outra ação crítica está em execução . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Feed update started < / source >
< translation > Atualização do feed iniciada < / translation >
< / message >
< message >
< source > Updated feed & apos ; % 1 & apos ; < / source >
< extracomment > Text display in status bar when particular feed is updated . < / extracomment >
< translation > Feed & apos ; % 1 & apos ; atualizado < / translation >
< / message >
< message >
< source > Tabs < / source >
< translation > Abas < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Restart < / source >
< translation > & amp ; Reiniciar < / translation >
< / message >
< message >
< source > Go to & amp ; next tab < / source >
< translation > Ir para & amp ; próxima aba < / translation >
< / message >
< message >
< source > Go to & amp ; previous tab < / source >
< translation > Ir para aba & amp ; anterior < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Donate . . . < / source >
< translation > Fazer uma & amp ; doação . . . < / translation >
< / message >
< message >
2021-06-15 07:19:10 +02:00
< source > Message & amp ; filters < / source >
< translation > & amp ; Filtros de mensagem < / translation >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< / message >
< message >
2021-06-15 07:19:10 +02:00
< source > Alternate row colors in lists < / source >
< translation > Alternar cores de linha em listas < / translation >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< / message >
< message >
2021-06-15 07:19:10 +02:00
< source > Display & amp ; documentation < / source >
< translation > Mostrar & amp ; documentação < / translation >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< / message >
< message >
2021-06-15 07:19:10 +02:00
< source > Message viewer toolbars < / source >
< translation > Barras de ferramentas de visualização de mensagens < / translation >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< / message >
< message >
2021-06-15 07:19:10 +02:00
< source > Expand / collapse selected item & amp ; recursively < / source >
2021-06-19 07:59:40 +02:00
< translation > Expandir / recolher item selecionado & amp ; recursivamente < / translation >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< / message >
< message >
2021-06-15 07:19:10 +02:00
< source > Feeds < / source >
< translation > Feeds < / translation >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< / message >
< message >
2021-06-15 07:19:10 +02:00
< source > & amp ; Add item < / source >
2021-06-19 07:59:40 +02:00
< translation > & amp ; Adicionar item < / translation >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< / message >
< message >
2021-06-15 07:19:10 +02:00
< source > & amp ; Articles < / source >
2021-06-19 07:59:40 +02:00
< translation > & amp ; Artigos < / translation >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< / message >
< message >
2021-06-15 07:19:10 +02:00
< source > & amp ; Fullscreen < / source >
< translation > & amp ; Tela cheia < / translation >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< / message >
< message >
2021-06-15 07:19:10 +02:00
< source > & amp ; Fetch all < / source >
2021-06-19 07:59:40 +02:00
< translation > & amp ; Buscar todos < / translation >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< / message >
< message >
2021-06-15 07:19:10 +02:00
< source > Fetch all feeds < / source >
2021-06-19 07:59:40 +02:00
< translation > Buscar todos os feeds < / translation >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< / message >
< message >
2021-06-15 07:19:10 +02:00
< source > Fetch & amp ; selected < / source >
2021-06-19 07:59:40 +02:00
< translation > Buscar & amp ; selecionados < / translation >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< / message >
< message >
2021-06-15 07:19:10 +02:00
< source > Fetch selected feeds < / source >
2021-06-19 07:59:40 +02:00
< translation > Buscar feeds selecionados < / translation >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< / message >
< message >
2021-06-15 07:19:10 +02:00
< source > Mark articles & amp ; read < / source >
2021-06-19 07:59:40 +02:00
< translation > Marcar artigos como & amp ; lidos < / translation >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< / message >
2021-05-07 09:29:15 +02:00
< message >
2021-06-15 07:19:10 +02:00
< source > Mark selected articles read < / source >
2021-06-19 07:59:40 +02:00
< translation > Marcar artigos selecionados como lidos < / translation >
2021-06-15 07:19:10 +02:00
< / message >
< message >
< source > Mark articles & amp ; unread < / source >
2021-06-19 07:59:40 +02:00
< translation > Marcar artigos como & amp ; não - lidos < / translation >
2021-06-15 07:19:10 +02:00
< / message >
< message >
< source > Mark selected articles unread < / source >
2021-06-19 07:59:40 +02:00
< translation > Marcar artigos selecionados como não - lidos < / translation >
2021-06-15 07:19:10 +02:00
< / message >
< message >
< source > Switch & amp ; importance < / source >
2021-06-19 07:59:40 +02:00
< translation > Alternar & amp ; importância < / translation >
2021-06-15 07:19:10 +02:00
< / message >
< message >
< source > Switch importance of selected articles < / source >
2021-06-19 07:59:40 +02:00
< translation > Alterar importância dos artigos selecionados < / translation >
2021-06-15 07:19:10 +02:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Mark selected item read < / source >
2021-06-19 07:59:40 +02:00
< translation > & amp ; Marcar item selecionado como lido < / translation >
2021-06-15 07:19:10 +02:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Mark selected item unread < / source >
2021-06-19 07:59:40 +02:00
< translation > & amp ; Marcar item selecionado como não lido < / translation >
2021-06-15 07:19:10 +02:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Delete articles < / source >
2021-06-19 07:59:40 +02:00
< translation > E & amp ; xcluir artigos < / translation >
2021-06-15 07:19:10 +02:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Clean selected item < / source >
2021-06-19 07:59:40 +02:00
< translation > & amp ; Limpar item selecionado < / translation >
2021-06-15 07:19:10 +02:00
< / message >
< message >
< source > Open in & amp ; external browser < / source >
2021-06-19 07:59:40 +02:00
< translation > Abrir no navegador & amp ; externo < / translation >
2021-06-15 07:19:10 +02:00
< / message >
< message >
< source > Open selected articles in external browser < / source >
2021-06-19 07:59:40 +02:00
< translation > Abrir artigos selecionados no navegador externo < / translation >
2021-06-15 07:19:10 +02:00
< / message >
< message >
< source > Open in & amp ; internal browser < / source >
2021-06-19 07:59:40 +02:00
< translation > Abrir no navegador & amp ; interno < / translation >
2021-06-15 07:19:10 +02:00
< / message >
< message >
< source > Open selected articles in internal browser < / source >
2021-06-19 07:59:40 +02:00
< translation > Abrir artigos selecionados no navegador interno < / translation >
2021-06-15 07:19:10 +02:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Mark all read < / source >
2021-06-19 07:59:40 +02:00
< translation > & amp ; Marcar como lido < / translation >
2021-06-15 07:19:10 +02:00
< / message >
< message >
< source > View selected item in & amp ; newspaper mode < / source >
2021-06-19 07:59:40 +02:00
< translation > Ver item selecionado no modo & amp ; jornal < / translation >
2021-06-15 07:19:10 +02:00
< / message >
< message >
< source > Switch main & amp ; window visibility < / source >
2021-06-19 07:59:40 +02:00
< translation > Alterar visibilidade da & amp ; janela principal < / translation >
2021-06-15 07:19:10 +02:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Clean all < / source >
2021-06-19 07:59:40 +02:00
< translation > & amp ; Limpar tudo < / translation >
2021-06-15 07:19:10 +02:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Next article < / source >
2021-06-19 07:59:40 +02:00
< translation > Pró & amp ; ximo artigo < / translation >
2021-06-15 07:19:10 +02:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Previous article < / source >
2021-06-19 07:59:40 +02:00
< translation > Artigo an & amp ; terior < / translation >
2021-06-15 07:19:10 +02:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; List headers < / source >
2021-06-19 07:59:40 +02:00
< translation > Cabeçalhos da & amp ; lista < / translation >
2021-06-15 07:19:10 +02:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Restore settings < / source >
2021-06-19 07:59:40 +02:00
< translation > & amp ; Restaurar configurações < / translation >
2021-06-15 07:19:10 +02:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Backup settings < / source >
2021-06-19 07:59:40 +02:00
< translation > & amp ; Backup das configurações < / translation >
2021-06-15 07:19:10 +02:00
< / message >
< message >
< source > Switch layout < / source >
2021-06-19 07:59:40 +02:00
< translation > Alterar layout < / translation >
2021-06-15 07:19:10 +02:00
< / message >
< message >
< source > Send via e - mail < / source >
2021-06-19 07:59:40 +02:00
< translation > Enviar por e - mail < / translation >
2021-06-15 07:19:10 +02:00
< / message >
< message >
< source > Send selected articles via e - mail < / source >
2021-06-19 07:59:40 +02:00
< translation > Enviar artigos selecionados por e - mail < / translation >
2021-06-15 07:19:10 +02:00
< / message >
< message >
< source > Show unread items only < / source >
2021-06-19 07:59:40 +02:00
< translation > Mostrar somente itens não lidos < / translation >
2021-06-15 07:19:10 +02:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Add account < / source >
2021-06-19 07:59:40 +02:00
< translation > & amp ; Adicionar conta < / translation >
2021-06-15 07:19:10 +02:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Restore articles < / source >
2021-06-19 07:59:40 +02:00
< translation > & amp ; Restaurar artigos < / translation >
2021-06-15 07:19:10 +02:00
< / message >
< message >
< source > Next & amp ; unread article < / source >
2021-06-19 07:59:40 +02:00
< translation > Próximo artigo & amp ; não - lido < / translation >
2021-06-15 07:19:10 +02:00
< / message >
< message >
< source > Stop ongoing fetching < / source >
2021-06-19 07:59:40 +02:00
< translation > Parar busca em andamento < / translation >
2021-06-15 07:19:10 +02:00
< / message >
< message >
< source > New browser tab < / source >
2021-06-19 07:59:40 +02:00
< translation > Novo aba do navegador < / translation >
2021-06-15 07:19:10 +02:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Enable article preview < / source >
2021-06-19 07:59:40 +02:00
< translation > & amp ; Habilitar pré - visualização do artigo < / translation >
2021-06-15 07:19:10 +02:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Copy URLs of selected item < / source >
2021-06-19 07:59:40 +02:00
< translation > & amp ; Copiar URLs do item selecionado < / translation >
2021-06-15 07:19:10 +02:00
< / message >
< message >
< source > Show & amp ; unread articles only < / source >
2021-06-19 07:59:40 +02:00
< translation > Mostrar somente artigos & amp ; não - lidos < / translation >
2021-06-15 07:19:10 +02:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Show tree expanders < / source >
2021-06-19 07:59:40 +02:00
< translation > Mo & amp ; strar expansores de á rvore < / translation >
2021-06-15 07:19:10 +02:00
< / message >
< message >
< source > Fetch feeds with & amp ; custom auto - download policy < / source >
2021-06-19 07:59:40 +02:00
< translation > Bus & amp ; car feeds com política personalizada de download automático < / translation >
2021-06-15 07:19:10 +02:00
< / message >
< message >
< source > Automatically & amp ; expand item when selected < / source >
2021-06-19 07:59:40 +02:00
< translation > & amp ; Expandir item automaticamenet quando selecionado < / translation >
2021-06-15 07:19:10 +02:00
< / message >
< message >
< source > Close opened modal dialogs first . < / source >
< translation > Fecha as caixas de diálogo restritas abertas primeiro . < / translation >
2021-05-07 09:29:15 +02:00
< / message >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< / context >
< context >
< name > FormMessageFiltersManager < / name >
< message >
< source > Message filters < / source >
< translation > Filtros de mensagem < / translation >
< / message >
< message >
< source > Remove selected < / source >
< translation > Remover selecionados < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Check all < / source >
< translation > & amp ; Marcar todos < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Uncheck all < / source >
< translation > & amp ; Desmarcar todos < / translation >
< / message >
< message >
< source > Message filter details < / source >
< translation > Detalhes do filtro de mensagem < / translation >
< / message >
< message >
< source > Title < / source >
< translation > Título < / translation >
< / message >
< message >
< source > Title of message filter < / source >
< translation > Título do filtro de mensagem < / translation >
< / message >
< message >
< source > JavaScript code < / source >
< translation > Código JavaScript < / translation >
< / message >
< message >
< source > Your JavaScript - based message filtering logic < / source >
< translation > Sua lógica de filtragem de mensagens baseada em JavaScript < / translation >
< / message >
< message >
< source > Read < / source >
< translation > Lida < / translation >
< / message >
< message >
< source > Important < / source >
< translation > Importante < / translation >
< / message >
< message >
< source > URL < / source >
< translation > URL < / translation >
< / message >
< message >
< source > Author < / source >
< translation > Autor < / translation >
< / message >
< message >
< source > Created on < / source >
< translation > Criado em < / translation >
< / message >
< message >
< source > Contents < / source >
< translation > Conteúdo < / translation >
< / message >
< message >
< source > Script output < / source >
< translation > Saída de script < / translation >
< / message >
< message >
< source > Detailed & amp ; help < / source >
< translation > A & amp ; juda detalhada < / translation >
< / message >
< message >
< source > New message filter < / source >
< translation > Novo filtro de mensagem < / translation >
< / message >
< message >
< source > Message will be % 1 .
< / source >
< translation > A mensagem será % 1 .
< / translation >
< / message >
< message >
< source > ACCEPTED < / source >
< translation > ACEITA < / translation >
< / message >
< message >
< source > REJECTED < / source >
< translation > REJEITADA < / translation >
< / message >
< message >
< source > yes < / source >
< translation > sim < / translation >
< / message >
< message >
< source > no < / source >
< translation > não < / translation >
< / message >
< message >
< source > Cannot find & apos ; clang - format & apos ; < / source >
< translation > Não é possível localizar & apos ; clang - format & apos ; < / translation >
< / message >
< message >
< source > Script was not beautified , because & apos ; clang - format & apos ; tool was not found . < / source >
< translation > O script não foi aprimorado , pois a ferramenta & apos ; clang - format & apos ; não foi encontrada . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Error < / source >
< translation > Erro < / translation >
< / message >
< message >
< source > Script was not beautified , because & apos ; clang - format & apos ; tool thrown error . < / source >
< translation > O script não foi aprimorado , pois a ferramenta & apos ; clang - format & apos ; retornou um erro . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Beautifier was running for too long time < / source >
< translation > O aprimoramento está em execução por muito tempo < / translation >
< / message >
< message >
< source > Script was not beautified , is & apos ; clang - format & apos ; installed ? < / source >
< translation > O script não foi aprimorado , & apos ; clang - format & apos ; está instalado ? < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; New filter < / source >
< translation > & amp ; Novo filtro < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Test < / source >
< translation > & amp ; Testar < / translation >
< / message >
< message >
< source > Process checked feeds < / source >
< translation > Processar feeds marcados < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Beautify < / source >
< translation > A & amp ; primorar < / translation >
< / message >
< message >
< source > Cannot save new filter , error : & apos ; % 1 & apos ; . < / source >
< translation > Não é possível salvar o novo filtro , erro : & apos ; % 1 & apos ; . < / translation >
< / message >
< message >
< source > EXISTING messages filtering error : '%1' .
< / source >
< translation > Erro de filtragem de mensagens EXISTENTES : & apos ; % 1 & apos ; .
< / translation >
< / message >
< message >
< source > SAMPLE message filtering error : '%1' .
< / source >
< translation > Erro de filtragem de mensagens de AMOSTRA : & apos ; % 1 & apos ; .
< / translation >
< / message >
< message >
< source > Context menu < / source >
< translation > Menu de contexto < / translation >
< / message >
< message >
< source > Filter messages like this < / source >
< translation > Filtrar mensagens como esta < / translation >
< / message >
2021-06-15 07:19:10 +02:00
< message >
< source > Existing articles < / source >
2021-06-19 07:59:40 +02:00
< translation > Artigos existentes < / translation >
2021-06-15 07:19:10 +02:00
< / message >
< message >
< source > Sample article < / source >
2021-06-19 07:59:40 +02:00
< translation > Artigo de amostra < / translation >
2021-06-15 07:19:10 +02:00
< / message >
< message >
< source > Output ( modified ) message is :
Title = '%1'
URL = '%2'
Author = '%3'
Is read / important = '%4/%5'
Created on = '%6'
Contents = '%7'
RAW contents = & apos ; % 8 & apos ; < / source >
2021-06-19 07:59:40 +02:00
< translation > A mensagem de saída ( modificada ) é :
Título = & apos ; % 1 & apos ;
URL = & apos ; % 2 & apos ;
Autor = & apos ; % 3 & apos ;
É lido / importante = & apos ; % 4 / % 5 & apos ;
Criado em = & apos ; % 6 & apos ;
Conteúdo = & apos ; % 7 & apos ;
Conteúdo bruto = & apos ; % 8 & apos ; < / translation >
2021-06-15 07:19:10 +02:00
< / message >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< / context >
< context >
< name > FormRestoreDatabaseSettings < / name >
< message >
< source > Restore database / settings < / source >
< translation > Restaurar banco de dados / configurações < / translation >
< / message >
< message >
< source > Operation results < / source >
< translation > Resultados da operação < / translation >
< / message >
< message >
< source > Restore database < / source >
< translation > Restaurar banco de dados < / translation >
< / message >
< message >
< source > Restore settings < / source >
< translation > Restaurar configurações < / translation >
< / message >
< message >
< source > No operation executed yet . < / source >
< translation > Nenhuma operação executada ainda . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Restoration was initiated . Restart to proceed . < / source >
< translation > A restauração foi iniciada . Reinicie para continuar . < / translation >
< / message >
< message >
< source > You need to restart application for restoration process to finish . < / source >
< translation > Você precisa reiniciar o aplicativo para concluir a restauração . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Source directory < / source >
< translation > Pasta de origem < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Select directory < / source >
< translation > Pasta & amp ; selecionada < / translation >
< / message >
< message >
< source > Database and / or settings were not copied to restoration directory successully . < / source >
< translation > O banco de dados e / ou configurações não foram copiados para a pasta de restauração . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Select source directory < / source >
< translation > Selecione a pasta de origem < / translation >
< / message >
< message >
< source > Good source directory is specified . < / source >
< translation > Pasta de origem correta foi especificada . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Restart < / source >
< translation > Reiniciar < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > FormSettings < / name >
< message >
< source > Settings < / source >
< translation > Configurações < / translation >
< / message >
< message >
< source > Critical settings were changed < / source >
< translation > Configurações críticas foram alteradas < / translation >
< / message >
< message >
< source > Changed categories of settings :
% 1 . < / source >
< translation > Categorias de configurações alteradas :
% 1 . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Some settings are changed and will be lost < / source >
< translation > Algumas configurações foram alteradas e serão perdidas < / translation >
< / message >
< message >
< source > Some settings were changed and by cancelling this dialog , you would lose these changes . < / source >
< translation > Algumas configurações foram alteradas e ao cancelar este diálogo , você perderá estas alterações . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Do you really want to close this dialog without saving any settings ? < / source >
< translation > Você deseja realmente fechar este diálogo sem salvas as configurações ? < / translation >
< / message >
< message >
< source > Some critical settings were changed and will be applied after the application gets restarted .
You have to restart manually . < / source >
< translation > Algumas configurações críticas foram alteradas e serão aplicadas após reiniciar o aplicativo .
Você precisa reiniciar manualmente . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Do you want to restart now ? < / source >
< translation > Deseja reiniciar agora ? < / translation >
< / message >
2021-05-07 09:29:15 +02:00
< / context >
< context >
< name > FormStandardFeedDetails < / name >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< message >
< source > General < / source >
< translation > Geral < / translation >
< / message >
< message >
< source > Network < / source >
< translation > Rede < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > FormStandardImportExport < / name >
< message >
< source > & amp ; Select file < / source >
< translation > & amp ; Selecionar arquivo < / translation >
< / message >
< message >
< source > No file is selected . < / source >
< translation > Nenhum arquivo selecionado . < / translation >
< / message >
< message >
< source > No operation executed yet . < / source >
< translation > Nenhuma operação executada ainda . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Destination file < / source >
< translation > Arquivo de destino < / translation >
< / message >
< message >
< source > Source feeds & amp ; & amp ; categories < / source >
< translation > Feeds & amp ; & amp ; categorias de origem < / translation >
< / message >
< message >
< source > Export feeds < / source >
< translation > Exportar feeds < / translation >
< / message >
< message >
< source > Source file < / source >
< translation > Arquivo de origem < / translation >
< / message >
< message >
< source > Target feeds & amp ; & amp ; categories < / source >
< translation > Feeds & amp ; & amp ; categorias de destino < / translation >
< / message >
< message >
< source > Import feeds < / source >
< translation > Importar feeds < / translation >
< / message >
< message >
< source > OPML 2.0 files ( * . opml ) < / source >
< translation > Arquivos OPML 2.0 ( * . opml ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Select file for feeds export < / source >
< translation > Selecione o arquivo para exportar os feeds < / translation >
< / message >
< message >
< source > File is selected . < / source >
< translation > Arquivo selecionado . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Select file for feeds import < / source >
< translation > Selecione o arquivo para importar os feeds < / translation >
< / message >
< message >
< source > Cannot open source file . < / source >
< translation > Não foi possível abrir o arquivo de origem . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Feeds were loaded . < / source >
< translation > Os feeds foram carregados . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Error , file is not well - formed . Select another file . < / source >
< translation > Erro , arquivo malformado . Selecione outro arquivo . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Error occurred . File is not well - formed . Select another file . < / source >
< translation > Erro ocorrido . Arquivo malformado . Selecione outro arquivo . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Feeds were exported successfully . < / source >
< translation > Feeds exportados com sucesso . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Critical error occurred . < / source >
< translation > Ocorreu um erro crítico . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Parsing data . . . < / source >
< translation > Analisando dados . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Cannot write into destination file : & apos ; % 1 & apos ; . < / source >
< translation > Não é possível salvar no arquivo de destino : & apos ; % 1 & apos ; . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Root node < / source >
< translation > Nó da raiz < / translation >
< / message >
< message >
< source > Select parent item for your feed . < / source >
< translation > Selecione o item principal do seu feed . < / translation >
< / message >
< message >
< source > TXT files [ one URL per line ] ( * . txt ) < / source >
< translation > Arquivos TXT [ um URL por linha ] ( * . txt ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Get online metadata < / source >
< translation > Obter metadados online < / translation >
< / message >
< message >
< source > Metadata for your feeds can be fetched online . Note that the action could take several minutes , depending on number of feeds . < / source >
< translation > Os metadados dos seus feeds podem ser obtidos online . Observe que a ação pode levar vários minutos , dependendo do número de feeds . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Do you want to fetch feed metadata online ? < / source >
< translation > Você deseja obter os metadados do feed online ? < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Export to file < / source >
< translation > & amp ; Exportar para arquivo < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Import from file < / source >
< translation > & amp ; Importar do arquivo < / translation >
< / message >
2021-06-15 07:19:10 +02:00
< message >
< source > & amp ; Check all feeds < / source >
2021-06-19 07:59:40 +02:00
< translation > & amp ; Marcar todos os feeds < / translation >
2021-06-15 07:19:10 +02:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Uncheck all feeds < / source >
2021-06-19 07:59:40 +02:00
< translation > & amp ; Desmarcar todos os feeds < / translation >
2021-06-15 07:19:10 +02:00
< / message >
< message >
< source > Operation result < / source >
2021-06-19 07:59:40 +02:00
< translation > Resultado da operação < / translation >
2021-06-15 07:19:10 +02:00
< / message >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< / context >
< context >
< name > FormTtRssFeedDetails < / name >
< message >
< source > Feed added < / source >
< translation > Feed adicionado < / translation >
< / message >
< message >
< source > General < / source >
< translation > Geral < / translation >
< / message >
< message >
< source > Network < / source >
< translation > Rede < / translation >
< / message >
< message >
< source > Feed was added , obtaining new tree of feeds now . < / source >
< translation > Feed adicionado , obtendo novo conjunto de feeds agora . < / translation >
< / message >
2021-05-07 09:29:15 +02:00
< message >
< source > API returned error code % 1 < / source >
2021-05-10 07:09:02 +02:00
< translation > A API retornou o código de erro % 1 < / translation >
2021-05-07 09:29:15 +02:00
< / message >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< / context >
< context >
< name > FormUpdate < / name >
< message >
< source > Current release < / source >
< translation > Versão atual < / translation >
< / message >
< message >
< source > Available release < / source >
< translation > Versão disponível < / translation >
< / message >
< message >
< source > Status < / source >
< translation > Status < / translation >
< / message >
< message >
< source > unknown < / source >
< extracomment > Unknown release . < / extracomment >
< translation > desconhecido < / translation >
< / message >
< message >
< source > List with updates was not
downloaded successfully . < / source >
< translation > Lista com atualizações
não foi baixado com sucesso . < / translation >
< / message >
< message >
< source > New release available . < / source >
< translation > Nova versão disponível . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Error : & apos ; % 1 & apos ; . < / source >
< translation > Erro : & apos ; % 1 & apos ; . < / translation >
< / message >
< message >
< source > No new release available . < / source >
< translation > Nenhuma nova versão disponível . < / translation >
< / message >
< message >
< source > This release is not newer than
currently installed one . < / source >
< translation > Esta versão não é mais nova
que a versão atual instalada . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Check for updates < / source >
< translation > Verificar por atualizações < / translation >
< / message >
< message >
< source > Download new installation files . < / source >
< translation > Baixar novos arquivos de instalação . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Cannot update application < / source >
< translation > Não foi possível atualizar o aplicativo < / translation >
< / message >
< message >
< source > Downloaded % 1 % ( update size is % 2 kB ) . < / source >
< translation > % 1 % baixado ( tamanho da atualização : % 2 kB ) . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Downloading update . . . < / source >
< translation > Baixando atualização . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Downloaded successfully < / source >
< translation > Baixado com sucesso < / translation >
< / message >
< message >
< source > Error occured < / source >
< translation > Ocorreu um erro < / translation >
< / message >
< message >
< source > Error occured during downloading of the package . < / source >
< translation > Ocorreu um erro durante o download do pacote . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Go to application website < / source >
< translation > Ir para o site do aplicativo < / translation >
< / message >
< message >
< source > This is new version which can be
downloaded . < / source >
< translation > Esta é a nova versão
que pode ser baixada . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Install < / source >
< translation > Instalar < / translation >
< / message >
< message >
< source > Cannot launch external updater . Update application manually . < / source >
< translation > Não é possível iniciar o atualizador externo . Atualize o aplicativo manualmente . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Changelog < / source >
< translation > Log de alterações < / translation >
< / message >
< message >
< source > Available files < / source >
2021-01-15 10:59:24 +01:00
< translation > Arquivos indisponíveis < / translation >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< / message >
< message >
< source > Download selected update < / source >
< translation > Baixar atualização selecionada < / translation >
< / message >
< message >
< source > Go to application website to get update packages manually . < / source >
< translation > Acessar site do aplicativo para obter pacotes de atualização manualmente . < / translation >
< / message >
< message >
< source > ( size < / source >
< translation > ( tamanho < / translation >
< / message >
< message >
< source > Available update files < / source >
< translation > Arquivos de atualização disponíveis < / translation >
< / message >
< message >
< source > Package was downloaded successfully .
You can install it now . < / source >
< translation > O pacote foi baixado com sucesso .
Você pode instalar agora . < / translation >
< / message >
< / context >
2021-01-22 07:39:17 +01:00
< context >
< name > GmailAccountDetails < / name >
< message >
< source > Username < / source >
< translation > Usuário < / translation >
< / message >
< message >
< source > OAuth 2.0 settings < / source >
< translation > Configurações OAuth 2.0 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Client ID < / source >
2021-02-03 10:53:12 +01:00
< translation > ID do cliente < / translation >
2021-01-22 07:39:17 +01:00
< / message >
< message >
< source > Client secret < / source >
2021-02-03 10:53:12 +01:00
< translation > Segredo do cliente < / translation >
2021-01-22 07:39:17 +01:00
< / message >
< message >
< source > Redirect URL < / source >
< translation > URL de redirecionamento < / translation >
< / message >
< message >
< source > Get my credentials < / source >
< translation > Obter minhas credenciais < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Login < / source >
< translation > & amp ; Login < / translation >
< / message >
< message >
< source > Not tested yet . < / source >
< translation > Não testado ainda . < / translation >
< / message >
< message >
< source > User - visible username < / source >
< translation > Nome de usuário visível < / translation >
< / message >
< message >
< source > No username entered . < / source >
< translation > Nenhum nome de usuário inserido . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Some username entered . < / source >
< translation > Algum nome de usuário inserido . < / translation >
< / message >
< message >
< source > You did not grant access . < / source >
< translation > Você não garantiu o acesso . < / translation >
< / message >
< message >
< source > There was error during testing . < / source >
< translation > Ocorreu um erro durante o teste . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Tested successfully . You may be prompted to login once more . < / source >
< translation > Testado com sucesso . Você pode ser solicitado a fazer login mais uma vez . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Your access was approved . < / source >
< translation > Seu acesso foi aprovado . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Empty value is entered . < / source >
< translation > Valor vazio foi inserido . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Some value is entered . < / source >
< translation > Algum valor foi inserido . < / translation >
< / message >
2021-05-07 09:29:15 +02:00
< message >
< source > There are some preconfigured OAuth tokens so you do not have to fill in your client ID / secret , but it is strongly recommended to obtain your own as it preconfigured tokens have limited global usage quota . If you wish to use preconfigured tokens , simply leave those fields empty and make sure to leave default value of redirect URL . < / source >
2021-05-10 07:09:02 +02:00
< translation > Existem alguns tokens OAuth pré - configurados para que você não precise preencher seu client ID / secret , mas é altamente recomendável obter o seu próprio , pois os tokens pré - configurados têm cota de uso global limitada . Se você deseja usar tokens pré - configurados , simplesmente deixe esses campos vazios e certifique - se de deixar o valor padrão do URL de redirecionamento . < / translation >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< / message >
< message >
2021-05-07 09:29:15 +02:00
< source > You have to fill in your client ID / secret and also fill in correct redirect URL . < / source >
2021-05-10 07:09:02 +02:00
< translation > Você precisa preencher o seu client ID / secret e também preencher corretamente o URL de redirecionamento . < / translation >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< / message >
2021-05-07 09:29:15 +02:00
< message >
< source > There is error : % 1 < / source >
2021-05-10 07:09:02 +02:00
< translation > Ocorreu um erro . % 1 < / translation >
2021-05-07 09:29:15 +02:00
< / message >
< message >
< source > Preconfigured client ID / secret will be used . < / source >
2021-05-10 07:09:02 +02:00
< translation > O client ID / secret pré - configurado será usado . < / translation >
2021-05-07 09:29:15 +02:00
< / message >
2021-06-15 07:19:10 +02:00
< message >
< source > Only download newest X articles per feed < / source >
2021-06-19 07:59:40 +02:00
< translation > Somente baixar os X artigos mais recentes por feed < / translation >
2021-06-15 07:19:10 +02:00
< / message >
< message >
< source > Download unread articles only < / source >
2021-06-19 07:59:40 +02:00
< translation > Baixar somente artigos não lidos < / translation >
2021-06-15 07:19:10 +02:00
< / message >
2021-05-07 09:29:15 +02:00
< / context >
< context >
< name > GmailNetworkFactory < / name >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< message >
< source > Click this to login again . Error is : & apos ; % 1 & apos ; < / source >
< translation > Clique nisto para fazer login novamente . Erro : & apos ; % 1 & apos ; < / translation >
< / message >
< message >
< source > Click this to login again . < / source >
< translation > Clique nisto para fazer login novamente . < / translation >
< / message >
< message >
< source > No subject < / source >
< translation > Nenhum assunto < / translation >
< / message >
< message >
< source > Gmail : authentication error < / source >
< translation > Gmail : erro de autenticação < / translation >
< / message >
< message >
< source > Gmail : authorization denied < / source >
< translation > Gmail : autorização negada < / translation >
< / message >
< message >
< source > you are not logged in < / source >
< translation > você não está logado < / translation >
< / message >
< message >
< source > failed to get metadata < / source >
< translation > falha ao obter metadados < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > GmailServiceRoot < / name >
< message >
< source > Inbox < / source >
< translation > Entrada < / translation >
< / message >
< message >
< source > Sent < / source >
< translation > Enviados < / translation >
< / message >
< message >
< source > Drafts < / source >
< translation > Rascunhos < / translation >
< / message >
< message >
< source > Spam < / source >
< translation > Spam < / translation >
< / message >
< message >
< source > Authentication status : % 1
Login tokens expiration : % 2 < / source >
< translation > Status da autenticação : % 1
Expiração dos tokens de login : % 2 < / translation >
< / message >
< message >
< source > logged - in < / source >
< translation > logado < / translation >
< / message >
< message >
2021-01-22 07:39:17 +01:00
< source > NOT logged - in < / source >
< translation > NÃO logado < / translation >
< / message >
< message >
< source > Select attachment destination file < / source >
< translation > Selecione o arquivo de destino do anexo < / translation >
< / message >
< message >
< source > Write new e - mail message < / source >
< translation > Escrever nova mensagem de e - mail < / translation >
< / message >
< message >
< source > Reply to this message < / source >
< translation > Responder esta mensagem < / translation >
< / message >
< / context >
2021-02-03 10:53:12 +01:00
< context >
< name > GreaderAccountDetails < / name >
< message >
< source > Service < / source >
2021-02-04 09:47:49 +01:00
< translation > Serviço < / translation >
2021-02-03 10:53:12 +01:00
< / message >
< message >
< source > URL < / source >
< translation > URL < / translation >
< / message >
< message >
< source > Some feeds require authentication , including GMail feeds . BASIC , NTLM - 2 and DIGEST - MD5 authentication schemes are supported . < / source >
< translation > Alguns feeds necessitam de autenticação , incluindo feeds do GMail . Esquemas de autenticação BASIC , NTLM - 2 e DIGEST - MD5 são suportados . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Authentication < / source >
< translation > Autenticação < / translation >
< / message >
< message >
< source > Username < / source >
< translation > Usuário < / translation >
< / message >
< message >
< source > Password < / source >
< translation > Senha < / translation >
< / message >
< message >
< source > Show password < / source >
< translation > Mostrar senha < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Test setup < / source >
< translation > & amp ; Testar configuração < / translation >
< / message >
< message >
< source > Password for your account < / source >
2021-02-04 09:47:49 +01:00
< translation > Senha para a sua conta < / translation >
2021-02-03 10:53:12 +01:00
< / message >
< message >
< source > Username for your account < / source >
2021-02-04 09:47:49 +01:00
< translation > Nome de usuário para a sua conta < / translation >
2021-02-03 10:53:12 +01:00
< / message >
< message >
< source > URL of your server , without any service - specific path < / source >
2021-02-04 09:47:49 +01:00
< translation > URL do seu servidor , sem nenhum caminho específico de serviço < / translation >
2021-02-03 10:53:12 +01:00
< / message >
< message >
< source > No test done yet . < / source >
< translation > Nenhum teste feito ainda . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Here , results of connection test are shown . < / source >
< translation > Aqui são exibidos os resultados do teste de conexão . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Limiting number of downloaded messages per feed makes updating of feeds faster , but if your feed contains bigger number of messages than specified limit , then some older messages might not be downloaded during feed update . < / source >
2021-02-04 09:47:49 +01:00
< translation > Limitar o número de mensagens baixadas por feed torna a atualização dos feeds mais rápida , mas se o seu feed contiver um número maior de mensagens do que o limite especificado , algumas mensagens podem não ser baixadas durante a atualização do feed . < / translation >
2021-02-03 10:53:12 +01:00
< / message >
< message >
< source > Network error : & apos ; % 1 & apos ; . < / source >
< translation > Erro de rede : & apos ; % 1 & apos ; . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Network error , have you entered correct Nextcloud endpoint and password ? < / source >
< translation > Erro de rede , você entrou o endpoint e senha correta do Nextcloud ? < / translation >
< / message >
< message >
< source > You are good to go ! < / source >
2021-02-04 09:47:49 +01:00
< translation > Tudo pronto para continuar ! < / translation >
2021-02-03 10:53:12 +01:00
< / message >
< message >
< source > Yeah . < / source >
2021-02-04 09:47:49 +01:00
< translation > Legal < / translation >
2021-02-03 10:53:12 +01:00
< / message >
< message >
< source > Username cannot be empty . < / source >
< translation > O nome de usuário não pode estar vazio . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Username is okay . < / source >
< translation > O nome de usuário está correto . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Password cannot be empty . < / source >
< translation > A senha não pode estar vazia . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Password is okay . < / source >
< translation > A senha está correta . < / translation >
< / message >
< message >
< source > URL cannot be empty . < / source >
< translation > O URL não pode estar vazio . < / translation >
< / message >
< message >
< source > URL is okay . < / source >
< translation > O URL está correto . < / translation >
< / message >
2021-05-07 09:29:15 +02:00
< message >
2021-06-15 07:19:10 +02:00
< source > Only download newest X articles per feed < / source >
2021-06-19 07:59:40 +02:00
< translation > Somente baixar os X artigos mais recentes por feed < / translation >
2021-06-15 07:19:10 +02:00
< / message >
< message >
< source > Download unread articles only < / source >
2021-06-19 07:59:40 +02:00
< translation > Baixar somente artigos não lidos < / translation >
2021-05-07 09:29:15 +02:00
< / message >
2021-02-03 10:53:12 +01:00
< / context >
< context >
< name > GreaderNetwork < / name >
< message >
2021-02-11 07:39:05 +01:00
< source > Other services < / source >
2021-02-12 11:25:53 +01:00
< translation > Outros serviços < / translation >
2021-02-03 10:53:12 +01:00
< / message >
< / context >
2021-01-22 07:39:17 +01:00
< context >
< name > IOFactory < / name >
< message >
< source > Cannot open file & apos ; % 1 & apos ; for reading . < / source >
< translation > Não foi possível abrir o arquivo & apos ; % 1 & apos ; para leitura . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Cannot open file & apos ; % 1 & apos ; for writting . < / source >
< translation > Não foi possível abrir o arquivo & apos ; % 1 & apos ; para escrita . < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > ImportantNode < / name >
< message >
2021-06-15 07:19:10 +02:00
< source > Important articles < / source >
2021-06-19 07:59:40 +02:00
< translation > Artigos importantes < / translation >
2021-01-22 07:39:17 +01:00
< / message >
< message >
2021-06-15 07:19:10 +02:00
< source > You can find all important articles here . < / source >
2021-06-19 07:59:40 +02:00
< translation > Aqui você encontra todos os artigos importantes . < / translation >
2021-01-22 07:39:17 +01:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > InoreaderAccountDetails < / name >
< message >
< source > Username < / source >
< translation > Usuário < / translation >
< / message >
< message >
< source > OAuth 2.0 settings < / source >
< translation > Configurações OAuth 2.0 < / translation >
< / message >
< message >
< source > App ID < / source >
2021-02-03 10:53:12 +01:00
< translation > ID do Aplicativo < / translation >
2021-01-22 07:39:17 +01:00
< / message >
< message >
< source > App key < / source >
2021-02-03 10:53:12 +01:00
< translation > Chave do aplicativo < / translation >
2021-01-22 07:39:17 +01:00
< / message >
< message >
< source > Redirect URL < / source >
< translation > URL de redirecionamento < / translation >
< / message >
< message >
< source > Get my own App ID < / source >
2021-02-03 10:53:12 +01:00
< translation > Obter meu próprio ID de Aplicativo < / translation >
2021-01-22 07:39:17 +01:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Login < / source >
< translation > & amp ; Login < / translation >
< / message >
< message >
< source > Not tested yet . < / source >
< translation > Não testado ainda . < / translation >
< / message >
< message >
< source > User - visible username < / source >
< translation > Nome de usuário visível < / translation >
< / message >
< message >
< source > No username entered . < / source >
< translation > Nenhum nome de usuário inserido . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Some username entered . < / source >
< translation > Algum nome de usuário inserido . < / translation >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< / message >
< message >
2021-01-22 07:39:17 +01:00
< source > You did not grant access . < / source >
< translation > Você não garantiu o acesso . < / translation >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< / message >
< message >
2021-01-22 07:39:17 +01:00
< source > There was error during testing . < / source >
< translation > Ocorreu um erro durante o teste . < / translation >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< / message >
< message >
2021-01-22 07:39:17 +01:00
< source > There is error . % 1 < / source >
< translation > Ocorreu um erro . % 1 < / translation >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< / message >
< message >
2021-01-22 07:39:17 +01:00
< source > Tested successfully . You may be prompted to login once more . < / source >
< translation > Testado com sucesso . Você pode ser solicitado a fazer login mais uma vez . < / translation >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< / message >
< message >
2021-01-22 07:39:17 +01:00
< source > Your access was approved . < / source >
< translation > Seu acesso foi aprovado . < / translation >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< / message >
< message >
2021-01-22 07:39:17 +01:00
< source > Empty value is entered . < / source >
< translation > Valor vazio foi inserido . < / translation >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< / message >
< message >
2021-01-22 07:39:17 +01:00
< source > Some value is entered . < / source >
< translation > Algum valor foi inserido . < / translation >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< / message >
2021-05-07 09:29:15 +02:00
< message >
< source > There are some preconfigured OAuth tokens so you do not have to fill in your client ID / secret , but it is strongly recommended to obtain your own as it preconfigured tokens have limited global usage quota . If you wish to use preconfigured tokens , simply leave those fields empty and make sure to leave default value of redirect URL . < / source >
2021-05-10 07:09:02 +02:00
< translation > Existem alguns tokens OAuth pré - configurados para que você não precise preencher seu client ID / secret , mas é altamente recomendável obter o seu próprio , pois os tokens pré - configurados têm cota de uso global limitada . Se você deseja usar tokens pré - configurados , simplesmente deixe esses campos vazios e certifique - se de deixar o valor padrão do URL de redirecionamento . < / translation >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< / message >
< message >
2021-05-07 09:29:15 +02:00
< source > You have to fill in your client ID / secret and also fill in correct redirect URL . < / source >
2021-05-10 07:09:02 +02:00
< translation > Você precisa preencher o seu client ID / secret e também preencher corretamente o URL de redirecionamento . < / translation >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< / message >
2021-05-07 09:29:15 +02:00
< message >
< source > Preconfigured client ID / secret will be used . < / source >
2021-05-10 07:09:02 +02:00
< translation > O client ID / secret pré - configurado será usado . < / translation >
2021-05-07 09:29:15 +02:00
< / message >
2021-06-15 07:19:10 +02:00
< message >
< source > Only download newest X articles per feed < / source >
2021-06-19 07:59:40 +02:00
< translation > Somente baixar os X artigos mais recentes por feed < / translation >
2021-06-15 07:19:10 +02:00
< / message >
< message >
< source > Download unread articles only < / source >
2021-06-19 07:59:40 +02:00
< translation > Baixar somente artigos não lidos < / translation >
2021-06-15 07:19:10 +02:00
< / message >
2021-05-07 09:29:15 +02:00
< / context >
< context >
< name > InoreaderNetworkFactory < / name >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< message >
< source > Inoreader : authentication error < / source >
< translation > Inoreader : erro de autenticação < / translation >
< / message >
< message >
< source > Click this to login again . Error is : & apos ; % 1 & apos ; < / source >
< translation > Clique nisto para fazer login novamente . Erro : & apos ; % 1 & apos ; < / translation >
< / message >
< message >
< source > Inoreader : authorization denied < / source >
< translation > Inoreader : autorização negada < / translation >
< / message >
< message >
< source > Click this to login again . < / source >
< translation > Clique nisto para fazer login novamente . < / translation >
< / message >
2021-05-07 09:29:15 +02:00
< message >
< source > not logged in < / source >
2021-05-10 07:09:02 +02:00
< translation > você não está logado < / translation >
2021-05-07 09:29:15 +02:00
< / message >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< / context >
< context >
< name > InoreaderServiceRoot < / name >
< message >
< source > Authentication status : % 1
Login tokens expiration : % 2 < / source >
< translation > Status da autenticação : % 1
Expiração dos tokens de login : % 2 < / translation >
< / message >
< message >
< source > logged - in < / source >
< translation > logado < / translation >
< / message >
< message >
< source > NOT logged - in < / source >
< translation > NÃO logado < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > LabelsMenu < / name >
< message >
< source > Labels < / source >
< translation > Rótulos < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > LabelsNode < / name >
< message >
< source > Labels < / source >
< translation > Rótulos < / translation >
< / message >
< message >
< source > You can see all your labels ( tags ) here . < / source >
2021-05-31 10:47:12 +02:00
< translation > Você pode ver todos os seus rótulos ( tags ) aqui . < / translation >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< / message >
< message >
< source > New label < / source >
< translation > Novo rótulo < / translation >
< / message >
< message >
< source > This account does not allow you to create labels . < / source >
< translation > Esta conta não permite que você crie rótulos . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Not allowed < / source >
< translation > Não permitido < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > LocationLineEdit < / name >
< message >
< source > Website address goes here < / source >
< translation > O endereço do site vai aqui < / translation >
< / message >
< / context >
2021-05-07 09:29:15 +02:00
< context >
< name > MariaDbDriver < / name >
< message >
< source > MySQL server works as expected . < / source >
< translation > Servidor MySQL funcionando como esperado . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Selected database does not exist ( yet ) . It will be created . It & apos ; s okay . < / source >
< translation > O banco de dados selecionado não existe ( ainda ) . Ele será criado . Está tudo certo . < / translation >
< / message >
< message >
< source > No MySQL server is running in the target destination . < / source >
< translation > Nenhum servidor MySQL em execução no local de destino . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Access denied . Invalid username or password used . < / source >
< translation > Acesso negado . Nome de usuário ou senha incorreta . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Unknown error : & apos ; % 1 & apos ; . < / source >
< translation > Erro desconhecido : & apos ; % 1 & apos ; . < / translation >
< / message >
< message >
< source > MariaDB < / source >
2021-05-10 07:09:02 +02:00
< translation > MariaDB < / translation >
2021-05-07 09:29:15 +02:00
< / message >
< / context >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< context >
< name > MessageBox < / name >
< message >
< source > Do not show this dialog again . < / source >
< translation > Não mostrar este diálogo de novo . < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > MessageBrowser < / name >
< message >
< source > You clicked some link . You can download the link contents or open it in external web browser . < / source >
< translation > Você clicou em algum link . Você pode baixar o conteúdo do link ou abrir ele no navegador externo . < / translation >
< / message >
< message >
< source > What action do you want to take ? < / source >
< translation > Qual ação você deseja realizar ? < / translation >
< / message >
< message >
< source > Open in external browser < / source >
< translation > Abrir no navegador externo < / translation >
< / message >
< message >
< source > Download < / source >
< translation > Baixar < / translation >
< / message >
< message >
< source > Always open links in external browser . < / source >
< translation > Sempre abrir links no navegador externo . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Incorrect link < / source >
< translation > Link incorreto < / translation >
< / message >
< message >
< source > Selected hyperlink is invalid . < / source >
< translation > O hyperlink selecionado é inválido . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Click this link to download it or open it with external browser . < / source >
< translation > Clique neste link para baixar ou abrir no navegador externo . < / translation >
< / message >
< message >
< source > image < / source >
< translation > imagem < / translation >
< / message >
< / context >
2021-05-07 09:29:15 +02:00
< context >
< name > MessageCountSpinBox < / name >
< message >
< source > = unlimited < / source >
< translation > = ilimitado < / translation >
< / message >
< message >
< source > message < / source >
2021-05-10 07:09:02 +02:00
< translation > mensagem < / translation >
2021-05-07 09:29:15 +02:00
< / message >
< message >
< source > messages < / source >
< translation > mensagens < / translation >
< / message >
< / context >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< context >
< name > MessagePreviewer < / name >
< message >
< source > Mark message as read < / source >
< translation > Marcar mensagem como lida < / translation >
< / message >
< message >
< source > Mark message as unread < / source >
< translation > Marcar mensagem como não lida < / translation >
< / message >
< message >
< source > Switch message importance < / source >
< translation > Mudar importância da mensagem < / translation >
< / message >
< / context >
2021-05-07 09:29:15 +02:00
< context >
< name > MessageTextBrowser < / name >
< message >
< source > Open with external tool < / source >
< translation > Abrir com ferramenta externa < / translation >
< / message >
< / context >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< context >
< name > MessagesForFiltersModel < / name >
< message >
< source > Read < / source >
< translation > Lida < / translation >
< / message >
< message >
< source > Important < / source >
< translation > Importante < / translation >
< / message >
< message >
< source > In recycle bin < / source >
< translation > Na lixeira < / translation >
< / message >
< message >
< source > Title < / source >
< translation > Título < / translation >
< / message >
< message >
< source > URL < / source >
< translation > URL < / translation >
< / message >
< message >
< source > Author < / source >
< translation > Autor < / translation >
< / message >
< message >
< source > Created on < / source >
< translation > Criado em < / translation >
< / message >
2021-05-07 09:29:15 +02:00
< message >
< source > Score < / source >
2021-05-10 07:09:02 +02:00
< translation > Pontuação < / translation >
2021-05-07 09:29:15 +02:00
< / message >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< / context >
< context >
< name > MessagesModel < / name >
< message >
< source > Id < / source >
< translation > ID < / translation >
< / message >
< message >
< source > Read < / source >
< translation > Lida < / translation >
< / message >
< message >
< source > Deleted < / source >
< translation > Excluída < / translation >
< / message >
< message >
< source > Important < / source >
< translation > Importante < / translation >
< / message >
< message >
< source > Feed < / source >
< translation > Feed < / translation >
< / message >
< message >
< source > Title < / source >
< translation > Título < / translation >
< / message >
< message >
< source > Url < / source >
< translation > URL < / translation >
< / message >
< message >
< source > Author < / source >
< translation > Autor < / translation >
< / message >
< message >
< source > Contents < / source >
< translation > Conteúdo < / translation >
< / message >
< message >
< source > Is message read ? < / source >
< translation > A mensagem foi lida ? < / translation >
< / message >
< message >
< source > Is message deleted ? < / source >
< translation > A mensagem foi excluída ? < / translation >
< / message >
< message >
< source > Is message important ? < / source >
< translation > A mensagem é importante ? < / translation >
< / message >
< message >
< source > Title of the message . < / source >
< translation > Título da mensagem . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Url of the message . < / source >
< translation > URL da mensagem . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Author of the message . < / source >
< translation > Autor da mensagem . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Creation date of the message . < / source >
< translation > Data de criação da mensagem . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Contents of the message . < / source >
< translation > Conteúdo da mensagem . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Permanently deleted < / source >
< translation > Excluída permanentemente < / translation >
< / message >
< message >
< source > Is message permanently deleted from recycle bin ? < / source >
< translation > A mensagem foi excluída permanentemente da lixeira ? < / translation >
< / message >
< message >
< source > Attachments < / source >
< translation > Anexos < / translation >
< / message >
< message >
< source > List of attachments . < / source >
< translation > Lista de anexos . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Loading of messages failed , maybe messages could not be downloaded . < / source >
< translation > Falha ao carregar mensagens . Talvez as mensagens não puderam ser baixadas . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Loading of messages from item & apos ; % 1 & apos ; failed . < / source >
< translation > Falha ao carregar mensagens do item & apos ; % 1 & apos ; . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Account ID < / source >
< translation > ID da Conta < / translation >
< / message >
< message >
< source > Custom ID < / source >
< translation > ID Personalizado < / translation >
< / message >
< message >
< source > Account ID of the message . < / source >
< translation > ID da conta desta mensagem . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Custom ID of the message < / source >
< translation > ID personalizada da mensagem < / translation >
< / message >
< message >
< source > Custom hash < / source >
< translation > Hash personalizado < / translation >
< / message >
< message >
< source > Custom hash of the message . < / source >
< translation > Hash personalizado da mensagem . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Feed ID < / source >
< translation > ID do feed < / translation >
< / message >
< message >
< source > Custom ID of feed of the message . < / source >
< translation > ID personalizado do feed da mensagem . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Has enclosures < / source >
< translation > Possui anexos < / translation >
< / message >
< message >
< source > Indication of enclosures presence within the message . < / source >
< translation > Indiciação de presença de anexos na mensagem . < / translation >
< / message >
2021-05-07 09:29:15 +02:00
< message >
< source > Score < / source >
2021-05-10 07:09:02 +02:00
< translation > Pontuação < / translation >
2021-05-07 09:29:15 +02:00
< / message >
< message >
< source > ID of the message . < / source >
2021-05-10 07:09:02 +02:00
< translation > ID da mensagem . < / translation >
2021-05-07 09:29:15 +02:00
< / message >
< message >
< source > ID of feed which this message belongs to . < / source >
2021-05-10 07:09:02 +02:00
< translation > ID do feed ao qual esta mensagem pertence . < / translation >
2021-05-07 09:29:15 +02:00
< / message >
< message >
< source > Score of the message . < / source >
2021-05-10 07:09:02 +02:00
< translation > Pontuação da mensagem . < / translation >
2021-05-07 09:29:15 +02:00
< / message >
2021-06-15 07:19:10 +02:00
< message >
< source > Date < / source >
2021-06-19 07:59:40 +02:00
< translation > Data < / translation >
2021-06-15 07:19:10 +02:00
< / message >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< / context >
< context >
< name > MessagesToolBar < / name >
< message >
< source > Search messages < / source >
< translation > Localizar mensagens < / translation >
< / message >
< message >
< source > Message search box < / source >
< translation > Caixa de pesquisa de mensagens < / translation >
< / message >
< message >
< source > Menu for highlighting messages < / source >
< translation > Menu para destacar mensagens < / translation >
< / message >
< message >
< source > No extra highlighting < / source >
< translation > Sem destaque extra < / translation >
< / message >
< message >
< source > Highlight unread messages < / source >
< translation > Destacar mensagens não lidas < / translation >
< / message >
< message >
< source > Highlight important messages < / source >
< translation > Destacar mensagens importantes < / translation >
< / message >
< message >
2021-01-22 07:39:17 +01:00
< source > Display all messages < / source >
< translation > Exibir todas as mensagens < / translation >
< / message >
< message >
< source > Message highlighter < / source >
< translation > Destacador de mensagens < / translation >
< / message >
< message >
< source > Toolbar spacer < / source >
< translation > Espaçador da barra de ferramentas < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > MessagesView < / name >
< message >
< source > Context menu for messages < / source >
< translation > Menu de contexto para mensagens < / translation >
< / message >
< message >
< source > Problem with starting external e - mail client < / source >
< translation > Problema ao iniciar cliente de e - mail externo < / translation >
< / message >
< message >
< source > External e - mail client could not be started . < / source >
< translation > O cliente de e - mail externo não pôde ser iniciado . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Open with external tool < / source >
< translation > Abrir com ferramenta externa < / translation >
< / message >
< message >
< source > Cannot run external tool < / source >
< translation > Não é possível executar ferramenta externa < / translation >
< / message >
< message >
< source > External tool & apos ; % 1 & apos ; could not be started . < / source >
< translation > Ferramenta externa & apos ; % 1 & apos ; não pôde ser iniciada . < / translation >
< / message >
2021-05-07 09:29:15 +02:00
< message >
< source > No external tools activated < / source >
2021-05-10 07:09:02 +02:00
< translation > Nenhuma ferramenta externa ativada < / translation >
2021-05-07 09:29:15 +02:00
< / message >
2021-01-22 07:39:17 +01:00
< / context >
< context >
< name > NetworkFactory < / name >
< message >
< source > protocol error < / source >
< extracomment > Network status . < / extracomment >
< translation > erro de protocolo < / translation >
< / message >
< message >
< source > host not found < / source >
< extracomment > Network status . < / extracomment >
< translation > servidor não encontrado < / translation >
< / message >
< message >
< source > connection refused < / source >
< extracomment > Network status . < / extracomment >
< translation > conexão negada < / translation >
< / message >
< message >
< source > connection timed out < / source >
< extracomment > Network status . < / extracomment >
< translation > tempo limite da conexão esgotado < / translation >
< / message >
< message >
< source > SSL handshake failed < / source >
< extracomment > Network status . < / extracomment >
< translation > Falha de conexão SSL < / translation >
< / message >
< message >
< source > proxy server connection refused < / source >
< extracomment > Network status . < / extracomment >
< translation > conexão do servidor proxy negada < / translation >
< / message >
< message >
< source > temporary failure < / source >
< extracomment > Network status . < / extracomment >
< translation > falha temporária < / translation >
< / message >
< message >
< source > authentication failed < / source >
< extracomment > Network status . < / extracomment >
< translation > falha na autenticação < / translation >
< / message >
< message >
< source > proxy authentication required < / source >
< extracomment > Network status . < / extracomment >
< translation > autenticação proxy necessária < / translation >
< / message >
< message >
< source > proxy server not found < / source >
< extracomment > Network status . < / extracomment >
< translation > servidor proxy não encontrado < / translation >
< / message >
< message >
< source > content not found < / source >
< extracomment > Network status . < / extracomment >
< translation > conteúdo não encontrado < / translation >
< / message >
< message >
< source > unknown error < / source >
< extracomment > Network status . < / extracomment >
< translation > erro desconhecido < / translation >
< / message >
< message >
< source > no errors < / source >
< extracomment > Network status . < / extracomment >
< translation > nenhum erro < / translation >
< / message >
< message >
< source > access to content was denied < / source >
< translation > acesso ao conteúdo negado < / translation >
< / message >
< message >
< source > connection timed out or was cancelled < / source >
< translation > o tempo limite da conexão esgotou ou foi cancelada < / translation >
< / message >
< message >
< source > unknown content < / source >
< extracomment > Network status . < / extracomment >
< translation > conteúdo desconhecido < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > NetworkProxyDetails < / name >
< message >
< source > Form < / source >
< translation > Formulário < / translation >
< / message >
< message >
< source > Type < / source >
< extracomment > Proxy server type . < / extracomment >
< translation > Tipo < / translation >
< / message >
< message >
< source > Host < / source >
< translation > Host < / translation >
< / message >
< message >
< source > Hostname or IP of your proxy server < / source >
< translation > Nome do host ou IP do seu servidor proxy < / translation >
< / message >
< message >
< source > Port < / source >
< translation > Porta < / translation >
< / message >
< message >
< source > Username < / source >
< translation > Usuário < / translation >
< / message >
< message >
< source > Your username for proxy server authentication < / source >
< translation > Seu nome de usuário para autenticação do servidor proxy < / translation >
< / message >
< message >
< source > Password < / source >
< translation > Senha < / translation >
< / message >
< message >
< source > Your password for proxy server authentication < / source >
< translation > Sua senha para autenticação do servidor proxy < / translation >
< / message >
< message >
< source > Display password < / source >
< translation > Mostrar senha < / translation >
< / message >
< message >
< source > Note that these settings are applied only on newly established connections . < / source >
< translation > Note que estas configurações são aplicadas somente em novas conexões estabelecidas . < / translation >
< / message >
< message >
< source > No proxy < / source >
< translation > Sem proxy < / translation >
< / message >
< message >
< source > System proxy < / source >
< translation > Proxy do sistema < / translation >
< / message >
< message >
< source > Socks5 < / source >
< translation > Socks5 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Http < / source >
< translation > HTTP < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > NewspaperPreviewer < / name >
< message >
< source > Form < / source >
< translation > Formulário < / translation >
< / message >
< message numerus = "yes" >
< source > Show more messages ( % n remaining ) < / source >
< translation > < numerusform > Mostrar mais mensagens ( % n restante ) < / numerusform > < numerusform > Mostrar mais mensagens ( % n restantes ) < / numerusform > < / translation >
< / message >
< message >
< source > Cannot show more messages < / source >
< translation > Não é possível mostrar mais mensagens < / translation >
< / message >
< message >
< source > Cannot show more messages because parent feed was removed . < / source >
< translation > Não é possível mostrar mais mensagens pois o feed principal foi removido . < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > OAuth2Service < / name >
< message >
< source > Click here to login . < / source >
< translation > Clique aqui para fazer login . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Logging in via OAuth 2.0 . . . < / source >
< translation > Fazendo login via OAuth 2.0 . . . < / translation >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< / message >
< message >
2021-01-22 07:39:17 +01:00
< source > Refreshing login tokens for & apos ; % 1 & apos ; . . . < / source >
< translation > Atualizando tokens de login para & apos ; % 1 & apos ; . . . < / translation >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< / message >
< message >
2021-01-22 07:39:17 +01:00
< source > You have to login first < / source >
< translation > Você precisa fazer login primeiro < / translation >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< / message >
< message >
2021-02-03 10:53:12 +01:00
< source > You can close this window now . Go back to % 1 . < / source >
< translation > Você pode fechar esta janela agora . Volte para % 1 . < / translation >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< / message >
< message >
2021-02-03 10:53:12 +01:00
< source > Failed to start OAuth redirection listener . Maybe your rights are not high enough . < / source >
2021-02-04 09:47:49 +01:00
< translation > Falha ao iniciar escuta de redirecionamento OAuth . Talvez você não possua direitos suficientes . < / translation >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< / message >
2021-01-22 07:39:17 +01:00
< / context >
< context >
< name > OwnCloudAccountDetails < / name >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< message >
2021-01-22 07:39:17 +01:00
< source > Force execution of server - side update when updating feeds from RSS Guard < / source >
< translation > Forçar execução de atualização do lado do servidor ao atualizar feeds do RSS Guard < / translation >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< / message >
< message >
2021-01-22 07:39:17 +01:00
< source > URL < / source >
< translation > URL < / translation >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< / message >
< message >
2021-01-22 07:39:17 +01:00
< source > Some feeds require authentication , including GMail feeds . BASIC , NTLM - 2 and DIGEST - MD5 authentication schemes are supported . < / source >
< translation > Alguns feeds necessitam de autenticação , incluindo feeds do GMail . Esquemas de autenticação BASIC , NTLM - 2 e DIGEST - MD5 são suportados . < / translation >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< / message >
< message >
2021-01-22 07:39:17 +01:00
< source > Authentication < / source >
< translation > Autenticação < / translation >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< / message >
< message >
2021-01-22 07:39:17 +01:00
< source > Username < / source >
< translation > Usuário < / translation >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< / message >
< message >
2021-01-22 07:39:17 +01:00
< source > Password < / source >
< translation > Senha < / translation >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< / message >
< message >
2021-01-22 07:39:17 +01:00
< source > Show password < / source >
< translation > Mostrar senha < / translation >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< / message >
< message >
2021-01-22 07:39:17 +01:00
< source > & amp ; Test setup < / source >
< translation > & amp ; Testar configuração < / translation >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< / message >
< message >
2021-01-22 07:39:17 +01:00
< source > Leaving this option on causes that updates of feeds will be probably much slower and may time - out often . < / source >
< translation > Deixar essa opção ativada faz com que as atualizações dos feeds sejam provavelmente muito mais lentas e possam expirar com frequência . < / translation >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< / message >
< message >
2021-01-22 07:39:17 +01:00
< source > Password for your Nextcloud account < / source >
< translation > Senha para sua conta Nextcloud < / translation >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< / message >
< message >
2021-01-22 07:39:17 +01:00
< source > Username for your Nextcloud account < / source >
< translation > Usuário para sua conta Nextcloud < / translation >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< / message >
< message >
2021-01-22 07:39:17 +01:00
< source > URL of your Nextcloud server , without any API path < / source >
< translation > URL do seu servidor Nextcloud , sem caminho da API < / translation >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< / message >
< message >
2021-01-22 07:39:17 +01:00
< source > No test done yet . < / source >
< translation > Nenhum teste feito ainda . < / translation >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< / message >
< message >
2021-01-22 07:39:17 +01:00
< source > Here , results of connection test are shown . < / source >
< translation > Aqui são exibidos os resultados do teste de conexão . < / translation >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< / message >
< message >
2021-01-22 07:39:17 +01:00
< source > = unlimited < / source >
< translation > = ilimitado < / translation >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< / message >
< message >
2021-01-22 07:39:17 +01:00
< source > messages < / source >
< translation > mensagens < / translation >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< / message >
< message >
2021-01-22 07:39:17 +01:00
< source > Network error : & apos ; % 1 & apos ; . < / source >
< translation > Erro de rede : & apos ; % 1 & apos ; . < / translation >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< / message >
2021-01-22 07:39:17 +01:00
< message >
< source > Network error , have you entered correct Nextcloud endpoint and password ? < / source >
< translation > Erro de rede , você entrou o endpoint e senha correta do Nextcloud ? < / translation >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< / message >
< message >
2021-01-22 07:39:17 +01:00
< source > Installed version : % 1 , required at least : % 2 . < / source >
< translation > Versão instalada : % 1 , necessária pelo menos : % 2 . < / translation >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< / message >
< message >
2021-01-22 07:39:17 +01:00
< source > Selected Nextcloud News server is running unsupported version . < / source >
< translation > O servidor Nextcloud News selecionado está executando uma versão não suportada . < / translation >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< / message >
< message >
2021-01-22 07:39:17 +01:00
< source > Nextcloud News server is okay . < / source >
< translation > O servidor Nextcloud News está correto . < / translation >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< / message >
< message >
2021-01-22 07:39:17 +01:00
< source > Unspecified error , did you enter correct URL ? < / source >
< translation > Erro não especificado , você forneceu o URL correto ? < / translation >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< / message >
< message >
2021-01-22 07:39:17 +01:00
< source > Username cannot be empty . < / source >
< translation > O nome de usuário não pode estar vazio . < / translation >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< / message >
< message >
2021-01-22 07:39:17 +01:00
< source > Username is okay . < / source >
< translation > O nome de usuário está correto . < / translation >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< / message >
< message >
2021-01-22 07:39:17 +01:00
< source > Password cannot be empty . < / source >
< translation > A senha não pode estar vazia . < / translation >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< / message >
< message >
2021-01-22 07:39:17 +01:00
< source > Password is okay . < / source >
< translation > A senha está correta . < / translation >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< / message >
< message >
2021-01-22 07:39:17 +01:00
< source > URL cannot be empty . < / source >
< translation > O URL não pode estar vazio . < / translation >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< / message >
< message >
2021-01-22 07:39:17 +01:00
< source > URL is okay . < / source >
< translation > O URL está correto . < / translation >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< / message >
2021-06-15 07:19:10 +02:00
< message >
< source > Download unread articles only < / source >
2021-06-19 07:59:40 +02:00
< translation > Baixar somente artigos não lidos < / translation >
2021-06-15 07:19:10 +02:00
< / message >
< message >
< source > Only download newest X articles per feed < / source >
2021-06-19 07:59:40 +02:00
< translation > Somente baixar os X artigos mais recentes por feed < / translation >
2021-06-15 07:19:10 +02:00
< / message >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< / context >
< context >
< name > QObject < / name >
< message >
< source > LANG_ABBREV < / source >
< extracomment > Abbreviation of language , e . g . en . Use ISO 639 - 1 code here combined with ISO 3166 - 1 ( alpha - 2 ) code . Examples : & quot ; cs & quot ; , & quot ; en & quot ; , & quot ; it & quot ; , & quot ; cs_CZ & quot ; , & quot ; en_GB & quot ; , & quot ; en_US & quot ; . < / extracomment >
< translation > pt_BR < / translation >
< / message >
< message >
< source > LANG_AUTHOR < / source >
< extracomment > Name of translator - optional . < / extracomment >
< translation > Igor Rückert < / translation >
< / message >
< message >
< source > LANG_EMAIL < / source >
< translation > igorruckert @yahoo . com . br < / translation >
< / message >
< message numerus = "yes" >
< source >
+ % n other feeds . < / source >
< translation > < numerusform >
+ % n outro feed . < / numerusform > < numerusform >
+ % n outros feeds . < / numerusform > < / translation >
< / message >
< message >
< source > Load initial set of feeds < / source >
< translation > Carregar conjunto inicial de feeds < / translation >
< / message >
< message >
< source > This service offers integration with Tiny Tiny RSS .
Tiny Tiny RSS is an open source web - based news feed ( RSS / Atom ) reader and aggregator , designed to allow you to read news from any location , while feeling as close to a real desktop application as possible .
At least API level % 1 is required . < / source >
< translation > Este serviço oferece integração com o Tiny Tiny RSS .
2021-05-31 10:47:12 +02:00
O Tiny Tiny RSS é um leitor e agregador de feeds de notícias ( RSS / Atom ) baseado na web de código aberto , desenvolvido para permitir que você leia notícias de qualquer local , enquanto se sente o mais próximo possível de um aplicativo real para desktop .
2021-01-12 07:45:46 +01:00
Pelo menos o API nível % 1 é necessário . < / translation >
< / message >
< message >
< source > This service offers integration with standard online RSS / RDF / ATOM feeds and podcasts . < / source >
< translation > Este serviço oferece integração com feeds padrão RSS / RDF / ATOM e podcasts . < / translation >
< / message >
< message >
< source > The News app is an RSS / Atom feed aggregator . It is part of Nextcloud suite . This plugin implements % 1 API . < / source >
2021-05-31 10:47:12 +02:00
< translation > O aplicativo Notícias é um agregador de feed RSS / Atom . Ele é parte da suíte Nextcloud . Este plugin implementa a API % 1 . < / translation >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< / message >
< message >
< source > New version available < / source >
< translation > Nova versão disponível < / translation >
< / message >
< message >
< source > Click the bubble for more information . < / source >
< translation > Clique no balão para mais informações . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Passed external tool representation is not valid . < / source >
< translation > A representação da ferramenta externa aprovada não é válida . < / translation >
< / message >
< message >
< source > This is integration of Inoreader . < / source >
< translation > Esta é a integração do Inoreader . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Simple Gmail integration via JSON API . Allows sending e - mails too . < / source >
< translation > Integração simples do Gmail via API JSON . Permite também o envio de e - mails . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Welcome to % 1 .
Please , check NEW stuff included in this
version by clicking this popup notification . < / source >
< translation > Bem - vindo ao % 1 .
Por favor , veja o NOVO conteúdo incluído nesta
versão , clicando nesta notificação popup . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Cannot insert message filter , because current database cannot return last inserted row ID . < / source >
< translation > Não é possível inserir filtro de mensagens , pois o banco de dados atual não pode retornar o ID da ú ltima linha inserida . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Standard online feeds ( RSS / ATOM / JSON ) < / source >
< translation > Feeds online padrão ( RSS / ATOM / JSON ) < / translation >
< / message >
2021-02-03 10:53:12 +01:00
< message >
< source > Google Reader API is used by many online RSS readers . This is here to support < / source >
2021-02-04 09:47:49 +01:00
< translation > O API do Google Reader é usado por muitos leitores de RSS online . Isto está aqui para oferecer suporte < / translation >
2021-02-03 10:53:12 +01:00
< / message >
2021-02-11 07:39:05 +01:00
< message >
2021-05-07 09:29:15 +02:00
< source > Keep up with the topics and trends you care about , without the overwhelm .
Feedly is a secure space where you can privately organize and research the topics and trends that matter to you . < / source >
2021-05-10 07:09:02 +02:00
< translation > Fique por dentro dos tópicos e tendências de seu interesse , sem sobrecarregar .
O Feedly é um espaço seguro onde você pode organizar e pesquisar com privacidade os tópicos e tendências que são importantes para você . < / translation >
2021-02-11 07:39:05 +01:00
< / message >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< / context >
< context >
< name > RecycleBin < / name >
< message >
< source > Recycle bin < / source >
< translation > Lixeira < / translation >
< / message >
< message >
< source > Recycle bin contains all deleted messages from all feeds . < / source >
< translation > A lixeira contém todas as mensagens excluídas de todos os feeds . < / translation >
< / message >
< message numerus = "yes" >
< source > % n deleted message ( s ) . < / source >
< translation > < numerusform > % n mensagem excluída . < / numerusform > < numerusform > % n mensagens excluídas . < / numerusform > < / translation >
< / message >
< message >
< source > Restore recycle bin < / source >
< translation > Restaurar lixeira < / translation >
< / message >
< message >
< source > Empty recycle bin < / source >
< translation > Esvaziar lixeira < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > RootItem < / name >
< message numerus = "yes" >
< source > % n unread message ( s ) . < / source >
< extracomment > Tooltip for & quot ; unread & quot ; column of feed list . < / extracomment >
< translation > < numerusform > % n mensagem não lida . < / numerusform > < numerusform > % n mensagem ( ns ) não lidas . < / numerusform > < / translation >
< / message >
< / context >
2021-02-03 10:53:12 +01:00
< context >
< name > ScriptException < / name >
< message >
< source > script line is not well - formed < / source >
2021-02-04 09:47:49 +01:00
< translation > a linha do script não está bem formada < / translation >
2021-02-03 10:53:12 +01:00
< / message >
< message >
< source > script threw an error < / source >
2021-02-04 09:47:49 +01:00
< translation > o script gerou um erro < / translation >
2021-02-03 10:53:12 +01:00
< / message >
< message >
< source > script & apos ; s interpreter was not found < / source >
2021-02-04 09:47:49 +01:00
< translation > o intérprete do script não foi encontrado < / translation >
2021-02-03 10:53:12 +01:00
< / message >
< message >
< source > script execution took too long < / source >
2021-02-04 09:47:49 +01:00
< translation > a execução do script demorou tempo demais < / translation >
2021-02-03 10:53:12 +01:00
< / message >
< message >
< source > unknown error < / source >
< translation > erro desconhecido < / translation >
< / message >
< / context >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< context >
< name > SearchTextWidget < / name >
< message >
< source > Clear searched phrase < / source >
< translation > Limpar frase pesquisada < / translation >
< / message >
< message >
< source > Seach text < / source >
< translation > Pesquisar texto < / translation >
< / message >
< message >
< source > Find previous occurence < / source >
< translation > Localizar ocorrência anterior < / translation >
< / message >
< message >
< source > Find next occurence < / source >
< translation > Localizar próxima ocorrência < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > ServiceRoot < / name >
< message >
< source > Synchronize folders & amp ; & amp ; other items < / source >
< translation > Sincronizar pastas & amp ; & amp ; outros itens < / translation >
< / message >
< message >
< source > Synchronize message cache < / source >
< translation > Sincronizar cache de mensagens < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > SettingsBrowserMail < / name >
< message >
< source > External web browser < / source >
< translation > Navegador externo < / translation >
< / message >
< message >
< source > & lt ; html & gt ; & lt ; head / & gt ; & lt ; body & gt ; & lt ; p & gt ; If unchecked , then default system - wide web browser is used . & lt ; / p & g t ; & l t ; / b o d y & g t ; & l t ; / h t m l & g t ; < / s o u r c e >
< translation > & lt ; html & gt ; & lt ; head / & gt ; & lt ; body & gt ; & lt ; p & gt ; Se desmarcado , então o navegador padrão do sistema será usado . & lt ; / p & g t ; & l t ; / b o d y & g t ; & l t ; / h t m l & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
< message >
< source > Use custom external web browser < / source >
< translation > Usar navegador externo personalizado < / translation >
< / message >
< message >
< source > Web browser executable < / source >
< translation > Executável do navegador < / translation >
< / message >
< message >
< source > Executable file of web browser < / source >
< translation > Arquivo executável do navegador < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Browse < / source >
< translation > & amp ; Procurar < / translation >
< / message >
< message >
< source > Use sample arguments for < / source >
< translation > Usar exemplos de argumentos para < / translation >
< / message >
< message >
< source > Select browser < / source >
< translation > Selecionar navegador < / translation >
< / message >
< message >
< source > Note that & quot ; % 1 & quot ; ( without quotation marks ) is placeholder for URL of selected message . < / source >
< translation > Note que & quot ; % 1 & quot ; ( sem aspas ) é o local reservado para o URL da mensagem selecionada . < / translation >
< / message >
< message >
< source > External e - mail client < / source >
< translation > Cliente de e - mail externo < / translation >
< / message >
< message >
< source > Use custom external e - mail client < / source >
< translation > Usar cliente de e - mail externo personalizado < / translation >
< / message >
< message >
< source > E - mail client executable < / source >
< translation > Executável do cliente de e - mail < / translation >
< / message >
< message >
< source > Executable file of e - mail client < / source >
< translation > Arquivo executável do cliente de e - mail < / translation >
< / message >
< message >
< source > Select client < / source >
< translation > Selecionar cliente < / translation >
< / message >
< message >
< source > Placeholders :
• % 1 - title of selected message ,
• % 2 - body of selected message . < / source >
< translation > Espaços reservados :
• % 1 - título da mensagem selecionada .
• % 2 - corpo da mensagem selecionada . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Select web browser executable < / source >
< translation > Selecione o executável do navegador < / translation >
< / message >
< message >
< source > Executables ( * ) < / source >
< extracomment > File filter for external browser selection dialog .
-- -- -- -- --
2021-05-07 09:29:15 +02:00
File filter for external e - mail selection dialog . < / extracomment >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< translation > Executáveis ( * ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Executables ( * . * ) < / source >
< translation > Executáveis ( * . * ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Select e - mail executable < / source >
< translation > Selecione o executável de e - mail < / translation >
< / message >
< message >
< source > Opera 12 or older < / source >
< translation > Opera 12 ou anterior < / translation >
< / message >
< message >
< source > Mozilla Thunderbird < / source >
< translation > Mozilla Thunderbird < / translation >
< / message >
< message >
< source > Web browser & amp ; e - mail & amp ; proxy < / source >
< translation > Navegador & amp ; e - mail & amp ; proxy < / translation >
< / message >
< message >
< source > Always open links from simple internal text browser in external web browser < / source >
< translation > Sempre abre links do navegador de texto interno simples no navegador externo < / translation >
< / message >
< message >
< source > External tools < / source >
< translation > Ferramentas externas < / translation >
< / message >
< message >
< source > On this page , you can setup a list of external tools which can open URLs of selected messages . < / source >
< translation > Nesta página , você pode configurar a lista de ferramentas externas que podem abrir URLs de mensagens selecionadas . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Executable < / source >
< translation > Executável < / translation >
< / message >
< message >
< source > Parameters < / source >
< translation > Parâmetros < / translation >
< / message >
< message >
< source > Select external tool < / source >
< translation > Selecione a ferramenta externa < / translation >
< / message >
< message >
< source > Enter parameters < / source >
< translation > Entre os parâmetros < / translation >
< / message >
< message >
< source > Parameters passed to executable < / source >
< translation > Parâmetros enviados ao executável < / translation >
< / message >
2021-01-22 07:39:17 +01:00
< message >
< source > Network proxy < / source >
2021-02-03 10:53:12 +01:00
< translation > Proxy de rede < / translation >
2021-01-22 07:39:17 +01:00
< / message >
2021-05-07 09:29:15 +02:00
< message >
< source > & amp ; Add new external tool < / source >
2021-05-10 07:09:02 +02:00
< translation > & amp ; Adicionar nova ferramenta externa < / translation >
2021-05-07 09:29:15 +02:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Edit selected external tool < / source >
2021-05-10 07:09:02 +02:00
< translation > & amp ; Editar ferramenta externa selecionada < / translation >
2021-05-07 09:29:15 +02:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Delete selected external tool < / source >
2021-05-10 07:09:02 +02:00
< translation > E & amp ; xcluir ferramenta externa selecionada < / translation >
2021-05-07 09:29:15 +02:00
< / message >
< message >
< source > Enter ( optional ) parameters separated by & quot ; % 1 & quot ; : < / source >
2021-05-10 07:09:02 +02:00
< translation > Entre ( opcional ) os parâmetros separados por & quot ; % 1 & quot ; : < / translation >
2021-05-07 09:29:15 +02:00
< / message >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< / context >
< context >
< name > SettingsDatabase < / name >
< message >
< source > WARNING : Note that switching to another data storage type will NOT copy existing your data from currently active data storage to newly selected one . < / source >
< translation > AVISO : Note que mudar para outro tipo de armazenamento de dados NÃO irá copiar os dados existentes do armazenamento ativo atual para o novo . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Database driver < / source >
< translation > Driver do banco de dados < / translation >
< / message >
< message >
< source > Use in - memory database as the working database < / source >
< translation > Usar banco de dados na memória como banco de dados de trabalho < / translation >
< / message >
< message >
< source > Usage of in - memory working database has several advantages and pitfalls . Make sure that you are familiar with these before you turn this feature on . Advantages :
& lt ; ul & gt ;
& lt ; li & gt ; higher speed for feed / message manipulations ( especially with thousands of messages displayed ) , & lt ; / l i & g t ;
& lt ; li & gt ; whole database stored in RAM , thus your hard drive can rest more . & lt ; / l i & g t ;
& lt ; / u l & g t ;
Disadvantages :
& lt ; ul & gt ;
& lt ; li & gt ; if application crashes , your changes from last session are lost , & lt ; / l i & g t ;
& lt ; li & gt ; application startup and shutdown can take little longer ( max . 2 seconds ) . & lt ; / l i & g t ;
& lt ; / u l & g t ;
Authors of this application are NOT responsible for lost data . < / source >
2021-01-15 10:59:24 +01:00
< translation > O uso do banco de dados ativo na memória possui várias vantagens e desvantagens . Certifique - se de estar familiarizado com estes antes de ativar esse recurso . Vantagens :
& lt ; ul & gt ;
& lt ; li & gt ; maior velocidade na manipulação de feeds / mensagens ( especialmente com milhares de mensagens exibidas ) , & lt ; / l i & g t ;
& lt ; li & gt ; todo o banco de dados armazenado na RAM , assim seu disco rígido não trabalho tanto . & lt ; / l i & g t ;
& lt ; / u l & g t ;
Desvantagens :
& lt ; ul & gt ;
& lt ; li & gt ; se o aplicativo travar , as alterações feitas na ú ltima sessão serão perdidas , & lt ; / l i & g t ;
& lt ; li & gt ; a inicialização e encerramento do aplicativo pode demorar um pouco mais ( máx . 2 segundos ) . & lt ; / l i & g t ;
& lt ; / u l & g t ;
Os autores deste aplicativo NÃO são responsáveis pela perda de dados . < / translation >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< / message >
< message >
< source > Hostname < / source >
< translation > Nome do host < / translation >
< / message >
< message >
< source > Port < / source >
< translation > Porta < / translation >
< / message >
< message >
< source > Username < / source >
< translation > Usuário < / translation >
< / message >
< message >
< source > Password < / source >
< translation > Senha < / translation >
< / message >
< message >
< source > Test setup < / source >
< translation > Testar configuração < / translation >
< / message >
< message >
< source > Note that speed of used MySQL server and latency of used connection medium HEAVILY influences the final performance of this application . Using slow database connections leads to bad performance when browsing feeds or messages . < / source >
2021-01-15 10:59:24 +01:00
< translation > Note que a velocidade do servidor MySQL usado e a latência da conexão influenciam FORTEMENTE no desempenho final deste aplicativo . Usar conexões lentas ao banco de dados ocasionam um desempenho ruim ao navegar por feeds ou mensagens . < / translation >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Show password < / source >
< translation > Mo & amp ; strar senha < / translation >
< / message >
< message >
< source > Working database < / source >
< translation > Bando de dados de trabalho < / translation >
< / message >
< message >
< source > Hostname is empty . < / source >
< translation > O nome do host está vazio . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Hostname looks ok . < / source >
< translation > O nome do host parece estar correto . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Username is empty . < / source >
< translation > Usuário está vazio . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Username looks ok . < / source >
< translation > O nome de usuário parece estar correto . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Password is empty . < / source >
< translation > Senha está vazia . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Password looks ok . < / source >
< translation > A senha parece correta . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Working database is empty . < / source >
< translation > O banco de dados de trabalho está vazio . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Working database is ok . < / source >
< translation > O banco de dados de trabalho está correto . < / translation >
< / message >
< message >
< source > No connection test triggered so far . < / source >
< translation > Nenhuma conexão de teste executada até o momento . < / translation >
< / message >
< message >
< source > You did not executed any connection test yet . < / source >
< translation > Você não executou nenhuma conexão de teste ainda . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Hostname of your MySQL server < / source >
< translation > Nome do host do seu servidor MySQL < / translation >
< / message >
< message >
< source > Username to login with < / source >
< translation > Nome de usuário para fazer login < / translation >
< / message >
< message >
< source > Password for your username < / source >
< translation > Senha para o seu nome de usuário < / translation >
< / message >
< message >
< source > Working database which you have full access to . < / source >
< translation > Banco de dados de trabalho ao qual você tem acesso total . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Data storage < / source >
< translation > Armazenamento de dados < / translation >
< / message >
< message >
< source > Note that turning this option ON will make saving of new messages FASTER , but it might rarely cause some issues with messages saving . < / source >
< translation > Observe que ATIVAR esta opção tornará o salvamento de novas mensagens MAIS RÁPIDO , mas pode raramente causar alguns problemas ao salvar mensagens . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Use DB transactions when storing downloaded messages < / source >
< translation > Use transações de banco de dados ao armazenar mensagens baixadas < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > SettingsDownloads < / name >
< message >
< source > Open download manager when new download is started < / source >
< translation > Abrir gerenciador de downloads ao iniciar novo download < / translation >
< / message >
< message >
< source > Target directory for downloaded files < / source >
< translation > Pasta de destino para arquivos baixados < / translation >
< / message >
< message >
< source > Ask for each individual downloaded file < / source >
< translation > Perguntar para cada arquivo baixado < / translation >
< / message >
< message >
< source > Save all downloaded files to < / source >
< translation > Salvar todos os arquivos baixados em < / translation >
< / message >
< message >
< source > Target directory where all downloaded files are saved < / source >
< translation > Pasta de destino onde todos os arquivos baixados serão salvos < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Browse < / source >
< translation > & amp ; Procurar < / translation >
< / message >
< message >
< source > Select downloads target directory < / source >
< translation > Selecione a pasta de destino dos downloads < / translation >
< / message >
< message >
< source > Downloads < / source >
< translation > Downloads < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > SettingsFeedsMessages < / name >
< message >
< source > Feed connection timeout < / source >
< translation > Tempo limite de conexão do feed < / translation >
< / message >
< message >
< source > Connection timeout is time interval which is reserved for downloading new messages for the feed . If this time interval elapses , then download process is aborted . < / source >
2021-01-15 10:59:24 +01:00
< translation > Tempo limite de conexão é o intervalo de tempo que é reservado para baixar novas mensagens para o feed . Se este intervalo de tempo esgotar , então o processo de download será abortado . < / translation >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< / message >
< message >
< source > ms < / source >
< translation > ms < / translation >
< / message >
< message >
< source > Message count format in feed list < / source >
< translation > Formato da contagem de mensagens na lista de feeds < / translation >
< / message >
< message >
< source > Enter format for count of messages displayed next to each feed / category in feed list . Use & quot ; % all & quot ; and & quot ; % unread & quot ; strings which are placeholders for the actual count of all ( or unread ) messages . < / source >
2021-01-15 10:59:24 +01:00
< translation > Entre o formato da contagem de mensagens exibido próximo a cada feed / categoria na lista de feeds . Use as strings & quot ; % all & quot ; e & quot ; % unread & quot ; , que são marcadores para a contagem atual das mensagens no total ( ou não lidas ) . < / translation >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< / message >
< message >
< source > Use custom date / time format ( overrides format loaded from active localization ) < / source >
2021-01-15 10:59:24 +01:00
< translation > Usar formato de data / hora personalizado ( substitui o formato ativo carregado ) < / translation >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Change font < / source >
< translation > Mudar & amp ; fonte < / translation >
< / message >
< message >
< source > Font preview < / source >
< translation > Prévia da fonte < / translation >
< / message >
< message >
< source > Height of image attachments < / source >
< translation > Altura dos anexos de imagem < / translation >
< / message >
< message >
< source > Height or rows in feed list ( - 1 = default height ) < / source >
2021-01-15 10:59:24 +01:00
< translation > Altura ou linhas na lista de feeds ( - 1 = altura padrão ) < / translation >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< / message >
< message >
< source > Feed list font < / source >
2021-01-15 10:59:24 +01:00
< translation > Fonte da lista de feeds < / translation >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< / message >
< message >
< source > Display placeholders to indicate locations of pictures < / source >
2021-01-15 10:59:24 +01:00
< translation > Mostrar espaços reservados para indicar local das imagens < / translation >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< / message >
< message >
< source > Select new font < / source >
2021-01-15 10:59:24 +01:00
< translation > Selecione a nova fonte < / translation >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< / message >
< message >
< source > Download messages for all feeds on application startup with initial delay of < / source >
2021-01-15 10:59:24 +01:00
< translation > Baixar mensagens de todos os feeds ao iniciar o aplicativo com atraso inicial de < / translation >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< / message >
< message >
< source > Enable & quot ; auto - download started & quot ; notification < / source >
2021-01-15 10:59:24 +01:00
< translation > Habilitar notificação & quot ; download automático iniciado & quot ; < / translation >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< / message >
< message >
< source > Only auto - download messages when application is unfocused < / source >
2021-01-15 10:59:24 +01:00
< translation > Somente baixar mensagens automaticamente quando o aplicativo está em segundo plano < / translation >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< / message >
< message >
< source > Auto - download messages for all feeds every < / source >
2021-01-15 10:59:24 +01:00
< translation > Baixar mensagens automaticamente para todos os feeds a cada < / translation >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< / message >
2021-05-07 09:29:15 +02:00
< message >
< source > Hide message counts if there are no unread messages < / source >
2021-05-10 07:09:02 +02:00
< translation > Ocultar contagem de mensagens se não houverem mensagens não lidas < / translation >
2021-05-07 09:29:15 +02:00
< / message >
< message >
< source > Display tooltips for feeds and messages < / source >
2021-05-10 07:09:02 +02:00
< translation > Mostrar dicas de ferramentas para feeds e mensagens < / translation >
2021-05-07 09:29:15 +02:00
< / message >
2021-06-15 07:19:10 +02:00
< message >
< source > Feeds < / source >
< translation > Feeds < / translation >
< / message >
< message >
< source > Articles < / source >
2021-06-19 07:59:40 +02:00
< translation > Artigos < / translation >
2021-06-15 07:19:10 +02:00
< / message >
< message >
< source > Remove all read articles from all feeds on application exit < / source >
2021-06-19 07:59:40 +02:00
< translation > Remover todos os artigos lidos de todos os feeds ao sair do aplicativo < / translation >
2021-06-15 07:19:10 +02:00
< / message >
< message >
< source > Display real icons of feeds in list of articles instead of read / unread icons < / source >
2021-06-19 07:59:40 +02:00
< translation > Mostrar í cones reais dos feeds na lista de artigos em vez dos í cones de lido / não lido < / translation >
2021-06-15 07:19:10 +02:00
< / message >
< message >
< source > Bring application window to front once article is opened in external web browser < / source >
2021-06-19 07:59:40 +02:00
< translation > Trazer janela do aplicativo para a frente assim que o artigo é aberto no navegador externo < / translation >
2021-06-15 07:19:10 +02:00
< / message >
< message >
< source > Keep message selection in the middle of the article list viewport < / source >
2021-06-19 07:59:40 +02:00
< translation > Manter seleção de mensagens no meio da janela de exibição da lista de artigos < / translation >
2021-06-15 07:19:10 +02:00
< / message >
< message >
< source > Height or rows in article list ( - 1 = default height ) < / source >
2021-06-19 07:59:40 +02:00
< translation > Altura ou linhas na lista de artigos ( - 1 = altura padrão ) < / translation >
2021-06-15 07:19:10 +02:00
< / message >
< message >
< source > Article list font < / source >
2021-06-19 07:59:40 +02:00
< translation > Fonte da lista de artigos < / translation >
2021-06-15 07:19:10 +02:00
< / message >
< message >
< source > Article browser font < / source >
2021-06-19 07:59:40 +02:00
< translation > Fonte do navegador de artigos < / translation >
2021-06-15 07:19:10 +02:00
< / message >
< message >
< source > Feeds & amp ; articles < / source >
2021-06-19 07:59:40 +02:00
< translation > Feeds & amp ; artigos < / translation >
2021-06-15 07:19:10 +02:00
< / message >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< / context >
< context >
< name > SettingsGeneral < / name >
< message >
< source > Launch % 1 on operating system startup < / source >
< translation > Executar o % 1 ao iniciar o sistema operacional < / translation >
< / message >
< message >
< source > Check for updates on application startup < / source >
2021-01-15 10:59:24 +01:00
< translation > Verificar por atualizações ao iniciar o aplicativo < / translation >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< / message >
< message >
< source > Remove junk Trolltech registry key ( HKCU \ Software \ Trolltech ) when application quits ( Use at your own risk ! ) < / source >
< translation > Remover chave de registro Trolltech ( HKCU \ Software \ Trolltech ) ao fechar o aplicativo ( Use por sua conta e risco ! ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > ( not supported on this platform ) < / source >
2021-01-15 10:59:24 +01:00
< translation > ( não suportado nesta plataforma ) < / translation >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< / message >
< message >
< source > General < / source >
< translation > Geral < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > SettingsGui < / name >
< message >
< source > Icons & amp ; & amp ; skins < / source >
< translation > Í cones & amp ; & amp ; temas < / translation >
< / message >
< message >
< source > Icon theme < / source >
< translation > Tema do í cone < / translation >
< / message >
< message >
< source > Tray area & amp ; & amp ; notifications < / source >
< translation > Á rea de notificação & amp ; & amp ; notificações < / translation >
< / message >
< message >
< source > Tray icon < / source >
< translation > Í cone da á rea de notificação < / translation >
< / message >
< message >
< source > Hide main window when it is minimized < / source >
< translation > Ocultar janela principal ao minimizar < / translation >
< / message >
< message >
< source > Start application hidden < / source >
< translation > Iniciar aplicativo oculto < / translation >
< / message >
< message >
< source > Tabs < / source >
< translation > Abas < / translation >
< / message >
< message >
< source > Open new tabs with left mouse button double - click on tab bar < / source >
< translation > Abrir novas abas com clique - duplo do botão esquerdo do mouse na barra de abas < / translation >
< / message >
< message >
< source > Hide tab bar if just one tab is visible < / source >
< translation > Ocultar barra de abas se somente uma aba está visível < / translation >
< / message >
< message >
< source > Close tabs with < / source >
< translation > Fechar abas com < / translation >
< / message >
< message >
< source > Middle mouse button single - click < / source >
< translation > Um clique com o botão do meio do mouse < / translation >
< / message >
< message >
< source > Toolbars < / source >
< translation > Barras de ferramentas < / translation >
< / message >
< message >
< source > Toolbar for feeds list < / source >
< translation > Barra de ferramentas para lista de feeds < / translation >
< / message >
< message >
< source > Toolbar for messages list < / source >
< translation > Barra de ferramentas para lista de mensagens < / translation >
< / message >
< message >
< source > Statusbar < / source >
< translation > Barra de status < / translation >
< / message >
< message >
< source > Toolbar button style < / source >
< translation > Estilo do botão da barra de ferramentas < / translation >
< / message >
< message >
< source > Select toolbar to edit < / source >
< translation > Selecione a barra de ferramentas para editar < / translation >
< / message >
< message >
< source > Name < / source >
< translation > Nome < / translation >
< / message >
< message >
< source > Version < / source >
< translation > Versão < / translation >
< / message >
< message >
< source > Author < / source >
< translation > Autor < / translation >
< / message >
< message >
< source > E - mail < / source >
< translation > E - mail < / translation >
< / message >
< message >
< source > Icon only < / source >
< translation > Somente í cone < / translation >
< / message >
< message >
< source > Text only < / source >
< translation > Somente texto < / translation >
< / message >
< message >
< source > Text beside icon < / source >
< translation > Texto ao lado do í cone < / translation >
< / message >
< message >
< source > Text under icon < / source >
< translation > Texto abaixo do í cone < / translation >
< / message >
< message >
< source > Follow OS style < / source >
< translation > Estilo do sistema < / translation >
< / message >
< message >
< source > User interface < / source >
< translation > Interface do usuário < / translation >
< / message >
< message >
< source > Style < / source >
< translation > Estilo < / translation >
< / message >
< message >
< source > Skin < / source >
< translation > Tema < / translation >
< / message >
< message >
< source > Use monochrome icon < / source >
< translation > Usar í cone monocromático < / translation >
< / message >
< message >
< source > system icon theme < / source >
< extracomment > Label for disabling icon theme . < / extracomment >
< translation > tema de í cones do sistema < / translation >
< / message >
< message >
< source > no icon theme < / source >
< translation > sem tema de í cones < / translation >
< / message >
< message >
< source > Left mouse button double - click < / source >
< translation > Clique duplo do botão esquerdo do mouse < / translation >
< / message >
< message >
< source > Display count of unread messages < / source >
< translation > Mostrar número de mensagens não lidas < / translation >
< / message >
2021-05-07 09:29:15 +02:00
< message >
< source > ( Your OS does not support tray icons at the moment . ) < / source >
2021-05-10 07:09:02 +02:00
< translation > ( O seu sistema operacional não suporta í cones na á rea de notificação no momento . ) < / translation >
2021-05-07 09:29:15 +02:00
< / message >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< / context >
< context >
< name > SettingsLocalization < / name >
< message >
< source > Language < / source >
< translation > Idioma < / translation >
< / message >
< message >
< source > Code < / source >
< translation > Código < / translation >
< / message >
< message >
< source > Author < / source >
< translation > Autor < / translation >
< / message >
2021-05-07 09:29:15 +02:00
< message >
< source > Localization < / source >
2021-05-10 07:09:02 +02:00
< translation > Localização < / translation >
2021-05-07 09:29:15 +02:00
< / message >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< / context >
2021-06-15 07:19:10 +02:00
< context >
< name > SettingsNotifications < / name >
< message >
< source > Form < / source >
< translation > Formulário < / translation >
< / message >
< message >
< source > Enable popup balloon tooltips < / source >
< translation > Habilitar dicas de ferramentas em balões popup < / translation >
< / message >
< message >
< source > Notifications < / source >
2021-06-19 07:59:40 +02:00
< translation > Notificações < / translation >
2021-06-15 07:19:10 +02:00
< / message >
< / context >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< context >
< name > SettingsShortcuts < / name >
< message >
< source > Keyboard shortcuts < / source >
< translation > Atalhos do teclado < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > ShortcutCatcher < / name >
< message >
< source > Reset to original shortcut . < / source >
< translation > Redefine o atalho original . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Clear current shortcut . < / source >
< translation > Limpa o atalho atual . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Click and hit new shortcut . < / source >
< translation > Clique e aperte o novo atalho . < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > SkinFactory < / name >
< message >
< source > This page was blocked by AdBlock < / source >
< translation > Esta página foi bloqueada pelo Adblock < / translation >
< / message >
< message >
2021-05-07 09:29:15 +02:00
< source > Blocked URL : & quot ; % 1 & quot ; & lt ; br / & gt ; Used filter : & quot ; % 2 & quot ; < / source >
2021-05-10 07:09:02 +02:00
< translation > URL bloqueado : & quot ; % 1 & quot ; & lt ; br / & gt ; Filtro usado : & quot ; % 2 & quot ; < / translation >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< / message >
< / context >
< context >
2021-05-07 09:29:15 +02:00
< name > SqliteDriver < / name >
< message >
< source > SQLite ( embedded database ) < / source >
< translation > SQLite ( banco de dados incorporado ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Database file not copied to output directory successfully . < / source >
< translation > Arquivo de banco de dados não copiado com sucesso para a pasta de saída . < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > StandardCategory < / name >
< message >
< source > Error < / source >
< translation > Erro < / translation >
< / message >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< message >
2021-05-07 09:29:15 +02:00
< source > Cannot save data for category , detailed information was logged via debug log . < / source >
2021-05-10 07:09:02 +02:00
< translation > Não é possível salvar dados para a categoria , informações detalhadas foram registradas por meio do log de depuração . < / translation >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< / message >
2021-05-07 09:29:15 +02:00
< / context >
< context >
< name > StandardFeed < / name >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< message >
< source >
Network status : % 1
Encoding : % 2
Type : % 3 < / source >
2021-01-15 10:59:24 +01:00
< translation >
Status da rede : % 1
Codificação : % 2
Tipo : % 3 < / translation >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< / message >
2021-02-03 10:53:12 +01:00
< message >
< source > Script < / source >
2021-02-04 09:47:49 +01:00
< translation > Script < / translation >
2021-02-03 10:53:12 +01:00
< / message >
< message >
< source > Local file < / source >
2021-02-04 09:47:49 +01:00
< translation > Arquivo local < / translation >
2021-02-03 10:53:12 +01:00
< / message >
< message >
< source > Unknown < / source >
2021-02-04 09:47:49 +01:00
< translation > Desconhecido < / translation >
2021-02-03 10:53:12 +01:00
< / message >
< message >
2021-05-07 09:29:15 +02:00
< source > Error < / source >
< translation > Erro < / translation >
< / message >
< message >
< source > Cannot save data for feed : % 1 < / source >
2021-05-10 07:09:02 +02:00
< translation > Não foi possível salvar os dados para o feed : % 1 < / translation >
2021-05-07 09:29:15 +02:00
< / message >
< message >
< source > XML is not well - formed , % 1 < / source >
2021-05-10 07:09:02 +02:00
< translation > XML não está bem formado , % 1 < / translation >
2021-05-07 09:29:15 +02:00
< / message >
< message >
< source > XML feed file format unrecognized < / source >
2021-05-10 07:09:02 +02:00
< translation > Formato de arquivo de feed XML não reconhecido < / translation >
2021-05-07 09:29:15 +02:00
< / message >
< message >
< source > Cannot move feed , detailed information was logged via debug log . < / source >
2021-05-10 07:09:02 +02:00
< translation > Não é possível mover o feed , informações detalhadas foram registradas por meio do log de depuração . < / translation >
2021-02-03 10:53:12 +01:00
< / message >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< / context >
< context >
< name > StandardFeedDetails < / name >
< message >
< source > Form < / source >
< translation > Formulário < / translation >
< / message >
< message >
< source > Select parent item for your feed . < / source >
< translation > Selecione o item principal do seu feed . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Type < / source >
< translation > Tipo < / translation >
< / message >
< message >
< source > Select type of the standard feed . < / source >
2021-01-15 10:59:24 +01:00
< translation > Seleciona o tipo de feed padrão . < / translation >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< / message >
< message >
< source > Encoding < / source >
2021-01-15 10:59:24 +01:00
< translation > Codificação < / translation >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< / message >
< message >
< source > Select encoding of the standard feed . If you are unsure about the encoding , then select & quot ; UTF - 8 & quot ; encoding . < / source >
2021-01-15 10:59:24 +01:00
< translation > Selecione a codificação padrão do feed . Se não tiver certeza da codificação , então selecione a codificação & quot ; UTF - 8 & quot ; . < / translation >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< / message >
< message >
< source > Title < / source >
< translation > Título < / translation >
< / message >
< message >
< source > Description < / source >
< translation > Descrição < / translation >
< / message >
< message >
< source > Fetch metadata < / source >
< translation > Obter metadados < / translation >
< / message >
< message >
< source > Fetch it now < / source >
2021-01-15 10:59:24 +01:00
< translation > Obter agora < / translation >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< / message >
< message >
< source > Icon < / source >
< translation > Í cone < / translation >
< / message >
< message >
< source > Select icon for your feed . < / source >
2021-01-15 10:59:24 +01:00
< translation > Selecione o í cone para o seu feed . < / translation >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< / message >
< message >
< source > Feed title < / source >
2021-01-15 10:59:24 +01:00
< translation > Título do feed < / translation >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< / message >
< message >
< source > Set title for your feed . < / source >
2021-01-15 10:59:24 +01:00
< translation > Defina o título para o seu feed . < / translation >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< / message >
< message >
< source > Feed description < / source >
2021-01-15 10:59:24 +01:00
< translation > Descrição do feed < / translation >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< / message >
< message >
< source > Set description for your feed . < / source >
2021-01-15 10:59:24 +01:00
< translation > Defina a descrição para o seu feed . < / translation >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< / message >
< message >
< source > Icon selection < / source >
< translation > Seleção de í cone < / translation >
< / message >
< message >
< source > Load icon from file . . . < / source >
< translation > Carregar í cone do arquivo . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Use default icon from icon theme < / source >
< translation > Usar í cone padrão do tema < / translation >
< / message >
< message >
< source > Fetch icon from feed < / source >
2021-01-15 10:59:24 +01:00
< translation > Obter í cone do feed < / translation >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< / message >
< message >
< source > No metadata fetched so far . < / source >
2021-01-15 10:59:24 +01:00
< translation > Nenhum metadado obtido até o momento . < / translation >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< / message >
< message >
< source > Icon fetched successfully . < / source >
2021-01-15 10:59:24 +01:00
< translation > Í cone obtido com sucesso . < / translation >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< / message >
< message >
< source > Icon metadata fetched . < / source >
2021-01-15 10:59:24 +01:00
< translation > Metadados do í cone obtidos . < / translation >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< / message >
< message >
< source > No icon fetched . < / source >
2021-01-15 10:59:24 +01:00
< translation > Nenhum í cone obtido . < / translation >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< / message >
< message >
< source > All metadata fetched successfully . < / source >
2021-01-15 10:59:24 +01:00
< translation > Todos os metadados obtidos com sucesso . < / translation >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< / message >
< message >
< source > Feed and icon metadata fetched . < / source >
2021-01-15 10:59:24 +01:00
< translation > Metadados do feed e í cone obtidos . < / translation >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< / message >
< message >
< source > No metadata fetched . < / source >
2021-01-15 10:59:24 +01:00
< translation > Nenhum metadado obtido . < / translation >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< / message >
< message >
< source > Feed name is ok . < / source >
2021-01-15 10:59:24 +01:00
< translation > O nome do feed está correto . < / translation >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< / message >
< message >
< source > Feed name is too short . < / source >
2021-01-15 10:59:24 +01:00
< translation > O nome do feed é muito curto . < / translation >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< / message >
< message >
< source > Description is empty . < / source >
< translation > A descrição está vazia . < / translation >
< / message >
< message >
< source > The description is ok . < / source >
< translation > A descrição está correta . < / translation >
< / message >
< message >
< source > The URL is ok . < / source >
2021-01-15 10:59:24 +01:00
< translation > O URL está correto . < / translation >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< / message >
< message >
< source > The URL does not meet standard pattern . Does your URL start with & quot ; http : //" or "https://" prefix.</source>
2021-05-31 10:47:12 +02:00
< translation > O URL não atende ao padrão . O seu URL deve iniciar com prefixo & quot ; http : //" ou "https://".</translation>
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< / message >
< message >
< source > The URL is empty . < / source >
2021-01-15 10:59:24 +01:00
< translation > O URL está vazio . < / translation >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< / message >
< message >
< source > Select icon file for the feed < / source >
2021-01-15 10:59:24 +01:00
< translation > Selecione o í cone para o seu feed < / translation >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< / message >
< message >
< source > Images ( * . bmp * . jpg * . jpeg * . png * . svg * . tga ) < / source >
< translation > Imagens ( * . bmp * . jpg * . jpeg * . png * . svg * . tga ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Select icon < / source >
< translation > Selecione o í cone < / translation >
< / message >
< message >
< source > Cancel < / source >
< translation > Cancelar < / translation >
< / message >
< message >
< source > Look in : < / source >
< extracomment > Label for field with icon file name textbox for selection dialog . < / extracomment >
< translation > Procurar em : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Icon name : < / source >
< translation > Nome do í cone : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Icon type : < / source >
< translation > Tipo do í cone : < / translation >
< / message >
2021-02-03 10:53:12 +01:00
< message >
< source > Source < / source >
2021-02-04 09:47:49 +01:00
< translation > Origem < / translation >
2021-02-03 10:53:12 +01:00
< / message >
< message >
< source > Post - process script < / source >
2021-02-04 09:47:49 +01:00
< translation > Script de pós - processamento < / translation >
2021-02-03 10:53:12 +01:00
< / message >
< message >
< source > You can use URL as a source of your feed or you can produce your feed with custom script . Also , you can post - process generated feed data with yet another script if you wish . These are advanced features and make sure to read the documentation before your use them . < / source >
2021-02-04 09:47:49 +01:00
< translation > Você pode usar o URL como fonte de seu feed ou pode produzir seu feed com um script personalizado . Além disso , você pode pós - processar os dados de feed gerados com outro script , se desejar . Estes são recursos avançados e certifique - se de ler a documentação antes de usá - los . < / translation >
2021-02-03 10:53:12 +01:00
< / message >
< message >
< source > Full feed source identifier < / source >
2021-02-04 09:47:49 +01:00
< translation > Identificador completo de origem de feed < / translation >
2021-02-03 10:53:12 +01:00
< / message >
< message >
< source > Full feed source identifier which can be URL . < / source >
2021-02-04 09:47:49 +01:00
< translation > Identificador completo de origem de feed que pode ser o URL . < / translation >
2021-02-03 10:53:12 +01:00
< / message >
< message >
< source > Full command to execute < / source >
2021-02-04 09:47:49 +01:00
< translation > Comando completo para executar < / translation >
2021-02-03 10:53:12 +01:00
< / message >
< message >
< source > You can enter full command including interpreter here . < / source >
2021-02-04 09:47:49 +01:00
< translation > Você pode entrar aqui o comando completo incluindo o interpretador . < / translation >
2021-02-03 10:53:12 +01:00
< / message >
< message >
< source > Here you can enter script executaion line , including interpreter . < / source >
2021-02-04 09:47:49 +01:00
< translation > Aqui você pode inserir a linha de execução do script , incluindo o interpretador . < / translation >
2021-02-03 10:53:12 +01:00
< / message >
< message >
< source > The source is ok . < / source >
2021-02-04 09:47:49 +01:00
< translation > A origem está correta . < / translation >
2021-02-03 10:53:12 +01:00
< / message >
< message >
< source > The source is empty . < / source >
2021-02-04 09:47:49 +01:00
< translation > A origem está vazia . < / translation >
2021-02-03 10:53:12 +01:00
< / message >
2021-02-11 07:39:05 +01:00
< message >
< source > The source does not seem to use & quot ; # & quot ; separator for arguments . < / source >
2021-02-12 11:25:53 +01:00
< translation > A fonte parece não usar o separador & quot ; # & quot ; para argumentos . < / translation >
2021-02-11 07:39:05 +01:00
< / message >
< message >
< source > Command is ok . < / source >
2021-02-12 11:25:53 +01:00
< translation > O comando está correto . < / translation >
2021-02-11 07:39:05 +01:00
< / message >
< message >
< source > Command not seem to use & quot ; # & quot ; separator for arguments . < / source >
2021-02-12 11:25:53 +01:00
< translation > O comando parece não usar o separador & quot ; # & quot ; para argumentos . < / translation >
2021-02-11 07:39:05 +01:00
< / message >
< message >
< source > Command is empty . < / source >
2021-02-12 11:25:53 +01:00
< translation > O comando está vazio . < / translation >
2021-02-11 07:39:05 +01:00
< / message >
2021-05-07 09:29:15 +02:00
< message >
< source > Script failed : % 1 < / source >
2021-05-10 07:09:02 +02:00
< translation > O script falhou : % 1 < / translation >
2021-05-07 09:29:15 +02:00
< / message >
< message >
< source > Network error : % 1 < / source >
2021-05-10 07:09:02 +02:00
< translation > Erro de rede : % 1 < / translation >
2021-05-07 09:29:15 +02:00
< / message >
< message >
< source > Error : % 1 < / source >
< translation > Erro : % 1 < / translation >
< / message >
2021-06-15 07:19:10 +02:00
< message >
< source > Parent folder < / source >
2021-06-19 07:59:40 +02:00
< translation > Pasta principal < / translation >
2021-06-15 07:19:10 +02:00
< / message >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< / context >
< context >
< name > StandardServiceRoot < / name >
< message >
< source > This is obligatory service account for standard RSS / RDF / ATOM feeds . < / source >
< translation > Esta é a conta de serviço obrigatório para feeds RSS / RDF / ATOM padrão . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Do you want to load initial set of feeds ? < / source >
< translation > Deseja carregar o conjunto inicial de feeds ? < / translation >
< / message >
< message >
< source > Error when loading initial feeds < / source >
< translation > Erro ao carregar feeds iniciais < / translation >
< / message >
< message >
< source > Fetch metadata < / source >
< translation > Obter metadados < / translation >
< / message >
< message >
< source > Export feeds < / source >
< translation > Exportar feeds < / translation >
< / message >
< message >
< source > Import feeds < / source >
< translation > Importar feeds < / translation >
< / message >
< message >
< source > This new account does not include any feeds . You can now add default set of feeds . < / source >
< translation > Esta nova conta não inclui nenhum feed . Você pode adicionar agora um conjunto padrão de feeds . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Cannot add item < / source >
2021-01-15 10:59:24 +01:00
< translation > Não é possível adicionar o item < / translation >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< / message >
< message >
< source > Cannot add feed because another critical operation is ongoing . < / source >
2021-01-15 10:59:24 +01:00
< translation > Não é possível adicionar o feed pois outra operação crítica está em andamento . < / translation >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< / message >
< message >
< source > Cannot add category < / source >
< translation > Não foi possível adicionar a categoria < / translation >
< / message >
< message >
< source > Cannot add category because another critical operation is ongoing . < / source >
2021-01-15 10:59:24 +01:00
< translation > Não é possível adicionar a categoria pois outra operação crítica está em andamento . < / translation >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< / message >
< message >
< source > Import was completely successful . < / source >
2021-01-15 10:59:24 +01:00
< translation > A importação foi concluída com sucesso . < / translation >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< / message >
2021-05-07 09:29:15 +02:00
< message >
< source > Some feeds / categories were not imported due to error , check debug log for more details . < / source >
2021-05-10 07:09:02 +02:00
< translation > Alguns feeds / categorias não foram importados devido a um erro , verifique o log de depuração para obter mais detalhes . < / translation >
2021-05-07 09:29:15 +02:00
< / message >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< / context >
< context >
< name > StatusBar < / name >
< message >
< source > Feed update progress bar < / source >
2021-01-15 10:59:24 +01:00
< translation > Barra de progresso da atualização de feeds < / translation >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< / message >
< message >
< source > Feed update label < / source >
2021-01-15 10:59:24 +01:00
< translation > Rótulo da atualização de feeds < / translation >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< / message >
< message >
< source > File download progress bar < / source >
2021-01-15 10:59:24 +01:00
< translation > Barra de progresso do download de arquivos < / translation >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< / message >
< message >
< source > File download label < / source >
2021-01-15 10:59:24 +01:00
< translation > Rótulo do download de arquivos < / translation >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< / message >
< message >
< source > Toolbar spacer < / source >
< translation > Espaçador da barra de ferramentas < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > SystemFactory < / name >
< message >
< source > anonymous < / source >
< translation > anônimo < / translation >
< / message >
< message >
< source > bytes < / source >
2021-01-15 10:59:24 +01:00
< translation > bytes < / translation >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > SystemTrayIcon < / name >
< message >
< source > % 1
Unread news : % 2 < / source >
< translation > % 1
Notícias não lidas : % 2 < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > TabBar < / name >
< message >
< source > Close this tab . < / source >
< translation > Fecha esta aba . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Close tab < / source >
< translation > Fechar aba < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > TabWidget < / name >
< message >
< source > Feeds < / source >
< translation > Feeds < / translation >
< / message >
< message >
< source > Browse your feeds and messages < / source >
< translation > Navegue pelo seus feeds e mensagens < / translation >
< / message >
< message >
< source > Displays main menu . < / source >
< translation > Exibe o menu principal . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Main menu < / source >
< translation > Menu principal < / translation >
< / message >
< message >
< source > Downloads < / source >
< translation > Downloads < / translation >
< / message >
< message >
< source > Newspaper view < / source >
< translation > Visualização em página de jornal < / translation >
< / message >
< message >
< source > Web browser < / source >
< translation > Navegador da web < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > TimeSpinBox < / name >
< message numerus = "yes" >
< source > % n hour ( s ) < / source >
2021-01-15 10:59:24 +01:00
< translation > < numerusform > % n hora < / numerusform > < numerusform > % n horas < / numerusform > < / translation >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< / message >
< message numerus = "yes" >
< source > % n minute ( s ) < / source >
2021-01-15 10:59:24 +01:00
< translation > < numerusform > % n minuto < / numerusform > < numerusform > % n minutos < / numerusform > < / translation >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< / message >
< message >
< source > and < / source >
2021-01-15 10:59:24 +01:00
< translation > e < / translation >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< / message >
< message numerus = "yes" >
< source > % n second ( s ) < / source >
2021-01-15 10:59:24 +01:00
< translation > < numerusform > % n segundo < / numerusform > < numerusform > % n segundos < / numerusform > < / translation >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > ToolBarEditor < / name >
< message >
< source > Activated actions < / source >
< translation > Ações ativadas < / translation >
< / message >
< message >
< source > Available actions < / source >
< translation > Ações disponíveis < / translation >
< / message >
< message >
< source > Insert separator < / source >
< translation > Inserir separador < / translation >
< / message >
< message >
< source > Insert spacer < / source >
< translation > Inserir espaçador < / translation >
< / message >
< message >
< source > Separator < / source >
< translation > Separador < / translation >
< / message >
< message >
< source > Toolbar spacer < / source >
< translation > Espaçador da barra de ferramentas < / translation >
< / message >
< message >
< source > Move action up < / source >
< translation > Mover ação para cima < / translation >
< / message >
< message >
< source > Move action down < / source >
< translation > Mover ação para baixo < / translation >
< / message >
< message >
< source > Add selected action < / source >
< translation > Adicionar ação selecionada < / translation >
< / message >
< message >
< source > Delete selected action < / source >
< translation > Excluir ação selecionada < / translation >
< / message >
< message >
< source > Delete all actions < / source >
< translation > Excluir todas as ações < / translation >
< / message >
< message >
< source > Reset toolbar < / source >
2021-01-15 10:59:24 +01:00
< translation > Redefinir barra de ferramentas < / translation >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > TrayIconMenu < / name >
< message >
< source > Close opened modal dialogs first . < / source >
< translation > Fecha as caixas de diálogo restritas abertas primeiro . < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > TtRssAccountDetails < / name >
< message >
< source > Force execution of server - side update when updating feeds from RSS Guard < / source >
< translation > Forçar execução de atualização do lado do servidor ao atualizar feeds do RSS Guard < / translation >
< / message >
< message >
< source > Some feeds require authentication , including GMail feeds . BASIC , NTLM - 2 and DIGEST - MD5 authentication schemes are supported . < / source >
< translation > Alguns feeds necessitam de autenticação , incluindo feeds do GMail . Esquemas de autenticação BASIC , NTLM - 2 e DIGEST - MD5 são suportados . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Authentication < / source >
< translation > Autenticação < / translation >
< / message >
< message >
< source > Username < / source >
< translation > Usuário < / translation >
< / message >
< message >
< source > Password < / source >
< translation > Senha < / translation >
< / message >
< message >
< source > Show password < / source >
< translation > Mostrar senha < / translation >
< / message >
< message >
< source > Requires HTTP authentication < / source >
< translation > Necessita de autenticação HTTP < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Test setup < / source >
< translation > & amp ; Testar configuração < / translation >
< / message >
< message >
< source > URL < / source >
2021-01-15 10:59:24 +01:00
< translation > URL < / translation >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< / message >
< message >
< source > Leaving this option on causes that updates of feeds will be probably much slower and may time - out often . < / source >
< translation > Deixar essa opção ativada faz com que as atualizações dos feeds sejam provavelmente muito mais lentas e possam expirar com frequência . < / translation >
< / message >
< message >
< source > HTTP authentication username < / source >
< translation > Usuário da autenticação HTTP < / translation >
< / message >
< message >
< source > HTTP authentication password < / source >
< translation > Senha da autenticação HTTP < / translation >
< / message >
< message >
< source > Password for your TT - RSS account < / source >
< translation > Senha para sua conta TT - RSS < / translation >
< / message >
< message >
< source > Username for your TT - RSS account < / source >
< translation > Usuário para sua conta TT - RSS < / translation >
< / message >
< message >
< source > URL of your TT - RSS instance WITHOUT trailing & quot ; /api/ & quot ; string < / source >
2021-01-15 10:59:24 +01:00
< translation > URL da sua instância TT - RSS SEM string & quot ; /api/ & quot ; à direita < / translation >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< / message >
< message >
< source > No test done yet . < / source >
< translation > Nenhum teste executado ainda . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Here , results of connection test are shown . < / source >
< translation > Aqui são exibidos os resultados do teste de conexão . < / translation >
< / message >
< message >
< source > API access on selected server is not enabled . < / source >
< translation > O acesso API no servidor selecionado não está ativado . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Entered credentials are incorrect . < / source >
< translation > As credenciais fornecidas estão incorretas . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Other error occurred , contact developers . < / source >
< translation > Ocorreu outro erro , entre em contato com os desenvolvedores . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Installed version : % 1 , required at least : % 2 . < / source >
< translation > Versão instalada : % 1 , necessária pelo menos : % 2 . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Selected Tiny Tiny RSS server is running unsupported version of API . < / source >
< translation > O servidor Tiny Tiny RSS selecionado está executando uma versão não suportada do API . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Tiny Tiny RSS server is okay . < / source >
< translation > O servidor Tiny Tiny RSS está correto . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Network error : & apos ; % 1 & apos ; . < / source >
< translation > Erro de rede : & apos ; % 1 & apos ; . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Network error , have you entered correct Tiny Tiny RSS API endpoint and password ? < / source >
< translation > Erro de rede , você entrou o endpoint e senha correta do API do Tiny Tiny RSS ? < / translation >
< / message >
< message >
< source > Unspecified error , did you enter correct URL ? < / source >
< translation > Erro não especificado , você forneceu a URL correta ? < / translation >
< / message >
< message >
< source > Username cannot be empty . < / source >
< translation > O nome de usuário não pode estar vazio . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Username is okay . < / source >
< translation > O nome de usuário está correto . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Password cannot be empty . < / source >
< translation > A senha não pode estar vazia . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Password is okay . < / source >
< translation > A senha está correta . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Username is ok or it is not needed . < / source >
< translation > O nome de usuário está correto ou não é necessário . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Username is empty . < / source >
< translation > O nome de usuário está vazio . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Password is ok or it is not needed . < / source >
< translation > A senha está correta ou não é necessária . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Password is empty . < / source >
< translation > A senha está vazia . < / translation >
< / message >
< message >
< source > URL cannot be empty . < / source >
< translation > A URL não pode estar vazia . < / translation >
< / message >
< message >
< source > URL should NOT end with & quot ; /api/ & quot ; . < / source >
2021-01-15 10:59:24 +01:00
< translation > O URL NÃO deve terminar com & quot ; /api/ & quot ; . < / translation >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< / message >
< message >
< source > URL is okay . < / source >
< translation > A URL está correta correta . < / translation >
< / message >
2021-05-07 09:29:15 +02:00
< message >
2021-06-15 07:19:10 +02:00
< source > Download unread articles only < / source >
2021-06-19 07:59:40 +02:00
< translation > Baixar somente artigos não lidos < / translation >
2021-06-15 07:19:10 +02:00
< / message >
< message >
< source > Only download newest X articles per feed < / source >
2021-06-19 07:59:40 +02:00
< translation > Somente baixar os X artigos mais recentes por feed < / translation >
2021-05-07 09:29:15 +02:00
< / message >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< / context >
< context >
< name > TtRssFeedDetails < / name >
< message >
< source > Form < / source >
< translation > Formulário < / translation >
< / message >
< message >
< source > Select parent item for your feed . < / source >
< translation > Selecione o item principal do seu feed . < / translation >
< / message >
< message >
< source > URL < / source >
2021-01-15 10:59:24 +01:00
< translation > URL < / translation >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< / message >
< message >
< source > Full feed URL including scheme < / source >
2021-01-15 10:59:24 +01:00
< translation > URL completo do feed incluindo esquema < / translation >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< / message >
< message >
< source > Provide URL for your feed . < / source >
2021-01-15 10:59:24 +01:00
< translation > Forneça o URL para o seu feed . < / translation >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< / message >
< message >
< source > The URL is ok . < / source >
2021-01-15 10:59:24 +01:00
< translation > O URL está correto . < / translation >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< / message >
< message >
< source > The URL does not meet standard pattern . Does your URL start with & quot ; http : //" or "https://" prefix.</source>
2021-05-31 10:47:12 +02:00
< translation > O URL não atende ao padrão . O seu URL deve iniciar com prefixo & quot ; http : //" ou "https://".</translation>
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< / message >
< message >
< source > The URL is empty . < / source >
2021-01-15 10:59:24 +01:00
< translation > O URL está vazio . < / translation >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< / message >
2021-06-15 07:19:10 +02:00
< message >
< source > Parent folder < / source >
2021-06-19 07:59:40 +02:00
< translation > Pasta principal < / translation >
2021-06-15 07:19:10 +02:00
< / message >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< / context >
< context >
< name > TtRssServiceRoot < / name >
< message >
< source > Cannot add item < / source >
2021-01-15 10:59:24 +01:00
< translation > Não é possível adicionar o item < / translation >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< / message >
< message >
< source > Cannot add feed because another critical operation is ongoing . < / source >
2021-01-15 10:59:24 +01:00
< translation > Não é possível adicionar o feed pois outra operação crítica está em andamento . < / translation >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< / message >
< message >
< source > Username : % 1
Server : % 2
Last error : % 3
Last login on : % 4 < / source >
2021-01-15 10:59:24 +01:00
< translation > Nome de usuário : % 1
Servidor : % 2
Ú ltimo erro : % 3
Ú ltimo login em : % 4 < / translation >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< / message >
< / context >
2021-05-07 09:29:15 +02:00
< context >
< name > UnreadNode < / name >
< message >
2021-06-15 07:19:10 +02:00
< source > Unread articles < / source >
2021-06-19 07:59:40 +02:00
< translation > Artigos não - lidos < / translation >
2021-05-07 09:29:15 +02:00
< / message >
< message >
2021-06-15 07:19:10 +02:00
< source > You can find all unread articles here . < / source >
2021-06-19 07:59:40 +02:00
< translation > Aqui você encontra todos os artigos não lidos . < / translation >
2021-05-07 09:29:15 +02:00
< / message >
< / context >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< context >
< name > WebBrowser < / name >
< message >
< source > Navigation panel < / source >
< translation > Painel de navegação < / translation >
< / message >
< message >
< source > No title < / source >
< extracomment > Webbrowser tab title when no title is available . < / extracomment >
< translation > Sem título < / translation >
< / message >
< message >
< source > Back < / source >
< translation > Voltar < / translation >
< / message >
< message >
< source > Forward < / source >
< translation > Avançar < / translation >
< / message >
< message >
< source > Reload < / source >
< translation > Recarregar < / translation >
< / message >
< message >
< source > Stop < / source >
< translation > Parar < / translation >
< / message >
< message >
< source > Open this website in system web browser < / source >
2021-01-15 10:59:24 +01:00
< translation > Abrir este site no navegador do sistema < / translation >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > WebFactory < / name >
< message >
< source > Web engine settings < / source >
2021-01-15 10:59:24 +01:00
< translation > Configurações do mecanismo web < / translation >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< / message >
< message >
< source > Auto - load images < / source >
2021-01-15 10:59:24 +01:00
< translation > Autocarregar imagens < / translation >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< / message >
< message >
< source > JS enabled < / source >
2021-01-15 10:59:24 +01:00
< translation > JavaScript habilitado < / translation >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< / message >
< message >
< source > JS can open popup windows < / source >
2021-01-15 10:59:24 +01:00
< translation > JavaScript pode abrir janelas popup < / translation >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< / message >
< message >
< source > JS can access clipboard < / source >
2021-01-15 10:59:24 +01:00
< translation > JavaScript pode acessar a á rea de transferência < / translation >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< / message >
< message >
< source > Hyperlinks can get focus < / source >
2021-01-15 10:59:24 +01:00
< translation > Hyperlinks podem obter foco < / translation >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< / message >
< message >
< source > Local storage enabled < / source >
2021-01-15 10:59:24 +01:00
< translation > Armazenamento local habilitado < / translation >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< / message >
< message >
< source > Local content can access remote URLs < / source >
2021-01-15 10:59:24 +01:00
< translation > Conteúdo local pode acessar URLs remotos < / translation >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< / message >
< message >
< source > XSS auditing enabled < / source >
2021-01-15 10:59:24 +01:00
< translation > Auditoria XSS habilitada < / translation >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< / message >
< message >
< source > Spatial navigation enabled < / source >
2021-01-15 10:59:24 +01:00
< translation > Navegação espacial habilitada < / translation >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< / message >
< message >
< source > Local content can access local files < / source >
2021-01-15 10:59:24 +01:00
< translation > Conteúdo local pode acessar arquivos locais < / translation >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< / message >
< message >
< source > Hyperlink auditing enabled < / source >
2021-01-15 10:59:24 +01:00
< translation > Auditoria de hyperlink habilitada < / translation >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< / message >
< message >
< source > Animate scrolling < / source >
2021-01-15 10:59:24 +01:00
< translation > Animar rolagem < / translation >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< / message >
< message >
< source > Error pages enabled < / source >
2021-01-15 10:59:24 +01:00
< translation > Páginas de erro habilitadas < / translation >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< / message >
< message >
< source > Plugins enabled < / source >
2021-01-15 10:59:24 +01:00
< translation > Plugins habilitados < / translation >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< / message >
< message >
< source > Fullscreen enabled < / source >
2021-01-15 10:59:24 +01:00
< translation > Tela cheia habilitada < / translation >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< / message >
< message >
< source > Screen capture enabled < / source >
2021-01-15 10:59:24 +01:00
< translation > Captura de tela habilitada < / translation >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< / message >
< message >
< source > WebGL enabled < / source >
2021-01-15 10:59:24 +01:00
< translation > WebGL habilitado < / translation >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< / message >
< message >
< source > Accelerate 2 D canvas < / source >
2021-01-15 10:59:24 +01:00
< translation > Acelerar canvas 2 D < / translation >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< / message >
< message >
< source > Print element backgrounds < / source >
2021-01-15 10:59:24 +01:00
< translation > Imprimir fundos de elementos < / translation >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< / message >
< message >
< source > Allow running insecure content < / source >
2021-01-15 10:59:24 +01:00
< translation > Permitir a execução de conteúdo não seguro < / translation >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< / message >
< message >
< source > Allow geolocation on insecure origins < / source >
2021-01-15 10:59:24 +01:00
< translation > Permitir geolocalização de origens inseguras < / translation >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< / message >
2021-05-07 09:29:15 +02:00
< message >
< source > Navigate to website manually < / source >
2021-05-10 07:09:02 +02:00
< translation > Acessar o site manualmente < / translation >
2021-05-07 09:29:15 +02:00
< / message >
< message >
< source > % 1 was unable to launch your web browser with the given URL , you need to open the below website URL in your web browser manually . < / source >
2021-05-10 07:09:02 +02:00
< translation > O % 1 não conseguiu iniciar o seu navegador com o URL fornecido , você precisa abrir o URL do site abaixo no seu navegador manualmente . < / translation >
2021-05-07 09:29:15 +02:00
< / message >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< / context >
< context >
< name > WebViewer < / name >
< message >
< source > Written by < / source >
< translation > Escrito por < / translation >
< / message >
< message >
< source > Newspaper view < / source >
< translation > Visualização em página de jornal < / translation >
< / message >
< message >
< source > unknown author < / source >
< translation > autor desconhecido < / translation >
< / message >
< message >
< source > Open link in external browser < / source >
< translation > Abrir link no navegador externo < / translation >
< / message >
2021-05-07 09:29:15 +02:00
< message >
< source > Open with external tool < / source >
< translation > Abrir com ferramenta externa < / translation >
< / message >
2021-01-12 07:45:46 +01:00
< / context >
< / TS >