*** empty log message ***

This commit is contained in:
idcarlos 2006-02-27 17:14:45 +00:00
parent f46d31ef9c
commit 95a7a33a31
1 changed files with 155 additions and 136 deletions

291
po/es.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: es-1.9.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-24 13:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-22 16:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-27 18:08+0100\n"
"Last-Translator: Carlos Garces <carlos-garces@usa.net>\n"
"Language-Team: <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -422,8 +422,10 @@ msgstr "%s: %d semanas\n"
msgid "- a simple and addictive GTK2 football manager"
msgstr "- Un manager de futbol en GTK simple y adictivo"
#: src/misc_interface.c:1029 src/misc_interface.c:1037
#: src/misc_interface.c:1063 src/misc_interface.c:1071
#: src/misc_interface.c:1029
#: src/misc_interface.c:1037
#: src/misc_interface.c:1063
#: src/misc_interface.c:1071
msgid "0"
msgstr "0"
@ -492,7 +494,8 @@ msgstr ""
"<span background='lightgrey' size='large' weight='bold'>Apuestas recientes</"
"span>"
#: src/treeview.c:1618 src/treeview.c:1623
#: src/treeview.c:1618
#: src/treeview.c:1623
#, c-format
msgid "<span foreground='%s' background='%s'>Week %d Round %d</span>"
msgstr "<span foreground='%s' background='%s'>Semana %d Ronda %d</span>"
@ -551,11 +554,13 @@ msgid "Add last recorded match to the current memorable matches file."
msgstr ""
"Agregar último partido registrado en el actual archivo 'Partidos Memorables'."
#: src/misc2_interface.c:859 src/misc_interface.c:188
#: src/misc2_interface.c:859
#: src/misc_interface.c:188
msgid "Add user"
msgstr "Agregar usuario"
#: src/treeview.c:304 src/treeview.c:1906
#: src/treeview.c:304
#: src/treeview.c:1906
msgid "Age"
msgstr "Edad"
@ -593,14 +598,11 @@ msgid "At least one user didn't take his turn this week. Continue?"
msgstr "Por lo menos un usuario no jugó su turno en esta semana. ¿Continúa?"
#: src/game_gui.c:845
msgid ""
"At the Bygfoot forums you can report bugs, ask for help and discuss the game "
"(you don't have to register):\n"
msgstr ""
"En el foro de Bygfoot puede publicar errores, pedir ayuda y discutir sobre "
"el juego (no es necesario registrarse):\n"
msgid "At the Bygfoot forums you can report bugs, ask for help and discuss the game (you don't have to register):\n"
msgstr "En el foro de Bygfoot puede publicar errores, pedir ayuda y discutir sobre el juego (no es necesario registrarse):\n"
#: src/interface.c:514 src/treeview.c:1563
#: src/interface.c:514
#: src/treeview.c:1563
msgid "Attack"
msgstr "Ataque"
@ -689,9 +691,11 @@ msgstr "Volver al panel principal (Esc)"
#: src/misc_interface.c:285
msgid "Back to splash"
msgstr ""
msgstr "Volver a inicio"
#: src/interface.c:551 src/interface.c:583 src/interface.c:629
#: src/interface.c:551
#: src/interface.c:583
#: src/interface.c:629
msgid "Bad"
msgstr "Malo"
@ -732,8 +736,11 @@ msgstr "Mejores arqueros"
msgid "Best offensive teams"
msgstr "Mejores equipos ofensivos"
#: src/interface.c:998 src/options_interface.c:1020 src/treeview.c:1347
#: src/treeview.c:1357 src/window.c:894
#: src/interface.c:998
#: src/options_interface.c:1020
#: src/treeview.c:1347
#: src/treeview.c:1357
#: src/window.c:894
msgid "Betting"
msgstr "Apostar"
@ -746,7 +753,8 @@ msgstr "Apostar -- Left click on odd to place or remove bet"
msgid "Bi-weekly balance"
msgstr "Balance quincenal"
#: src/treeview.c:1373 src/treeview.c:1376
#: src/treeview.c:1373
#: src/treeview.c:1376
#, c-format
msgid ""
"Bi-weekly balance\n"
@ -759,7 +767,9 @@ msgstr ""
msgid "Boost"
msgstr "Motivación"
#: src/callbacks.c:847 src/game_gui.c:418 src/misc_callbacks.c:437
#: src/callbacks.c:847
#: src/game_gui.c:418
#: src/misc_callbacks.c:437
msgid "Boost ON is disabled in this country definition."
msgstr "'Motivación' está deshabilitado en esta definición regional."
@ -823,12 +833,8 @@ msgstr ""
"(Puede dañar el CPU por sobrecalentamiento)."
#: src/game_gui.c:843
msgid ""
"Bygfoot is a very intuitive and simple game, so there isn't a full-grown "
"documentation. However, if you have trouble, there are a few places to go.\n"
msgstr ""
"Bygfoot es un juego intuitivo y sencillo. Pero si usted necesita consultar "
"la documentación puede dirigirse a estos sitios:\n"
msgid "Bygfoot is a very intuitive and simple game, so there isn't a full-grown documentation. However, if you have trouble, there are a few places to go.\n"
msgstr "Bygfoot es un juego intuitivo y sencillo. Pero si usted necesita consultar la documentación puede dirigirse a estos sitios:\n"
#. Current position of a player.
#: src/treeview.c:285
@ -861,11 +867,8 @@ msgid "Career values"
msgstr "Carrera"
#: src/misc_interface.c:725
msgid ""
"Change commentary verbosity. The higher this value the more events you can "
"see."
msgstr ""
"Cambia verbosidad del comentario. Valor alto permite ver más sobre el evento."
msgid "Change commentary verbosity. The higher this value the more events you can see."
msgstr "Cambia verbosidad del comentario. Valor alto permite ver más sobre el evento."
#: src/misc_interface.c:703
msgid "Change live game speed. The lower the value the faster the live game."
@ -958,7 +961,8 @@ msgstr "Acción inválida"
msgid "Constants file"
msgstr "Archivo 'Constants'"
#: src/treeview.c:309 src/treeview.c:1910
#: src/treeview.c:309
#: src/treeview.c:1910
msgid "Contract"
msgstr "Contrato"
@ -986,16 +990,19 @@ msgstr "Ofertas de contrato"
msgid "Contracts are disabled in this country definition."
msgstr "'Contratos' está deshabilitado en esta definición regional."
#: src/interface.c:1021 src/misc2_interface.c:1066 src/misc3_interface.c:236
#: src/interface.c:1021
#: src/misc2_interface.c:1066
#: src/misc3_interface.c:236
msgid "Contributors"
msgstr "Colaboradores"
#: src/file.c:315
#, c-format
msgid "Copying %s"
msgstr ""
msgstr "Copiando %s"
#: src/misc_interface.c:1025 src/misc_interface.c:1059
#: src/misc_interface.c:1025
#: src/misc_interface.c:1059
msgid "Costs"
msgstr "Costos"
@ -1076,7 +1083,8 @@ msgstr "Luego decido"
msgid "Default wager"
msgstr "Apuesta por defecto"
#: src/interface.c:504 src/treeview.c:1561
#: src/interface.c:504
#: src/treeview.c:1561
msgid "Defend"
msgstr "Defensa"
@ -1087,7 +1095,7 @@ msgstr "Defensores"
#. Splash screen hint question.
#: src/misc3_interface.c:258
msgid "Did you know?"
msgstr ""
msgstr "¿Sabías que?"
#: src/treeview.c:2387
msgid "Didn't find file 'bygfoot_help'."
@ -1118,8 +1126,8 @@ msgid "Drawing credit"
msgstr "Crédito"
#. Games drawn.
#. Draw.
#: src/treeview.c:1229 src/treeview_helper.c:1592
#: src/treeview.c:1229
#: src/treeview_helper.c:1592
msgid "Dw"
msgstr "E"
@ -1154,10 +1162,14 @@ msgstr "Ingresar formación personalizada"
msgid "Erm..."
msgstr "Ooh..."
#: src/misc2_interface.c:450 src/misc2_interface.c:537
#: src/misc2_interface.c:1099 src/misc2_interface.c:1194
#: src/misc3_interface.c:107 src/misc3_interface.c:398
#: src/misc_interface.c:293 src/misc_interface.c:1107
#: src/misc2_interface.c:450
#: src/misc2_interface.c:537
#: src/misc2_interface.c:1099
#: src/misc2_interface.c:1194
#: src/misc3_interface.c:107
#: src/misc3_interface.c:398
#: src/misc_interface.c:293
#: src/misc_interface.c:1107
#: src/options_interface.c:1054
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
@ -1179,7 +1191,8 @@ msgstr "TalE"
msgid "Event"
msgstr "Eventos"
#: src/misc_interface.c:1033 src/misc_interface.c:1067
#: src/misc_interface.c:1033
#: src/misc_interface.c:1067
msgid "Expected duration"
msgstr "Tiempo estimado"
@ -1324,14 +1337,14 @@ msgid "Global"
msgstr "Global"
#. Goals of a player.
#. Goals.
#: src/treeview.c:299 src/treeview.c:2184
#: src/treeview.c:299
#: src/treeview.c:2184
msgid "Go"
msgstr "Go"
#: src/misc_interface.c:271
msgid "Go back to the splash screen"
msgstr ""
msgstr "Volver a la ventana de inicio"
#. Goals per game.
#: src/treeview.c:2186
@ -1347,7 +1360,9 @@ msgstr "Arquero"
msgid "Goalies"
msgstr "Arqueros"
#: src/treeview.c:1680 src/treeview.c:2150 src/treeview_helper.c:841
#: src/treeview.c:1680
#: src/treeview.c:2150
#: src/treeview_helper.c:841
msgid "Goals"
msgstr "Goles"
@ -1431,12 +1446,8 @@ msgstr ""
"(no necesitará presionar ''Nueva Semana'')"
#: src/misc_interface.c:1304
msgid ""
"If you don't like any of the sponsors, you can go a few weeks without "
"sponsor and wait for new offers."
msgstr ""
"Si no le convencen los patrocinantes, puede esperar algunas semanas sin "
"patrocinante hasta recibir nuevas ofertas."
msgid "If you don't like any of the sponsors, you can go a few weeks without sponsor and wait for new offers."
msgstr "Si no le convencen los patrocinantes, puede esperar algunas semanas sin patrocinante hasta recibir nuevas ofertas."
#: src/misc2_interface.c:1348
msgid "Import file"
@ -1450,7 +1461,8 @@ msgstr "Importar partidos desde 'Partidos Memorables'"
msgid "Improve!"
msgstr "¡Mejorar!"
#: src/treeview.c:1324 src/window.c:562
#: src/treeview.c:1324
#: src/window.c:562
#, c-format
msgid ""
"Improvement in progress.\n"
@ -1473,7 +1485,8 @@ msgstr "Mejorar"
msgid "Injuries"
msgstr "Lesiones"
#: src/misc2_interface.c:71 src/window.c:791
#: src/misc2_interface.c:71
#: src/window.c:791
msgid "Job offer"
msgstr "Oferta de trabajo"
@ -1495,8 +1508,8 @@ msgid "Kick out of academy"
msgstr "Expulsar de la Academia"
#. Games lost.
#. Lost.
#: src/treeview.c:1231 src/treeview_helper.c:1585
#: src/treeview.c:1231
#: src/treeview_helper.c:1585
msgid "L"
msgstr "P"
@ -1537,8 +1550,11 @@ msgstr "No se encuentra el último archivo guardado."
msgid "Latest results"
msgstr "Últimos resultados"
#: src/misc2_interface.c:103 src/treeview2.c:469 src/treeview.c:162
#: src/treeview.c:311 src/treeview.c:686
#: src/misc2_interface.c:103
#: src/treeview2.c:469
#: src/treeview.c:162
#: src/treeview.c:311
#: src/treeview.c:686
msgid "League"
msgstr "Liga"
@ -1580,7 +1596,9 @@ msgstr "Lista 1"
msgid "List 2"
msgstr "Lista 2"
#: src/interface.c:369 src/misc_interface.c:497 src/options_interface.c:517
#: src/interface.c:369
#: src/misc_interface.c:497
#: src/options_interface.c:517
msgid "Live game"
msgstr "Juego en directo"
@ -1614,14 +1632,8 @@ msgid "Load team definitions"
msgstr "Cargar definiciones del equipo"
#: src/misc_interface.c:204
msgid ""
"Load teams from definition files (note that the official Bygfoot package "
"doesn't contain team definition files, you have to get them from the "
"homepage or via the bygfoot-update script)"
msgstr ""
"Carga los equipos desde los archivos de definición (Nota: el paquete oficial "
"de Bygfoot no contiene archivos de definición, tiene que conseguirlos del "
"'Homepage' o vía 'bygfoot-update')"
msgid "Load teams from definition files (note that the official Bygfoot package doesn't contain team definition files, you have to get them from the homepage or via the bygfoot-update script)"
msgstr "Carga los equipos desde los archivos de definición (Nota: el paquete oficial de Bygfoot no contiene archivos de definición, tiene que conseguirlos del 'Homepage' o vía 'bygfoot-update')"
#: src/xml.c:118
#, c-format
@ -1693,7 +1705,8 @@ msgstr "Panel maximizado"
msgid "Memorable match added."
msgstr "Agregar 'Partidos Memorables'."
#: src/interface.c:875 src/window.c:886
#: src/interface.c:875
#: src/window.c:886
msgid "Memorable matches"
msgstr "Partidos Memorables"
@ -1737,7 +1750,9 @@ msgstr "Mover a la Acad. Juvenil"
msgid "My league results"
msgstr "Mis resultado del campeonato"
#: src/misc2_interface.c:98 src/treeview.c:283 src/treeview.c:684
#: src/misc2_interface.c:98
#: src/treeview.c:283
#: src/treeview.c:684
#: src/treeview.c:1899
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
@ -1759,9 +1774,8 @@ msgstr ""
"nuevo contraro"
#: src/misc3_interface.c:303
#, fuzzy
msgid "Next"
msgstr "Próximo (W)"
msgstr "Siguiente"
#: src/interface.c:1381
msgid "Next (W)"
@ -1892,7 +1906,8 @@ msgstr "Penales"
msgid "Penalty/free kick shooter deselected."
msgstr "Tirador de penal/tiro libre no está seleccionado."
#: src/interface.c:557 src/treeview.c:1350
#: src/interface.c:557
#: src/treeview.c:1350
msgid "Physio"
msgstr "Físico"
@ -1928,7 +1943,8 @@ msgstr "Lista de jugadores (2)"
msgid "Player list refresh rate"
msgstr "Intervalo de actualización de la lista de jugadores"
#: src/interface.c:488 src/treeview.c:1667
#: src/interface.c:488
#: src/treeview.c:1667
msgid "Playing style"
msgstr "Estilo de juego"
@ -1958,9 +1974,8 @@ msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
#: src/misc3_interface.c:283
#, fuzzy
msgid "Previous"
msgstr "Anterior (Q)"
msgstr "Atras"
#: src/interface.c:1368
msgid "Previous (Q)"
@ -2007,16 +2022,11 @@ msgid "Randomise teams in cups"
msgstr "Equipos aleatorios en copas"
#: src/misc_interface.c:230
#, fuzzy
msgid ""
"Randomise the order of teams in cups. This only makes sense in supernational "
"definitions like the World Cup where the order of teams is fixed."
msgstr ""
"Orden aleatorio de los equipos en las copas. Esto solo tiene sentido en las "
"competiciones internacionales como el mundial, cuando el orden de los "
"equipos es fijo."
msgid "Randomise the order of teams in cups. This only makes sense in supernational definitions like the World Cup where the order of teams is fixed."
msgstr "Orden aleatorio de los equipos en las copas. Esto solo tiene sentido en las competiciones internacionales como el mundial, cuando el orden de los equipos es fijo."
#: src/misc2_interface.c:108 src/treeview.c:1646
#: src/misc2_interface.c:108
#: src/treeview.c:1646
msgid "Rank"
msgstr "Posición"
@ -2024,10 +2034,10 @@ msgstr "Posición"
msgid "Rank "
msgstr "Posición "
#: src/file.c:327 src/misc3_interface.c:407
#, fuzzy
#: src/file.c:327
#: src/misc3_interface.c:407
msgid "Ready"
msgstr "Recargar"
msgstr "Listo"
#: src/interface.c:721
msgid "Rearrange team"
@ -2037,7 +2047,8 @@ msgstr "Rearmar equipo"
msgid "Recruiting preference"
msgstr "Preferencia de reclutamiento"
#: src/treeview.c:740 src/treeview_helper.c:844
#: src/treeview.c:740
#: src/treeview_helper.c:844
msgid "Reds"
msgstr "Rojas"
@ -2096,19 +2107,23 @@ msgstr "Resultado"
msgid "Results"
msgstr "Resultados"
#: src/misc2_interface.c:1182 src/misc_interface.c:1083
#: src/misc2_interface.c:1182
#: src/misc_interface.c:1083
msgid "Return"
msgstr "Enter"
#: src/misc_interface.c:667 src/misc_interface.c:689
#: src/misc_interface.c:667
#: src/misc_interface.c:689
msgid "Return / Space"
msgstr "Enter / Espacio"
#: src/interface.c:1198 src/misc_interface.c:736
#: src/interface.c:1198
#: src/misc_interface.c:736
msgid "Right click and left click to change boost state"
msgstr "Clic-Der y Clic-Izq: cambiar el estado de motivación"
#: src/interface.c:1188 src/misc_interface.c:745
#: src/interface.c:1188
#: src/misc_interface.c:745
msgid "Right click and left click to change your playing style"
msgstr "Clic-Der y Clic-Izq: cambiar el estilo de juego"
@ -2119,7 +2134,8 @@ msgstr ""
"Clic-Der: Mover jugadores hacia y desde la Academia Juvenil; Clic-Izq: Menú "
"contextual"
#: src/misc_interface.c:1019 src/misc_interface.c:1053
#: src/misc_interface.c:1019
#: src/misc_interface.c:1053
msgid "Right-click to set to 0"
msgstr "Clic-Der: ajusta a 0"
@ -2209,7 +2225,8 @@ msgstr "Guardando lista de transferencia..."
msgid "Saving users..."
msgstr "Guardando usuarios..."
#: src/interface.c:525 src/treeview.c:1351
#: src/interface.c:525
#: src/treeview.c:1351
msgid "Scout"
msgstr "Reclutador"
@ -2231,7 +2248,8 @@ msgstr "Historial de la Temporada"
msgid "Season results"
msgstr "Resultados de la semana"
#: src/misc_interface.c:384 src/window.c:821
#: src/misc_interface.c:384
#: src/window.c:821
msgid "Select font"
msgstr "Seleccione una fuente"
@ -2262,11 +2280,13 @@ msgstr "Ti"
msgid "Shoots penalties"
msgstr "Tiros de penal"
#: src/treeview.c:735 src/treeview.c:2126
#: src/treeview.c:735
#: src/treeview.c:2126
msgid "Shot %"
msgstr "Tiro %"
#: src/treeview.c:734 src/treeview_helper.c:842
#: src/treeview.c:734
#: src/treeview_helper.c:842
msgid "Shots"
msgstr "Tiros"
@ -2412,7 +2432,8 @@ msgstr "Ofertas de los patrocinantes"
msgid "Stadium"
msgstr "Estadio"
#: src/misc2_interface.c:118 src/treeview.c:1314
#: src/misc2_interface.c:118
#: src/treeview.c:1314
msgid "Stadium capacity"
msgstr "Capacidad del estadio"
@ -2424,7 +2445,8 @@ msgstr "Costo del estadio"
msgid "Stadium management is disabled in this country definition."
msgstr "'Gestión de estadio' está deshabilitada en esta definición regional."
#: src/misc2_interface.c:123 src/treeview.c:1318
#: src/misc2_interface.c:123
#: src/treeview.c:1318
msgid "Stadium safety"
msgstr "Seguridad del estadio"
@ -2438,7 +2460,7 @@ msgstr "Comenzar"
#: src/misc3_interface.c:343
msgid "Start _new game"
msgstr ""
msgstr "Empezar _nueva partida"
#: src/misc_interface.c:583
msgid "Statistics"
@ -2484,9 +2506,14 @@ msgstr "Tabla de posiciones"
msgid "Talent %"
msgstr "Tal %"
#: src/treeview2.c:468 src/treeview.c:153 src/treeview.c:310
#: src/treeview.c:685 src/treeview.c:1223 src/treeview.c:1640
#: src/treeview.c:1768 src/treeview.c:2062
#: src/treeview2.c:468
#: src/treeview.c:153
#: src/treeview.c:310
#: src/treeview.c:685
#: src/treeview.c:1223
#: src/treeview.c:1640
#: src/treeview.c:1768
#: src/treeview.c:2062
msgid "Team"
msgstr "Equipo"
@ -2551,12 +2578,9 @@ msgstr "Los dueños de %s aceptaron su oferta."
#. a lot of influence/impact anymore, e.g. an American president during
#. the last 2 years of his second presidency.
#: src/misc2_callback_func.c:322
#, c-format
msgid ""
"The owners of %s accept your application. Since %s don't want to get stuck "
"with a lame duck, you get fired instantly and spend the rest of the current "
"season tending your garden."
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "The owners of %s accept your application. Since %s don't want to get stuck with a lame duck, you get fired instantly and spend the rest of the current season tending your garden."
msgstr "Los dueños de %s aceptan su apuesta. Since %s don't want to get stuck with a lame duck, you get fired instantly and spend the rest of the current season tending your garden."
#: src/game_gui.c:727
#, c-format
@ -2671,12 +2695,8 @@ msgid "The transfer deadline is over."
msgstr "El plazo de la transferencia terminó."
#: src/misc_interface.c:1262
msgid ""
"There are a few companies interested in sponsoring your team. Please select "
"one:"
msgstr ""
"Hay algunas compañías interesadas en patrocinar su equipo. Por favor "
"seleccione uno:"
msgid "There are a few companies interested in sponsoring your team. Please select one:"
msgstr "Hay algunas compañías interesadas en patrocinar su equipo. Por favor seleccione uno:"
#: src/callbacks.c:215
msgid "There are injured or banned players in one of the user teams. Continue?"
@ -2708,12 +2728,8 @@ msgid "There is no room in your youth academy."
msgstr "No hay sitio en su Academia Juvenil."
#: src/misc_callbacks.c:189
msgid ""
"There were too many substitutions. Only 3 per game are allowed. Player list "
"reset."
msgstr ""
"Tiene muchas sustituciones, Sólo se permiten 3 por partido. Reajuste la "
"lista de jugadores."
msgid "There were too many substitutions. Only 3 per game are allowed. Player list reset."
msgstr "Tiene muchas sustituciones, Sólo se permiten 3 por partido. Reajuste la lista de jugadores."
#: src/treeview.c:1345
msgid "Ticket income"
@ -2765,7 +2781,8 @@ msgstr "Gestión de usuario"
msgid "Users -- click to remove"
msgstr "Usuarios -- Clic para borrar"
#: src/treeview.c:307 src/treeview.c:1908
#: src/treeview.c:307
#: src/treeview.c:1908
msgid "Value"
msgstr "Valor"
@ -2778,8 +2795,8 @@ msgid "Verbosity"
msgstr "Detalles"
#. Games won.
#. Won.
#: src/treeview.c:1227 src/treeview_helper.c:1574
#: src/treeview.c:1227
#: src/treeview_helper.c:1574
msgid "W"
msgstr "G"
@ -2794,7 +2811,9 @@ msgstr "G "
msgid "W %d : %d"
msgstr "G %d : %d"
#: src/callback_func.c:487 src/callback_func.c:494 src/treeview.c:308
#: src/callback_func.c:487
#: src/callback_func.c:494
#: src/treeview.c:308
#: src/treeview.c:1909
msgid "Wage"
msgstr "Salario"
@ -2992,12 +3011,12 @@ msgid "YC"
msgstr "TA"
#. 'Limit' is the number of yellow cards until a player gets
#. banned automatically for a match.
#: src/treeview.c:1914
msgid "Yellow cards (limit)\n"
msgstr "Tarjetas amarillas (límite)\n"
#: src/treeview.c:739 src/treeview_helper.c:843
#: src/treeview.c:739
#: src/treeview_helper.c:843
msgid "Yellows"
msgstr "Amarillas"
@ -3187,9 +3206,9 @@ msgstr ""
#. Cup round name (e.g. Last 32), number, cup name.
#: src/user.c:755
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "You reach the %s (round %s) of the %s."
msgstr "Llegó a el/la %s (ronda %d) de la %s."
msgstr "Llegó a la %s (ronda %d) de %s."
#. Buy a team in a league.
#: src/user.c:700
@ -3311,7 +3330,8 @@ msgstr ""
msgid "Youth acad. invest."
msgstr "Inver. en la Acad. Juvenil."
#: src/interface.c:589 src/treeview.c:1353
#: src/interface.c:589
#: src/treeview.c:1353
msgid "Youth academy"
msgstr "Academia Juvenil"
@ -3320,7 +3340,8 @@ msgstr "Academia Juvenil"
msgid "Youth academy is disabled in this country definition."
msgstr "'Motivación' está deshabilitada en esta definición regional."
#: src/interface.c:607 src/treeview.c:1352
#: src/interface.c:607
#: src/treeview.c:1352
msgid "Youth coach"
msgstr "Entrenador"
@ -3333,9 +3354,8 @@ msgid "_Help"
msgstr "A_yuda"
#: src/misc3_interface.c:367
#, fuzzy
msgid "_Load game"
msgstr "Cargar Juego"
msgstr "_Cargar Juego"
#: src/interface.c:341
msgid "_Options"
@ -3354,9 +3374,8 @@ msgid "_Resume"
msgstr "_Iniciar"
#: src/misc3_interface.c:391
#, fuzzy
msgid "_Resume game"
msgstr "_Iniciar último juego"
msgstr "_Continuar partido"
#: src/interface.c:481
msgid "_Team"