bygfoot/po/es.po

6720 lines
181 KiB
Plaintext
Raw Permalink Normal View History

2005-10-13 10:52:33 +02:00
# Spanish translation of Bygfoot.
# Copyright (C) 2005 Marcelo Garrone
# This file is distributed under the same license as the Bygfoot package.
# Marcelo Garrone <marcelo.garrone@gmail.com>, 2005, 2006
# Carlos Garces <carlos-garces@usa.net>, 2006, 2007
2005-10-13 10:52:33 +02:00
#
2005-09-27 18:27:37 +02:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bygfoot-2.1.0\n"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-26 13:37+0200\n"
2009-01-28 08:55:08 +01:00
"PO-Revision-Date: 2009-01-28 08:54+0100\n"
"Last-Translator: Ivan Ramirez <ircarrascal@hotmail.com>\n"
2005-10-13 10:52:33 +02:00
"Language-Team: <es@li.org>\n"
"Language: \n"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2005-10-13 10:52:33 +02:00
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/bet.c:262 ../src/misc_callback_func.c:316
msgid "You don't have the money."
msgstr "No tiene dinero."
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/bet.c:269
2009-03-23 22:39:10 +01:00
#, c-format
msgid "The betting office doesn't allow you to wager more than %s."
msgstr "La oficina de apuestas no acepta una apuesta de mas de %s."
2009-01-23 22:31:43 +01:00
#: ../src/callback_func.c:430
msgid "The bank doesn't grant you more money."
msgstr "El banco no le concede más dinero."
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/callback_func.c:436
2009-03-23 22:39:10 +01:00
#, c-format
msgid "You can take out at most %s."
msgstr "Puede retirar hasta %s."
2009-01-23 22:31:43 +01:00
#: ../src/callback_func.c:438
msgid "Loan"
msgstr "Préstamo"
2009-01-23 22:31:43 +01:00
#: ../src/callback_func.c:454
msgid "You are not indebted."
msgstr "Usted no está endeudado."
2009-01-23 22:31:43 +01:00
#: ../src/callback_func.c:460
msgid "You don't have enough money to pay back."
msgstr "Usted no tiene suficiente dinero para pagar la deuda."
2009-03-23 22:39:10 +01:00
#: ../src/callback_func.c:466
2009-03-23 22:39:10 +01:00
#, c-format
msgid "You can pay back at most %s"
msgstr "Puede pagar la deuda hasta %s"
2009-03-23 22:39:10 +01:00
#: ../src/callback_func.c:468
msgid "Payback"
msgstr "Reembolso"
2009-03-23 22:39:10 +01:00
#: ../src/callback_func.c:496
2009-03-23 22:39:10 +01:00
msgid ""
"There are some offers for the player which you rejected or will see next "
"week."
2009-03-23 22:39:10 +01:00
msgstr ""
"Hay ofertas para el jugador que rechazó o postergó para la semana siguiente."
2009-01-23 22:31:43 +01:00
#: ../src/callback_func.c:505
msgid " more"
msgstr " más"
2009-01-23 22:31:43 +01:00
#: ../src/callback_func.c:507
msgid " less"
msgstr " menos"
2009-01-23 22:31:43 +01:00
#: ../src/callback_func.c:509
2009-03-23 22:39:10 +01:00
#, c-format
msgid ""
"%s would like to buy %s. They offer %s for him, which is %s than the "
"player's value. Do you accept?"
2009-03-23 22:39:10 +01:00
msgstr ""
"%s quieren comprar a %s. Ofrecen %s para obtenerlo, lo que representa %s que "
"el valor del jugador. ¿Acepta?"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/callback_func.c:539 ../src/callbacks.c:429
msgid "Your offer has been removed."
msgstr "Su oferta fue removida."
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/callback_func.c:546
msgid "Your roster is already full. You can't buy more players."
msgstr "Su lista esta llena. No puede comprar más jugadores."
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/callback_func.c:553
2009-03-23 22:39:10 +01:00
#, c-format
msgid ""
"You offered a transfer fee of %s and a wage of %s for %s. The owners and the "
"player are satisfied with your offer. Do you still want to buy the player?"
2009-03-23 22:39:10 +01:00
msgstr ""
"Ofreció un Contrato de transferencia de %s y de un salario de %s para %s. "
"Los dueños y el jugador están satisfechos con su oferta. ¿Usted sin embargo "
"desea comprar el jugador?"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/callback_func.c:586
2009-03-23 22:39:10 +01:00
#, c-format
msgid "User %s didn't consider your offer yet."
msgstr "El usuario %s todavía no ha considerado su oferta."
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/callback_func.c:593
2009-03-23 22:39:10 +01:00
msgid ""
"The player is locked (the team owners are considering an offer currently)."
msgstr "Jugador bloqueado (los dueños del equipo están estudiando la oferta)."
2005-10-13 10:52:33 +02:00
#: ../src/callback_func.c:600 ../src/callbacks.c:226 ../src/transfer.c:574
msgid "The transfer deadline is over."
msgstr "El plazo de la transferencia terminó."
2008-11-10 19:30:15 +01:00
#: ../src/callback_func.c:612
2009-03-23 22:39:10 +01:00
#, c-format
msgid ""
"You are making an offer for %s. Your scout's recommendations for fee and "
"wage are preset."
2009-03-23 22:39:10 +01:00
msgstr ""
"Está creando un oferta para %s. Su Reclutador recomienda el siguiente "
"Contrato y Sueldo."
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/callback_func.c:615 ../src/callback_func.c:623
msgid "Fee"
msgstr "Contrato"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/callback_func.c:616 ../src/callback_func.c:623 ../src/treeview.c:329
#: ../src/treeview.c:2170
msgid "Wage"
msgstr "Salario"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/callback_func.c:620
2009-03-23 22:39:10 +01:00
#, c-format
msgid ""
"You are making an offer for %s again. Your previous values for fee and wage "
"are preset."
msgstr ""
"Está realizando nuevamente una oferta para %s. Estos son los valores "
"anteriores."
2009-01-23 22:31:43 +01:00
#: ../src/callback_func.c:645
msgid "You can't offer a new contract if the old one is still above 2 years."
msgstr "No puede ofrecer un nuevo Contrato si el actual tiene más de 2 años."
2009-01-23 22:31:43 +01:00
#: ../src/callback_func.c:650
msgid "The player won't negotiate with you anymore."
msgstr "El jugador no negociará más con usted."
2009-01-23 22:31:43 +01:00
#: ../src/callback_func.c:656
2009-03-23 22:39:10 +01:00
msgid ""
"The player feels he doesn't have a future in your star-studded team. He "
"refuses to negotiate."
2009-03-23 22:39:10 +01:00
msgstr ""
"El jugador siente que no tiene futuro es su equipo lleno de estrellas. El se "
"rehusa a negociar."
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/callback_func.c:670
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#, c-format
2009-03-23 22:39:10 +01:00
msgid ""
"You are negotiating with %s about a new contract. Pay attention to what "
"you're doing; if you don't come to terms with him within %d offers, he's "
"going to leave your team after his current contract expires (unless you sell "
"him). You may only abort BEFORE making the first offer.\n"
"Your scout's recommendations are preset:"
2009-03-23 22:39:10 +01:00
msgstr ""
"Está negociando con %s por un contrato nuevo. Cuidado con esta compra; si no "
"realiza el contrato en %d ofertas, él dejará su equipo cuando expire el "
"contrato actual (a menos que lo venda). Puede abortar solo ANTES de la "
"primera oferta.\n"
"Los valores son los que recomienda su Reclutador:"
2009-01-23 22:31:43 +01:00
#: ../src/callback_func.c:812
2009-03-23 22:39:10 +01:00
#, c-format
msgid ""
"You want to fire %s. Since his contract expires in %.1f years, he demands a "
"compensation of %s. Do you accept?"
2009-03-23 22:39:10 +01:00
msgstr ""
"Desea despedir a %s. Ya que su contrato expira en %.1f años, él exige una "
"remuneración de %s. ¿Usted acepta? "
2009-01-23 22:31:43 +01:00
#: ../src/callback_func.c:971
2009-03-23 22:39:10 +01:00
msgid ""
"Left click to move players to and from the youth academy; right click for "
"context menu."
2009-03-23 22:39:10 +01:00
msgstr ""
"Clic-Der: Mover jugadores hacia y desde la Academia Juvenil; Clic-Izq: Menú "
"contextual"
2009-01-23 22:31:43 +01:00
#: ../src/callbacks.c:133 ../src/game_gui.c:468 ../src/misc_callbacks.c:560
msgid "Boost ON is disabled in this country definition."
msgstr "'Motivación' está deshabilitado en esta definición regional."
2005-10-31 17:19:14 +01:00
#: ../src/callbacks.c:206 ../src/callbacks.c:1100
msgid "Transfers are disabled in this country definition."
msgstr "'Transferencias' está deshabilitada en esta definición regional."
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/callbacks.c:213
msgid "Left click to make an offer. Right click to remove offer."
msgstr "Clic-Izq: Ofertar. Clic-Der: Retirar oferta."
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/callbacks.c:215
#, c-format
msgid "Transfer deadline is Week %d"
msgstr "La transferencia termina en %d semanas."
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/callbacks.c:239 ../src/callbacks.c:1392 ../src/callbacks.c:1413
msgid "You still have some transfer business to manage."
msgstr "Tiene algunas ofertas pendientes."
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/callbacks.c:243
msgid "At least one user didn't take his turn this week. Continue?"
msgstr "Por lo menos un usuario no jugó su turno en esta semana. ¿Continúa?"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/callbacks.c:249
msgid "There are injured or banned players in one of the user teams. Continue?"
msgstr ""
"Tiene jugadores lesionados o sancionados en uno de sus equipos. ¿Continúa?"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/callbacks.c:432
msgid "You haven't made an offer for the player."
msgstr "No ha propuesto una oferta para el jugador."
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/callbacks.c:455
msgid "You can't apply for a job from abroad if there's more than one user."
msgstr "No puede aplicar a un trabajo en otro país si hay más de un usuario."
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/callbacks.c:478
msgid "Cup has no tables."
msgstr "La copa no tiene tablas"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/callbacks.c:648
msgid "The current game state is unsaved and will be lost. Continue?"
msgstr "El juego está sin guardar y se perderán los datos. ¿Desea continuar?"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/callbacks.c:708
msgid "Left click to show table."
msgstr "Click izquierda para mostrar tabla"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/callbacks.c:743
msgid "There are no leagues or cups with tables in this country definition."
msgstr "No hay resultados de ligas y copas en esta definición regional."
2008-11-10 19:30:15 +01:00
#: ../src/callbacks.c:748
msgid "Left click to show fixtures."
msgstr "Click izquierda para mostrar fixtures"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/callbacks.c:769
msgid "There are no leagues in this country definition (only cups)."
msgstr "No hay ligas en esta definición regional (solo copas)."
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/callbacks.c:791
msgid "There are no season history elements stored yet."
msgstr "No hay elementos en sesiones historicas aun."
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/callbacks.c:817 ../src/callbacks.c:836 ../src/callbacks.c:1196
#: ../src/callbacks.c:1338
msgid "Youth academy is disabled in this country definition."
msgstr "'Motivación' está deshabilitada en esta definición regional."
2009-06-26 14:55:00 +02:00
#: ../src/callbacks.c:842 ../support_files/bygfoot.glade.h:85
msgid ""
"Set the percentage of your income you want to devote to your youth academy."
2009-06-26 14:55:00 +02:00
msgstr ""
"Fije el porcentaje de su renta que usted desea dedicar a su Academia Juvenil."
2009-06-26 14:55:00 +02:00
#: ../src/callbacks.c:861
msgid "Right click to apply for job at once, left click to see team info."
msgstr "Clic-Der: Aceptar el trabajo; Clic-Izq: Ver la información del equipo"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/callbacks.c:863
#, c-format
msgid "The job exchange update interval is %d weeks."
msgstr "El intervalo para actualizar los empleos en %d semanas."
2005-12-04 13:10:21 +01:00
#: ../src/callbacks.c:896
#, fuzzy
msgid "There is no default team stored yet."
msgstr "No hay elementos en sesiones historicas aun."
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/callbacks.c:915
msgid "Training camp is disabled in this country definition."
2009-03-23 22:39:10 +01:00
msgstr ""
"El campo de entrenamiento esta desabilitado para esta definicion de pais."
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/callbacks.c:922
msgid "Your team has already had enough training camps this week."
msgstr "Su equipo ha tenido suficientes concentraciones esta semana."
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/callbacks.c:928
2009-01-23 22:31:43 +01:00
#, c-format
msgid "You've reached the limit of %d training camps for the season."
msgstr "Ha llegado al limite de %d concentraciones por temporada"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/callbacks.c:972
msgid "Enter a structure. The digits must sum up to 10."
msgstr "Ingresar una formación. La suma tiene que dar 10."
2008-11-10 19:30:15 +01:00
#: ../src/callbacks.c:973
msgid "Structure"
msgstr "Formación"
2008-12-17 18:36:18 +01:00
#: ../src/callbacks.c:1009 ../src/callbacks.c:1060 ../src/callbacks.c:1080
#: ../src/callbacks.c:1102 ../src/callbacks.c:1122 ../src/callbacks.c:1142
#: ../src/callbacks.c:1162 ../src/callbacks.c:1201
msgid "You haven't selected a player."
msgstr "No ha seleccionado un jugador."
2008-11-10 19:30:15 +01:00
#: ../src/callbacks.c:1054
msgid "Contracts are disabled in this country definition."
msgstr "'Contratos' está deshabilitado en esta definición regional."
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/callbacks.c:1104
msgid "The player is already on the list."
msgstr "El jugador ya está en su lista."
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/callbacks.c:1124
msgid "The player is not on the list."
msgstr "El jugador no se está en la lista."
2005-10-31 17:19:14 +01:00
#: ../src/callbacks.c:1144 ../src/misc2_callback_func.c:60
msgid "Your team can't have less than 11 players."
msgstr "Su equipo no puede tener menos de 11 jugadores."
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/callbacks.c:1167
msgid "Penalty/free kick shooter deselected."
msgstr "Tirador de penal/tiro libre no está seleccionado."
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/callbacks.c:1173
#, c-format
msgid "%s will shoot penalties and free kicks when he plays."
msgstr "%s tirará penales y tiros libres cuando esté jugando."
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/callbacks.c:1207
msgid "The player is too old for the youth academy."
msgstr "El jugador tiene demasiada edad para la Academia Juvenil."
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/callbacks.c:1210
msgid "You can't move the player, there are too few players in your team."
msgstr "No puede mover el jugador, tiene pocos jugadores en su equipo."
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/callbacks.c:1213
msgid "There is no room in your youth academy."
msgstr "No hay sitio en su Academia Juvenil."
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/callbacks.c:1343
#, c-format
msgid "You can't have more than %d players in the team."
msgstr "No puede tener más de %d jugadores en su equipo."
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/callbacks.c:1367
msgid "Do you really want to kick the poor boy out of your academy?"
msgstr "¿Realmente desea expulsar al muchacho de su Academia?"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/callbacks.c:1449 ../src/callbacks.c:1469 ../src/callbacks.c:1609
#: ../src/misc2_callback_func.c:326 ../src/misc2_callbacks.c:733
msgid "No match stored."
msgstr "No hay partidos almacenados."
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/callbacks.c:1522 ../src/callbacks.c:1550
msgid "Finances are disabled in this country definition."
msgstr "'Finanzas' está deshabilitada en esta definición regional."
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/callbacks.c:1528
msgid "You are not in debt."
msgstr "Usted no está endeudado."
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/callbacks.c:1533
msgid "It's too late in the season for automatic loan repayment."
msgstr ""
"Es muy tarde para realizar pagos de deuda automáticos en esta temporada."
2006-02-15 13:03:48 +01:00
#: ../src/callbacks.c:1555
msgid ""
"Left-click: get loan; Right-click: pay back; Middle click: stadium window."
msgstr "Clic-Izq: Obtener préstamo; Clic-Der: Reembolsar; Clic-Med: Estadio."
2009-03-23 22:39:10 +01:00
#: ../src/callbacks.c:1574
msgid "Stadium management is disabled in this country definition."
msgstr "'Gestión de estadio' está deshabilitada en esta definición regional."
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/cup.c:1093
msgid "Round robin"
msgstr "Ronda preliminar"
2009-01-23 22:31:43 +01:00
#. A cup stage, e.g. Last 32 when there are only 32 teams left.
#: ../src/cup.c:1101
#, c-format
msgid "Last %d"
msgstr "Último %d"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/cup.c:1104
msgid "Final"
msgstr "Final"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/cup.c:1107
msgid "Semi-final"
msgstr "Semifinal"
2005-10-31 17:19:14 +01:00
#: ../src/cup.c:1110
msgid "Quarter-final"
msgstr "Cuarto de finales"
2005-11-02 22:04:19 +01:00
#: ../src/file.c:391
#, c-format
msgid "Copying %s"
msgstr "Copiando %s"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/file.c:403 ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:17
msgid "Ready"
msgstr "Listo"
2005-12-04 13:10:21 +01:00
#: ../src/finance.c:162
msgid "You have to pay back your loan this week."
msgstr "Debe pagar el préstamo en esta semana."
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/finance.c:166
msgid "Your bank account has to be above your drawing credit limit next week."
2009-03-23 22:39:10 +01:00
msgstr ""
"Su cuenta bancaria debe sobrepasar el límite de crédito para la semana "
"próxima."
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/finance.c:253
2009-03-23 22:39:10 +01:00
#, c-format
msgid "You have %d weeks to pay back your loan."
msgstr "Tiene %d semanas para pagar su deuda."
2005-11-02 22:04:19 +01:00
#: ../src/finance.c:281
msgid "You are free from debt."
msgstr "Está liberado de la deuda."
#: ../src/finance.c:288
2009-03-23 22:39:10 +01:00
#, c-format
msgid "You have %d weeks to pay back the rest of your loan."
msgstr "Tiene %d semanas para pagar el resto del préstamo."
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#. Game was decided in penalty shoot-out.
#: ../src/fixture.c:1072
msgid " p."
msgstr " p."
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#. Game was decided in extra time.
#: ../src/fixture.c:1075
msgid " e.t."
msgstr " t.e."
#: ../src/fixture.c:1801
msgid " -- Second leg"
msgstr " -- Segunda vuelta"
#: ../src/fixture.c:1803
msgid " -- First leg"
msgstr " -- Primera vuelta"
#: ../src/fixture.c:1806
msgid " -- Replay matches"
msgstr " -- Repetir partido"
#. A goal scored with penalty.
#. Penalty shooter.
#: ../src/game.c:1027 ../src/treeview_helper.c:1218
msgid " (P)"
msgstr " (P)"
#. A goal scored with a free kick.
#: ../src/game.c:1030
msgid " (FK)"
msgstr " (TL)"
#. An own goal
#: ../src/game.c:1033
msgid " (OG)"
msgstr " (GC)"
#: ../src/game_gui.c:516
msgid "Next week you'll fire him and hire a new one."
msgstr "La próxima semana, lo despedirán y contratarán otro."
#: ../src/game_gui.c:806
#, c-format
msgid ""
"The team owners have fired you because of financial mismanagement. Luckily, "
"the owners of %s have heard of your dismissal and offer you a job. Here's "
"some information on %s:"
msgstr ""
"Los dueños del equipo lo despedirán debido a su mala gestión financiera. "
"Afortunadamente los dueños de %s han oído de su despido y le ofrecen un "
"empleo. Aquí tiene información sobre %s:"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/game_gui.c:809
#, c-format
msgid ""
"The team owners have fired you because of unsuccessfulness. Luckily, the "
"owners of %s have heard of your dismissal and offer you a job. Here's some "
"information on %s:"
msgstr ""
"Los dueños del equipo le han encendido debido a unsuccessfulness. "
"Afortunadamente, los dueños de %s han oído hablar de su despido y le ofrecen "
"un trabajo. Aquí tiene la información sobre %s:"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/game_gui.c:812
#, c-format
msgid ""
"The owners of %s are deeply impressed by your success with %s and would like "
"to hire you. Here's some information on %s:"
msgstr ""
"Los dueños de %s se impresionaron de su éxito con %s y desean contratarlo. "
"Aquí tiene información sobre %s: "
2009-03-23 22:39:10 +01:00
#: ../src/game_gui.c:815
msgid "Click on OK to apply for the job. Click on CANCEL to close the window."
msgstr ""
"Pulsar OK para aplicar el trabajo, Pulse CANCELAR para cerrar la ventana."
2009-03-23 22:39:10 +01:00
#: ../src/game_gui.c:818
msgid "Accept?"
msgstr "¿Acepta?"
2009-03-23 22:39:10 +01:00
#: ../src/game_gui.c:818
msgid "Apply for the job?"
msgstr "Aplicar al trabajo?"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/game_gui.c:822
msgid " (NOTE: If you don't, the game is over for you.)"
msgstr "(NOTA. Si no aceptas el juego habrá terminado para ti)"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/game_gui.c:898
#, c-format
msgid "Job offers set to %s."
msgstr "Ofertas laborales: %s."
2008-12-17 18:36:18 +01:00
#: ../src/game_gui.c:907
#, c-format
msgid "Live game set to %s."
msgstr "En Vivo: %s."
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/game_gui.c:916
#, c-format
msgid "Overwrite set to %s."
msgstr "Sobreescritura: %s."
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/game_gui.c:940
2009-03-23 22:39:10 +01:00
msgid ""
"Bygfoot is a very intuitive and simple game, so there isn't a full-grown "
"documentation. However, if you have trouble, there are a few places to go.\n"
msgstr ""
"Bygfoot es un juego intuitivo y sencillo. Pero si usted necesita consultar "
"la documentación puede dirigirse a estos sitios:\n"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/game_gui.c:942
#, c-format
msgid ""
"At the Bygfoot forums you can report bugs, ask for help and discuss the "
"game:\n"
msgstr ""
"En el foro de Bygfoot puede publicar errores, pedir ayuda y discutir sobre "
"el juego:\n"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/game_gui.c:944
#, c-format
msgid ""
"\n"
"You can also write an email to the authors:\n"
msgstr ""
"\n"
"Tambien puede escribir un correo a los autores:\n"
2008-11-10 19:30:15 +01:00
#: ../src/lg_commentary.c:534 ../src/team.c:618
msgid "ALL OUT DEFEND"
msgstr "TODOS EN DEFENSA"
2008-11-10 19:30:15 +01:00
#: ../src/lg_commentary.c:537 ../src/team.c:620
msgid "DEFEND"
msgstr "DEFENSA"
2007-01-18 19:02:09 +01:00
#: ../src/lg_commentary.c:540 ../src/team.c:622
msgid "BALANCED"
msgstr "EQUILIBRADO"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/lg_commentary.c:543 ../src/team.c:624
msgid "ATTACK"
msgstr "ATAQUE"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/lg_commentary.c:546 ../src/team.c:626
msgid "ALL OUT ATTACK"
msgstr "TODOS AL ATAQUE"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#. Boost value.
#: ../src/lg_commentary.c:549 ../src/team.c:634
msgid "ANTI"
msgstr "ANTI"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#. Boost value.
#: ../src/lg_commentary.c:552 ../src/team.c:637
msgid "OFF"
msgstr "DESACTIVADO"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#. Boost value.
#: ../src/lg_commentary.c:555 ../src/team.c:640
msgid "ON"
msgstr "ACTIVADO"
2008-11-10 19:30:15 +01:00
#. A result after penalties.
#: ../src/live_game.c:1927
#, c-format
msgid "%d : %d p."
msgstr "%d : %d p."
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#. A result after extra time.
#: ../src/live_game.c:1931
#, c-format
msgid "%d : %d e.t."
msgstr "%d : %d t.e."
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/load_save.c:80
msgid "Saving options..."
msgstr "Guardando opciones..."
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/load_save.c:93
msgid "Saving leagues and cups..."
msgstr "Guardando ligas y copas..."
2005-12-10 17:18:43 +01:00
#: ../src/load_save.c:103
msgid "Saving users..."
msgstr "Guardando usuarios..."
2005-12-10 17:18:43 +01:00
#: ../src/load_save.c:113
msgid "Saving transfer list..."
msgstr "Guardando lista de transferencia..."
2005-12-10 17:18:43 +01:00
#: ../src/load_save.c:123
msgid "Saving season stats..."
msgstr "Guardando estadísticas de la Temporada..."
2005-12-04 13:10:21 +01:00
#. The 'job exchange' is a list of teams looking for a manager.
#: ../src/load_save.c:134
msgid "Saving job exchange..."
msgstr "Guardando ofertas de trabajo..."
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/load_save.c:144
msgid "Saving newspaper..."
msgstr "Guardando noticias..."
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/load_save.c:154
msgid "Saving miscellaneous..."
msgstr "Guardando misceláneos..."
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/load_save.c:161
msgid "Compressing savegame..."
msgstr "Comprimiendo archivo..."
2005-10-31 17:19:14 +01:00
#: ../src/load_save.c:170 ../src/load_save.c:321
msgid "Done."
msgstr "Listo."
2005-10-31 17:19:14 +01:00
#: ../src/load_save.c:220
msgid "Last save file not found."
msgstr "No se encuentra el último archivo guardado."
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/load_save.c:228
msgid "Uncompressing savegame..."
msgstr "Descomprimiendo archivo..."
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/load_save.c:238
msgid "Loading options..."
msgstr "Cargando opciones..."
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/load_save.c:252
msgid "Loading leagues and cups..."
msgstr "Cargando ligas y copas..."
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/load_save.c:262
msgid "Loading users..."
msgstr "Cargando usuarios..."
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/load_save.c:272
msgid "Loading transfer list..."
msgstr "Cargando lista de trasferencia..."
2008-11-10 19:30:15 +01:00
#: ../src/load_save.c:282
msgid "Loading season stats..."
msgstr "Cargando estadística de la Temporada..."
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#. The 'job exchange' is a list of teams looking for a manager.
#: ../src/load_save.c:293
msgid "Loading job exchange..."
msgstr "Cargando ofertas de trabajo..."
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/load_save.c:303
msgid "Loading newspaper..."
msgstr "Cargando noticias..."
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/load_save.c:313
msgid "Loading miscellaneous..."
msgstr "Cargando misceláneos..."
2008-11-10 19:30:15 +01:00
#: ../src/main.c:89
msgid "Load last savegame"
msgstr "_Cargar el último guardado"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/main.c:92
msgid "Specify additional support directory (takes priority over default ones)"
msgstr ""
"Especifique un directorio adicional de soporte (tendra menor prioridad que "
"el por defecto)"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/main.c:94
msgid "String id of the country to load"
msgstr "id del país a cargar"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/main.c:96
msgid "Language to use (a code like 'de')"
msgstr "Imioma a usar (un código como 'de')"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/main.c:98
msgid "Test an XML commentary file"
msgstr "Probar un fichero XML de comentarios"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/main.c:101
msgid "Commentary file name (may be in a support dir)"
msgstr "Fichero de comentario (may be in a support dir)"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#. Live game tokens are strings like _AT_ in live game commentary files
#. which will be filled in by the program during runtime; e.g. _AT_ becomes
#. the attendace for the match.
#: ../src/main.c:107
msgid "File containing live game tokens (may be in a support dir)"
msgstr ""
"Archivo que contiene los testigos del juego en directo (may be in a support "
"dir)"
#: ../src/main.c:110
msgid "Commentary event to test; leave out to test all commentaries"
2009-03-23 22:39:10 +01:00
msgstr ""
"Evento de comentario a probar; omitir para probar todos los comentarios"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/main.c:113
msgid "How many commentaries to generate per event"
msgstr "Cuantos comentarios genera por evento"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/main.c:129 ../src/main.c:204
msgid "- a simple and addictive GTK2 football manager"
msgstr "- Un manager de futbol en GTK simple y adictivo"
2008-11-10 19:30:15 +01:00
#: ../src/misc2_callback_func.c:92
#, c-format
msgid "%s couldn't afford to buy %s or his roster was full."
msgstr "%s no tiene los medios para comprar a %s o la lista llena."
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/misc2_callback_func.c:96
2009-03-23 22:39:10 +01:00
#, c-format
msgid "You didn't have enough money to buy %s or your roster was full."
msgstr "No tiene suficiente dinero para comprar %s o tiene la lista llena."
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/misc2_callback_func.c:127
msgid "Your player roster is full or you don't enough money."
msgstr "Tiene la lista de jugadores llena o no tiene suficiente dinero."
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/misc2_callback_func.c:168
2009-03-23 22:39:10 +01:00
#, c-format
msgid "The structure value %d is invalid."
msgstr "La formación %d es inválida."
2008-12-17 18:36:18 +01:00
#: ../src/misc2_callback_func.c:214
#, c-format
msgid "%s accepts your offer."
msgstr "%s aceptó su oferta."
2008-12-17 18:36:18 +01:00
#: ../src/misc2_callback_func.c:221
#, c-format
msgid "%s rejects your offer. You may still make %d offers."
msgstr "%s rechaza su oferta. Puede aún formular %d ofertas."
2008-12-17 18:36:18 +01:00
#: ../src/misc2_callback_func.c:226
#, c-format
msgid ""
"%s rejects your offer and won't negotiate with you anymore. You should sell "
"him before his contract expires (he'll simply leave your team otherwise)."
msgstr ""
"%s rechazó su oferta y no negociará mas con usted. Debe venderlo antes que "
"expire el contraro (de todos modos el dejará su equipo)."
2006-02-15 13:03:48 +01:00
#: ../src/misc2_callback_func.c:348
#, c-format
msgid ""
"The owners of %s politely reject your application. You're not successful "
"enough in their eyes."
msgstr ""
"Los dueños de %s rechazan su aplicación. En su opinión, usted no ha sido "
"suficientemente exitoso."
2005-09-27 18:27:37 +02:00
# Es dificil traducir Lame Duck (http://en.wikipedia.org/wiki/Lame_duck)
#. A lame duck is someone who will quit his job soon and thus doesn't have
#. a lot of influence/impact anymore, e.g. an American president during
#. the last 2 years of his second presidency.
#: ../src/misc2_callback_func.c:359
#, c-format
msgid ""
"The owners of %s accept your application. Since %s don't want to get stuck "
"with a lame duck, you get fired instantly and spend the rest of the current "
"season tending your garden."
msgstr ""
"Los dueños de %s aceptan su propuesta. Como %s no quieren quedarse con un "
"parasito, es despedido inmediatamente y pasa el resto de la temporada "
"tumbado en el jardin."
2006-02-15 13:03:48 +01:00
#: ../src/misc2_callback_func.c:365
#, c-format
msgid "The owners of %s accept your application."
msgstr "Los dueños de %s aceptaron su oferta."
2009-01-23 22:31:43 +01:00
#: ../src/misc2_callbacks.c:162
msgid "Adjust repayment schedule?"
msgstr "¿Ajustar el calendario de pagos?"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/misc2_callbacks.c:166
msgid "Your offer has been updated."
msgstr "Su oferta fue actualizada."
2008-11-26 11:44:38 +01:00
#: ../src/misc2_callbacks.c:168
msgid "Your offer will be considered next week."
msgstr "Su oferta será estudiada en la próxima semana."
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/misc2_callbacks.c:407
msgid "You can't play Bygfoot without users!"
msgstr "¡No se puede jugar en Bygfoot sin usuario/s!"
#: ../src/misc2_callbacks.c:412
#, c-format
msgid "Remove user %s from the game?"
msgstr "¿Borrar usuario %s del juego?"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/misc3_callbacks.c:154
#, c-format
msgid "You bet on outcome %d with an odd of %.2f. How much do you wager?"
msgstr ""
"Usted apuesta por un resultado %d con una probabilidad %.2f. ¿Cuánto apuesta?"
2005-10-31 17:19:14 +01:00
#. 'Wager' is the amount of money the user placed on a bet.
#: ../src/misc3_callbacks.c:162
msgid "Wager"
msgstr "Salario"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/misc_callback_func.c:306
msgid "Safety improvement too high, reset to highest possible value."
msgstr ""
"Inversión en seguridad muy elevado, reajuste el valor al más alto posible."
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/misc_callbacks.c:232
msgid ""
"There were too many substitutions. Only 3 per game are allowed. Player list "
"reset."
msgstr ""
"Tiene muchas sustituciones, Sólo se permiten 3 por partido. Reajuste la "
"lista de jugadores."
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/misc_callbacks.c:468
#, c-format
msgid "None"
msgstr "Nada"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/news.c:507
#, c-format
msgid "%s and %s (%d)"
msgstr "%s y %s (%d)"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/news.c:509
#, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%s y %s"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/player.c:673
msgid "You can't replace a banned player."
msgstr "No puede remplazar a un jugador sancionado."
2005-10-31 17:19:14 +01:00
#: ../src/player.c:1246
#, c-format
msgid "%s's contract expires in %.1f years."
msgstr "El contraro de %s expira en %.1f años."
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#. Player health: ok.
#. Player status: ok.
#: ../src/player.c:1409 ../src/treeview_helper.c:1094
#: ../src/treeview_helper.c:1390 ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:25
msgid "OK"
msgstr "OK"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/player.c:1412
msgid "Concussion"
msgstr "Conmoción cerebral"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/player.c:1415
msgid "Pulled muscle"
msgstr "Desgarro muscular"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/player.c:1418
msgid "Hamstring"
msgstr "Tendón de corva"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/player.c:1421
msgid "Groin injury"
msgstr "Lesión en la ingle"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/player.c:1424
msgid "Fractured ankle"
msgstr "Tobillo fracturado"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/player.c:1427
msgid "Broken rib"
msgstr "Costilla rota"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/player.c:1430
msgid "Broken leg"
msgstr "Pierna quebrada"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/player.c:1433
msgid "Broken ankle"
msgstr "Rotura de tobillo"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/player.c:1436
msgid "Broken arm"
msgstr "Brazo quebrado"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/player.c:1439
msgid "Broken shoulder"
msgstr "Hombro quebrado"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/player.c:1442
msgid "Torn crucial ligament"
msgstr "Rotura de ligamento"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/team.c:665
#, c-format
msgid "Team style changed to %s."
msgstr "Estilo: %s."
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/team.c:672
#, c-format
msgid "Boost changed to %s (costs %d per minute)."
msgstr "Motivación cambiada a %s (cuesta %d por minuto)."
2009-03-23 22:39:10 +01:00
#: ../src/team.c:677
#, c-format
msgid "Boost changed to %s."
msgstr "Motivación: %s."
2009-03-23 22:39:10 +01:00
#. a won match
#: ../src/team.c:1059
#, c-format
msgid "W %d : %d"
msgstr "G %d : %d"
2009-03-23 22:39:10 +01:00
#. a lost match
#: ../src/team.c:1065
#, c-format
msgid "L %d : %d"
msgstr "P %d : %d"
2009-03-23 22:39:10 +01:00
#. a drawn match
#: ../src/team.c:1070
#, c-format
msgid "Dw %d : %d"
msgstr "E %d : %d"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#. a match at home
#: ../src/team.c:1080
#, c-format
msgid "%s (H) "
msgstr "%s (L)"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#. a match away
#: ../src/team.c:1086
#, c-format
msgid "<span background='%s' foreground='%s'>%s (A) </span> "
msgstr "<span background='%s' foreground='%s'>%s (V) </span> "
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#. a match on neutral ground
#: ../src/team.c:1096
#, c-format
msgid "%s (N) "
msgstr "%s (N)"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#. draw
#: ../src/team.c:1150
msgid "Dw "
msgstr "E "
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#. lost
#: ../src/team.c:1154
msgid "L "
msgstr "P "
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#. won
#: ../src/team.c:1157
msgid "W "
msgstr "G "
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/training_callbacks.c:121
#, c-format
msgid "%d training camps left this season."
msgstr "Le quedan %d concentraciones disponibles para esta temporada"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/transfer.c:567
#, c-format
msgid "%s has been added to the transfer list for %d weeks."
msgstr "%s se agregó a la lista de transferencia por %d semanas."
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/treeview2.c:68
msgid "REPLAY"
msgstr "REPETIR"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/treeview2.c:69
msgid "REMOVE"
msgstr "BORRAR"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/treeview2.c:70
msgid "EXPORT"
msgstr "EXPORTAR"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/treeview2.c:91
msgid "Your team"
msgstr "Su equipo"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/treeview2.c:92 ../src/treeview2.c:212
msgid "Opponent"
msgstr "Adversario"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/treeview2.c:93 ../src/treeview2.c:214
msgid "Result"
msgstr "Resultado"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/treeview2.c:94 ../src/treeview2.c:211
msgid "Competition"
msgstr "Competición"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/treeview2.c:95 ../src/treeview2.c:515
msgid "Country"
msgstr "Región"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#. Week
#: ../src/treeview2.c:208
msgid "We"
msgstr "Semana"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#. Round
#: ../src/treeview2.c:210
msgid "Ro"
msgstr "Ro"
2006-02-15 13:03:48 +01:00
#. Copy the <span...> stuff, translate in between.
#: ../src/treeview2.c:300
msgid ""
"<span background='lightgrey' size='large' weight='bold'>Current bets</span>"
msgstr ""
"<span background='lightgrey' size='large' weight='bold'>Apuestas actuales</"
"span>"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#. Copy the <span...> stuff, translate in between.
#: ../src/treeview2.c:302
msgid ""
"<span background='lightgrey' size='large' weight='bold'>Recent bets</span>"
msgstr ""
"<span background='lightgrey' size='large' weight='bold'>Apuestas recientes</"
"span>"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/treeview2.c:393
msgid "Team1"
msgstr "Equipo1"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#. Team 1 wins (betting window).
#: ../src/treeview2.c:395
msgid "Win1"
msgstr "Ganador1"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/treeview2.c:396
msgid "Draw"
msgstr "Sorteo"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#. Team 2 wins (betting window).
#: ../src/treeview2.c:398
msgid "Win2"
msgstr "Ganador2"
2007-01-18 19:02:09 +01:00
#: ../src/treeview2.c:399
msgid "Team2"
msgstr "Equipo2"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#. How much the user wagers; how much he won or lost.
#: ../src/treeview2.c:401
msgid ""
"Wager/\n"
"Win/Loss"
msgstr ""
"Apuesta/\n"
"Gana/Pierde"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/treeview2.c:513 ../src/treeview.c:161 ../src/treeview.c:331
#: ../src/treeview.c:779 ../src/treeview.c:1381 ../src/treeview.c:1855
#: ../src/treeview.c:2009 ../src/treeview.c:2347
msgid "Team"
msgstr "Equipo"
2008-11-10 19:30:15 +01:00
#: ../src/treeview2.c:514 ../src/treeview.c:170 ../src/treeview.c:332
#: ../src/treeview.c:780 ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:21
msgid "League"
msgstr "Liga"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/treeview2.c:516
msgid "Av.skill"
msgstr "Hab.Prom."
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/treeview2.c:517
msgid "Talent %"
msgstr "Tal %"
2005-10-31 17:19:14 +01:00
#: ../src/treeview2.c:600
msgid "No news available."
msgstr "No hay noticias disponibles"
#: ../src/treeview2.c:626 ../src/treeview.c:1023
#, c-format
msgid "Week %d Round %d"
msgstr "Semana %d Ronda %d"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/treeview2.c:791 ../src/treeview.c:304 ../src/treeview.c:778
#: ../src/treeview.c:2160 ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:24
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/treeview2.c:792 ../src/treeview.c:328 ../src/treeview.c:2169
msgid "Value"
msgstr "Valor"
2009-03-23 22:39:10 +01:00
#. Average skill
#: ../src/treeview.c:179
msgid "Av.Sk."
msgstr "Hab.Prom."
2009-03-23 22:39:10 +01:00
#. Current position of a player.
#: ../src/treeview.c:306
msgid "CPos"
msgstr "PosA"
2009-03-23 22:39:10 +01:00
#. Position of a player.
#: ../src/treeview.c:308
msgid "Pos"
msgstr "Pos"
2009-03-23 22:39:10 +01:00
#. Current skill of a player.
#: ../src/treeview.c:310
msgid "CSk"
msgstr "HabA"
#. Skill of a player.
#: ../src/treeview.c:312
msgid "Sk"
msgstr "Hab"
#. Fitness of a player.
#: ../src/treeview.c:314
msgid "Fit"
msgstr "Fit"
#. Games of a player.
#: ../src/treeview.c:316
msgid "Ga"
msgstr "PJ"
2009-03-23 22:39:10 +01:00
#. Shots of a player.
#: ../src/treeview.c:318
msgid "Sh"
msgstr "Ti"
2009-03-23 22:39:10 +01:00
#. Goals of a player.
#. Goals.
#: ../src/treeview.c:320 ../src/treeview.c:2477
msgid "Go"
msgstr "Go"
2009-03-23 22:39:10 +01:00
#. Status of a player.
#: ../src/treeview.c:322
msgid "Status"
msgstr "Estado"
2005-10-31 17:19:14 +01:00
#. Yellow cards of a player.
#: ../src/treeview.c:324
msgid "YC"
msgstr "TA"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/treeview.c:325 ../src/treeview.c:2167
msgid "Age"
msgstr "Edad"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#. Estimated talent of a player.
#: ../src/treeview.c:327
msgid "Etal"
msgstr "TalE"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/treeview.c:330 ../src/treeview.c:2171
msgid "Contract"
msgstr "Contrato"
2009-03-23 22:39:10 +01:00
#. 'Normal' goals, ie. no penalties or free kicks.
#: ../src/treeview.c:835
msgid "Goals (regular)"
msgstr "Goles (norm.)"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/treeview.c:836 ../src/treeview_helper.c:933
msgid "Shots"
msgstr "Tiros"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/treeview.c:837 ../src/treeview.c:2419
msgid "Shot %"
msgstr "Tiro %"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/treeview.c:838
msgid "Possession"
msgstr "Posesión"
2009-01-23 22:31:43 +01:00
#: ../src/treeview.c:839
msgid "Penalties"
msgstr "Penales"
2009-01-23 22:31:43 +01:00
#: ../src/treeview.c:840
msgid "Fouls"
msgstr "Faltas"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/treeview.c:841 ../src/treeview_helper.c:934
msgid "Yellows"
msgstr "Amarillas"
2009-01-23 22:31:43 +01:00
#: ../src/treeview.c:842 ../src/treeview_helper.c:935
msgid "Reds"
msgstr "Rojas"
2009-03-23 22:39:10 +01:00
#: ../src/treeview.c:843
msgid "Injuries"
msgstr "Lesiones"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/treeview.c:908
#, c-format
msgid ""
"Attendance\n"
"%s"
msgstr ""
"Asistencia\n"
"%s"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/treeview.c:916
#, c-format
msgid ""
"<span background='%s'>There were technical problems\n"
"in the stadium.</span>"
msgstr ""
"<span background='%s'>Hubo problemas técnicos\n"
"en el estadio.</span>"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/treeview.c:919
#, c-format
msgid ""
"<span background='%s'>There were riots\n"
"in the stadium.</span>"
msgstr ""
"<span background='%s'>Hubo disturbios\n"
"en el estadio.</span>"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/treeview.c:922
#, c-format
msgid ""
"<span background='%s'>There was a fire\n"
"in the stadium.</span>"
msgstr ""
"<span background='%s'>Hubo fuego\n"
"el estadio.</span>"
2008-11-10 19:30:15 +01:00
#: ../src/treeview.c:1030
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Week %d Round %d\n"
"Cup round %d"
msgstr "Semana %d Ronda %d"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#. A group of a round robin stage of a cup.
#: ../src/treeview.c:1249
#, c-format
msgid "%s Group %d"
msgstr "%s Grupo %d"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#. Games played (a number).
#: ../src/treeview.c:1383
msgid "PL"
msgstr "PJ"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#. Games won.
#. Won.
#: ../src/treeview.c:1385 ../src/treeview_helper.c:1738
msgid "W"
msgstr "G"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#. Games drawn.
#. Draw.
#: ../src/treeview.c:1387 ../src/treeview_helper.c:1756
msgid "Dw"
msgstr "E"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#. Games lost.
#. Lost.
#: ../src/treeview.c:1389 ../src/treeview_helper.c:1749
msgid "L"
msgstr "P"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#. Goals for.
#: ../src/treeview.c:1391
msgid "GF"
msgstr "GF"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#. Goals against.
#: ../src/treeview.c:1393
msgid "GA"
msgstr "GC"
2005-10-13 10:52:33 +02:00
#. Goal difference.
#: ../src/treeview.c:1395
msgid "GD"
msgstr "Dif"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#. Points.
#: ../src/treeview.c:1397
msgid "PTS"
msgstr "PTS"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/treeview.c:1474
msgid "Stadium"
msgstr "Estadio"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/treeview.c:1480 ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:36
msgid "Stadium capacity"
msgstr "Capacidad del estadio"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/treeview.c:1484 ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:37
msgid "Stadium safety"
msgstr "Seguridad del estadio"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/treeview.c:1490 ../src/window.c:648
#, c-format
msgid ""
"Improvement in progress.\n"
"%d seats and %d%% safety still to be done.\n"
"Expected finish: %d weeks."
msgstr ""
"Mejoras en progreso.\n"
"%d asientos y %d%% de seguridad que se añadirán.\n"
"Tiempo de trabajo: %d semanas."
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/treeview.c:1498
msgid "Stadium status"
msgstr "Estado del estadio"
2008-11-10 19:30:15 +01:00
#: ../src/treeview.c:1514
msgid "Prize money"
msgstr "Récompense"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/treeview.c:1515
msgid "Ticket income"
msgstr "Entradas"
2005-12-10 17:18:43 +01:00
#: ../src/treeview.c:1516
msgid "Sponsorship"
msgstr "Sponsor"
2008-11-26 11:44:38 +01:00
#: ../src/treeview.c:1517 ../src/treeview.c:1527 ../src/window.c:986
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:20
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:12
msgid "Betting"
msgstr "Apostar"
2008-11-26 11:44:38 +01:00
#: ../src/treeview.c:1519
msgid "Wages"
msgstr "Salarios"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/treeview.c:1520
msgid "Physio"
msgstr "Físico"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/treeview.c:1521 ../support_files/bygfoot.glade.h:81
msgid "Scout"
msgstr "Reclutador"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/treeview.c:1522 ../support_files/bygfoot.glade.h:105
msgid "Youth coach"
msgstr "Entrenador"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/treeview.c:1523 ../support_files/bygfoot.glade.h:104
msgid "Youth academy"
msgstr "Academia Juvenil"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/treeview.c:1524
msgid "Journey costs"
msgstr "Costos de traslado"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#. Money paid to players a user fired.
#: ../src/treeview.c:1526
msgid "Compensations"
msgstr "Remuneraciones"
2005-10-13 10:52:33 +02:00
#. Applying boost costs money.
#: ../src/treeview.c:1529
msgid "Boost costs"
msgstr "Costes de motivación"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/treeview.c:1543 ../src/treeview.c:1546
#, c-format
msgid ""
"Bi-weekly balance\n"
"(Week %d and %d)"
msgstr ""
"Balance quincenal\n"
"(Semanas %d y %d)"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/treeview.c:1550
msgid "Bi-weekly balance"
msgstr "Balance quincenal"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#. Finances balance.
#: ../src/treeview.c:1577
msgid "Balance"
msgstr "Balance"
#: ../src/treeview.c:1595
msgid "Transfers"
msgstr "Transferencias"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/treeview.c:1605
msgid "Stadium expenses"
msgstr "Costo del estadio"
2008-12-17 18:36:18 +01:00
#: ../src/treeview.c:1613 ../src/window.c:1001
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:101
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:94
#: ../support_files/bygfoot_training.glade.h:9
msgid "Training camp"
msgstr "Campo de entrenamiento"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/treeview.c:1626
msgid "Money"
msgstr "Capital"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/treeview.c:1630
msgid "Drawing credit"
msgstr "Crédito"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/treeview.c:1634
msgid "Current market interest"
msgstr "Interés del mercado actual"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/treeview.c:1641
msgid "interest rate"
msgstr "tasa de interés"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/treeview.c:1642
#, c-format
msgid "Debt (repay in %d weeks)"
msgstr "Deuda (Reembolsar en %d semanas)"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/treeview.c:1650
msgid "Automatic repayment"
msgstr "Renovacion automatica"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/treeview.c:1655
#, c-format
msgid "(starting week %d)"
msgstr "(comenzando semana %d)"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/treeview.c:1664
msgid "Sponsor"
msgstr "Patrocinador"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#. Contract time and money a sponsor pays.
#: ../src/treeview.c:1669
#, c-format
msgid "%.1f months / %s"
msgstr "%.1f meses / %s"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/treeview.c:1671
msgid "Contract / Money"
msgstr "Contrato / Dinero"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/treeview.c:1678
msgid "Youth acad. invest."
msgstr "Inver. en la Acad. Juvenil."
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/treeview.c:1700
msgid "Income"
msgstr "Ganancia"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/treeview.c:1701
msgid "Expenses"
msgstr "Gastos"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
# ---------------------------------- add marcelogarrone
#: ../src/treeview.c:1772
msgid "Goalie"
msgstr "Arquero"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/treeview.c:1773 ../support_files/bygfoot.glade.h:26
msgid "Defend"
msgstr "Defensa"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/treeview.c:1774
msgid "Midfield"
msgstr "Mediocampo"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/treeview.c:1775 ../support_files/bygfoot.glade.h:11
msgid "Attack"
msgstr "Ataque"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/treeview.c:1827
msgid "Your next opponent"
msgstr "Su próximo adversario"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/treeview.c:1833 ../src/treeview.c:1838
#, c-format
msgid "<span foreground='%s' background='%s'>Week %d Round %d</span>"
msgstr "<span foreground='%s' background='%s'>Semana %d Ronda %d</span>"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/treeview.c:1844
msgid "Neutral ground"
msgstr "Cancha neutral"
2008-11-10 19:30:15 +01:00
#: ../src/treeview.c:1846
msgid "Home"
msgstr "Local"
2008-12-17 18:36:18 +01:00
#: ../src/treeview.c:1848
msgid "Away"
msgstr "Visitante"
2006-02-15 13:03:48 +01:00
#: ../src/treeview.c:1863 ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:28
msgid "Rank"
msgstr "Posición"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/treeview.c:1881
msgid "Average skill"
msgstr "Habilidad promedia"
2008-12-17 18:36:18 +01:00
#: ../src/treeview.c:1884 ../support_files/bygfoot.glade.h:62
msgid "Playing style"
msgstr "Estilo de juego"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/treeview.c:1889
msgid "Team structure"
msgstr "Formación"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/treeview.c:1895
msgid "Latest results"
msgstr "Últimos resultados"
2008-12-17 18:36:18 +01:00
#: ../src/treeview.c:1897 ../src/treeview.c:2443 ../src/treeview_helper.c:932
msgid "Goals"
msgstr "Goles"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/treeview.c:1901
#, fuzzy
msgid "Overall results"
msgstr "Resultados de la semana"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#. The user's results against a specific team.
#: ../src/treeview.c:1906
msgid "Your results"
msgstr "Sus resultados"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/treeview.c:1910
#, fuzzy
msgid "Your overall results"
msgstr "Sus resultados"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/treeview.c:2010
msgid "Results"
msgstr "Resultados"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/treeview.c:2161
msgid "Position"
msgstr "Posición"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/treeview.c:2162
msgid "Current position"
msgstr "Posición actual"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/treeview.c:2163
msgid "Skill"
msgstr "Habilidad"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/treeview.c:2164
msgid "Current skill"
msgstr "Habilidad actual"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/treeview.c:2165
msgid "Fitness"
msgstr "Fitness"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/treeview.c:2166
msgid "Estimated talent"
msgstr "Talento estimado"
2005-10-31 17:19:14 +01:00
#: ../src/treeview.c:2168
msgid "Health"
msgstr "Salud"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/treeview.c:2172
msgid "Games/Goals\n"
msgstr "Partidos/Goles\n"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#. 'Limit' is the number of yellow cards until a player gets
#. banned automatically for a match.
#: ../src/treeview.c:2175
msgid "Yellow cards (limit)\n"
msgstr "Tarjetas amarillas (límite)\n"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/treeview.c:2176
msgid "Banned\n"
msgstr "Sancionado\n"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#. Hot streak or cold streak of a player.
#: ../src/treeview.c:2178
msgid "Streak"
msgstr "Racha"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/treeview.c:2179
msgid "Career values"
msgstr "Carrera"
#: ../src/treeview.c:2180
msgid ""
"New contract\n"
"offers"
msgstr ""
"Proponer\n"
"nuevo contraro"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#. Season.
#: ../src/treeview.c:2346
msgid "Sea"
msgstr "Tem"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/treeview.c:2347
msgid "Week"
msgstr "Semana"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/treeview.c:2375
msgid "Event"
msgstr "Eventos"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/treeview.c:2415
msgid "Best offensive teams"
msgstr "Mejores equipos ofensivos"
#: ../src/treeview.c:2416
msgid "Best defensive teams"
msgstr "Mejores equipos defensivos"
#: ../src/treeview.c:2419
msgid "Best goal scorers"
msgstr "Mejores goleadores"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/treeview.c:2420
msgid "Best goalkeepers"
msgstr "Mejores arqueros"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#. % of saves for goalies (#goals / #shots)
#: ../src/treeview.c:2422
msgid "Save %"
msgstr "Atajada %"
2009-01-23 22:31:43 +01:00
#. Goals per game.
#: ../src/treeview.c:2479
msgid "Go/Ga"
msgstr "Go/Pa"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/treeview.c:2587
msgid "League champions"
msgstr "Campeones de la liga"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/treeview.c:2588
msgid "Cup champions"
msgstr "Campiones de la copa"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/treeview.c:2638
#, c-format
msgid "Season %d"
msgstr "Temporada %d"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/treeview.c:2766
msgid "Didn't find file 'bygfoot_help'."
msgstr "No se encontró 'bygfoot_help'."
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/treeview.c:2826
msgid "Current league"
msgstr "Liga actual"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#. Language is system-set (not user chosen).
#: ../src/treeview.c:2880
msgid "System"
msgstr "Sistema"
2008-12-17 18:36:18 +01:00
#: ../src/treeview.c:2937 ../support_files/bygfoot_training.glade.h:4
msgid "Good Hotel"
msgstr "Buen hotel"
2009-01-23 22:31:43 +01:00
#: ../src/treeview.c:2940 ../support_files/bygfoot_training.glade.h:3
msgid "First-Class Hotel"
msgstr "Hotel de primera clase"
2009-01-23 22:31:43 +01:00
#: ../src/treeview.c:2943 ../support_files/bygfoot_training.glade.h:5
msgid "Premium Hotel"
msgstr "El mejor hotel"
2009-01-23 22:31:43 +01:00
#: ../src/treeview.c:3014
msgid "Company"
msgstr "Companía"
2009-01-23 22:31:43 +01:00
#: ../src/treeview.c:3015
msgid ""
"Contract length\n"
"(Months)"
msgstr ""
"Duración del\n"
"contrato (Meses)"
2009-01-23 22:31:43 +01:00
#: ../src/treeview.c:3016
msgid "Money / week"
msgstr "Dinero / semana"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/treeview_helper.c:913
msgid "Player doesn't negotiate anymore"
msgstr "El jugador no negocia más"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/treeview_helper.c:915
msgid "Player accepts new offers"
msgstr "El jugador acepta nuevas ofertas"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/treeview_helper.c:931
msgid "Games"
msgstr "Partidos"
2006-02-15 13:03:48 +01:00
#: ../src/treeview_helper.c:951
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Goals/Game %.1f Save %% %.1f"
msgstr ""
"\n"
"Goles/Partido %.1f Atajada %% %.1f"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/treeview_helper.c:958
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Goals/Game %.1f Shot %% %.1f"
msgstr ""
"\n"
"Goles/Partido %.1f Tiro %% %.1f"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#. Ban info of a player in the format:
#. 'Cup/league name: Number of weeks banned'
#: ../src/treeview_helper.c:987
#, c-format
msgid "%s: %d weeks\n"
msgstr "%s: %d semanas\n"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#. Yellow cards of a player in a cup/league. No limit means there isn't a limit
#. after which the player gets banned for a match automatically.
#: ../src/treeview_helper.c:1028
#, c-format
msgid "%s: %d (no limit)\n"
msgstr "%s: %d (sin límite)\n"
2008-11-10 19:30:15 +01:00
#: ../src/treeview_helper.c:1071
msgid "The player is on a hot streak"
msgstr "El jugador está con buena racha."
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/treeview_helper.c:1073
msgid "The player is on a cold streak"
msgstr "El jugador está con mala racha."
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/treeview_helper.c:1087
#, c-format
msgid "%s (expected recovery in %d weeks)"
msgstr "%s (recuperación en %d semanas)"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/treeview_helper.c:1363
#, c-format
msgid "INJ(%d)"
msgstr "LES(%d)"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/treeview_helper.c:1377
#, c-format
msgid "BAN(%d)"
msgstr "SAN(%d)"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#. Goalie
#: ../src/treeview_helper.c:1498
msgid "G"
msgstr "G"
2005-10-31 17:19:14 +01:00
#. Defender
#: ../src/treeview_helper.c:1506
msgid "D"
msgstr "D"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#. Midfielder
#: ../src/treeview_helper.c:1514
msgid "M"
msgstr "M"
2006-02-15 13:03:48 +01:00
#. Forward
#: ../src/treeview_helper.c:1522
msgid "F"
msgstr "A"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/treeview_helper.c:1649
msgid "ADD LAST MATCH"
msgstr "AGREGAR ÚLTIMO PARTIDO"
#: ../src/user.c:382
#, c-format
msgid ""
"The owners of %s are not satisfied with the recent performance of the team. "
"There are rumours they're looking for a new manager."
msgstr ""
"Los dueños de %s no están sastifechos con el resultado del equipo. Hay "
"rumores de que están pensando en contratar a un nuevo manager."
2007-01-18 19:02:09 +01:00
#: ../src/user.c:558
#, c-format
msgid "%s has left your team because his contract expired."
msgstr "%s ha abandonado su equipo al expirar el contrato."
#: ../src/user.c:578
#, c-format
msgid ""
"You have overdrawn your bank account. The team owners give you %d weeks to "
"get above your drawing credit limit."
msgstr ""
"Ha sobregirado su cuenta bancaria. Los dueños del equipo le dan %d semanas "
"para superar el límite de crédito."
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/user.c:580
#, c-format
2009-03-23 22:39:10 +01:00
msgid ""
"You have overdrawn your bank account once again. Bear in mind that after the "
"fourth time you get fired.\n"
"The team owners give you %d weeks to get above your drawing credit limit."
2009-03-23 22:39:10 +01:00
msgstr ""
"ha sobregirado de nuevo su cuenta bancaria. Luego de la cuarta vez que "
"suceda esto lo despedirán.\n"
"Los dueños del equipo le dan %d semanas para superar el límite de crédito."
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/user.c:583
#, c-format
msgid "Have a look at the transfer list, there's an offer for %s."
msgstr "Revise la lista de transferencias, tiene oferta para %s."
#: ../src/user.c:587
#, c-format
msgid ""
"Your offer for %s has been accepted. If you still want to buy him, go to the "
"transfer list and left click on the player."
msgstr ""
"Su oferta para %s fue aceptada. Si desea todavía comprarlo, vaya a la lista "
"de trasferencia y pulse sobre el jugador."
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/user.c:593
#, c-format
msgid ""
"The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. There was a "
"better offer for the player than yours."
msgstr ""
"Los dueños de %s han rechazado su oferta (%s / %s) por %s. Hay una oferta "
"mejor para el jugador que la de usted."
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/user.c:598
#, c-format
msgid ""
"The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. Neither the fee "
"nor the wage you offered were acceptable, they say."
msgstr ""
"Los dueños de %s han rechazado su oferta (%s / %s) por %s. No han aceptado "
"tanto el Contrato como el salario."
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/user.c:603
#, c-format
msgid ""
"The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. The team owners "
"weren't satisfied with the fee you offered."
msgstr ""
"Los dueños de %s han rechazado su oferta (%s / %s) por %s. No están "
"satisfecho con el Contrato que usted ofreció."
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#. A player from a team has rejected a transfer offer.
#: ../src/user.c:609
#, c-format
msgid ""
"%s of %s has rejected your offer (%s / %s). He wasn't satisfied with the "
"wage you offered."
msgstr ""
"%s de %s ha rechazado su oferta (%s/%s). Él no quedó satisfecho con el "
"salario que usted le ofreció."
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#. A player from a team has rejected a transfer offer.
#: ../src/user.c:615
#, c-format
msgid ""
"%s of %s has rejected your offer because your team has too many star players "
"already. 'A player of my caliber doesn't play second fiddle,' he was quoted."
msgstr ""
"%s de %s ha rechazadaco tu oferta porque tu equipo tiene demasiados "
"jugadores estrella. 'Un jugador de mi nivel no puede estar en un segundo "
"lugar,' ha dicho."
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#. Buy a player from a team.
#: ../src/user.c:621
#, c-format
msgid "You didn't have enough money to buy %s from %s."
msgstr "No tiene suficiente dinero para comprar %s de %s."
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#. Buy a player from a team.
#: ../src/user.c:626
#, c-format
msgid "Your roster is full. You couldn't buy %s from %s."
msgstr "Su lista está llena. Usted no puede comprar %s de %s."
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/user.c:630
#, c-format
msgid ""
"%s's injury was so severe that he can't play football on a professional "
"level anymore. He leaves your team."
msgstr ""
"La lesión de %s es grabe y no puede jugar más a nivel profesional. Deja su "
"equipo."
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/user.c:633
msgid " Fortunately he's got a cousin who can help your team out."
msgstr " Afortunadamente tiene un primo que pueda ayudar a su equipo"
#: ../src/user.c:642
msgid ""
"The team owners are very satisfied with your financial management. Since the "
"team's been earning a lot of money lately, they decide to donate half of it "
"to charity."
msgstr ""
"Los dueños del club estan satisfechos con su manejo de las finanzas. Ya que "
"el equipo ha estado obteniendo grandes sumas de dinero ultimamente, ellos "
"han decidido donar la mitad a instituciones de caridad."
#. Buy a team in a league.
#: ../src/user.c:828
#, c-format
msgid "You start the game with %s in the %s."
msgstr "Ha iniciado el juego con %s en %s."
#. Team fires, team in a league.
#: ../src/user.c:834
#, c-format
msgid ""
"%s fires you because of financial mismanagement.\n"
"You find a new job with %s in the %s."
msgstr ""
"%s lo despide por mala gestión financiera.\n"
"Encuentra un nuevo trabajo con %s en %s."
#. Team fires, team in a league.
#: ../src/user.c:841
#, c-format
2009-03-23 22:39:10 +01:00
msgid ""
"%s fires you because of unsuccessfulness.\n"
"You find a new job with %s in the %s."
2009-03-23 22:39:10 +01:00
msgstr ""
"%s lo despide por su mala racha.\n"
"Encuentra un nuevo trabajo con %s en %s."
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#. Team in a league. Leave team.
#: ../src/user.c:848
#, c-format
msgid ""
"%s offer you a job in the %s.\n"
"You accept the challenge and leave %s."
msgstr ""
"%s le propuso empleo en %s.\n"
"Acepta el desafío y deja %s."
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#. League name.
#: ../src/user.c:855
#, c-format
msgid "You finish the season in the %s on rank %s."
msgstr "Finalizó la temporada %s en la posición %s."
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#. League name.
#: ../src/user.c:861
#, c-format
msgid "You get promoted to the %s."
msgstr "Ha sido promovido a %s."
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#. League name.
#: ../src/user.c:866
#, c-format
msgid "You get relegated to the %s."
msgstr "Ha sido relegado a %s."
#. Cup name, team name.
#: ../src/user.c:871
#, c-format
msgid "You win the %s final against %s."
msgstr "Ha ganado el %s contra %s."
#. Cup name, team name.
#: ../src/user.c:877
#, c-format
msgid "You lose in the %s final against %s."
msgstr "Perdió la final de %s contra %s."
#. Cup round name (e.g. Last 32), number, cup name.
#: ../src/user.c:883
#, c-format
msgid "You reach the %s (round %s) of the %s."
msgstr "Llegó a la %s (ronda %s) de %s."
#. League name.
#: ../src/user.c:890
#, c-format
msgid "You are champion of the %s!"
msgstr "Usted es campeón del %s!"
#. Company name.
#: ../src/user.c:982
msgid " Systems"
msgstr " Sistemas"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#. Company name.
#: ../src/user.c:984
msgid " Communications"
msgstr " Comunicaciones"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#. Company name.
#: ../src/user.c:986
msgid " Holdings"
msgstr " Tendencias"
2005-10-13 10:52:33 +02:00
#. Company name.
#: ../src/user.c:988
msgid " Industries"
msgstr " Industrias"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#. Company name.
#: ../src/user.c:990
msgid " Company"
msgstr " Compañía"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#. Company name.
#: ../src/user.c:992
msgid " Telecommunications"
msgstr " Telecomunicaciones"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#. Company name.
#: ../src/user.c:994
msgid " Labs"
msgstr " Laboratorios"
2008-12-17 18:36:18 +01:00
#. Company name.
#: ../src/user.c:996
msgid " Technologies"
msgstr " Tecnologías"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#. Company name.
#: ../src/user.c:998
msgid " Chemicals"
msgstr " Quimicos"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#. Company name.
#: ../src/user.c:1000
msgid " Energy"
msgstr " Energías"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#. Company name.
#: ../src/user.c:1002
msgid " Bank"
msgstr " Banco"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#. Company name.
#: ../src/user.c:1004
msgid " Products"
msgstr " Productos"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#. Company name.
#: ../src/user.c:1006
msgid " Software"
msgstr " Software"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#. Company name.
#: ../src/user.c:1008
msgid " Scientific"
msgstr " Científicos"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#. Company name.
#: ../src/user.c:1010
msgid " Financial"
msgstr " Financiera"
2006-02-15 13:03:48 +01:00
#. Company name.
#: ../src/user.c:1012
msgid " Petroleum"
msgstr " Petrolera"
2008-11-10 19:30:15 +01:00
#. Company name.
#: ../src/user.c:1014
msgid " Restaurants"
msgstr " Restaurantes"
2008-11-10 19:30:15 +01:00
#. Company name.
#: ../src/user.c:1016
msgid " Data Systems"
msgstr " Sistemas de datos"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#. Company short name, leading to things like 'Marshall Data Systems Ltd.'
#: ../src/user.c:1019
msgid " Ltd."
msgstr " Ltd."
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#. Company short name.
#: ../src/user.c:1021
msgid " Assoc."
msgstr " Asoc."
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#. Company short name.
#: ../src/user.c:1023
msgid " Co."
msgstr " Co."
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#. Company short name.
#: ../src/user.c:1025
msgid " Ent."
msgstr " Ent."
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#. Company short name. Copy the '&amp;'.
#: ../src/user.c:1027
msgid " &amp; Co."
msgstr " &amp; Co."
2008-12-17 18:36:18 +01:00
#. Company short name.
#: ../src/user.c:1029
msgid " Corp."
msgstr " Corp."
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#. Company short name.
#: ../src/user.c:1031
msgid " Group"
msgstr " Grupo"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#. Company addition, leading to 'Marshall & Sons Petroleum Co.'. Copy the '&amp;'.
#: ../src/user.c:1034
msgid " &amp; Sons"
msgstr " &amp; Hijos"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#. Company addition. Copy the '&amp;'.
#: ../src/user.c:1036
msgid " &amp; Daughters"
msgstr " &amp; Hijas"
2005-12-22 16:26:41 +01:00
#. Company addition.
#: ../src/user.c:1038
msgid " Bros."
msgstr " Hnos."
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/user.c:1126
#, c-format
msgid ""
"Your current sponsor is satisfied with your results and would like to renew "
"the contract. Currently they're paying you %d a week."
msgstr ""
"Su Patrocinado está satisfecho con los últimos resultados y quiere renovar "
"el contrato. Actualmente le están pagando %d por semana."
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/user.c:1229
msgid "Memorable match added."
msgstr "Agregar 'Partidos Memorables'."
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/window.c:387
msgid "Bygfoot Save Files"
msgstr "Archivos Bygfoot"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/window.c:393
msgid "Bygfoot Memorable Matches"
msgstr "'Partidos Memorables' Bygfoot"
2005-10-31 17:19:14 +01:00
#: ../src/window.c:399
msgid "All Files"
msgstr "Todos los archivos"
2005-10-31 17:19:14 +01:00
#: ../src/window.c:451
msgid "Not a valid Bygfoot Memorable Matches filename."
msgstr "No es un archivo válido de 'Partidos Memorables'."
2005-10-31 17:19:14 +01:00
#: ../src/window.c:658
msgid "No improvements currently in progress."
msgstr "No hay mejoras en marcha."
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/window.c:828
2009-03-23 22:39:10 +01:00
#, c-format
msgid "Welcome to Bygfoot %s"
msgstr "Bienvenido a Bygfoot %s"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/window.c:859
msgid "Erm..."
msgstr "Ooh..."
2005-12-04 13:10:21 +01:00
#: ../src/window.c:876
msgid "Numbers..."
msgstr "Números..."
#: ../src/window.c:884
msgid "Your stadium"
msgstr "Su estadio"
#: ../src/window.c:892 ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:20
msgid "Job offer"
msgstr "Oferta de trabajo"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/window.c:908
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
2005-12-04 13:10:21 +01:00
#: ../src/window.c:916 ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:50
msgid "Select font"
msgstr "Seleccione una fuente"
2005-12-04 13:10:21 +01:00
#: ../src/window.c:931
msgid "Contract offer"
msgstr "Ofertas de contrato"
#: ../src/window.c:939
msgid "User management"
msgstr "Gestión de usuario"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/window.c:962
msgid "Transfer offer"
msgstr "Oferta de transferencia"
#: ../src/window.c:970
msgid "Sponsorship offers"
msgstr "Ofertas de los patrocinantes"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/window.c:978 ../support_files/bygfoot.glade.h:47
msgid "Memorable matches"
msgstr "Partidos Memorables"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../src/window.c:1009 ../support_files/bygfoot.glade.h:12
#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:1
msgid "Automatic loan repayment"
msgstr "Pago automático de deuda"
2009-01-23 22:31:43 +01:00
#: ../src/window.c:1017 ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:3
msgid "Bygfoot News"
msgstr "Noticoas de Bygfoot"
2009-01-23 22:31:43 +01:00
#: ../src/window.c:1025
#, fuzzy
msgid "Bygfoot constants"
msgstr "Costes de motivación"
2009-01-23 22:31:43 +01:00
#: ../src/xml.c:92
#, c-format
msgid "Loading league: %s"
msgstr "Cargando Liga: %s"
2009-01-23 22:31:43 +01:00
#: ../src/xml.c:123
#, c-format
msgid "Loading cup: %s"
msgstr "Cargando Copa: %s"
2009-01-23 22:31:43 +01:00
#: ../src/youth_academy.c:215
#, c-format
2009-03-23 22:39:10 +01:00
msgid ""
"Youth %s will be too old for the youth academy soon. Move him to your team "
"or kick him out of the academy. Otherwise he'll probably look for another "
"team to play in."
msgstr ""
"El juvenil %s pronto tendrá más edad del admitido en la Academia. Muévalo a "
"su equipo o expúlselo de la Academia. Sino, probablemente, él buscará a otro "
"equipo para jugar."
2009-03-23 22:39:10 +01:00
#: ../src/youth_academy.c:220
#, c-format
2006-03-01 10:29:01 +01:00
msgid ""
"Youth %s thought he's old enough for a real contract and left your youth "
"academy."
2009-01-23 22:31:43 +01:00
msgstr ""
"El juvenil %s pensó que tenía demasiada edad para un contrato verdadero y "
"dejó su Acad. Juvenil."
2006-06-29 18:06:52 +02:00
#: ../src/youth_academy.c:253
msgid "A new youth registered at your youth academy."
msgstr "Un nuevo juvenil se ha registrado en su Academia juvenil."
#: ../src/youth_academy.c:257
2009-03-23 22:39:10 +01:00
msgid ""
"A new youth wanted to registered at your youth academy but there was no room "
"for him."
2009-03-23 22:39:10 +01:00
msgstr ""
"Un nuevo juvenil deseó registrarse en su Academia juvenil pero no había "
"lugar para él."
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:1
msgid " Round "
msgstr " Ronda "
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:2
msgid " Season "
msgstr " Temporada "
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:3
msgid " Week "
msgstr " Semana "
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:4 ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:5
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:5
msgid "Add last match"
msgstr "Agregar último partido"
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:6
msgid "Add last recorded match to the current memorable matches file."
2009-03-23 22:39:10 +01:00
msgstr ""
"Agregar último partido registrado en el actual archivo 'Partidos Memorables'."
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:7
msgid "All Out Attack"
msgstr "Todos al ataque"
2005-10-13 10:52:33 +02:00
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:8
msgid "All Out Defend"
msgstr "Todos en defensa"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:9
msgid "Anti"
msgstr "Anti"
2005-12-04 13:10:21 +01:00
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:10
msgid "Any"
msgstr "Cualquiera"
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:13
msgid "Av. skills: "
msgstr "Hab.Prom.: "
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:14
msgid "Average"
msgstr "Medio"
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Back to main (Esc)"
msgstr "Volver al panel principal (Esc)"
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:16
msgid "Bad"
msgstr "Malo"
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:17
msgid "Balanced"
msgstr "Equilibrado"
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:18
msgid "Begin a new week (Space)"
msgstr "Iniciar nueva semana (Space)"
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:19
msgid "Best"
msgstr "Mejor"
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:21
msgid "Boost"
msgstr "Motivación"
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:22
msgid "Browse players"
msgstr "Explorar jugadores"
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:23
msgid "Browse teams"
msgstr "Explorar equipos"
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:24
#: ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:12
#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:6
msgid "Contributors"
msgstr "Colaboradores"
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "Default Team"
msgstr "Hotel por defecto"
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:27
msgid "Defenders"
msgstr "Defensores"
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "Edit name"
msgstr "Fuente"
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:29
msgid "Enter custom structure"
msgstr "Ingresar formación personalizada"
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:30
msgid "F_igures"
msgstr "_Tablas"
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:31
msgid "Fin_Stad"
msgstr "$ _Finanzas"
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:32
msgid "Fire"
msgstr "Despedir"
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:33
msgid ""
"First value: average current skill of the first 11 players. Second value: "
"average skill of all players."
msgstr ""
"Primer valor: Habilidad promedia de los 11 jugadores titulares. Segundo "
"valor: Habilidad promedia de todos los jugadores."
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:34
msgid "Fixtures (competitions)"
msgstr "Fixtures (competencias)"
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:35
msgid "Fixtures (week)"
msgstr "Fixtures (semanas)"
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:36
msgid "Forwards"
msgstr "Atacantes"
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:37
msgid "Goalies"
msgstr "Arqueros"
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:38
msgid "Good"
msgstr "Bueno"
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:39
#: ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:17
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:40
msgid "Job offers"
msgstr "Ofertas de trabajo"
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:41
msgid "League stats"
msgstr "Estadísticas de la liga"
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:42
#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:33
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:52
msgid "Live game"
msgstr "Juego en directo"
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:43
msgid "Load game (Ctrl - O)"
msgstr "Cargar juego (Ctrl-O)"
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:44
#, fuzzy
msgid "Load last save"
msgstr "_Cargar el último guardado"
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:45
msgid "Manage matches"
msgstr "Gestión de partidos"
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:46
msgid "Manage users"
msgstr "Gestión de usuarios"
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:48
msgid "Midfielders"
msgstr "Mediocampistas"
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:49
msgid "Money "
msgstr "Capital "
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:50
msgid "Move to youth academy"
msgstr "Mover a la Acad. Juvenil"
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:51
msgid "My league results"
msgstr "Mis resultado del campeonato"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:52
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:57
msgid "News"
msgstr "Noticias"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:53
msgid "Next (W)"
msgstr "Próximo (W)"
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:54
msgid "Next league/cup (2)"
msgstr "Próximo campeonato/copa"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:55
msgid "Next user"
msgstr "Próximo usuario"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:56
msgid "Off"
msgstr "Desactivado"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:57
msgid "Offer new contract"
msgstr "Propone un nuevo contrato"
2007-01-18 19:02:09 +01:00
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:58
msgid "On"
msgstr "Activado"
2007-01-18 19:02:09 +01:00
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:59
msgid "Overwrite"
msgstr "Sobreescribir"
2007-01-18 19:02:09 +01:00
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:60
msgid "Player list 1"
msgstr "Lista de jugadores (1)"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:61
msgid "Player list 2"
msgstr "Lista de jugadores (2)"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:63
msgid "Previous (Q)"
msgstr "Anterior (Q)"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:64
msgid "Previous league/cup (1)"
msgstr "Campeonato/Copa anterior (1)"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:65
msgid "Previous user"
msgstr "Usuario anterior"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:66
msgid "Put on transfer list"
msgstr "Activar la lista de transferencias"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:67
msgid "Quit (Ctrl - Q)"
msgstr "Salir (Ctrl - Q)"
2008-12-17 18:36:18 +01:00
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:68
msgid "Rank "
msgstr "Posición "
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:69
msgid "Rearrange team"
msgstr "Rearmar equipo"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:70
msgid "Recruiting preference"
msgstr "Preferencia de reclutamiento"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:71
msgid "Remove from transfer list"
msgstr "Retirar de la lista de transferencia"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:72
msgid "Replay, delete or add memorable matches."
msgstr "Repetir, borrar o agregar 'Partidos Memorables'."
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:73
msgid "Reset player list"
msgstr "Reajustar lista de jugadores"
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:74
msgid ""
"Reset player list to the formation at the beginning of the live game pause "
"(right click on player list)"
msgstr "Restablecer lista de jugadores"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:75
#, fuzzy
msgid "Restore"
msgstr "Resultado"
2005-11-02 22:04:19 +01:00
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:76
#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:45
msgid "Right click and left click to change boost state"
msgstr "Clic-Der y Clic-Izq: cambiar el estado de motivación"
2009-01-23 22:31:43 +01:00
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:77
#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:46
msgid "Right click and left click to change your playing style"
msgstr "Clic-Der y Clic-Izq: cambiar el estilo de juego"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:78
msgid "Save game (Ctrl - S)"
msgstr "Guardar Juego (Ctrl - S)"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:79
msgid "Save window geometry"
msgstr "Guardar geometría"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:80
msgid "Save window size, position and vertical divider"
msgstr "Guardar tamaño, posición y divición vertical de la ventana"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:82
msgid "Season history"
msgstr "Historial de la Temporada"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:83
msgid "Season results"
msgstr "Resultados de la semana"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:84
msgid "Set investment"
msgstr "Ajuste inversión"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:86
msgid "Shoots penalties"
msgstr "Tiros de penal"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:87
msgid "Show coming matches"
msgstr "Ver próximos partidos"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:88
msgid "Show finances"
msgstr "Ver Finanzas"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:89
msgid "Show info"
msgstr "Ver información"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:90
msgid "Show job exchange"
msgstr "Ver ofertas de trabajo"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:91
msgid "Show last match"
msgstr "Ver último partido"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:92
msgid "Show last match stats"
msgstr "Ver estadísticas del último partido"
2005-10-31 17:19:14 +01:00
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:93
msgid "Show stadium"
msgstr "Ver estadio"
2005-10-31 17:19:14 +01:00
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:94
msgid "Show the betting window"
msgstr "Mostrar la ventana de apuestas"
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:95
msgid "Show the list of available manager jobs"
msgstr "Muestra la ventana de puestos de emtrenador"
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:96
msgid "Show transferlist (T)"
msgstr "Ver lista de transferencias (T)"
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:97
msgid "Show youth academy"
msgstr "Ver Acad. Juvenil"
2005-11-02 22:04:19 +01:00
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:98
msgid "St_ats"
msgstr "Est_adísticas"
2009-03-23 22:39:10 +01:00
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:99
#, fuzzy
msgid "Store"
msgstr "Racha"
2009-03-23 22:39:10 +01:00
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:100
msgid "Tables"
msgstr "Tabla de posiciones"
2005-11-02 22:04:19 +01:00
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:102
2009-03-23 22:39:10 +01:00
msgid ""
"Try to put the startup players onto their favoured positions and sort the "
"substitutes (Ctrl-R or middle click)"
2009-03-23 22:39:10 +01:00
msgstr ""
"Organiza jugadores titulares en sus posiciones ideal y ordena los suplentes "
"(Ctrl-Der o Clic-Med)"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:103
msgid "User history"
msgstr "Historial de usuario"
2009-01-23 22:31:43 +01:00
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:106
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"
2009-01-23 22:31:43 +01:00
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:107
msgid "_Help"
msgstr "A_yuda"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:108
msgid "_Options"
msgstr "_Opciones"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:109
msgid "_Player"
msgstr "_Jugador"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:110
msgid "_Team"
msgstr "_Equipo"
2009-01-23 22:31:43 +01:00
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:111
msgid "_User"
msgstr "_Usuario"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:1
msgid " seats"
msgstr " asientos"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:2
msgid "0"
msgstr "0"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:3
msgid "Accept"
msgstr "Acepto"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:4
#: ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:6
msgid "Add user"
msgstr "Agregar usuario"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:5
msgid "Av. skill: "
msgstr "Hab.Prom.: "
#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:6
msgid "Average attendance"
msgstr "Promedio de asistencia"
#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:8
#, no-c-format
msgid "Average attendance %"
msgstr "Promedio de asistencia %"
#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:9
msgid "Back to splash"
msgstr "Volver a inicio"
#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:10
msgid "Capacity (seats)"
msgstr "Capacidad (asientos)"
#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:11
2009-03-23 22:39:10 +01:00
msgid ""
"Change commentary verbosity. The higher this value the more events you can "
"see."
2009-03-23 22:39:10 +01:00
msgstr ""
"Cambia verbosidad del comentario. Valor alto permite ver más sobre el evento."
2008-11-10 19:30:15 +01:00
#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:12
msgid "Change live game speed. The higher the value the faster the live game."
msgstr "Cambia velocidad de En Vivo. El valor menor agiliza el En Vivo."
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:13
msgid "Change ticket price"
msgstr "Cambiar el precio de la entrada"
2005-11-02 22:04:19 +01:00
#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:14
msgid "Choose country"
msgstr "Elija una región"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:15
msgid "Choose file"
msgstr "Seleccione un archivo"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:16
msgid "Choose league to start in"
msgstr "Elija la liga para comenzar"
2006-01-07 21:01:03 +01:00
#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:17
msgid "Choose team"
msgstr "Seleccione equipo"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:18
msgid "Choose username"
msgstr "Elija un nombre de usuario"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:19
msgid "Click on a user to remove him."
msgstr "Clic en el usuario para borrarlo."
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:20
msgid "Commentary"
msgstr "Comentarios"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:21
msgid "Confirm!"
msgstr "Confirmar!"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:22
#: ../support_files/bygfoot_training.glade.h:2
msgid "Costs"
msgstr "Costos"
#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:23
msgid "Current capacity"
msgstr "Capacidad actual"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:24
msgid "Current safety"
msgstr "Seguridad actual"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:25
msgid "Don't load definitions"
msgstr "No cargar definiciones"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:26
msgid "Don't load team definitions at all"
msgstr "No cargó la definición del equipo"
2009-03-23 22:39:10 +01:00
#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:27
#: ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:16
#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:13
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:28
msgid "Esc / Return / Space"
msgstr "Esc / Enter / Space"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:29
msgid "Expected duration"
msgstr "Tiempo estimado"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:30
msgid "Go back to the splash screen"
msgstr "Volver a la ventana de inicio"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:31
msgid ""
"If you don't like any of the sponsors, you can go a few weeks without "
"sponsor and wait for new offers."
msgstr ""
"Si no le convencen los patrocinantes, puede esperar algunas semanas sin "
"patrocinante hasta recibir nuevas ofertas."
#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:32
msgid "Increase"
msgstr "Mejorar"
#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:34
msgid "Load only the player names in the definition files"
msgstr "Cargar sólo los nombres del archivo de definiciones"
#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:35
msgid "Load team definitions"
msgstr "Cargar definiciones del equipo"
#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:36
msgid ""
"Load teams from definition files (note that the official Bygfoot package "
"doesn't contain team definition files, you have to get them from the "
"homepage or via the bygfoot-update script)"
msgstr ""
"Carga los equipos desde los archivos de definición (Nota: el paquete oficial "
"de Bygfoot no contiene archivos de definición, tiene que conseguirlos del "
"'Homepage' o vía 'bygfoot-update')"
#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:37
msgid "Only names"
msgstr "Sólo nombres"
#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:38
msgid "Opponent player list"
msgstr "Lista de jugadores rivales"
#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:39
msgid "Price per ticket"
msgstr "Precio por entrada"
#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:40
msgid "Randomise teams in cups"
msgstr "Equipos aleatorios en copas"
#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:41
msgid ""
"Randomise the order of teams in cups. This only makes sense in supernational "
"definitions like the World Cup where the order of teams is fixed."
msgstr ""
"Orden aleatorio de los equipos en las copas. Esto solo tiene sentido en las "
"competiciones internacionales como el mundial, cuando el orden de los "
"equipos es fijo."
#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:42
msgid "Reject for now"
msgstr "Por ahora no"
#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:43
#: ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:33
msgid "Return"
msgstr "Enter"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:44
msgid "Return / Space"
msgstr "Enter / Espacio"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:47
msgid "Right-click to set to 0"
msgstr "Clic-Der: ajusta a 0"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:49
#, no-c-format
msgid "Safety (%)"
msgstr "Seguridad (%)"
2009-01-23 22:31:43 +01:00
#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:51
msgid "Space"
msgstr "Espacio"
2009-01-23 22:31:43 +01:00
#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:52
msgid "Speed"
msgstr "Velocidad"
2009-01-23 22:31:43 +01:00
#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:53
msgid "Start"
msgstr "Comenzar"
2009-01-23 22:31:43 +01:00
#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:54
msgid "Statistics"
msgstr "Estadísticas"
2009-01-23 22:31:43 +01:00
#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:55
msgid "Status:"
msgstr "Estado:"
#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:56
2009-03-23 22:39:10 +01:00
msgid ""
"There are a few companies interested in sponsoring your team. Please select "
"one:"
2009-03-23 22:39:10 +01:00
msgstr ""
"Hay algunas compañías interesadas en patrocinar su equipo. Por favor "
"seleccione uno:"
2009-01-23 22:31:43 +01:00
#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:57
msgid "Verbosity"
msgstr "Detalles"
2009-01-23 22:31:43 +01:00
#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:58
msgid "_Pause"
msgstr "_Pausa"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:59
msgid "_Resume"
msgstr "_Iniciar"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:1
msgid "1 year"
msgstr "1 año"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:2
msgid "2 years"
msgstr "2 años"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:3
msgid "3 years"
msgstr "3 años"
2008-11-10 19:30:15 +01:00
#: ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:4
msgid "4 years"
msgstr "4 años "
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:7
msgid "Available teams"
msgstr "Equipos disponibles"
#: ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:8
msgid "Average skill:"
msgstr "Habilidad promedia:"
#: ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:9
msgid ""
"Bygfoot debug window. If you got here by accident, CLOSE IMMEDIATELY "
"(otherwise your CPU will be destroyed by overheating)."
2009-03-23 22:39:10 +01:00
msgstr ""
"Depuración de Bygfoot. Si llegó aquí por accidente, CIERRE INMEDIATAMENTE "
"(Puede dañar el CPU por sobrecalentamiento)."
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:10
msgid "Click on a user to remove him from the game."
msgstr "Clic en el usuario para borrarlo del juego."
2008-11-10 19:30:15 +01:00
#: ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:11
msgid "Confirm & schedule repayment"
msgstr "Confirmar monto y calendario de pagos"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:13
msgid "Current file"
msgstr "Habilidad actual"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:14
msgid "Debug"
msgstr "Depuración"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:15
msgid "Decide later"
msgstr "Luego decido"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:18
msgid "Import file"
msgstr "Importar archivo"
#: ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:19
msgid "Import the matches from a memorable matches file"
msgstr "Importar partidos desde 'Partidos Memorables'"
#: ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:22
msgid "Make offer"
msgstr "Realizar oferta"
#: ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:23
msgid "Money (approx.)"
msgstr "Capital (aprox.)"
#: ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:26
msgid "Open a memorable matches file"
msgstr "Abrir archivo 'Partidos Memorables'"
#: ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:27
msgid "Player list"
msgstr "Lista de jugadores"
#: ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:29
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:68
msgid "Reload"
msgstr "Recargar"
#: ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:30
msgid "Reload and close"
msgstr "Recargar y cerrar"
#: ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:31
msgid "Reload matches from file"
msgstr "Recargar partidos desde archivo"
#: ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:32
msgid "Reload matches from file and close"
msgstr "Recargar partidos desde archivo y cerrar"
#: ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:34
msgid "Save and close"
msgstr "Guardar y cerrar"
#: ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:35
msgid "Save changes to file and close"
msgstr "Guardar cambios en archivo y cerrar"
#: ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:38
msgid "Users -- click to remove"
msgstr "Usuarios -- Clic para borrar"
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:1
msgid " Autosave files "
msgstr " Autoguardar archivo"
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:2
msgid " months"
msgstr " meses"
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:3
msgid "Age "
msgstr "Edad "
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:4
msgid "Always store/restore your default team"
msgstr ""
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:5
msgid "Always store/restore your default team before/after a match"
msgstr ""
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:6
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:7
msgid "Attribute "
msgstr "Atributo "
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:8
msgid "Automatic popup"
msgstr "Ventanas emergentes automaticas"
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:9
msgid "Automatic substitutions"
msgstr "Sustitución automática"
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:10
msgid "Autosave"
msgstr "Autoguardar"
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:11
msgid "Autosave interval "
msgstr "Intervalo"
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:13
msgid "CPos "
msgstr "PosA "
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:14
msgid "CSkill "
msgstr "HabA "
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:15
msgid "Cards "
msgstr "Tarjetas "
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:16
msgid "Choose game language (might not work in Windows versions)"
msgstr "Elija lenguaje del entorno (no funciona en versiones para Windows)"
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "Close"
msgstr "PosA"
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:18
msgid "Confirm quit when not saved"
msgstr "Advertir cuando cierra sin guardar"
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:19
msgid "Confirm removing youths"
msgstr "Confirma el borrado de los juveniles"
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:20
msgid "Confirm when unfit"
msgstr "Acción inválida"
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:21
msgid "Constants file"
msgstr "Archivo 'Constants'"
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:22
msgid "Contract "
msgstr "Contrato "
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:23
msgid "Create cup news"
msgstr "Crear noticias de copa"
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:24
msgid "Create league news"
msgstr "Crear noticias de liga"
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:25
msgid "Create user news"
msgstr "Crear noticias de usuario"
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:26
msgid "Default hotel"
msgstr "Hotel por defecto"
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:27
msgid "Default recreation:"
msgstr "Recreación por defecto"
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:28
msgid "Default training:"
msgstr "Concentración por defecto:"
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:29
msgid "Default wager"
msgstr "Apuesta por defecto"
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:30
msgid "ETal "
msgstr "TalE "
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:31
msgid "Edit"
msgstr ""
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "Edit the constants used in the game"
msgstr "Recharger le fichier des constantes"
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:33
msgid ""
"File containing settings which determine a lot of aspects of the game "
"behaviour. DON'T CHANGE THIS UNLESS YOU REALLY KNOW WHAT YOU ARE DOING."
msgstr ""
"Archivo que contiene la configuración que determina el comportamiento del "
"juego. NO LO CAMBIE A MENOS QUE SEPA LO QUE ESTÁ HACIENDO."
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:34
msgid "Fitness "
msgstr "Fitness "
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:35
msgid "Float"
msgstr ""
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:36
msgid "Font name"
msgstr "Fuente"
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:37
msgid "Font used in treeviews"
msgstr "Fuente usada en los paneles"
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:38
msgid "Gameplay"
msgstr "Juego"
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:39
msgid "Games "
msgstr "Partidos "
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:40
msgid "Global"
msgstr "Global"
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:41
msgid "Goals "
msgstr "Goles "
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:42
msgid "How many digits after the comma there are for skill etc."
msgstr "Ingrese dígitos separadados por una coma para: habilidades, etc."
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:43
msgid "How many files the autosave uses"
msgstr "Cuántos archivos autoguardará"
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:44
msgid "How often the game is saved automatically"
msgstr "Intervalo en que se guarda automaticamente el juego"
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:45
msgid ""
"How often the player list gets refreshed during a live game (in live game "
"minutes)"
msgstr ""
"En cuánto, la lista de jugadores, se actualiza durante el juego En Vivo "
"(minutos de En Vivo)"
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:46
msgid ""
"If checked, weeks without user teams playing are calculated automatically "
"(without the user having to press 'New week')"
msgstr ""
"Si se encuentra una semana libre para su equipo se salteará automáticamente "
"(no necesitará presionar ''Nueva Semana'')"
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:47
msgid "Integer"
msgstr ""
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:48
msgid "Language"
msgstr "Lenguaje"
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:49
msgid "League "
msgstr "Liga "
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:50
msgid "List 1 "
msgstr "Lista 1"
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:51
msgid "List 2"
msgstr "Lista 2"
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:53
msgid "Live game speed factor"
msgstr "Velocidad del partido En Vivo"
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:54
msgid "Live game verbosity"
msgstr "Verbosidad de En Vivo"
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:55
msgid "Maximize main window"
msgstr "Panel maximizado"
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:56
msgid "Name "
msgstr "Nombre "
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:58
msgid "No automatic popup"
msgstr "Sin ventanas automaticas"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:59
msgid "Pause when break"
msgstr "Pausa en descanso"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:60
msgid "Pause when injury"
msgstr "Pausa por causa de una lesión"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:61
msgid "Pause when red card"
msgstr "Pausa breve por tarjeta roja"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:62
msgid "Player attribute precision"
msgstr "Precisión de los atributos del jugador"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:63
msgid "Player attributes shown"
msgstr "Mostrar atributos del jugador"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:64
msgid "Player list refresh rate"
msgstr "Intervalo de actualización de la lista de jugadores"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:65
msgid "Popup for user news"
msgstr "Ventanas emergentes para noticias de usuario"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:66
msgid "Pos "
msgstr "Pos "
2008-11-10 19:30:15 +01:00
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:67
msgid "Prefer messages"
msgstr "Mensajes"
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:69
#, fuzzy
msgid "Reload from file"
msgstr "Recargar partidos desde archivo"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:70
msgid "Reload the constants file"
msgstr "Recharger le fichier des constantes"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:71
msgid "Save global settings to file"
msgstr "Guardar preferencias globales"
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:72
msgid "Save overwrites"
msgstr "Sobrescribir"
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:73
#, fuzzy
msgid "Save to file"
msgstr "Guardar preferencias personales"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:74
msgid "Save user settings to file"
msgstr "Guardar preferencias personales"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:75
msgid "Set to 0 to switch off warning"
msgstr "Ajustando a '0' no muestra advertencia"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:76
msgid "Shots "
msgstr "Tiros "
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:77
msgid "Show all leagues in the fixture view"
msgstr "Ver el fixture de todas las Ligas"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:78
msgid "Show job offers"
msgstr "Ver ofertas"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:79
msgid "Show live game"
msgstr "Ver partido en directo"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:80
#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:18
msgid "Show matches from all leagues"
msgstr "Ver partidos de todas las ligas"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:81
#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:19
msgid "Show matches from cups"
msgstr "Ver partidos de competiciones coperas"
2005-09-27 18:27:37 +02:00
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:82
#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:20
msgid "Show only my recent bets"
msgstr "Mostrar solo las apuestas más recientes"
2008-11-10 19:30:15 +01:00
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:83
msgid "Show only recent news"
msgstr "Mostrar solo las noticias más recientes"
2008-11-26 11:44:38 +01:00
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:84
msgid "Show overall games/goals"
msgstr "Ver todos los Paridos/Goles"
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:85
msgid "Show progressbar pictures"
msgstr "Mostrar barras de progreso"
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:86
msgid "Show tendency bar"
msgstr "Ver barra de tendencia"
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:87
msgid "Show warning if a player contract gets below "
msgstr "Advierte si el Contrato de un jugador expira en "
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:88
msgid "Skill "
msgstr "Habilidad "
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:89
msgid "Skip weeks without user matches"
msgstr "Saltear semanas sin partido"
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:90
msgid "Status "
msgstr "Estado "
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:91
#, fuzzy
msgid "String"
msgstr "Tendón de corva"
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:92
msgid "Swap adapts structure"
msgstr "Adaptar formación"
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:93
msgid "Team "
msgstr "Equipo "
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:95
msgid "Value "
msgstr "Valor "
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:96
msgid "Wage "
msgstr "Salario "
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:97
msgid ""
"Whether 'Save' overwrites the current save file or pops up a 'Save as' window"
msgstr ""
"Si la acción 'Guardar' sobreescribe el archivo o muestra una ventana "
"emergente con 'Guardar como'"
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:98
msgid ""
"Whether a confirmation popup is shown when you kick out a youth from your "
"academy"
msgstr "Solicita confirmación cuando expulsa a un juvenil de la Academia"
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:99
msgid ""
"Whether game starts with a maximized main window (doesn't work with all "
"window managers)"
msgstr ""
"Si inicia el juego con el panel principal maximizado (se excluye las otras "
"ventanas)"
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:100
msgid ""
"Whether in the weekly fixture view all leagues or only the user league is "
"shown"
msgstr ""
"Muestra todas las ligas en el fixture semanal o sólo la liga en que está "
"participando."
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:101
msgid ""
"Whether swapping two players automatically adapts the team structure to the "
"player positions"
msgstr ""
"Cuando intercambie a dos jugadores, adapta automáticamente la formación del "
"equipo a las posiciones preferidas"
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:102
msgid "Whether to automatically save the game regularly"
msgstr "Guarda el juego automáticamente con regularidad"
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:103
msgid ""
"Whether to show a confirmation popup if a user team has an injured or banned "
"player in the startup formation"
msgstr ""
"Se advierte si entre los jugadores titulares tiene un jugador lesionado o "
"sancionado"
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:104
msgid ""
"Whether to show a confirmation popup when you press quit and the game state "
"is not saved"
msgstr "Se advierte cuando sale del programa sin guardar"
2009-03-23 22:39:10 +01:00
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:105
msgid "Whether to show job offers when a user is successful"
msgstr "Se muestran las ofertas de trabajo cuando un usuario es afortunado"
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:106
msgid ""
"Whether to show pictures on top of the progressbar when loading/saving or "
"calculating results"
msgstr ""
"Mostrar fotos encima de la barra de progreso mientras se guardan/cargan "
"archivos o calculan resultados"
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:107
msgid "Whether to show the player games/goals value in all competitions"
msgstr "Muestra partidos/goles del jugador en todas las competencias"
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:108
msgid ""
"Whether to show warnings and such in the message area in the main window "
"when possible"
msgstr ""
"Muestra las advertencias y similares en el área de mensajes del panel "
"principal"
#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:2
msgid "Betting -- Left click on odd to place or remove bet"
msgstr "Apostar -- Left click on odd to place or remove bet"
#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:4
msgid "Calculate start week"
msgstr "Calcular el inicio de la semana"
#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:5
msgid "Calculate weekly installment"
msgstr "Calcular pago semanal"
#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:7
msgid "Ctrl-N"
msgstr "Ctrl-N"
#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:8
msgid "Ctrl-O"
msgstr "Ctrl-O"
#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:9
msgid "Ctrl-R"
msgstr "Ctrl-R"
#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:10
msgid "Current settings:"
msgstr "Configuración actual"
#. Splash screen hint question.
#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:12
msgid "Did you know?"
msgstr "¿Sabías que?"
2009-03-23 22:39:10 +01:00
#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:14
msgid "New settings:"
msgstr "Nuevos parametros:"
#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:15
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:16
msgid "Previous"
msgstr "Atras"
#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:21
msgid "Start _new game"
msgstr "Empezar _nueva partida"
#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:22
msgid "Start in week"
msgstr "Empezar en semana"
#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:23
msgid "Start in week:"
msgstr "Empezar en semana:"
#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:24
msgid "Weekly installment"
msgstr "Pago semanal"
#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:25
msgid "Weekly installment:"
msgstr "Pago semanal:"
2009-03-23 22:39:10 +01:00
#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:26
msgid ""
"Whether to show cup matches. Use the options window to toggle permanently."
msgstr ""
"Mostrar los partidos de copas. Use la ventana de opciones para modificar "
"permanentemente."
#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:27
msgid ""
"Whether to show matches of all leagues. Use the options window to toggle "
"permanently."
msgstr ""
"Mostrar los partidos de todas las ligas. Use la ventana de opciones para "
"modificar permanentemente."
#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:28
msgid "Whether to show only your bets in the recent bets list"
msgstr "Mostrar solo sus apuestas en la lista de apuestas recientes"
#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:29
msgid "Your debt:"
msgstr "Sus deudas:"
#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:30
msgid "_Load game"
msgstr "_Cargar Juego"
#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:31
msgid "_Resume game"
msgstr "_Continuar partido"
#: ../support_files/bygfoot_training.glade.h:1
msgid "Camp points"
msgstr "Puntos de campo"
#: ../support_files/bygfoot_training.glade.h:6
msgid "Recreation"
msgstr "Regeneración"
#: ../support_files/bygfoot_training.glade.h:7
msgid "Save settings as default"
msgstr "Guardar como valores por defecto"
#: ../support_files/bygfoot_training.glade.h:8
msgid "Training"
msgstr "Entrenamiento"
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:1
msgid ""
"A [classy|great|brilliant] [pass|ball] from _P1_ sends _P0_ one on one with "
"the [keeper|goalkeeper|goalie]"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:2
msgid ""
"A [curving|hard, inswinging|outswinging|swerving] ball beats _P1_ to the "
"line. Goal!"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:3
msgid ""
"A [glancing|powerful|flicking|well-angled] header towards the net from _P0_"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:4
msgid ""
"A [good|great|clever] passing move across the pitch and down the [right|left]"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:5
msgid ""
"A [great|brilliant|sensational|rather easy|confident] save by the [keeper|"
"goalie|goalkeeper]"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:6
msgid "A [long|short|slow] floating pass from _P1_ finds _P0_"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:7
msgid "A [lovely|superb|long|nifty] pass from _P1_ releases _P0_"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:8
msgid "A [nasty|crunching|fierce] challenge on _P0_"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:9
msgid "A [quick|well-timed] passing [flick|move] down the [left|right]"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:10
msgid "A [slicing|nasty|pulverising] challenge by _P1_ on _P0_"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:11
msgid "A [sweet|sudden] strike by _P0_ hits the post"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:12
msgid ""
"A [vicious|hard] tackle from _P1_ leaves _P0_ lying on the grass in agony"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:13
msgid "A [wild|poor|subpar] pass by _P1_ results in a throw-in for _T_POSS__"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:14
msgid "A ball in by _P1_ [finds|taken by] _P0_"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:15
msgid "A blazing [shot|strike] from _P0_"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:16
msgid "A cloudless day gives the impression this match is going to sparkle"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:17
msgid "A crunching tackle by _P0_ who [comes away with|wins] the ball"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:18
msgid "A dangerously high boot from _P1_ sends _P0_ to the ground"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:19
msgid ""
"A deep cross floats in from _P1_, and _P0_ [slots it towards goal|fires]"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:20
msgid "A defender back to block, just as it seemed to open up"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:21
msgid "A delightful little [ball|pass] finds _P0_"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:22
msgid "A diving header by _P0_"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:23
msgid ""
"A draw would be a good result for the outmatched _T[_TAVSKILL0_ GE "
"_TAVSKILL1_]_"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:24
msgid "A draw, then. Still, a point is a point."
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:25
msgid "A fire is consuming _T_TT__'s stadium"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:26
msgid ""
"A flare chucked onto the touchline has started a [massive|dangerous|"
"horrific] blaze"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:27
msgid "A flick on from _P1_ waits for the one two"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:28
msgid "A free kick whipped across the face of goal by _P0_"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:29
msgid "A free kick: _P0_ hits a long ball up the pitch"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:30
msgid "A free kick: _P0_ plays the ball out wide"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:31
msgid "A great run and delivery but no reward"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:32
msgid "A half _TL_ will quickly want to forget"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:33
msgid "A heavy ball uncontrolled by _P1_"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:34
msgid "A last-ditch effort: _T_TT__ change to _EX_"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:35
msgid "A lay-off from _P1_ sets up _T_POSS__ with a chance"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:36
msgid "A lofted pass from _P1_ finds its mark"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:37
msgid "A long ball from _P1_ finds _P0_ at the [near|far] post"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:38
msgid "A long throw-in from _P0_"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:39
msgid "A loose ball [falls|bounces] straight to _P0_"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:40
msgid "A low shot taken well to his [right|left] by _P1_"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:41
msgid "A neat dummy run and pass"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:42
msgid "A short free kick from _P0_"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:43
msgid ""
"A sizzling [strike|shot], but [the keeper|the goalie|_P1_] [has asbestos "
"gloves|is sharp enough]"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:44
msgid ""
"A speaker has gone up in flames, and now the blaze is spreading around the "
"entire stadium"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:45
msgid "A wandering shot heads awall"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:46
msgid "A wonderful opportunity opens up for _T_POSS__"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:47
msgid "After _MI_ minutes, it's still _RE_: extra time"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:48
msgid "After _MI_ minutes, the match ends with a _RE_"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:49
msgid "After a close match, the teams head into extra time"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:50
msgid "An [outstanding|accurate] cross finds _P0_"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:51
msgid "An audacious attempt, worthy but no payment"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:52
msgid "An outstanding Goal!"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:53
msgid "And now, we have the tense drama of a penalty shootout"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:54
msgid "And the [ball|shot] creeps just past the post"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:55
msgid ""
"And the ball [rips|flies|glides|bullets] straight past _P1_ and into the "
"back of the net!!!"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:56
msgid "And the ball is smacked into the back of the net!!!"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:57
msgid "And the fans are throwing [flares|things] onto the pitch"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:58
msgid "And the shot glances wide off the post"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:59
msgid "And we're underway"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:60
msgid ""
"Another [clever|brilliant|thinking|decent] move [down the wing|through the "
"centre|across the pitch]"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:61
msgid "At this stage, one up [might not be|might just be] enough"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:62
msgid "Bad control by _P1_ lets _P0_ steal the ball from him"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:63
msgid "Boost on. _T_TT__ are throwing everything they've got"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:64
msgid "Can [_P0_|_T_POSS__] convert the spot kick?"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:65
msgid "Can _T_TT__ produce a [shock|surprise] comeback?"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:66
msgid "Catching practice for _P1_"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:67
msgid ""
"Celebrations abound! They won't forget that [goal|strike|shot] in a hurry"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:68
msgid "Easy pickings for _P1_. He collects the ball"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:69
msgid ""
"Foul by _P1_; _P0_ seems to be injured... he might have to be substituted"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:70
msgid "Frustration is setting in when you start to see fouls like that."
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:71
msgid "Goal! A dipping ball from _P0_ stuns [the keeper|_P1_|_T_NPOSS__]"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:72
msgid "Goal! Lady Luck obviously supports _T_TT__"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:73
msgid "Goal!! Did you see that? [Their goalie|_P1_] certainly didn't."
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:74
msgid ""
"Goal!! _P1_'s [desperate|despairing|stretched] dive can't keep _P0_'s shot "
"out"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:75
#, fuzzy
msgid "Goal!!!"
msgstr "Goles"
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:76
msgid ""
"Great [speed|pace|skill] shown by _P0_, but _P1_ produced a [stunning|superb|"
"just-in-time] blocking tackle"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:77
msgid "Great footwork, a clever pass"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:78
msgid "Half-time style change for _T_TT__ to _EX_"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:79
msgid "He just floated in mid-air, then thunder-headed it towards home"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:80
msgid "He'd done all the hard work, but he couldn't finish it off"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:81
msgid "Heavy fog is causing havoc here at _T0_'s ground"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:82
msgid "His [great|excellent] first touch heads it goalwards"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:83
msgid "I don't know about _P0_, but that tackle brought tears to my eyes"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:84
msgid "I'm surprised the post managed to withstand that cracking shot"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:85
msgid "It looked so promising for _P0_ then."
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:86
msgid "It looks like _T_TT__ have given up"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:87
msgid "It's _RE_ at half time."
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:88
msgid ""
"It's _RE_ at half time. _TL_'s manager must [find|cook up|conjure up] "
"something special to spur his team on."
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:89
msgid "It's a bloodbath out there, not a football match."
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:90
msgid "It's a crowd of _AT_ here as the whistle blows"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:91
msgid ""
"It's a pinball in the penalty box, finally spinning off _P0_ across the line"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:92
msgid "It's down to determination and fitness now as we head into extra time"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:93
msgid "It's half time"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:94
msgid "It's knocked out by _P1_. _P0_ with the throw."
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:95
msgid ""
"It's raining goals. [_GOALS0_ + _GOALS1_] so far, and it's only the first "
"half!"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:96
msgid "It's still _RE_: extra time"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:97
msgid "Lady Luck has turned her back on [_P0_|_T_POSS__]"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:98
msgid "Lady Luck is smiling on _T_TT__ now"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:99
msgid "Lost opportunities like that can cost _T_POSS__ the match."
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:100
msgid ""
"Matches like this make managers. _TL_ need inspiration from the [top|gaffer]."
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:101
msgid ""
"No bickies in the barrel yet, and [it looks like the baker's on strike|to be "
"honest, no one's baking]"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:102
msgid ""
"No goals so far, but now we'll see [some|at least one] as we head to "
"penalties"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:103
msgid "No power in the shot from _P0_. Taken easily by _P1_"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:104
msgid "Now _T_POSS__ can mount a challenge through _P0_"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:105
msgid "Oh no, the ball [ricocheted|deflected] off _P0_ into the net"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:106
msgid ""
"Oh, [he|the goalie|the keeper|_P1_] anticipated _P0_'s every move and "
"produced a fine save"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:107
msgid "Oh, what a chance lost!"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:108
msgid ""
"One fan has managed to [get|leap] onto the pitch and has begun to [attack|"
"harass|pummel] the referee"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:109
msgid "One gets the feeling the manager will read _TL_ the riot act"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:110
msgid ""
"Only 1 shot: [it's a battle in the midfield|neither side is really trying]"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:111
msgid ""
"Only [_SHOTS0_ + _SHOTS1_] shots: [it's a battle in the midfield|neither "
"side is really trying]"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:112
msgid "Ouch! That's got to hurt"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:113
msgid "So far, _TW_ and their manager have done everything right."
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:114
msgid "So near yet so far"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:115
msgid "So nearly going goalward"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:116
msgid "Some away fans have set fire to the [north|south] stand"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:117
msgid "Sure, it's a low-scoring game, but we've had plenty of shots"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:118
msgid ""
"Sure, it's not over till the fat lady sings, but she's warming up right now"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:119
msgid ""
"Surely [that must be a sending-off offence|_P1_'s going to get booked for "
"that]?"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:120
msgid "Terrific skills on display"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:121
msgid "That [strike|goal] has levelled the score"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:122
msgid "That [strike|goal] has sent the _T_TT_ fans [wild|into a frenzy]"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:123
msgid "That came off the back of _P0_'s head!"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:124
msgid "That little misunderstanding has cost _T_TT__ a goal"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:125
msgid ""
"That was in by all accounts, but they forgot to tell _P1_, who somehow saved "
"the day"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:126
msgid "That was never really going in."
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:127
msgid "That wasn't _P1_'s greatest pass as _P0_ intercepts"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:128
msgid "That went everywhere except into the net"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:129
msgid ""
"That's a [great|powerful] shot, and it's deflected off _P0_ and into the "
"back of the net"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:130
msgid "That's a real let-off there for _T_NPOSS__"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:131
msgid "That's just another nail in the coffin"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:132
msgid "That's what's known as a professional foul"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:133
msgid "The [battle|struggle|fight|afternoon contention] begins"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:134
msgid "The ball [lies|is] in the back of the net!!!"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:135
msgid "The ball [pinballs|bounces] around the penalty area but finds no way in"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:136
msgid "The ball [whistles|flies|zips|whooshes] past _P1_, and it's a goal!!!"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:137
msgid ""
"The ball dinked over _P1_ but hit the crossbar and bounced [to safety|back "
"into play|out of play]"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:138
msgid ""
"The ball is in the net, but it's disallowed. The offside flag was raised."
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:139
msgid "The ball smacks into the crossbar with _P1_ stranded"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:140
msgid "The clash of the [gladiators|titans] [begins|kicks off]"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:141
msgid "The dropped heads tell the story. It's been no picnic here for _TL_."
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:142
msgid "The fans boo _TL_ off the pitch"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:143
msgid "The fans pour onto the pitch in a full-scale pitch invasion"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:144
msgid "The floodlights have just [gone out|died]"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:145
msgid "The fog lifts, and away we go"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:146
msgid "The keeper pushes it into corner"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:147
msgid "The match is over!"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:148
msgid "The peasants are revolting"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:149
msgid "The physio's had a look, and _P0_ must be taken off"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:150
msgid ""
"The ref played the advantage but eventually had to signal the foul on _P0_"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:151
msgid "The referee gets the nod from the assistant, and we are away"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:152
msgid "The referee glances at his watch and blows for full time"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:153
msgid "The referees are ready, the players set; the whistle blows"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:154
msgid ""
"The riot police have moved in to stop fighting between sets of opposition "
"supporters"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:155
msgid "The slide tackle by _P0_ was worthy of topflight baseball."
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:156
msgid ""
"The teams are well matched. We are in for [a real|an end to end] [tug of war|"
"battle]."
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:157
msgid ""
"The teams can't do it, so now it's one on one. A striker against the keeper"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:158
msgid "The two teams are greeted by a wall of noise as they take to the pitch"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:159
msgid ""
"There are two teams out there, but only [_T[_FOULS0_ GE _FOULS1_]_|one of "
"them] is playing football"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:160
msgid "There was no gold at the end of that rainbow run"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:161
msgid ""
"There's a wall out there by the name of _P1_. What a [terrific|sensational] "
"save!"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:162
msgid ""
"There's an [undeniable|obvious] gulf in the skill level. This should be a "
"walk-over for _T[_TAVSKILL1_ GE _TAVSKILL0_]_"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:163
msgid ""
"They don't call _P1_ [the Slayer|the Assassin|Killer|Chopper Reid] for "
"nothing. He's almost [wiped out|run over] [the guy|_P0_]!"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:164
msgid "Two teams, equal until now in every respect, face off in penalties"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:165
msgid "We enter the dying moments of normal time"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:166
msgid "Well, that's that. It ends _RE_"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:167
msgid "Well, that's that. It ends _RE_ in _TW_'s favour"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:168
msgid ""
"Well, the [banks are closed|tide is out|lolly bag remains empty]: [no goals "
"this half|no one has managed to break the wall]"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:169
msgid "What [a great victory|an amazing win] for _TW_"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:170
msgid ""
"What a [mesmerising|marvellous|wonderful|fantastic|brilliant|spectacular] "
"goal!!"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:171
msgid ""
"What a match to remember. Action-packed with [_GOALS0_ + _GOALS1_] goals!"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:172
msgid "Who would've thought _MI_ minutes ago it would come down to this?"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:173
msgid "Who'll break down first? Extra time it is"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:174
msgid "With the number of shots so far, one up might not be enough"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:175
msgid ""
"You must bury the nerves, swallow and concentrate when you're taking "
"penalties"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:176
msgid "[A|That's a] regulation [stop|save] for [_P1_|the keeper]"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:177
msgid "[He|_P0_] [fired|drifted it] wide!"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:178
msgid ""
"[He|_P0_] should have squared the ball there, but he went alone and lashed "
"wide"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:179
msgid "[Oww|Ouch|Aye korumba], that was a nasty tackle on _P0_"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:180
msgid "[Saved|Caught|Stopped|Gathered] well by _P1_"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:181
msgid ""
"[So many|[_FOULS0_ + _FOULS1_]] fouls. The ref's gonna need a new [pea for "
"his whistle|book|pencil]!"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:182
msgid ""
"[So many|[_FOULS0_ + _FOULS1_]] fouls. The ref's gonna need new office "
"supplies!"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:183
msgid "[The crowd|_AT_ spectators] roar as the players emerge from the tunnel"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:184
msgid ""
"[_P1_ gives the ball|The ball is given] away [carelessly|cheaply|too easily]"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:185
msgid "[_P1_|Defender] clears"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:186
msgid "[_P1_|the goalie] is keeping _TL_ in the game"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:187
msgid "[_PEN0_ + _PEN1_] penalties already"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:188
msgid ""
"_AT_ [spectators|fans] can't be wrong. This is the match we have all come to "
"watch"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:189
msgid "_MI_ minutes on the clock, and chances from both teams already"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:190
msgid "_MR_ minutes left. _T_TT__ try a change of tactics with _EX_ style"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:191
msgid "_P0_"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:192
msgid "_P0_ [collects|latches onto] _P1_'s [through ball|pass]"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:193
msgid ""
"_P0_ [drifts|crashes|cuts] in from the [right|left] flank and [strikes|"
"shoots|fires]"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:194
msgid ""
"_P0_ [drifts|dribbles|runs|rushes|strolls|slips|sneaks] into the box, turns "
"inside the defence and fires"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:195
msgid ""
"_P0_ [fires|shoots|blasts it|hammers it] from [22|20|18|15] yards; looks "
"like it's [drifting|curving|spinning|going wide]"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:196
msgid ""
"_P0_ [has fluffed it|can't control it|snaps a shot], and his miskick heads "
"[toward goal|goalward]"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:197
msgid "_P0_ [infiltrates|sneaks through] the defence and [hammers|cracks] it"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:198
msgid "_P0_ [loses|spins past|dribbles past] his [man|marker]"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:199
msgid "_P0_ [pushes|curls] the ball over"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:200
msgid ""
"_P0_ [snaps|arrows|beams] a shot towards the [bottom|top] [right|left] corner"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:201
msgid ""
"_P0_ [steals|takes|snatches] the ball away from _P1_ with a sliding tackle"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:202
msgid "_P0_ [thumps|smacks|fires] it into row Z"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:203
msgid ""
"_P0_ [waltzes|spins|drifts|rips] past two defenders, [dummies|wrong-foots] "
"the keeper and [flicks|back-heels|clips] the ball [home|towards goal|"
"goalward]"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:204
msgid "_P0_ can [square the match|equalize] with this shot"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:205
msgid ""
"_P0_ can make some _T_POSS__ worries [disappear|go away|fade] with this "
"penalty"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:206
msgid "_P0_ can seal up the match with a goal here"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:207
msgid "_P0_ charges in with a shot"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:208
msgid "_P0_ charges towards goal and [fires|unleashes|stabs|shoots]!"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:209
msgid "_P0_ comes off the bench to replace _P1_"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:210
msgid "_P0_ curls the free kick over the wall"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:211
msgid "_P0_ drives the free kick low and hard"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:212
msgid "_P0_ finds some space and tries his luck."
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:213
msgid "_P0_ gatecrashes _P1_'s party and comes away with the prize"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:214
msgid "_P0_ gets his legs taken away from him by _P1_"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:215
msgid "_P0_ gets in behind the defence and strikes"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:216
msgid "_P0_ has a chance to score with a penalty kick"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:217
msgid ""
"_P0_ has a large cut above his [left|right] eye, but it's quickly patched "
"up, and he'll be able to continue"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:218
msgid "_P0_ has been sent off"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:219
msgid "_P0_ has overstretched a muscle: seems ok"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:220
msgid "_P0_ has picked up a slight knock"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:221
msgid "_P0_ is beginning to wonder what he has to do to score"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:222
msgid "_P0_ is on the ground, and he's not smiling"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:223
msgid "_P0_ is sent off. _T_TT__ is now down a man"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:224
msgid "_P0_ looks like he's [badly|seriously] injured"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:225
msgid "_P0_ looks like he's pulled a muscle, but he should be able to continue"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:226
msgid "_P0_ makes a great interception"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:227
msgid "_P0_ on for _P1_"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:228
msgid ""
"_P0_ passes the ball back to his goalie. Oh no, the keeper's [missed|"
"botched] it! It's an own goal by _P0_!"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:229
msgid "_P0_ receives some attention and continues"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:230
msgid "_P0_ rips [up|through] the [centre|midfield]"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:231
msgid "_P0_ scores!!!"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:232
msgid "_P0_ shoots from close range"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:233
msgid ""
"_P0_ slips past his man and [collects|latches onto] _P1_'s perfectly [timed|"
"weighted] cross."
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:234
msgid "_P0_ spins and shoots"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:235
msgid "_P0_ steps up to take the penalty"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:236
msgid "_P0_ takes a quick throw-in"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:237
msgid "_P0_ takes it on the volley and [hammers|nails|plants] it towards goal"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:238
msgid "_P0_ takes it on the volley from _P1_'s pass pushing goalwards"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:239
msgid "_P0_ takes the corner"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:240
msgid "_P0_ takes the free kick quickly and curls it around the wall"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:241
msgid "_P0_ takes the full brunt of _P1_'s challenge."
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:242
msgid "_P0_ tried to absorb that tackle, but it's too much for the ref"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:243
msgid "_P0_ tries his luck from [30|25] yards"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:244
msgid "_P0_ tries to run off a harsh challenge"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:245
msgid "_P0_ tries to run off a slight groin strain"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:246
msgid "_P0_ twisting and turning again"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:247
msgid "_P0_ twisting desperately to lose his man"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:248
msgid "_P0_ wheels away in celebration"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:249
msgid "_P0_ wins the ball with a [perfectly timed|hard] challenge"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:250
msgid ""
"_P0_'d like to run and hide after that [shocking|dreadful|calamitous|"
"disastrous|awful|terrible] miss"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:251
msgid ""
"_P0_'ll have to [go|limp off|leave the pitch] after what seems a painful "
"[ankle|knee|arm|wrist|shoulder|back|head|neck|hamstring|groin|chest] injury"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:252
msgid ""
"_P0_'s [scissor|overhead] kick heads towards the [bottom|top] [left|right]-"
"hand corner"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:253
msgid ""
"_P0_'s dance [ignites|sparks] the fans. He celebrates in his [well-known|own|"
"peculiar|special|unique] fashion"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:254
msgid "_P0_'s head finds the end of the long cross"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:255
msgid "_P0_: A late penalty now may force this match to a draw"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:256
msgid "_P1_ [knocks|bowls|crashes] over _P0_ with a double-footed lunge"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:257
msgid "_P1_ [lobs|heads] the ball towards _P0_"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:258
msgid ""
"_P1_ [sprints towards|runs at|lunges at] _P0_ and blocks the shot with his "
"[ankle|body|head|torso|leg|boot]"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:259
msgid "_P1_ [threads|needles] [a great|the] ball to _P0_"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:260
msgid ""
"_P1_ [threads|needles] [it|the ball] through the [opponent's|player's] [feet|"
"legs] and finds _P0_"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:261
msgid ""
"_P1_ [traps|controls] [it|the ball] with his [boot|heel|chest|thigh] and "
"[sends it|passes|flicks on] to _P0_"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:262
msgid "_P1_ breathes again as the ball [finds its way|deflects] into his arms."
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:263
msgid "_P1_ chips the ball towards _P0_, who heads the ball towards goal"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:264
msgid "_P1_ clinically takes out _P0_ and leaves him in agony"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:265
msgid "_P1_ dispossessed"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:266
msgid "_P1_ dispossessed by _P0_"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:267
msgid "_P1_ doesn't look too happy as he is replaced by _P0_"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:268
msgid "_P1_ drops the ball at _P0_'s feet"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:269
msgid "_P1_ feeds a [wonderful|terrific|great|brilliant] ball through to _P0_"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:270
msgid "_P1_ for [kicking|throwing|carrying] the ball away after the whistle"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:271
msgid "_P1_ for a [dangerous|reckless|late] slide tackle on _P0_"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:272
msgid "_P1_ for a foul on _P0_"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:273
msgid "_P1_ for handball"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:274
msgid "_P1_ for his malicious showing of studs"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:275
msgid "_P1_ for intentional handball"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:276
msgid "_P1_ for stopping _P0_ taking a quick free kick"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:277
msgid "_P1_ for swearing at the opposition fans"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:278
msgid "_P1_ for time wasting"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:279
msgid ""
"_P1_ fouls, and the stretcher bearers come racing on with _P0_ lying in "
"agony on the turf"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:280
msgid "_P1_ gathers it with ease"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:281
msgid "_P1_ goes off to applause from his fans. _P0_ replaces him"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:282
msgid ""
"_P1_ has been red carded for [punching|slapping|pushing|head-butting] _P0_"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:283
msgid "_P1_ is booked for repeated dissent"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:284
msgid "_P1_ is given his marching orders for contempt"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:285
msgid "_P1_ is left stranded as _P0_ takes the ball"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:286
msgid "_P1_ is reprimanded for high kicking"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:287
msgid "_P1_ is sent off for stopping a clear goal-scoring opportunity"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:288
msgid "_P1_ just lost his patience and [took|knocked] _P0_ to the ground."
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:289
msgid ""
"_P1_ lays the ball off to _P0_, who [sends a rocket|fires a piledriver] "
"towards goal"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:290
msgid "_P1_ makes a [superb|remarkable|fantastic] reflex save to tip it wide"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:291
msgid "_P1_ passes"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:292
msgid "_P1_ pushes it into corner"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:293
msgid ""
"_P1_ seemed to be everywhere at once, finally tipping the ball off the "
"crossbar"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:294
msgid "_P1_ takes it over the line. A throw-in to _T_POSS__"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:295
msgid "_P1_ to _P0_"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:296
msgid "_P1_ with a bone-crunching tackle. Surely, he won't get away with that."
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:297
msgid ""
"_P1_'s black belt in [Karate|Taekwondo|Jujitsu] came in handy then, when he "
"floored _P0_"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:298
msgid "_P1_'s fingertips flick it wide"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:299
msgid "_P1_'s forced to tip _P0_'s shot over the crossbar"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:300
msgid "_RE_, what an astonishing result for _TW_"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:301
msgid "_T0_ is undergoing stadium problems"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:302
msgid ""
"_T0_ may have had more possession, but _T1_ have utilised their chances "
"better"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:303
msgid ""
"_T1_ may have had more possession, but _T0_ have utilised their chances "
"better"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:304
msgid ""
"_TL_ [head|traipse|trudge] into the tunnel to await the manager's scolding"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:305
msgid "_TL_ were slaughtered by _GD_ goals."
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:306
msgid "_TL_ were up against a giant, and the _RE_ scoreline shows it"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:307
msgid ""
"_TL_ will be on the receiving end of their manager's [scolding|wrath|"
"shellacking]"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:308
msgid "_TL_'s manager cops a rollicking from the fans as he leaves the dugout"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:309
msgid ""
"_TL_'s manager must be [disappointed|furious] with his [team's|lads'] "
"performance this half"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:310
msgid "_TW_ are [only|mere] 45 minutes away from a stunning victory"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:311
msgid "_TW_ are triumphant!!!"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:312
msgid "_TW_ need to buckle down and just hold on for a few more minutes"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:313
msgid "_TW_ will be sipping champagne tonight."
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:314
msgid "_TW_'s manager will be [delighted|thrilled] with that result"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:315
msgid ""
"_T[_POSS1_ GE 60]_ have had the [most|lion's share|better half] of the "
"possession this half"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:316
msgid "_T[_POSS1_ GE 70]_ is dominating the possession"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:317
msgid "_T[_POSS1_ GE 75]_ seems to be the only team out there"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:318
msgid ""
"_T[_SHOTS0_ LE _SHOTS1_]_ have had [plenty of|numerous] chances to [finish|"
"seal] this match"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:319
msgid ""
"_T[_SHOTS0_ LE _SHOTS1_]_ have had _SHOTS[_SHOTS0_ LE _SHOTS1_]_ chances to "
"[finish|seal|clinch] this match"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:320
msgid "_T[_TAVSKILL0_ GE _TAVSKILL1_]_ come into this match as underdogs."
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:321
msgid "_T[_TAVSKILL0_ LE _TAVSKILL1_]_ have a slight upper hand."
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:322
msgid "_T[_TAVSKILL0_ LE _TAVSKILL1_]_ start the match as sure favourites."
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:323
msgid "_T_NPOSS__ [gives the ball away|loses the ball too quickly]"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:324
msgid "_T_NPOSS__ are on the [defence|backfoot]"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:325
msgid "_T_NPOSS__ get a let-off here with a superb save by _P1_"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:326
msgid ""
"_T_NPOSS__ have given away an easy chance for _T_POSS__ to [come|crawl] back "
"into this match"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:327
msgid "_T_POSS__ are beginning to wonder what they have to do to score"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:328
msgid "_T_POSS__ are on the attack"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:329
msgid "_T_POSS__ can [sneak ahead|take the lead] if they convert this"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:330
msgid "_T_POSS__ denied by a [great|superb|brilliant] [save|parry] by _P1_"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:331
msgid "_T_POSS__ have squandered [a great|their] chance there."
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:332
msgid "_T_POSS__ have struck [pay dirt|gold]. What a goal!"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:333
msgid "_T_POSS__ look like they are playing for penalties."
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:334
msgid ""
"_T_POSS__ need to [get the ball up front more|create more chances|show a bit "
"more spark up front]"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:335
msgid "_T_POSS__ score against the run of the play"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:336
msgid "_T_TT_ [take first blood|are first to open the account] today"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:337
msgid "_T_TT__ change to _EX_ and ease off"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:338
msgid "_T_TT__ change to a _EX_ style"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:339
msgid "_T_TT__ have changed their boost to _EX_"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:340
msgid "_T_TT__ have changed their structure to _EX_"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:341
msgid "_T_TT__ have changed their style to _EX_"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:342
msgid "_T_TT__ have gone up a gear"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:343
msgid "_T_TT__ make a substitution: _P0_ comes on to replace _P1_"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:344
msgid "_T_TT__ must think they have this match sewn up"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:345
msgid "_T_TT__ need some fresh legs. _P0_ comes on to replace _P1_"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:346
msgid "_T_TT__ restructure themselves into a _EX_ formation"
msgstr ""
#: ../support_files/lg_commentary/lg_commentary_en.xml.in.h:347
msgid "_T_TT__ try to create an opening by attacking"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:1
msgid ""
"A dominating performance at home by _TW_ should leave them with an easy task "
"in the second leg."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:2
msgid "A wasted penalty shot will haunt _T0_'s players for a long time."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:3
msgid "A wasted penalty shot will haunt _T1_'s players for a long time."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:4
msgid ""
"After a meager _REW_ home win by _TW_, this match-up is still up in the air."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:5
msgid ""
"After losing at home, _TL_ will have a really hard time in the second leg."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:6
msgid "As expected, _TW_ [beat|overcome|defeat] _TL_"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:7
msgid "Away win for _TW_"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:8
msgid "Betting odds against _TL_ rise for the second leg match."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:9
msgid "Both teams clearly lacked the energy in this match."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:10
msgid "Close match with happy ending for _TW_"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:11
msgid "Convincing win by _TW_ in first leg"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:12
msgid "Draw enough for _CUPMATCHWINNER_"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:13
msgid "Easy home win for _TW_"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:14
msgid "Eventful draw for [_T0_|_T1_]"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:15
msgid "Exciting game at _T0_"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:16
msgid "Goal-less draw in _T0_ vs. _T1_"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:17
msgid "Goals by _SCORERS0_ only ensure a _RE_ for _T0_."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:18
msgid "Goals by _SCORERS_TLN__ are not enough for _TL_ to win."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:19
msgid "Goals by _SCORERS_TLN__ not enough as _TL_ loses _REL_."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:20
msgid "Hat-trick by _HIGHSCORER_TWN__ stuns _TL_."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:21
msgid "Home victory for _TW_"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:22
msgid "Humiliating defeat for _TL_"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:23
msgid "Lopsided victory by _TW_"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:24
msgid "Meagre draw for [_T0_|_T1_]"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:25
msgid ""
"Most of the spectators leave the stadium disappointedly before the match is "
"over."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:26
msgid "Neither _T0_ nor _T1_ can really be satisfied with a tie."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:27
msgid ""
"Nobody expected this result - except for the players and the coach of _T"
"[_TLAYER0_ L _TLAYER1_]_."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:28
msgid "One goal is enough for _TW_ to get the win in this match."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:29
msgid "One goal is enough for _TW_ to grab three points."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:30
msgid "One mistake by [_T0_|_T1_] wastes victory."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:31
msgid "Pure excitement in _T0_ vs. _T1_"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:32
msgid "Several of the _AT_ spectators die of boredom during an atrocious game."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:33
msgid "Since _WON_TWN__ matches, _TW_ hammer every opponent."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:34
msgid "Tense _LEAGUECUPNAME_ quarterfinal between _T0_ and _T1_"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:35
msgid ""
"Thanks to the win, _TW_ move to rank _RANK_TWN__ in the _LEAGUECUPNAME_ "
"table."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:36
msgid ""
"Thanks to their exceedingly clever strategy, _TW_ are successful against the "
"better team."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:37
msgid ""
"The coach of [_T0_|_T1_] vows to concentrate on getting the defense in shape "
"during the coming weeks."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:38
msgid "The draw doesn't help either team."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:39
msgid ""
"The teams were more or less equal in these matches, but _CUPMATCHWINNER_ had "
"luck on their side."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:40
msgid ""
"The teams were more or less equal in this match, but _CUPMATCHWINNER_ had "
"luck on their side."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:41
msgid ""
"The two teams deliver repulsing football reminiscent of the days of "
"Catenaccio."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:42
msgid ""
"This was one tough match-up, but _CUPMATCHLOSER_ are out after a _RE_ in the "
"second leg."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:43
msgid "This was one tough match-up, but _CUPMATCHLOSER_ are out after a _RE_."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:44
msgid "Tight _REW_ for _TW_"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:45
msgid "Tight overall score between _T0_ and _T1_"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:46
msgid "Walkover for _TW_"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:47
msgid ""
"[Exciting|Spectacular] _LEAGUECUPNAME_ final [between|featuring] _T0_ and "
"_T1_"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:48
msgid "[Tense|Nailbiting] _LEAGUECUPNAME_ semifinal between _T0_ and _T1_"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:49
msgid "[_T0_|_T1_] allow _GOALS1_ and gets only a draw."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:50
msgid "[_T0_|_T1_] allow _GOALS1_ goals and should be satisfied with a tie."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:51
msgid ""
"[_T0_|_T1_] combine good offense with costly mistakes and only gets the draw."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:52
msgid "[_T0_|_T1_] commit some easy mistakes and wastes victory."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:53
msgid "[_T0_|_T1_] let down by horrible defense."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:54
msgid "_AT_ spectators breathless after an exiting _RE_ in the second leg."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:55
msgid "_AT_ spectators breathless after an exiting _RE_."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:56
msgid "_AT_ spectators celebrate the win against _TL_."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:57
msgid "_AT_ spectators commiserate with _TL_."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:58
msgid "_AT_ spectators enjoy a lively game despite the _RE_ draw."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:59
msgid "_AT_ spectators left unsatisfied after a meagre home draw by _T0_."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:60
msgid ""
"_AT_ spectators see a [tight|close|tense] encounter between two equal teams."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:61
msgid "_AT_ spectators watch _T0_ extend their unbeaten streak to _UNBEATEN0_."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:62
msgid "_AT_ spectators watch _TW_ come out only one goal ahead of _TL_."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:63
msgid ""
"_AT_ spectators watch as _T[_TLAYER0_ G _TLAYER1_]_ fulfill the expectations "
"and keeps the upper hand against an overmatched opponent."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:64
msgid "_AT_ spectators watch their team win at home."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:65
msgid ""
"_CUPMATCHLOSER_ [thrashed|mauled] by goals from _SCORERS_CUPMATCHWINNERN__."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:66
msgid "_CUPMATCHLOSER_ are out"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:67
msgid ""
"_CUPMATCHLOSER_ didn't stand a chance in these matches and, in retrospect, "
"should probably be glad to have come this far."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:68
msgid ""
"_CUPMATCHLOSER_ didn't stand a chance in these matches and, in retrospect, "
"should probably be glad to have reached the final."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:69
msgid "_CUPMATCHLOSER_ didn't stand a chance in this game and are out."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:70
msgid "_CUPMATCHLOSER_ didn't stand a chance overall and are out."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:71
msgid "_CUPMATCHLOSER_ eliminated"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:72
msgid "_CUPMATCHLOSER_ eliminated after _RE_ in second leg"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:73
msgid "_CUPMATCHLOSER_ eliminated in _LEAGUECUPNAME_ quarterfinal"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:74
msgid "_CUPMATCHLOSER_ eliminated in _LEAGUECUPNAME_ semifinal"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:75
msgid ""
"_CUPMATCHLOSER_ fans destroy parts of downtown after the disappointing _RE_ "
"in the final."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:76
msgid ""
"_CUPMATCHLOSER_ fans destroy parts of downtown after the disappointing _RE_ "
"in the quarterfinal."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:77
msgid ""
"_CUPMATCHLOSER_ fans destroy parts of downtown after the disappointing _RE_ "
"in the semifinal."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:78
msgid "_CUPMATCHLOSER_ left empty-handed in _LEAGUECUPNAME_ quarterfinal"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:79
msgid "_CUPMATCHLOSER_ left empty-handed in _LEAGUECUPNAME_ semifinal"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:80
msgid "_CUPMATCHLOSER_ lose _LEAGUECUPNAME_ final"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:81
msgid "_CUPMATCHLOSER_ lose _REL_ in _LEAGUECUPNAME_ final"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:82
msgid "_CUPMATCHLOSER_ lose _REL_ in _LEAGUECUPNAME_ quarterfinal"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:83
msgid "_CUPMATCHLOSER_ lose _REL_ in _LEAGUECUPNAME_ semifinal"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:84
msgid "_CUPMATCHLOSER_ only take silver in _LEAGUECUPNAME_ final"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:85
msgid "_CUPMATCHLOSER_ out after a close match"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:86
msgid "_CUPMATCHLOSER_ trashed by goals from _SCORERS_CUPMATCHWINNERN__."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:87
msgid ""
"_CUPMATCHLOSER_ would only have needed one more goal to win the match-up."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:88
msgid ""
"_CUPMATCHWINNER_ [beat|overcome|defeat] _CUPMATCHLOSER_ in _LEAGUECUPNAME_ "
"final"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:89
msgid ""
"_CUPMATCHWINNER_ [beat|overcome|defeat] _CUPMATCHLOSER_ in _LEAGUECUPNAME_ "
"quarterfinal"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:90
msgid ""
"_CUPMATCHWINNER_ [beat|overcome|defeat] _CUPMATCHLOSER_ in _LEAGUECUPNAME_ "
"semifinal"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:91
msgid "_CUPMATCHWINNER_ advance [thanks to|on] away goal rule"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:92
msgid "_CUPMATCHWINNER_ advance after _RE_"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:93
msgid "_CUPMATCHWINNER_ advance easily"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:94
msgid "_CUPMATCHWINNER_ advance in _LEAGUECUPNAME_"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:95
msgid "_CUPMATCHWINNER_ advance to _LEAGUECUPNAME_ final"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:96
msgid "_CUPMATCHWINNER_ advance to _LEAGUECUPNAME_ semifinal"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:97
msgid ""
"_CUPMATCHWINNER_ advance to next round thanks to _SCORERS_CUPMATCHWINNERN__."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:98
msgid "_CUPMATCHWINNER_ advance with draw"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:99
msgid "_CUPMATCHWINNER_ advance with just one goal difference"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:100
msgid "_CUPMATCHWINNER_ advances"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:101
msgid "_CUPMATCHWINNER_ are _LEAGUECUPNAME_ winners"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:102
msgid ""
"_CUPMATCHWINNER_ are on top after a _REW_ in the second leg of the final."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:103
msgid ""
"_CUPMATCHWINNER_ can't be stopped by _CUPMATCHLOSER_ and come through with a "
"_REW_."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:104
msgid ""
"_CUPMATCHWINNER_ can't be stopped by _CUPMATCHLOSER_ and comes through with "
"a _REW_."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:105
msgid ""
"_CUPMATCHWINNER_ can't be stopped by _CUPMATCHLOSER_ and win the title with "
"a _REW_."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:106
msgid "_CUPMATCHWINNER_ comfortably through to next round"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:107
msgid "_CUPMATCHWINNER_ cruise to the finals against an overmatched opponent."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:108
msgid ""
"_CUPMATCHWINNER_ cruise to the semifinals against an overmatched opponent."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:109
msgid "_CUPMATCHWINNER_ cruise to the title against an overmatched opponent."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:110
msgid ""
"_CUPMATCHWINNER_ didn't face a real challenge in this match-up and deserve "
"to advance."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:111
msgid ""
"_CUPMATCHWINNER_ didn't face a real challenge in this match-up and deserves "
"to advance."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:112
msgid ""
"_CUPMATCHWINNER_ dominant in both games and deserve to advance to the "
"semifinal."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:113
msgid ""
"_CUPMATCHWINNER_ dominant in both games and deserves to advance to the final."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:114
msgid ""
"_CUPMATCHWINNER_ dominant in the title games and deserves to take home the "
"cup."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:115
msgid ""
"_CUPMATCHWINNER_ dominated this match-up and are still a contender for the "
"title."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:116
msgid "_CUPMATCHWINNER_ in control, win final after a _REW_."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:117
msgid "_CUPMATCHWINNER_ in control, win quarterfinal after a _REW_."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:118
msgid "_CUPMATCHWINNER_ in control, win semifinal after a _REW_."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:119
msgid "_CUPMATCHWINNER_ reach next round easily"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:120
msgid ""
"_CUPMATCHWINNER_ reache its final goal after having subdued _CUPMATCHLOSER_."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:121
msgid "_CUPMATCHWINNER_ reache the final after having subdued _CUPMATCHLOSER_."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:122
msgid ""
"_CUPMATCHWINNER_ reache the semifinal after having subdued _CUPMATCHLOSER_."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:123
msgid ""
"_CUPMATCHWINNER_ should give _SCORERS_CUPMATCHWINNERN__ a medal for shooting "
"them into the next round."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:124
msgid ""
"_CUPMATCHWINNER_ shows resilience against _CUPMATCHLOSER_ and advances to "
"the next round after a scare."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:125
msgid ""
"_CUPMATCHWINNER_ successful after a _REW_ in the second leg of the "
"quarterfinal."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:126
msgid ""
"_CUPMATCHWINNER_ successful after a _REW_ in the second leg of the semifinal."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:127
msgid "_CUPMATCHWINNER_ take _LEAGUECUPNAME_ crown"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:128
msgid "_CUPMATCHWINNER_ through in spite of loss"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:129
msgid "_CUPMATCHWINNER_ through thanks to goals by _SCORERS_CUPMATCHWINNERN__."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:130
msgid "_CUPMATCHWINNER_ through to _LEAGUECUPNAME_ final"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:131
msgid "_CUPMATCHWINNER_ through to _LEAGUECUPNAME_ semifinal"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:132
msgid "_CUPMATCHWINNER_ through to the next round"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:133
msgid "_CUPMATCHWINNER_ win _LEAGUECUPNAME_"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:134
msgid "_GOALS_TLN__ goals are not enough to win for _TL_."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:135
msgid "_GOALS_TLN__ goals not enough for _TL_"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:136
msgid ""
"_HIGHGOALS_TLN__ goals by _HIGHSCORER_TLN__ can't prevent _TL_ from losing."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:137
msgid ""
"_HIGHGOALS_TLN__ goals by _HIGHSCORER_TLN__ can't stop _TW_ from winning."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:138
msgid ""
"_HIGHGOALS_TLN__ goals by _HIGHSCORER_TLN__ not enough for _TL_ to withstand "
"_TW_."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:139
msgid "_HIGHSCORER_TWN__ gets hat-trick in an entertaining match."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:140
msgid ""
"_HIGHSCORER_TWN__ nets _HIGHGOALS_TWN__ goals in [sensational|dominating] "
"win."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:141
msgid "_HIGHSCORER_TWN__ nets _HIGHGOALS_TWN__ goals in impressive victory."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:142
msgid "_HIGHSCORER_TWN__ scores _HIGHGOALS_TWN__ times."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:143
msgid "_HIGHSCORER_TWN__ scores a hat-trick in an entertaining encounter."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:144
msgid "_LEAGUECUPNAME_: _T[_TLAYER0_ L _TLAYER1_]_ eke out a draw"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:145
msgid "_LOST_TLN__ losses in a row for _TL_"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:146
msgid "_REW_ against _TL_ not enough for _TW_"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:147
msgid "_REW_ not enough for _TW_ in second leg"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:148
msgid "_RE_ in the second leg is enough for _CUPMATCHWINNER_ to advance."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:149
msgid ""
"_RE_ in the second leg is enough for _CUPMATCHWINNER_ to grab the title."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:150
msgid "_SCORERS0_ saves the draw for _T0_ against _T1_."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:151
msgid "_SCORERS1_ saves the draw for _T1_ at _T0_."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:152
msgid ""
"_SCORERS_CUPMATCHWINNERN__ ensure that _CUPMATCHWINNER_ advance to the next "
"round of _LEAGUECUPNAME_."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:153
msgid ""
"_SCORERS_CUPMATCHWINNERN__ get the cup winning goal against _CUPMATCHLOSER_."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:154
msgid ""
"_SCORERS_CUPMATCHWINNERN__ gets the winning goal against _CUPMATCHLOSER_."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:155
msgid ""
"_SCORERS_CUPMATCHWINNERN__ help _CUPMATCHWINNER_ advance after an exciting "
"match watched by a crowd of _AT_."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:156
msgid ""
"_SCORERS_CUPMATCHWINNERN__ help _CUPMATCHWINNER_ win the title after an "
"exciting match watched by a crowd of _AT_."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:157
msgid ""
"_SCORERS_CUPMATCHWINNERN__ score as _CUPMATCHWINNER_ squeeze by "
"_CUPMATCHLOSER_."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:158
msgid ""
"_SCORERS_CUPMATCHWINNERN__ score as _CUPMATCHWINNER_ squeezes by "
"_CUPMATCHLOSER_."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:159
msgid ""
"_SCORERS_CUPMATCHWINNERN__ scores against _CUPMATCHLOSER_ and is the first "
"player to hoist the cup."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:160
msgid ""
"_SCORERS_CUPMATCHWINNERN__ single-handedly ensures a place in the semis "
"against _CUPMATCHLOSER_."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:161
msgid ""
"_SCORERS_CUPMATCHWINNERN__ single-handedly ensures a shot at the title "
"against _CUPMATCHLOSER_."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:162
msgid ""
"_SCORERS_CUPMATCHWINNERN__ win the cup single-handedly against "
"_CUPMATCHLOSER_."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:163
msgid "_SCORERS_TWN__ [score|get the goals] against _TL_."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:164
msgid "_SCORERS_TWN__ [score|strike] at _TL_."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:165
msgid "_SCORERS_TWN__ [score|strike] in convincing away win by _TW_."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:166
msgid "_SCORERS_TWN__ [score|strike] in convincing home win by _TW_."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:167
msgid "_SCORERS_TWN__ defeats _TL_ single-handedly."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:168
msgid "_SCORERS_TWN__ ensures victory against _TL_."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:169
msgid "_SCORERS_TWN__ get the game winning goal."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:170
msgid "_SCORERS_TWN__ is the only scorer against _TL_."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:171
msgid "_SCORERS_TWN__ only scorer against _TL_."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:172
msgid "_SCORERS_TWN__ score in devastating home win."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:173
msgid "_SCORERS_TWN__ scores in convincing win by _TW_."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:174
msgid ""
"_T0_ and _T1_ bore _AT_ spectators with horrible, horrible play and an "
"utterly disappointing _RE_."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:175
msgid "_T0_ and _T1_ share the points"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:176
msgid "_T0_ and _T1_ tied after first leg match"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:177
msgid ""
"_T0_ clearly have to improve in the second leg, otherwise it's game over."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:178
msgid "_T0_ manage only a _RE_ tie at home"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:179
msgid ""
"_T0_ only gets the draw but the unbeaten streak of _UNBEATEN0_ matches is "
"still alive."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:180
msgid ""
"_T0_ unbeatable for _T1_ and extends streak to _UNBEATEN0_ matches without "
"loss in _LEAGUECUPNAME_."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:181
msgid "_T0_ vs. _T1_ ends with a _RE_"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:182
msgid "_T0_ vs. _T1_ is pure boredom"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:183
msgid "_T0_ waste their scoring chances and only get the draw."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:184
msgid "_T1_ can advance with a home win in the second leg."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:185
msgid "_T1_ content with a tie"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:186
msgid "_T1_ get the draw at _T0_"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:187
msgid "_T1_ gets the draw at _T0_"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:188
msgid ""
"_T1_ only need a 0 : 0 draw in the second leg to advance to the next round."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:189
msgid "_T1_ waste their scoring chances and only get the draw."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:190
msgid "_TL_ [loses|falls] to _TW_ in first leg of _LEAGUECUPNAME_ final"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:191
msgid "_TL_ are [in trouble|mired|vexed] after losing the first leg at home."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:192
msgid ""
"_TL_ can bury their hopes of advancing after getting trounced by _TW_ in the "
"first match."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:193
msgid ""
"_TL_ can still advance to the final if they pull themselves together for the "
"second leg."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:194
msgid ""
"_TL_ can still advance to the semis if they pull themselves together for the "
"second leg."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:195
msgid ""
"_TL_ can still advance, provided they win with at least two goals in the "
"second leg."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:196
msgid ""
"_TL_ can still get the title if they pull themselves together for the second "
"leg."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:197
msgid "_TL_ coach impressed by the efficiency of their opponent."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:198
msgid "_TL_ defeated in [tight|close|tense] first leg"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:199
msgid "_TL_ did their best but couldn't really hope to win here."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:200
msgid "_TL_ don't stand a chance against _TW_"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:201
msgid "_TL_ don't stand a chance at _TW_"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:202
msgid "_TL_ down to rank _RANK_TLN__ in the _LEAGUECUPNAME_ table."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:203
msgid "_TL_ frustrated about unnecessary loss"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:204
msgid "_TL_ goes to the dogs at _TW_."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:205
msgid "_TL_ hope to equalize the _RE_ in the second leg."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:206
msgid "_TL_ lose [_RANK_TLN__ - _OLDRANK_TLN__] positions in the table."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:207
msgid "_TL_ lose _LOST_TLN__th match in a row"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:208
msgid "_TL_ lose _RE_ in first leg of _LEAGUECUPNAME_ quarterfinal"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:209
msgid "_TL_ lose _RE_ in first leg of _LEAGUECUPNAME_ semifinal"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:210
msgid "_TL_ lose a match dominated by offense."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:211
msgid "_TL_ lose the match of offenses."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:212
msgid "_TL_ lose to _TW_ in a match of many goals."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:213
msgid ""
"_TL_ loses despite getting _HIGHGOALS_TLN__ goals from _HIGHSCORER_TLN__."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:214
msgid "_TL_ loses first leg against _TW_"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:215
msgid "_TL_ loses to _TW_ _REL_"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:216
msgid "_TL_ loses to _TW_ in a [tight|close|tense] encounter"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:217
msgid "_TL_ now only on rank _RANK_TLN__ in the table."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:218
msgid "_TL_ remain luckless in league games"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:219
msgid "_TL_ scores away goals that can become very important overall."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:220
msgid ""
"_TL_ should have gotten more than a disappointing and unfortunate _REL_ out "
"of this match."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:221
msgid "_TL_ show an alarming weakness both on the offense and on the defense."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:222
msgid ""
"_TL_ still confident to equalize in the second leg if they prepare well."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:223
msgid "_TL_ superior in theory, lose _REL_"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:224
msgid "_TL_ trashed by _TW_"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:225
msgid "_TL_ utterly destroyed by goals from _SCORERS_TWN__."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:226
msgid ""
"_TL_ will try to equalise the _REL_ in the second leg, powered by their home "
"crowd."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:227
msgid "_TW_ [beat|overcome|defeat] _TL_"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:228
msgid "_TW_ [beat|overcome|defeat] _TL_ _REW_"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:229
msgid "_TW_ [beat|overcome|defeat] _TL_ _REW_ in penalties"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:230
msgid ""
"_TW_ [beat|overcome|defeat] _TL_ first leg of _LEAGUECUPNAME_ quarterfinal"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:231
msgid "_TW_ [beat|overcome|defeat] _TL_ first leg of _LEAGUECUPNAME_ semifinal"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:232
msgid "_TW_ [beat|overcome|defeat] _TL_ in a [tight|close|tense] match"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:233
msgid "_TW_ [beat|overcome|defeat] _TL_ in extra time"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:234
msgid "_TW_ [beat|overcome|defeat] _TL_ in first leg"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:235
msgid "_TW_ [beat|overcome|defeat] _TL_ in first leg of _LEAGUECUPNAME_ final"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:236
msgid "_TW_ [crush|humiliate|thrash|overwhelm|rout|overpower] _TL_"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:237
msgid "_TW_ [wins in|victorious in|takes] first leg of _LEAGUECUPNAME_ final"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:238
msgid ""
"_TW_ [wins|victorious in|success in] first leg of _LEAGUECUPNAME_ "
"quarterfinal"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:239
msgid ""
"_TW_ [wins|victorious in|success in] first leg of _LEAGUECUPNAME_ semifinal"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:240
msgid "_TW_ are almost there after winning away."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:241
msgid "_TW_ are almost through after winning away."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:242
msgid "_TW_ are almost through after winning easily at home."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:243
msgid ""
"_TW_ are in a great position for the second leg match after an easy away win."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:244
msgid ""
"_TW_ are now definitely in an enviable position and can advance by getting a "
"draw at home."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:245
msgid "_TW_ are the clear favourite for the title after getting the away win."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:246
msgid ""
"_TW_ are the clear favourite to advance to the final after getting the away "
"win."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:247
msgid ""
"_TW_ are the clear favourites to advance to the semifinal after getting the "
"away win."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:248
msgid ""
"_TW_ are the weaker team, but their passion proved more than sufficient in "
"this victory."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:249
msgid "_TW_ build a nice cushion for the second leg with the _REW_ away win."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:250
msgid ""
"_TW_ can already start preparing for the next round after having won _REW_."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:251
msgid "_TW_ controls _TL_ in _REW_ effort."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:252
msgid "_TW_ convert almost all of their shots and get the win."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:253
msgid ""
"_TW_ defeats _TL_ but they really could have avoided those goals against."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:254
msgid "_TW_ destroy _TL_ with their machine-like goal production."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:255
msgid "_TW_ dispatch _TL_ _RE_ at home."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:256
msgid "_TW_ dispatch _TL_ with a _RE_ home win."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:257
msgid "_TW_ display away dominance"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:258
msgid "_TW_ dominate at _TL_"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:259
msgid "_TW_ dominate away"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:260
msgid "_TW_ dominates _TL_"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:261
msgid "_TW_ eliminated despite winning _REW_"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:262
msgid "_TW_ extend winning streak to _WON_TWN__"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:263
msgid "_TW_ fortunate to get home win"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:264
msgid "_TW_ fulfill expectations"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:265
msgid "_TW_ gain [_OLDRANK_TWN__ - _RANK_TWN__] positions in the table."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:266
msgid "_TW_ get a [tight|close|tense] but deserved _REW_ against _TL_."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:267
msgid "_TW_ get away victory"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:268
msgid "_TW_ get the points against _TL_."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:269
msgid "_TW_ had a better team and used their advantage ruthlessly."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:270
msgid "_TW_ hold their nerves in penalty shoot-out"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:271
msgid "_TW_ humiliate _TL_ with _AT_ watching"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:272
msgid "_TW_ improve to rank _RANK_TWN__ in the table."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:273
msgid "_TW_ is now _LEAGUECUPNAME_ leader."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:274
msgid "_TW_ just too strong for _TL_, win _REW_."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:275
msgid "_TW_ keep the upper hand in a match with numerous goals."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:276
msgid "_TW_ on top vs _TL_ thanks to goals by _SCORERS_TWN__."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:277
msgid "_TW_ pay with injuries for the win against _TL_."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:278
msgid "_TW_ prove betting odds wrong, [beat|overcome|defeat] _TL_"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:279
msgid "_TW_ retain the upper hand in a match featuring a torrent of goals."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:280
msgid "_TW_ seem invincible in league matches"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:281
msgid "_TW_ trounce _TL_ in front of their home crowd"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:282
msgid "_TW_ turn the football world upside down with a surprising _REW_ win."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:283
msgid "_TW_ unbeaten since _UNBEATEN_TWN__ matches"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:284
msgid "_TW_ upset _TL_"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:285
msgid "_TW_ victorious at home against _TL_"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:286
msgid "_TW_ victorious despite _GOALS_TLN__ goals against"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:287
msgid "_TW_ victorious in extra time"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:288
msgid ""
"_TW_ will [head to|go to|play|contest] the second leg with only one goal "
"ahead."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:289
msgid "_TW_ will be hard to stop after the _REW_ victory."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:290
msgid "_TW_ will tackle the second leg with only one goal ahead."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:291
msgid "_TW_ win [tight|close|tense] first leg"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:292
msgid "_TW_ win _REW_ away."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:293
msgid "_TW_ win _WON_TWN__th league game in a row"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:294
msgid "_TW_ win an entertaining match thanks to goals by _SCORERS_TWN__."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:295
msgid "_TW_ win at _TL_"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:296
msgid "_TW_ win at _TL_ in a [tight|close|tense] game"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:297
msgid "_TW_ win at home"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:298
msgid "_TW_ win at home and won't be stopped easily in the second leg."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:299
msgid "_TW_ win away and can hardly be stopped from advancing."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:300
msgid "_TW_ win in blowout"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:301
msgid "_TW_ wins comfortably against _TL_"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:302
msgid "_TW_ wins first leg of _CUPROUNDNAME_ against _TL_"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:303
msgid "_TW_ wins in a [tight|close|tense] match"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:304
msgid "_T[_TLAYER0_ G _TLAYER1_]_ [beat|overcome|defeat] a brave opponent"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:305
msgid ""
"_T[_TLAYER0_ G _TLAYER1_]_ thoroughly embarrassed by the _REL_ against a "
"lower class opponent."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:306
msgid "_T[_TLAYER0_ G _TLAYER1_]_ too strong for _T[_TLAYER0_ L _TLAYER1_]_"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:307
msgid ""
"_T[_TLAYER0_ L _TLAYER1_]_ don't let the class difference get to them and "
"come throught with a _REW_."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:308
msgid ""
"_T[_TLAYER0_ L _TLAYER1_]_ get a result nobody would have expected "
"beforehand."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:309
msgid "_T[_TLAYER0_ L _TLAYER1_]_ get unexpected draw"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:310
msgid "_T[_TLAYER0_ L _TLAYER1_]_ overcome class difference"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:311
msgid ""
"_T[_TLAYER0_ L _TLAYER1_]_ put up a good fight, but _T[_TLAYER0_ G _TLAYER1_]"
"_ are just too strong."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:312
msgid ""
"_T[_TLAYER0_ L _TLAYER1_]_ shame _T[_TLAYER0_ G _TLAYER1_]_ with a _REW_ in "
"_LEAGUECUPNAME_."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:313
msgid "_T[_TLAYER0_ L _TLAYER1_]_ succumb to a superior opponent"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:314
msgid "_T[_TLAYER0_ L _TLAYER1_]_ upset _T[_TLAYER0_ G _TLAYER1_]_"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:315
msgid "_T[_TLAYER0_ L _TLAYER1_]_ withstands _T[_TLAYER0_ G _TLAYER1_]_"
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:316
msgid ""
"_T[_TLAYER0_ L _TLAYER1_]_ withstands the pressure from a nominally much "
"better team and holds the draw."
msgstr ""
#: ../support_files/news/news_en.xml.in.h:317
msgid "_WON_TWN__ victories in a row for _TW_"
msgstr ""
#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
#~ msgstr "No se encontró el archivo de imagen: %s"
#~ msgid ""
#~ "The lower this value the faster the live game commentary will scroll."
#~ msgstr ""
#~ "Cuanto menor es el valor, más rápido visualizará los comentarios En Vivo."
#~ msgid "The higher this value, the more commentary you'll see."
#~ msgstr "Cuanto mayor es el valor, mayores son los comentarios que verá."
#~ msgid ""
#~ "Whether the subs (e.g. for injured players) are made by the CPU. This is "
#~ "automatically done if the live game is off."
#~ msgstr ""
#~ "Las sustituciones (p.e. para los jugadores lesionados) son realizadas por "
#~ "el CPU. Esto se hace automáticamente si En Vivo está desactivado."
#~ msgid "Whether the live game pauses when a user player is injured"
#~ msgstr "Breve pausa si en el partido En Vivo lesionan a un jugador"
#~ msgid "Whether the live game pauses when a user player is sent off"
#~ msgstr "Breve pausa si en el partido En Vivo expulsan a un jugador"
#~ msgid "Whether the live game pauses at half time and extra time"
#~ msgstr "Breve pausa si en el partido En Vivo lesionan a un jugador"
#~ msgid "Whether to show matches of all leagues in the betting window"
#~ msgstr "Mostrar partidos de todas las ligas en la ventana de apuestas"
#~ msgid "Whether to show cup matches in the betting window"
#~ msgstr "Mostrar los partidos de copas en la ventana de apuestas"
#~ msgid "How much you wager by default"
#~ msgstr "Cuanto quieres apostar por defecto"
#~ msgid "Show news window after a matchday when new user news was created"
#~ msgstr ""
#~ "Mostrar la ventana de noticias al término de la jornada cuando se han "
#~ "creado noticias para el usuario"
#~ msgid "Always show news window after a matchday"
#~ msgstr "Mostrar siempre la ventana de noticias antes del partido"
#~ msgid ""
#~ "Whether to save the global settings to file (so that they get loaded next "
#~ "time you start a new game)"
#~ msgstr ""
#~ "Guarda preferencias globales en un archivo (reutilizara al comenzar en un "
#~ "nuego juego)"
#~ msgid ""
#~ "Whether to save the user settings to file (so that they get loaded next "
#~ "time this user starts a new game)"
#~ msgstr ""
#~ "Guardar preferencias del usuario en un archivo (reutilizará, siendo el "
#~ "mismo usuario, al comenzar en un nuevo juego)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Save changes to the constants file. DON'T DO THIS UNLESS YOU REALLY KNOW "
#~ "WHAT YOU ARE DOING."
#~ msgstr ""
#~ "Archivo que contiene la configuración que determina el comportamiento del "
#~ "juego. NO LO CAMBIE A MENOS QUE SEPA LO QUE ESTÁ HACIENDO."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "If you feel you've found out something about the game that has to be "
#~ "shared, you can add it to the Bygfoot Wiki:\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Si usted a descubierto algo sobre el juego que quiere compartirlo, puede "
#~ "agregarlo a Bygfoot Wiki: \n"
#, fuzzy
#~ msgid "Bygfoot news"
#~ msgstr "Archivos Bygfoot"
#~ msgid "Headline"
#~ msgstr "Titular"
#~ msgid "Improve!"
#~ msgstr "¡Mejorar!"
#~ msgid "Kick out of academy"
#~ msgstr "Expulsar de la Academia"
#~ msgid "League table"
#~ msgstr "Tabla de la liga"
#~ msgid "Misc."
#~ msgstr "Misc."
#~ msgid "Move to team"
#~ msgstr "Mover al equipo"
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Preferencias"
#~ msgid "Show history"
#~ msgstr "Ver Historia"