2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
# SAFE EYES ENGLISH TRANSLATION.
|
|
|
|
# Copyright (C) 2017 Gobinath
|
|
|
|
# Gobinath slgobinath@gmail.com, 2017.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: \n"
|
2017-10-14 04:04:01 +02:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2017-10-14 02:10+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Julio González <jgonzalez@rembox.cl>\n"
|
2017-10-13 19:53:17 +02:00
|
|
|
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/safe-"
|
|
|
|
"eyes/translations/es/>\n"
|
|
|
|
"Language: es\n"
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2017-10-13 19:53:17 +02:00
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 2.17\n"
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
2017-10-08 15:41:29 +02:00
|
|
|
# Short break
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
msgid "Tightly close your eyes"
|
2017-10-14 01:40:21 +02:00
|
|
|
msgstr "Cierra fuertemente tus ojos"
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
2017-10-08 15:41:29 +02:00
|
|
|
# Short break
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
msgid "Roll your eyes a few times to each side"
|
2017-10-14 01:40:21 +02:00
|
|
|
msgstr "Pon los ojos en blanco hacia cada lado"
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
2017-10-08 15:41:29 +02:00
|
|
|
# Short break
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
msgid "Rotate your eyes in clockwise direction"
|
2017-10-14 01:40:21 +02:00
|
|
|
msgstr "Mueve tus ojos en círculos en sentido horario"
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
2017-10-08 15:41:29 +02:00
|
|
|
# Short break
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
msgid "Rotate your eyes in counterclockwise direction"
|
2017-10-14 01:40:21 +02:00
|
|
|
msgstr "Mueve tus ojos en círculos en sentido antihorario"
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
2017-10-08 15:41:29 +02:00
|
|
|
# Short break
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
msgid "Blink your eyes"
|
2017-10-14 01:40:21 +02:00
|
|
|
msgstr "Parpadea tus ojos"
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
2017-10-08 15:41:29 +02:00
|
|
|
# Short break
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
msgid "Focus on a point in the far distance"
|
2017-10-14 01:40:21 +02:00
|
|
|
msgstr "Enfoca un punto lejano"
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
2017-10-08 15:41:29 +02:00
|
|
|
# Short break
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
msgid "Have some water"
|
2017-10-14 01:40:21 +02:00
|
|
|
msgstr "Bebe un poco de agua"
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
2017-10-08 15:41:29 +02:00
|
|
|
# Long break
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
msgid "Walk for a while"
|
2017-10-14 01:40:21 +02:00
|
|
|
msgstr "Vete a andar un rato"
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
2017-10-08 15:41:29 +02:00
|
|
|
# Long break
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
msgid "Lean back at your seat and relax"
|
2017-10-14 01:40:21 +02:00
|
|
|
msgstr "Reclínate sobre tu silla y relájate"
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
2017-10-08 15:41:29 +02:00
|
|
|
# Commandline arg description
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
msgid "show the about dialog"
|
2017-10-14 04:04:01 +02:00
|
|
|
msgstr "mostrar dialogo acerca de safeeyes"
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
2017-10-08 15:46:58 +02:00
|
|
|
# Commandline arg description
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
msgid "disable the currently running safeeyes instance"
|
2017-10-14 04:04:01 +02:00
|
|
|
msgstr "deshabilitar la instancia actual de safeeyes"
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
2017-10-08 15:46:58 +02:00
|
|
|
# Commandline arg description
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
msgid "enable the currently running safeeyes instance"
|
2017-10-14 04:04:01 +02:00
|
|
|
msgstr "habilitar la instancia actual de safeeyes"
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
2017-10-08 15:46:58 +02:00
|
|
|
# Commandline arg description
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
msgid "quit the running safeeyes instance and exit"
|
2017-10-14 04:04:01 +02:00
|
|
|
msgstr "abandonar la instancia en curso de safeeyes"
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
2017-10-08 15:46:58 +02:00
|
|
|
# Commandline arg description
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
msgid "show the settings dialog"
|
2017-10-14 04:04:01 +02:00
|
|
|
msgstr "muestra dialogo de configuraciones"
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
2017-10-08 15:46:58 +02:00
|
|
|
# Commandline arg description
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
msgid "start safeeyes in debug mode"
|
2017-10-14 04:04:01 +02:00
|
|
|
msgstr "iniciar safeeyes en modo de depuración"
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
2017-10-08 15:41:29 +02:00
|
|
|
# About dialog
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
msgid "Close"
|
2017-10-14 04:04:01 +02:00
|
|
|
msgstr "Cerrar"
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
2017-10-08 15:41:29 +02:00
|
|
|
# Description in about dialog
|
|
|
|
# Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you to take breaks while you're working long hours at the computer
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
msgid "description"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2017-10-13 19:53:17 +02:00
|
|
|
"Safe Eyes protege tus ojos de la fatiga visual (astenopía), recordándote "
|
|
|
|
"tomar descansos cuando estás trabajando muchas horas en el ordenador"
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
2017-10-08 15:41:29 +02:00
|
|
|
# About dialog
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
msgid "License"
|
2017-10-14 01:40:21 +02:00
|
|
|
msgstr "Licencia"
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
2017-10-08 15:41:29 +02:00
|
|
|
# Break screen
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
msgid "Skip"
|
2017-10-14 01:40:21 +02:00
|
|
|
msgstr "Saltar"
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
2017-10-08 15:41:29 +02:00
|
|
|
# Break screen
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
msgid "Postpone"
|
2017-10-14 01:40:21 +02:00
|
|
|
msgstr "Posponer"
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
# Settings dialog
|
|
|
|
msgid "Break duration (in seconds)"
|
2017-10-14 04:04:01 +02:00
|
|
|
msgstr "Duración del descanso (en segundos)"
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
2017-10-08 15:41:29 +02:00
|
|
|
# Settings dialog
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
msgid "Interval between two breaks (in minutes)"
|
2017-10-14 01:40:21 +02:00
|
|
|
msgstr "Tiempo entre dos pausas (en minutos)"
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
2017-10-08 15:41:29 +02:00
|
|
|
# Settings dialog
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
msgid "Time to prepare for a break (in seconds)"
|
2017-10-14 04:04:01 +02:00
|
|
|
msgstr "Tiempo para prepararse antes de un descanso (en segundos)"
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
2017-10-08 15:41:29 +02:00
|
|
|
# Settings dialog
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
msgid "Keyboard shortcuts disabled period (in seconds)"
|
2017-10-14 04:04:01 +02:00
|
|
|
msgstr "Período de inactividad de los atajos de teclado (en segundos)"
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
2017-10-08 15:41:29 +02:00
|
|
|
# Settings dialog
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
msgid "Postpone duration (in minutes)"
|
2017-10-14 01:40:21 +02:00
|
|
|
msgstr "Duración de cada posposición (en minutos)"
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
2017-10-08 15:41:29 +02:00
|
|
|
# Settings dialog
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
msgid "Strict break (No way to skip breaks)"
|
2017-10-14 04:04:01 +02:00
|
|
|
msgstr "Descanso estricto (no hay forma de saltarlo)"
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
|
2017-10-08 15:41:29 +02:00
|
|
|
# Settings dialog
|
2017-10-08 00:40:54 +02:00
|
|
|
msgid "Allow postponing breaks"
|
2017-10-14 04:04:01 +02:00
|
|
|
msgstr "Permitir posponer los descansos"
|