SafeEyes/safeeyes/config/locale/es/LC_MESSAGES/safeeyes.po

130 lines
3.4 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# SAFE EYES ENGLISH TRANSLATION.
# Copyright (C) 2017 Gobinath
# Gobinath slgobinath@gmail.com, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-14 02:10+0000\n"
"Last-Translator: Julio González <jgonzalez@rembox.cl>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/safe-"
"eyes/translations/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.17\n"
2017-10-08 15:41:29 +02:00
# Short break
msgid "Tightly close your eyes"
2017-10-14 01:40:21 +02:00
msgstr "Cierra fuertemente tus ojos"
2017-10-08 15:41:29 +02:00
# Short break
msgid "Roll your eyes a few times to each side"
2017-10-14 01:40:21 +02:00
msgstr "Pon los ojos en blanco hacia cada lado"
2017-10-08 15:41:29 +02:00
# Short break
msgid "Rotate your eyes in clockwise direction"
2017-10-14 01:40:21 +02:00
msgstr "Mueve tus ojos en círculos en sentido horario"
2017-10-08 15:41:29 +02:00
# Short break
msgid "Rotate your eyes in counterclockwise direction"
2017-10-14 01:40:21 +02:00
msgstr "Mueve tus ojos en círculos en sentido antihorario"
2017-10-08 15:41:29 +02:00
# Short break
msgid "Blink your eyes"
2017-10-14 01:40:21 +02:00
msgstr "Parpadea tus ojos"
2017-10-08 15:41:29 +02:00
# Short break
msgid "Focus on a point in the far distance"
2017-10-14 01:40:21 +02:00
msgstr "Enfoca un punto lejano"
2017-10-08 15:41:29 +02:00
# Short break
msgid "Have some water"
2017-10-14 01:40:21 +02:00
msgstr "Bebe un poco de agua"
2017-10-08 15:41:29 +02:00
# Long break
msgid "Walk for a while"
2017-10-14 01:40:21 +02:00
msgstr "Vete a andar un rato"
2017-10-08 15:41:29 +02:00
# Long break
msgid "Lean back at your seat and relax"
2017-10-14 01:40:21 +02:00
msgstr "Reclínate sobre tu silla y relájate"
2017-10-08 15:41:29 +02:00
# Commandline arg description
msgid "show the about dialog"
msgstr "mostrar dialogo acerca de safeeyes"
# Commandline arg description
msgid "disable the currently running safeeyes instance"
msgstr "deshabilitar la instancia actual de safeeyes"
# Commandline arg description
msgid "enable the currently running safeeyes instance"
msgstr "habilitar la instancia actual de safeeyes"
# Commandline arg description
msgid "quit the running safeeyes instance and exit"
msgstr "abandonar la instancia en curso de safeeyes"
# Commandline arg description
msgid "show the settings dialog"
msgstr "muestra dialogo de configuraciones"
# Commandline arg description
msgid "start safeeyes in debug mode"
msgstr "iniciar safeeyes en modo de depuración"
2017-10-08 15:41:29 +02:00
# About dialog
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
2017-10-08 15:41:29 +02:00
# Description in about dialog
# Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you to take breaks while you're working long hours at the computer
msgid "description"
msgstr ""
"Safe Eyes protege tus ojos de la fatiga visual (astenopía), recordándote "
"tomar descansos cuando estás trabajando muchas horas en el ordenador"
2017-10-08 15:41:29 +02:00
# About dialog
msgid "License"
2017-10-14 01:40:21 +02:00
msgstr "Licencia"
2017-10-08 15:41:29 +02:00
# Break screen
msgid "Skip"
2017-10-14 01:40:21 +02:00
msgstr "Saltar"
2017-10-08 15:41:29 +02:00
# Break screen
msgid "Postpone"
2017-10-14 01:40:21 +02:00
msgstr "Posponer"
# Settings dialog
msgid "Break duration (in seconds)"
msgstr "Duración del descanso (en segundos)"
2017-10-08 15:41:29 +02:00
# Settings dialog
msgid "Interval between two breaks (in minutes)"
2017-10-14 01:40:21 +02:00
msgstr "Tiempo entre dos pausas (en minutos)"
2017-10-08 15:41:29 +02:00
# Settings dialog
msgid "Time to prepare for a break (in seconds)"
msgstr "Tiempo para prepararse antes de un descanso (en segundos)"
2017-10-08 15:41:29 +02:00
# Settings dialog
msgid "Keyboard shortcuts disabled period (in seconds)"
msgstr "Período de inactividad de los atajos de teclado (en segundos)"
2017-10-08 15:41:29 +02:00
# Settings dialog
msgid "Postpone duration (in minutes)"
2017-10-14 01:40:21 +02:00
msgstr "Duración de cada posposición (en minutos)"
2017-10-08 15:41:29 +02:00
# Settings dialog
msgid "Strict break (No way to skip breaks)"
msgstr "Descanso estricto (no hay forma de saltarlo)"
2017-10-08 15:41:29 +02:00
# Settings dialog
msgid "Allow postponing breaks"
msgstr "Permitir posponer los descansos"