openstamanager/locale/en_GB/en_GB.po

12960 lines
376 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenSTAManager\n"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
"POT-Creation-Date: 2020-09-23 17:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-23 17:03+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: https://www.devcode.it/\n"
"Language: en\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
"X-Poedit-Basepath: ../..\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: tr\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: locale\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: .\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: locale/.svn\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-1: locale/assets\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-2: locale/backup\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-3: locale/vendor\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-4: locale/assets\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-5: locale/bower_components\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-6: locale/node_modules\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-7: locale/logs\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-8: locale/files\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-9: locale/docs\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-10: .*\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-11: *.log\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-12: *.md\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-13: *.json\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-14: *.lock\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-15: *.phar\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-16: *.css\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-17: *.js\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-18: locale/.git\n"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: actions.php:30 modules/aggiornamenti/upload_modules.php:25
#: src/Permissions.php:101
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Accesso negato"
msgstr "Access denied"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: actions.php:41
msgid "Non hai permessi di scrittura per il modulo _MODULE_"
msgstr "You do not have write permission for the module _MODULE_"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: actions.php:48
msgid "Non hai i permessi di scrittura nella cartella _DIR_!"
msgstr "You do not have write permission in the folder _DIR_!"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: actions.php:67
msgid "File caricato correttamente!"
msgstr "File uploaded successfully!"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: actions.php:69
msgid "Errore durante il caricamento del file!"
msgstr "Error during the uploaded of the file!"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: actions.php:82
msgid "File _FILE_ eliminato!"
msgstr "File _FILE_ eliminated!"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: actions.php:86
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Errore durante l'eliminazione del file!"
2019-07-05 15:05:09 +02:00
msgstr "Error during deletion of the file!"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: actions.php:139 actions.php:160
2019-08-02 17:14:37 +02:00
msgid "Nota interna aggiunta correttamente!"
msgstr "Invoice not correctly generated!"
2019-08-02 17:14:37 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: actions.php:150
2019-08-02 17:14:37 +02:00
msgid "Data di notifica rimossa dalla nota interna!"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: actions.php:199
2019-08-02 17:14:37 +02:00
msgid "Impossibile eliminare il check!"
msgstr ""
2019-08-02 17:14:37 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: actions.php:211
2019-08-02 17:14:37 +02:00
msgid "Impossibile cambiare lo stato del check!"
msgstr ""
2019-08-02 17:14:37 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: actions.php:270 bug.php:82
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Email inviata correttamente!"
msgstr "Email correctly sent!"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: actions.php:273
msgid ""
"Errore durante l'invio email! Verifica i parametri dell'account SMTP utilizzato."
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: bug.php:52
2017-09-14 12:42:08 +02:00
msgid "Backup del database eseguito ed allegato correttamente!"
msgstr "Database backup performed and attached correctly!"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: bug.php:80
msgid "Errore durante l'invio della segnalazione"
msgstr "Error during sending of reporting"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: bug.php:94
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Bug"
msgstr "Bug"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: bug.php:102 editor.php:78 index.php:85 modules/aggiornamenti/edit.php:67
#: modules/pagamenti/edit.php:147
msgid "Attenzione!"
2019-07-05 15:05:09 +02:00
msgstr "Warning!"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: bug.php:102
msgid ""
"Per utilizzare correttamente il modulo di segnalazione bug devi configurare "
"alcuni parametri riguardanti le impostazione delle email"
msgstr ""
"To correctly use the bug report module you must set up some parameters "
"concerning email settings"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: bug.php:104
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Correggi account"
2019-07-05 15:05:09 +02:00
msgstr "Correct account"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: bug.php:112 include/top.php:375
msgid "Segnalazione bug"
msgstr "Bug report"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: bug.php:121 include/top.php:95
msgid "Da"
msgstr "Form"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: bug.php:127 include/top.php:96 src/HTMLBuilder/Wrapper/HTMLWrapper.php:246
msgid "A"
msgstr "To"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: bug.php:133
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Versione OSM"
msgstr "OSM Version"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: bug.php:134 include/bottom.php:33 info.php:54
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "In sviluppo"
msgstr "On development"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: bug.php:140
msgid "Allega file di log"
msgstr "Attach log file"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: bug.php:144
msgid "Allega copia del database"
msgstr "Attach a database copy"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: bug.php:148
msgid "Allega informazioni sul PC"
msgstr "Attach PC details"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: bug.php:155
msgid "Descrizione del bug"
msgstr "Bug description"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: bug.php:161
msgid "Invia segnalazione"
msgstr "Send report"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: bug.php:171
msgid "Se hai riscontrato un bug ricordati di specificare"
msgstr "If you have encountered a bug remember to specify"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: bug.php:173
msgid "Modulo esatto (o pagina relativa) in cui questi si è verificato"
msgstr "Correct module (or related page) where occurred"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: bug.php:174
msgid "Dopo quali specifiche operazioni hai notato il malfunzionamento"
msgstr "After which specific operations you have noticed the malfunction"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: bug.php:176
msgid ""
"Assicurati inoltre di controllare che il checkbox relativo ai file di log sia "
"contrassegnato, oppure riporta qui l'errore visualizzato"
msgstr ""
"Make sure also of check that the checkbox concerning to the logs file is "
"marked, or report here the error displayed"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: bug.php:177
msgid "Ti ringraziamo per il tuo contributo"
msgstr "Thank you for your contribution"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: bug.php:178
msgid "Lo staff di OSM"
msgstr "OSM staff"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: controller.php:47 editor.php:100 include/common/form.php:36
#: include/manager.php:44 modules/anagrafiche/add.php:137
#: modules/articoli/add.php:92 modules/articoli/plugins/articoli.lotti.php:68
#: modules/articoli/plugins/articoli.lotti.php:89 modules/banche/add.php:44
#: modules/beni/add.php:35 modules/categorie_articoli/add.php:78
#: modules/categorie_documenti/add.php:37 modules/categorie_impianti/add.php:51
#: modules/causali/add.php:35 modules/causali_movimenti/add.php:45
#: modules/checklists/add.php:45 modules/checklists/components/add-check.php:59
#: modules/checklists/components/add-checklist.php:55 modules/contratti/add.php:44
#: modules/contratti/add_preventivo.php:34 modules/contratti/crea_documento.php:30
#: modules/custom_fields/add.php:57 modules/ddt/add.php:72
#: modules/ddt/add_ordine.php:34 modules/ddt/crea_documento.php:36
#: modules/emails/add.php:52 modules/fatture/add.php:92
#: modules/fatture/add_contratto.php:35 modules/fatture/add_ddt.php:36
#: modules/fatture/add_intervento.php:137 modules/fatture/add_ordine.php:36
#: modules/fatture/add_preventivo.php:35 modules/fatture/crea_documento.php:31
#: modules/fatture/fe/components/altri_dati.php:32
#: modules/fatture/fe/components/dati_documento.php:32
#: modules/fatture/fe/components/dati_documento.php:57
#: modules/gestione_componenti/add.php:41 modules/gestione_documentale/add.php:44
#: modules/impianti/add.php:53
#: modules/impianti/plugins/my_impianti.componenti.php:138
#: modules/import/add.php:54 modules/interventi/add.php:300
#: modules/interventi/ajax_tecnici.php:237
#: modules/interventi/crea_documento.php:46 modules/iva/add.php:59
#: modules/liste_newsletter/add.php:36 modules/liste_newsletter/edit.php:77
#: modules/listini/add.php:43 modules/misure/add.php:35
#: modules/modelli_primanota/add.php:97 modules/movimenti/add.php:78
#: modules/newsletter/add.php:40 modules/newsletter/edit.php:113
#: modules/ordini/add.php:59 modules/ordini/crea_documento.php:46
#: modules/pagamenti/add.php:39 modules/pagamenti/edit.php:137
#: modules/partitario/add_conto.php:43 modules/porti/add.php:35
#: modules/preventivi/add.php:57 modules/preventivi/crea_documento.php:44
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:307
#: modules/primanota/add.php:281 modules/relazioni_anagrafiche/add.php:39
#: modules/ritenute/add.php:45 modules/ritenute_contributi/add.php:45
#: modules/rivalse/add.php:45 modules/segmenti/add.php:59 modules/smtp/add.php:45
#: modules/spedizioni/add.php:35 modules/stati_contratto/add.php:52
#: modules/stati_intervento/add.php:43 modules/stati_preventivo/add.php:52
#: modules/tipi_anagrafiche/add.php:37 modules/tipi_intervento/add.php:87
#: modules/tipi_scadenze/add.php:38 modules/utenti/add.php:35
#: modules/utenti/user.php:97 modules/voci_servizio/add.php:39
#: modules/zone/add.php:39 plugins/dichiarazioni_intento/add.php:69
#: plugins/notes.php:108 plugins/pianificazione_fatturazione/crea_fattura.php:124
#: plugins/referenti/add.php:60 plugins/sedi/add.php:92
#: src/HTMLBuilder/Wrapper/HTMLWrapper.php:215
msgid "Aggiungi"
msgstr "Add"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: controller.php:102 controller.php:107
#, fuzzy
#| msgid "Modifica"
msgid "Modifica colonne"
msgstr "Edit"
#: editor.php:55 pdfgen.php:40
msgid "Record non trovato"
2019-07-05 15:05:09 +02:00
msgstr "Record not found"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: editor.php:57 pdfgen.php:42
msgid "Stai cercando di accedere ad un record eliminato o non presente"
msgstr "You are looking to access on an eliminated record or not present"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: editor.php:62 editor.php:403 pdfgen.php:47
msgid "Indietro"
msgstr "Back"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: editor.php:81
msgid "I seguenti utenti stanno visualizzando questa pagina"
msgstr "The following users are viewing this page"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: editor.php:84
msgid ""
"Prestare attenzione prima di effettuare modifiche, poichè queste potrebbero "
"essere perse a causa di multipli salvataggi contemporanei"
msgstr ""
"Pay attention first of make changes, since these could be lost cause of "
"multiple contemporary saves"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: editor.php:108 modules/custom_fields/add.php:32
#: modules/custom_fields/edit.php:34
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"
2019-08-02 17:14:37 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: editor.php:118
2019-08-02 17:14:37 +02:00
msgid "Il record è stato eliminato il <b>_DATE_</b> da <b>_USER_</b>"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: editor.php:146
msgid "Torna all'elenco"
msgstr "Back to list"
2019-07-08 18:10:52 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: editor.php:155
msgid "Salva e Ripristina"
msgstr "Save and Recover"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: editor.php:155 modules/anagrafiche/modals/posizione.php:50
#: modules/categorie_articoli/add.php:74 modules/fatture/fe/document-fe.php:48
#: modules/fatture/fe/document-fe.php:192 modules/fatture/fe/row-fe.php:73
#: modules/fatture/fe/row-fe.php:166 modules/pagamenti/edit.php:138
#: modules/viste/edit.php:87 modules/viste/fields.php:130
#: modules/viste/filters.php:110
#: plugins/dettagli_articolo/dettaglio_prezzi.php:150
#: plugins/referenti/edit.php:63
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Salva"
msgstr "Save"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: editor.php:304
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Creazione"
msgstr "Creation"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: editor.php:310 include/common/form.php:36
#: modules/interventi/modals/manage_sessione.php:32
#: modules/partitario/edit_conto.php:64 modules/utenti/self.php:43
#: modules/utenti/user.php:100
#: plugins/dettagli_articolo/dettaglio_fornitore.php:81
#: plugins/dichiarazioni_intento/edit.php:78
#: plugins/pianificazione_interventi/row-list.php:146 plugins/sedi/edit.php:175
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Modifica"
msgstr "Edit"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: editor.php:316
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Eliminazione"
msgstr "Elimination"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: editor.php:322
msgid "Duplicato"
msgstr "Duplicate"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: editor.php:363 modules/viste/filters.php:96 plugins/notes.php:88
msgid "Informazione:"
msgstr "Information:"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: editor.php:363
msgid "Nessun log disponibile per questa scheda"
msgstr "No log available for this card"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/bottom.php:30 include/top.php:320
msgid "https://www.openstamanager.com"
msgstr "https://www.openstamanager.com"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/bottom.php:30 include/top.php:320
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Il gestionale open source per l'assistenza tecnica e la fatturazione"
msgstr "The open source management software for technical assistance and billing"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/bottom.php:30 include/init/configuration.php:333
#: include/init/init.php:128 include/top.php:33 include/top.php:324
#: include/top.php:416 index.php:137 info.php:32 modules/utenti/info.php:58
#: plugins/notes.php:51 src/HTMLBuilder/Manager/FileManager.php:127
2018-02-15 14:35:24 +01:00
msgid "OpenSTAManager"
msgstr "OpenSTAManager"
2018-02-15 14:35:24 +01:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/bottom.php:32 info.php:54 modules/stato_servizi/edit.php:28
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Versione"
msgstr "Version"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/colonne.php:27
msgid ""
"Trascina le colonne per ordinare la struttura della tabella principale, "
"seleziona e deseleziona le colonne per renderle visibili o meno"
msgstr ""
#: include/common/articolo.php:28 include/common/articolo.php:47
#: include/common/barcode.php:45 include/common/importa.php:362
#: modules/articoli/edit.php:31 modules/articoli/widgets/articoli.dashboard.php:28
#: modules/contratti/edit.php:322 modules/ddt/edit.php:333
#: modules/fatture/add_serial.php:76 modules/fatture/edit.php:665
#: modules/interventi/edit.php:378 modules/movimenti/add.php:38
#: modules/ordini/edit.php:200 modules/ordini/quantita_impegnate.php:38
#: modules/preventivi/edit.php:219 modules/statistiche/edit.php:251
#: plugins/importFE/generate.php:371
#: plugins/pianificazione_interventi/pianificazione.php:139
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Articolo"
msgstr "Article"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/common/articolo.php:67
#, fuzzy
msgid "Impianto su cui installare"
msgstr "Plant on which to install"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/common/articolo.php:82
#, fuzzy
#| msgid "Prezzo di acquisto"
msgid "Ultimi prezzi di acquisto"
msgstr "Purchase price"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/common/articolo.php:89
#, fuzzy
#| msgid "Visualizza ultimi prezzi (cliente)"
msgid "Ultimi prezzi al cliente"
2019-07-08 18:10:52 +02:00
msgstr "View last prices (customer)"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/common/articolo.php:96
#, fuzzy
#| msgid "Prezzo di vendita"
msgid "Ultimi prezzi di vendita"
msgstr "Sale price"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/common/articolo.php:235 include/common/barcode.php:254
#, fuzzy
#| msgid "Prezzo di vendita finale"
msgid "Prezzo registrato"
msgstr "Final selling price"
#: include/common/articolo.php:235 include/common/barcode.php:254
#: modules/fatture/add_serial.php:159 modules/partitario/aggiorna_reddito.php:50
msgid "Aggiorna"
msgstr "Refresh"
#: include/common/articolo.php:262
#: plugins/dettagli_articolo/dettaglio_prezzi.php:104
#, fuzzy
#| msgid "Quantità manuale"
msgid "Quantità minima"
msgstr "Manual quantity"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/common/barcode.php:23 modules/articoli/add.php:62
#: modules/articoli/edit.php:147
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:130
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:160
#: modules/interventi/row-list.php:36
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:129
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:159
#: plugins/pianificazione_interventi/row-list.php:37
#: templates/magazzino_inventario/body.php:72
msgid "Prezzo di acquisto"
msgstr "Purchase price"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/common/barcode.php:23
#, fuzzy
#| msgid "Prezzo di vendita finale"
msgid "Prezzo vendita ivato"
msgstr "Final selling price"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/common/barcode.php:23
#, fuzzy
#| msgid "Prezzo di vendita finale"
msgid "Prezzo vendita imponibile"
msgstr "Final selling price"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/common/barcode.php:29 modules/articoli/add.php:32
#: modules/articoli/edit.php:47 modules/contratti/edit.php:327
#: modules/ddt/edit.php:338 modules/fatture/edit.php:670
#: modules/interventi/edit.php:383 modules/movimenti/add.php:32
#: modules/ordini/edit.php:205 modules/preventivi/edit.php:224
msgid "Barcode"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/common/barcode.php:34 modules/movimenti/add.php:91
#, fuzzy
msgid "Nessuna corrispondenza trovata!"
msgstr "None rows loaded"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/common/barcode.php:38
#, fuzzy
#| msgid "Parametri non sufficienti!"
msgid "Articolo con quantità non sufficiente!"
msgstr "Not enough parameters!"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/common/barcode.php:47 modules/fatture/fe/row-fe.php:27
#: templates/contratti/body.php:218 templates/contratti_cons/top.php:78
#: templates/fatture/footer.php:150 templates/interventi/body.php:425
#: templates/ordini/body.php:211 templates/preventivi/body.php:271
#: templates/preventivi_cons/top.php:78 templates/riepilogo_interventi/top.php:33
msgid "Sconto"
msgstr "Discount"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/common/barcode.php:48 include/common/importa.php:252
#: include/common/importa.php:363 include/common/riga.php:36
#: include/riferimenti/righe_documento.php:39
#: modules/articoli/plugins/articoli.giacenze.php:235
#: modules/articoli/plugins/articoli.movimenti.php:76
#: modules/articoli/widgets/articoli.dashboard.php:29
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:129
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:159
#: modules/contratti/row-list.php:29 modules/ddt/row-list.php:29
#: modules/fatture/row-list.php:29 modules/interventi/row-list.php:32
#: modules/ordini/quantita_impegnate.php:39 modules/ordini/row-list.php:30
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:128
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:158
#: modules/preventivi/row-list.php:29 modules/statistiche/edit.php:252
#: plugins/importFE/riferimento.php:45
#: plugins/pianificazione_fatturazione/crea_fattura.php:90
#: plugins/pianificazione_interventi/row-list.php:36
#: templates/contratti/body.php:99 templates/ddt/body.php:37
#: templates/fatture/body.php:40 templates/interventi/body.php:159
#: templates/magazzino_inventario/body.php:71 templates/ordini/body.php:55
#: templates/preventivi/body.php:130
msgid "Q.tà"
msgstr "Qty"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/common/barcode.php:185
#, fuzzy
#| msgid "Eliminare questo materiale?"
msgid "Eliminare questo articolo?"
msgstr "Delete this material?"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/common/barcode.php:283 include/common/riga.php:105
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Il valore positivo indica uno sconto: per applicare una maggiorazione "
#| "inserire un valore negativo"
msgid ""
"Il valore positivo indica uno sconto. Per applicare una maggiorazione inserire "
"un valore negativo."
msgstr ""
"Positive value indicate an discount: to apply a surcharge enter negative value"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/common/conti.php:65 include/common/importa.php:196
#: modules/fatture/row-list.php:301
msgid "Rivalsa"
msgstr "Appeal"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/common/conti.php:73 include/common/importa.php:204
#: modules/fatture/row-list.php:347
msgid "Ritenuta d'acconto"
msgstr "Withholding tax"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/common/conti.php:81 include/common/importa.php:210
msgid "Calcola ritenuta d'acconto su"
msgstr "Calculate withholding tax on"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/common/conti.php:99 include/common/importa.php:91
#: include/common/importa.php:227 modules/fatture/edit.php:352
#: modules/fatture/row-list.php:361
msgid "Ritenuta contributi"
msgstr "Withholding contributions"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/common/conti.php:107 include/common/importa.php:234
#: modules/fatture/add_intervento.php:120 modules/modelli_primanota/add.php:46
#: modules/modelli_primanota/edit.php:63 modules/primanota/movimenti.php:69
msgid "Conto"
msgstr "Bill"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/common/descrizione.php:23 include/common/importa.php:251
#: include/riferimenti/righe_documento.php:38 modules/articoli/add.php:38
#: modules/articoli/edit.php:65 modules/articoli/plugins/articoli.giacenze.php:60
#: modules/articoli/plugins/articoli.giacenze.php:125 modules/beni/add.php:28
#: modules/beni/edit.php:37 modules/categorie_documenti/add.php:29
#: modules/categorie_documenti/edit.php:36 modules/causali/add.php:28
#: modules/causali/edit.php:31 modules/causali_movimenti/add.php:38
#: modules/causali_movimenti/edit.php:45 modules/contratti/edit.php:142
#: modules/contratti/edit.php:337 modules/contratti/row-list.php:28
#: modules/dashboard/actions.php:172 modules/ddt/edit.php:348
#: modules/ddt/row-list.php:28 modules/fatture/add_intervento.php:92
#: modules/fatture/edit.php:680 modules/fatture/row-list.php:28
#: modules/impianti/edit.php:91
#: modules/impianti/plugins/my_impianti.interventi.php:119
#: modules/interventi/edit.php:286
#: modules/interventi/plugins/my_impianti.interventi.php:40
#: modules/interventi/row-list.php:31
#: modules/interventi/widgets/interventi_da_pianificare.php:67
#: modules/iva/add.php:28 modules/iva/edit.php:62
#: modules/liste_newsletter/edit.php:42 modules/movimenti/add.php:262
#: modules/ordini/edit.php:215 modules/ordini/row-list.php:28
#: modules/pagamenti/add.php:28 modules/pagamenti/edit.php:35
#: modules/partitario/add_conto.php:37 modules/partitario/edit.php:85
#: modules/partitario/edit.php:213 modules/partitario/edit_conto.php:48
#: modules/porti/add.php:28 modules/porti/edit.php:35
#: modules/preventivi/edit.php:148 modules/preventivi/edit.php:234
#: modules/preventivi/row-list.php:28 modules/relazioni_anagrafiche/add.php:28
#: modules/relazioni_anagrafiche/edit.php:35 modules/ritenute/add.php:28
#: modules/ritenute/edit.php:45 modules/ritenute_contributi/add.php:28
#: modules/ritenute_contributi/edit.php:45 modules/rivalse/add.php:28
#: modules/rivalse/edit.php:35 modules/scadenzario/add.php:46
#: modules/scadenzario/edit.php:96 modules/spedizioni/add.php:28
#: modules/spedizioni/edit.php:35 modules/stati_contratto/add.php:28
#: modules/stati_contratto/edit.php:37 modules/stati_intervento/add.php:32
#: modules/stati_intervento/edit.php:42 modules/stati_preventivo/add.php:28
#: modules/stati_preventivo/edit.php:37 modules/tipi_anagrafiche/add.php:29
#: modules/tipi_anagrafiche/edit.php:54 modules/tipi_intervento/add.php:32
#: modules/tipi_intervento/edit.php:33 modules/tipi_scadenze/add.php:31
#: modules/tipi_scadenze/edit.php:50 modules/voci_servizio/add.php:32
#: modules/voci_servizio/edit.php:33 modules/zone/add.php:32
#: modules/zone/edit.php:34 plugins/dettagli_articolo/dettaglio_fornitore.php:62
#: plugins/dettagli_articolo/edit.php:201 plugins/exportFE/edit.php:170
#: plugins/importFE/generate.php:285 plugins/importFE/list.php:33
#: plugins/importFE/riferimento.php:43
#: plugins/pianificazione_fatturazione/add_pianificazione.php:98
#: plugins/pianificazione_fatturazione/crea_fattura.php:89
#: plugins/pianificazione_interventi/edit.php:68
#: plugins/pianificazione_interventi/pianificazione.php:119
#: plugins/pianificazione_interventi/row-list.php:35
#: plugins/pianificazione_interventi/widgets/promemoria_da_pianificare.php:65
#: plugins/rinnovi_contratti/edit.php:32 templates/contratti/body.php:98
#: templates/ddt/body.php:36 templates/fatture/body.php:39
#: templates/interventi/body.php:133 templates/interventi/body.php:155
#: templates/magazzino_inventario/body.php:69 templates/ordini/body.php:54
#: templates/preventivi/body.php:129
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Descrizione"
msgstr "Description"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/common/importa.php:40
2019-08-02 17:14:37 +02:00
msgid "Non ci sono elementi da evadere"
msgstr "There are not elements to be dispatched"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/common/importa.php:62
2019-08-02 17:14:37 +02:00
msgid "Nuovo documento"
msgstr "New document"
2019-08-02 17:14:37 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/common/importa.php:70
msgid "Data del documento"
msgstr "Document date"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/common/importa.php:87 include/common/importa.php:103
#: include/common/importa.php:117 include/common/importa.php:127
#: include/common/importa.php:141 log.php:39 modules/contratti/edit.php:101
#: modules/ddt/edit.php:96 modules/ddt/edit.php:100 modules/ddt/edit.php:105
#: modules/fatture/edit.php:202
#: modules/impianti/plugins/my_impianti.componenti.php:243
#: modules/interventi/add.php:185 modules/interventi/bulk.php:265
#: modules/interventi/bulk.php:277 modules/interventi/edit.php:265
#: modules/interventi/modals/duplicazione.php:33 modules/newsletter/edit.php:65
#: modules/ordini/edit.php:63 modules/ordini/edit.php:67
#: modules/ordini/edit.php:72 modules/preventivi/edit.php:112
#: modules/stato_servizi/edit.php:29 modules/stato_servizi/edit.php:52
#: templates/riepilogo_interventi/piece.php:55
msgid "Stato"
msgstr "State"
#: include/common/importa.php:95 modules/contratti/bulk.php:122
#: modules/ddt/bulk.php:150 modules/fatture/add.php:72
#: modules/fatture/bulk.php:292 modules/fatture/buttons.php:57
#: modules/interventi/bulk.php:253 modules/preventivi/bulk.php:122
#: modules/segmenti/edit.php:95 modules/stampe_contabili/stampe_contabili.php:34
#: plugins/importFE/generate.php:207
#: plugins/pianificazione_fatturazione/crea_fattura.php:60
msgid "Sezionale"
msgstr "Sectional"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/common/importa.php:107
#: modules/impianti/plugins/my_impianti.componenti.php:242
#: modules/interventi/add.php:181 modules/scadenzario/add.php:31
#: modules/stato_email/edit.php:79 templates/registro_iva/top.php:56
msgid "Tipo"
msgstr "Type"
#: include/common/importa.php:131 modules/ddt/add.php:65 modules/ddt/edit.php:152
#: modules/fatture/edit.php:427 templates/ddt/footer.php:117
#: templates/fatture/footer.php:342
msgid "Causale trasporto"
msgstr "Transportation cause"
#: include/common/importa.php:131 modules/ddt/edit.php:152
#, fuzzy
#| msgid "Causale trasporto"
msgid "Definisce la causale del trasporto"
msgstr "Transportation cause"
#: include/common/importa.php:147 modules/anagrafiche/edit.php:372
#: modules/ddt/add.php:36 modules/fatture/add.php:29 modules/fatture/edit.php:218
#: modules/ordini/add.php:32 modules/ordini/edit.php:92
#: modules/scadenzario/edit.php:55 plugins/dettagli_articolo/edit.php:161
#: plugins/dettagli_articolo/edit.php:199 plugins/importFE/list.php:34
#: templates/ordini/header.php:44 templates/registro_iva/top.php:43
msgid "Fornitore"
msgstr "Supplier"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/common/importa.php:184
2019-08-02 17:14:37 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Opzioni"
msgid "Opzioni generali delle righe"
msgstr "Option"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/common/importa.php:245
2019-08-02 17:14:37 +02:00
msgid "Righe da importare"
msgstr "Receipts to import"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/common/importa.php:253
msgid "Q.tà da evadere"
2019-07-05 15:05:09 +02:00
msgstr "Qty. to be dispatched"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/common/importa.php:254
msgid "Subtot."
msgstr "Subtot."
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/common/importa.php:258
msgid "Seriali"
2019-07-05 15:05:09 +02:00
msgstr "Serials"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/common/importa.php:348
#: modules/articoli/plugins/articoli.giacenze.php:89
#: modules/articoli/plugins/articoli.giacenze.php:154
#: modules/articoli/plugins/articoli.lotti.php:120
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:198
#: modules/contratti/row-list.php:208 modules/ddt/row-list.php:264
#: modules/fatture/row-list.php:334 modules/interventi/ajax_costi.php:137
#: modules/interventi/plugins/my_impianti.interventi.php:60
#: modules/ordini/row-list.php:278
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:197
#: modules/preventivi/row-list.php:206 modules/primanota/movimenti.php:87
#: modules/scadenzario/edit.php:157 modules/statistiche/edit.php:205
#: modules/statistiche/edit.php:254
#: plugins/pianificazione_fatturazione/add_pianificazione.php:108
#: plugins/rinnovi_contratti/edit.php:33 templates/fatturato/body.php:45
#: templates/fatturato/body.php:82 templates/fatture/footer.php:268
#: templates/interventi/body.php:238 templates/magazzino_inventario/body.php:104
#: templates/registro_iva/bottom.php:69
#: templates/riepilogo_interventi/bottom.php:30
#: templates/scadenzario/bottom.php:28 templates/spesometro/body.php:41
#: templates/spesometro/body.php:188
msgid "Totale"
msgstr "Total"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/common/importa.php:363
#, fuzzy
#| msgid "Quantità manuale"
msgid "Quantità richiesta"
msgstr "Manual quantity"
#: include/common/importa.php:364
msgid "Quantità disponibile nel magazzino del gestionale"
msgstr ""
#: include/common/importa.php:364 modules/ordini/quantita_impegnate.php:40
msgid "Q.tà magazzino"
msgstr "Qty. warehouse"
#: include/common/riga.php:30 include/common/sconto.php:46
#: modules/contratti/row-list.php:196 modules/fatture/add_intervento.php:115
#: modules/fatture/row-list.php:319 modules/ordini/row-list.php:266
#: modules/preventivi/row-list.php:194
#: plugins/pianificazione_interventi/row-list.php:42
#: templates/interventi/body.php:451 templates/registro_iva/bottom.php:35
#: templates/registro_iva/top.php:61
msgid "Iva"
msgstr "Iva"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/common/riga.php:36
msgid ""
"L'elemento è collegato a un documento: la quantità massima ammessa è relativa "
"allo stato di evasione dell'elemento nel documento di origine (quantità "
"dell'elemento / quantità massima ammessa)"
2019-08-02 17:14:37 +02:00
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/common/riga.php:42 modules/articoli/edit.php:116
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Unità di misura"
msgstr "Unit of measure"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/common/riga.php:50
msgid "Prezzo unitario di vendita"
msgstr "Unit sales price"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/common/riga.php:50 modules/contratti/row-list.php:30
#: modules/ddt/row-list.php:30 modules/fatture/row-list.php:30
#: modules/ordini/row-list.php:31 modules/preventivi/row-list.php:30
#: plugins/dettagli_articolo/dettaglio_prezzi.php:107
#: plugins/dettagli_articolo/edit.php:75 plugins/dettagli_articolo/edit.php:287
#: plugins/importFE/generate.php:287 plugins/importFE/riferimento.php:47
#: plugins/pianificazione_fatturazione/crea_fattura.php:91
#: templates/contratti/body.php:103 templates/ddt/body.php:41
#: templates/fatture/body.php:41 templates/interventi/body.php:163
#: templates/ordini/body.php:59 templates/preventivi/body.php:134
#: templates/riepilogo_interventi/piece.php:96
msgid "Prezzo unitario"
msgstr "Unit price"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/common/riga.php:56
msgid "Prezzo unitario di acquisto"
msgstr "Unit price of purchase"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/common/riga.php:77
msgid "Guadagno"
msgstr "Earnings"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/common/riga.php:77
#, fuzzy
#| msgid "Immagine"
msgid "Margine"
msgstr "Image"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/common/riga.php:99 modules/articoli/add.php:79
#: modules/articoli/edit.php:191 plugins/dettagli_articolo/dettaglio_prezzi.php:78
#: plugins/dettagli_articolo/dettaglio_prezzi.php:106
#, fuzzy
#| msgid "Importo IVA"
msgid "Importo IVA inclusa"
msgstr "VAT import"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/common/riga.php:105 include/common/sconto.php:76 update/2_4_9.php:180
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Sconto unitario"
msgstr "Unique discount"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/common/riga.php:115 modules/anagrafiche/edit.php:548
#: modules/articoli/add.php:52 modules/dashboard/actions.php:176
msgid "Informazioni aggiuntive"
msgstr "Additional information"
#: include/common/riga.php:124
#, fuzzy
#| msgid "Data installazione"
msgid "Data prevista evasione"
msgstr "Installation data"
#: include/common/sconto.php:33
msgid "Sconto/maggiorazione percentuale"
2019-07-05 15:05:09 +02:00
msgstr "Discount/surcharge percentage"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/common/sconto.php:33 include/common/sconto.php:40
#: modules/listini/add.php:36 modules/listini/edit.php:36
msgid ""
"Il valore positivo indica uno sconto: per applicare una maggiorazione inserire "
"un valore negativo"
msgstr ""
"Positive value indicate an discount: to apply a surcharge enter negative value"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/common/sconto.php:40
msgid "Sconto/maggiorazione unitario"
msgstr "Unitary discount/surcharge"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/common/sconto.php:65 update/2_4_9.php:177
msgid "Sconto percentuale"
msgstr "Percentage discount"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/common/sconto.php:65 update/2_4_9.php:177
msgid "Maggiorazione percentuale"
msgstr "Percentage surcharge"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/common/sconto.php:76 update/2_4_9.php:180
msgid "Maggiorazione unitaria"
msgstr "Unitary surcharge"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/init/configuration.php:29 include/init/configuration.php:427
#: modules/utenti/info.php:125
msgid "Configurazione"
msgstr "Configuration"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/init/configuration.php:146
msgid "Permessi di scrittura mancanti"
msgstr "Write permission missing"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/init/configuration.php:149
msgid "Sembra che non ci siano i permessi di scrittura sul file _FILE_"
msgstr "It seems that there are not write permission on the file _FILE_"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/init/configuration.php:159 reset.php:124
msgid "Torna indietro"
msgstr "Come back"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/init/configuration.php:160 include/init/configuration.php:222
#: include/init/configuration.php:243 include/init/update.php:128
msgid "Riprova"
msgstr "Try again"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/init/configuration.php:165
msgid "Creazione manuale"
msgstr "Manual creation"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/init/configuration.php:171
msgid "Inserire il seguente testo nel file _FILE_"
msgstr "Enter the follow text on file _FILE_"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/init/configuration.php:217
msgid "Impossibile connettersi al database"
msgstr "Impossible connect to database"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/init/configuration.php:220
msgid "Si è verificato un'errore durante la connessione al database"
msgstr "An error occurred while connecting to database"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/init/configuration.php:221
msgid ""
"Controllare di aver inserito correttamente i dati di accesso, e che il database "
"atto ad ospitare i dati del gestionale sia esistente"
msgstr ""
"Check to have enter correctly access data, and that the database appropriate "
"for hosting data of the management is existing"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/init/configuration.php:235
msgid "Parametri non sufficienti!"
msgstr "Not enough parameters!"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/init/configuration.php:238
msgid ""
"L'avvio del software è fallito a causa dell'assenza di alcuni paramentri nella "
"configurazione di base"
msgstr ""
"Starting of software is failed cause absence of some parameters in base "
"configuration"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/init/configuration.php:239
msgid ""
"Si prega di controllare che il file _FILE_ contenga tutti i dati inseriti "
"durante la configurazione iniziale (con l'eccezione di password e indirizzo "
"email amministrativi)"
msgstr ""
"Please check that the file _FILE_ contains all the data inserted during the "
"initial configuration (with the exception of password and administrative email "
"address)"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/init/configuration.php:242
msgid "Nel caso il problema persista, rivolgersi all'assistenza ufficiale"
2019-07-05 15:05:09 +02:00
msgstr "If the problem persists, call on the official assistance"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/init/configuration.php:258 include/top.php:163
msgid "Successivo"
msgstr "Next"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/init/configuration.php:259 include/top.php:162
msgid "Precedente"
2019-07-05 15:05:09 +02:00
msgstr "Previous"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/init/configuration.php:270 include/top.php:108
msgid "Impossibile procedere"
msgstr "Unable to proceed"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/init/configuration.php:270
msgid "Prima di proseguire devi completare i campi obbligatori!"
msgstr "Before proceeding you must complete obligatory fields!"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/init/configuration.php:282 include/init/configuration.php:294
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Attendere"
msgstr "Await"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/init/configuration.php:311
msgid "Errore della configurazione"
2019-07-05 15:05:09 +02:00
msgstr "Error of configuration"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/init/configuration.php:311
2017-09-14 12:42:08 +02:00
msgid "La configurazione non è corretta"
msgstr "The configuration is not correct"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/init/configuration.php:313
msgid "Permessi insufficienti"
2019-07-05 15:05:09 +02:00
msgstr "Insufficient permissions"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/init/configuration.php:313
msgid ""
"L'utente non possiede permessi sufficienti per il testing della connessione. "
"Potresti rilevare problemi in fase di installazione."
msgstr ""
"User do not own sufficient permissions for testing connection. You could detect "
"problems on installation phase."
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/init/configuration.php:315
msgid "Configurazione corretta"
msgstr "Correct configuration"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/init/configuration.php:315
2017-09-14 12:42:08 +02:00
msgid "Ti sei connesso con successo al database"
2019-07-05 15:05:09 +02:00
msgstr "You have successfully connected to the database"
2017-09-14 12:42:08 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/init/configuration.php:316 include/init/configuration.php:598
2019-08-02 17:14:37 +02:00
msgid "Installa"
msgstr "Install"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/init/configuration.php:315
2019-08-02 17:14:37 +02:00
msgid "Clicca su _BTN_ per proseguire"
msgstr "Click on _BTN_ to continue"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/init/configuration.php:321 include/top.php:101 include/top.php:124
#: include/top.php:128 modules/articoli/plugins/articoli.lotti.php:291
#: modules/checklists/components/add-check.php:117
#: modules/checklists/components/add-checklist.php:99 modules/import/edit.php:195
#: modules/smtp/buttons.php:50 modules/utenti/edit.php:226
#: modules/viste/edit.php:149 plugins/dettagli_articolo/edit.php:377
#: plugins/dettagli_articolo/edit.php:390 plugins/exportFE/edit.php:220
#: plugins/exportFE/edit.php:252 plugins/exportFE/edit.php:289
#: plugins/importFE/buttons.php:77 plugins/importFE/buttons.php:113
#: plugins/importFE/edit.php:67 plugins/importFE/edit.php:205
#: plugins/importFE/list.php:160 plugins/receiptFE/edit.php:137
#: plugins/receiptFE/edit.php:226 plugins/receiptFE/list.php:97
#: src/HTMLBuilder/Manager/FileManager.php:347
#: src/HTMLBuilder/Manager/FileManager.php:365 src/Util/Zip.php:151
2019-07-08 18:10:52 +02:00
msgid "Errore"
msgstr "Error"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/init/configuration.php:332 include/init/init.php:127 index.php:136
#: info.php:31
msgid "OSM Logo"
msgstr "OSM Logo"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/init/configuration.php:342
2019-08-02 17:14:37 +02:00
msgid "Italiano"
msgstr "Italian"
2019-08-02 17:14:37 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/init/configuration.php:346
2019-08-02 17:14:37 +02:00
msgid "Inglese"
msgstr "English"
2019-08-02 17:14:37 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/init/configuration.php:419 modules/aggiornamenti/edit.php:237
msgid "Requisiti"
2019-07-05 15:05:09 +02:00
msgstr "Requirements"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/init/configuration.php:423 info.php:56
msgid "Licenza"
msgstr "License"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/init/configuration.php:437
msgid "Benvenuto in _NAME_!"
msgstr "Welcome in _NAME_!"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/init/configuration.php:440
msgid ""
"Prima di procedere alla configurazione e all'installazione del software, sono "
"necessari alcuni accorgimenti per garantire il corretto funzionamento del "
"gestionale"
msgstr ""
"Before proceeding to the configuration and installation of the software, some "
"precautions are needed to guarantee the correct operating of the management "
"software"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/init/configuration.php:443
msgid ""
"Le estensioni e impostazioni PHP possono essere personalizzate nel file di "
"configurazione _FILE_"
msgstr ""
"Extensions and PHP settings can be personalized in configuration file _FILE_"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/init/configuration.php:457
msgid "OpenSTAManager è tutelato dalla licenza _LICENSE_!"
msgstr "OpenSTAManager is safeguarded by license _LICENSE_!"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/init/configuration.php:463
msgid "Visiona e accetta la licenza per proseguire"
msgstr "View and accept license for continue"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/init/configuration.php:463
msgid "Accetti la licenza GPLv3 di OpenSTAManager?"
msgstr "Do you accept GPLv3 di OpenSTAManager?"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/init/configuration.php:468
msgid "Ho visionato e accetto"
msgstr "I have viewed and accepted"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/init/configuration.php:474
msgid "Versioni tradotte"
msgstr "Translated versions"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/init/configuration.php:485
msgid "Aiuto"
msgstr "Help"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/init/configuration.php:485
msgid "Contatta il nostro help-desk"
msgstr "Contact our help-desk"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/init/configuration.php:487
msgid "Non hai ancora configurato OpenSTAManager"
msgstr "You have not yet configured OpenSTAManager"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/init/configuration.php:488
msgid ""
"Configura correttamente il software con i seguenti parametri (modificabili "
"successivamente dal file _FILE_)"
msgstr ""
"Configure correctly the software with the follow parameters (editable "
"subsequently from file _FILE_)"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/init/configuration.php:499
2019-08-02 17:14:37 +02:00
msgid "Formato date"
msgstr "Date format"
2019-08-02 17:14:37 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/init/configuration.php:502
2019-08-02 17:14:37 +02:00
msgid "Formato data lunga"
msgstr "Long date format"
2019-08-02 17:14:37 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/init/configuration.php:506
2019-08-02 17:14:37 +02:00
msgid "Formato data corta"
msgstr "Short date format"
2019-08-02 17:14:37 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/init/configuration.php:510
2019-08-02 17:14:37 +02:00
msgid "Formato orario"
msgstr "Time format"
2019-08-02 17:14:37 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/init/configuration.php:514
msgid "I formati sono impostabili attraverso lo standard previsto da PHP: _LINK_"
2019-08-02 17:14:37 +02:00
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/init/configuration.php:524
2019-08-02 17:14:37 +02:00
msgid "Virgola"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/init/configuration.php:528
2019-08-02 17:14:37 +02:00
msgid "Punto"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/init/configuration.php:533
2019-08-02 17:14:37 +02:00
msgid "Formato numeri"
msgstr "Number format"
2019-08-02 17:14:37 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/init/configuration.php:537
2019-08-02 17:14:37 +02:00
msgid "Separatore dei decimali"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/init/configuration.php:541
2019-08-02 17:14:37 +02:00
msgid "Separatore delle migliaia"
msgstr "Thousands separator"
2019-08-02 17:14:37 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/init/configuration.php:545
2019-08-02 17:14:37 +02:00
msgid "Si consiglia l'abilitazione dell'estensione _EXT_ di PHP"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/init/configuration.php:554 include/init/configuration.php:581
2019-08-02 17:14:37 +02:00
msgid "Database"
msgstr "Database"
2019-08-02 17:14:37 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/init/configuration.php:560
msgid "Host del database"
msgstr "Database host"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/init/configuration.php:560
2019-08-02 17:14:37 +02:00
msgid "Host"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/init/configuration.php:560 include/init/configuration.php:569
#: include/init/configuration.php:575 include/init/configuration.php:581
msgid "Esempio"
msgstr "Example"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/init/configuration.php:569
msgid "Username dell'utente MySQL"
2019-07-05 15:05:09 +02:00
msgstr "Username of the MySQL user"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/init/configuration.php:569 include/init/init.php:146 log.php:37
#: modules/utenti/components/base.php:29 reset.php:137
2019-08-02 17:14:37 +02:00
msgid "Username"
msgstr "Username"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/init/configuration.php:575
msgid "Password dell'utente MySQL"
2019-07-05 15:05:09 +02:00
msgstr "Password of the MySQL user"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/init/configuration.php:575 include/init/init.php:150 index.php:150
#: modules/utenti/components/password.php:25 reset.php:146
2019-08-02 17:14:37 +02:00
msgid "Password"
msgstr "Password"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/init/configuration.php:581
msgid "Nome del database"
msgstr "Database name"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/init/configuration.php:589 include/init/init.php:242
msgid "Campi obbligatori"
msgstr "Required fields"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/init/configuration.php:593
msgid "Testa il database"
msgstr "Test database"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/init/init.php:59
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Inizializzazione"
msgstr "Initialization"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/init/init.php:140
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Amministrazione"
msgstr "Administration"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/init/init.php:146
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Digita l'username dell'amministratore"
2019-07-05 15:05:09 +02:00
msgstr "Digit the administrator username"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/init/init.php:150
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Digita la password dell'amministratore"
2019-07-05 15:05:09 +02:00
msgstr "Digit the administrator password"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/init/init.php:154 modules/anagrafiche/add.php:117
#: modules/anagrafiche/edit.php:193 modules/utenti/components/base.php:37
#: reset.php:139 templates/base/header.php:42
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Email"
msgstr "Email"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/init/init.php:154
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Digita l'indirizzo email dell'amministratore"
msgstr "Digit administrator email address"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/init/init.php:166
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Azienda predefinita"
msgstr "Default company"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/init/init.php:183
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Logo stampe"
2019-07-05 15:05:09 +02:00
msgstr "Printing logo"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/init/init.php:193 modules/import/add.php:38
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "File"
msgstr "File"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/init/init.php:197
msgid ""
"Per impostare il logo delle stampe, caricare un file \".jpg\". Risoluzione "
"consigliata 302x111 pixel"
msgstr ""
"To set up printings logo, upload a \".jpg\" file. Recommended resolution "
"302x111 pixel"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/init/init.php:212
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Impostazioni di base"
msgstr "Basic settings"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/init/init.php:246
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Configura"
msgstr "Configure"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/init/requirements.php:24
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Fornisce un sistema di riscrittura URL basato su regole predefinite"
msgstr "Provides a URL rewrite system based on predefined rules"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/init/requirements.php:42 modules/custom_fields/add.php:28
#: modules/custom_fields/edit.php:30 modules/import/add.php:42
#: modules/segmenti/add.php:39 modules/segmenti/edit.php:41
#: modules/utenti/edit.php:167
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Modulo"
msgstr "Module"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/init/requirements.php:50
msgid ""
"Permette di leggere e scrivere gli archivi compressi ZIP e i file al loro "
"interno"
msgstr "It allows read and write pressed archived ZIP and the files inside them"
2018-02-15 14:35:24 +01:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/init/requirements.php:54
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Permette di gestire i caratteri dello standard UTF-8"
msgstr "It allows handle characters of the UTF-8 standard"
2018-02-15 14:35:24 +01:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/init/requirements.php:58
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Permette di effettuare la connessione al database MySQL"
msgstr "It allows connection to the MySQL database"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/init/requirements.php:62
msgid "Permette la gestione dei file standard per la Fatturazione Elettronica"
msgstr "It allows administration of standard file for Electronic invoicing"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/init/requirements.php:66
msgid "Permette di visualizzazione grafica della Fattura Elettronica"
msgstr "It allows graphic viewing of the Electronic billing"
2018-02-15 14:35:24 +01:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/init/requirements.php:70
msgid "Permette l'utilizzo di funzioni crittografiche simmetriche e asimmetriche"
msgstr "It allows the use of symmetric and asymmetric cryptographic functions"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/init/requirements.php:74
msgid "Permette l'automazione della conversione dei numeri"
msgstr "It allows the automation of number conversion"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/init/requirements.php:78
msgid "Permette la comunicazione con servizi esterni"
msgstr "It allows the communication with external server"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/init/requirements.php:82
msgid ""
"Permette la comunicazione con servizi esterni, quali il database europeo delle "
"Partite IVA (facoltativo)"
msgstr ""
"It allows the communication with external service, which european database of "
"VAT"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/init/requirements.php:123
msgid "Valore consigliato: _VALUE_ (Valore attuale: _INI_)"
2019-07-05 15:05:09 +02:00
msgstr "Recommended value: _VALUE_ (Current value: _INI_)"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/init/requirements.php:129
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Estensione"
msgstr "Extension"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/init/requirements.php:129
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Impostazione"
msgstr "Setting"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/init/requirements.php:141
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Necessario per il salvataggio dei backup"
msgstr "Required for backups saves"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/init/requirements.php:142
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Necessario per il salvataggio di file inseriti dagli utenti"
msgstr "Required for saving of the files entered by users"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/init/requirements.php:143
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Necessario per la gestione dei file di log"
msgstr "Necessary for management of the log files"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/init/requirements.php:154
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Cartella"
msgstr "Folder"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/init/requirements.php:159
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Apache"
msgstr "Apache"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/init/requirements.php:160
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "PHP (_VERSION_)"
msgstr "PHP(_VERSION_)"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/init/requirements.php:163
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Percorsi di servizio"
msgstr "Service paths"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/init/update.php:47
msgid "Aggiornamento del database (_FILENAME_)"
msgstr "Database update (_FILENAME_)"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/init/update.php:58
msgid "Esecuzione dello script di aggiornamento (_FILENAME_)"
msgstr "Execution of update script(_FILENAME_)"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/init/update.php:82
msgid "Errore durante l'esecuzione dell'aggiornamento alla versione _VERSION_"
msgstr "Error during the execution of update to version _VERSION_"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/init/update.php:93
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Aggiornamento completato"
msgstr "Update completed"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/init/update.php:101
msgid ""
"E' fortemente consigliato rimuovere i permessi di scrittura dal file _FILE_"
msgstr "Is strongly recommended remove permits of writing from file _FILE_"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/init/update.php:108 modules/articoli/plugins/articoli.lotti.php:286
#: plugins/importFE/generate.php:448
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Continua"
msgstr "Continue"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/init/update.php:116 include/init/update.php:123
msgid "Aggiornamento in corso!"
msgstr "Update in progress!"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/init/update.php:126
msgid ""
"E' attualmente in corso la procedura di aggiornamento del software, e pertanto "
"siete pregati di attendere fino alla sua conclusione"
msgstr ""
"The update procedure of the software is in progress, and therefore you are "
"required to wait until its conclusion"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/init/update.php:127
msgid ""
"Nel caso il problema persista, rivolgersi all'amministratore o all'assistenza "
"ufficiale"
msgstr ""
"In case the problem persists, call on the administrator or to the official "
"assistance"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/init/update.php:139
msgid "Installa!"
msgstr "Install!"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/init/update.php:139
msgid "Aggiorna!"
msgstr "Update!"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/init/update.php:140 include/init/update.php:147
msgid "Installazione"
msgstr "Installation"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/init/update.php:140 include/init/update.php:147
msgid "Aggiornamento"
msgstr "Update"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/init/update.php:152
msgid ""
"E' la prima volta che avvii OpenSTAManager e non hai ancora installato il "
"database"
msgstr ""
"It is the first time that you run OpenSTAManager and you have not installed the "
"database yet"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/init/update.php:155
msgid "E' necessario aggiornare il database a una nuova versione"
2019-07-05 15:05:09 +02:00
msgstr "It is necessary to update the database to a new version"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/init/update.php:158
2018-02-15 14:35:24 +01:00
msgid "installazione"
2019-07-05 15:05:09 +02:00
msgstr "installation"
2018-02-15 14:35:24 +01:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/init/update.php:158
2018-02-15 14:35:24 +01:00
msgid "aggiornamento"
msgstr "update"
2018-02-15 14:35:24 +01:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/init/update.php:158
2018-02-15 14:35:24 +01:00
msgid "Premi il tasto _BUTTON_ per procedere con l'"
2019-07-05 15:05:09 +02:00
msgstr "Press the button _BUTTON_ to proceed with the"
2018-02-15 14:35:24 +01:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/init/update.php:166
2018-02-15 14:35:24 +01:00
msgid "Procedere con l'installazione?"
msgstr "Proceed with the installation?"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/init/update.php:166
2018-02-15 14:35:24 +01:00
msgid "Procedere l'aggiornamento?"
msgstr "Proceed with the update?"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/init/update.php:171 modules/anagrafiche/bulk.php:73
#: modules/anagrafiche/bulk.php:84 modules/articoli/bulk.php:64
#: modules/articoli/bulk.php:75 modules/contratti/bulk.php:123
#: modules/ddt/bulk.php:151 modules/fatture/bulk.php:293
#: modules/fatture/bulk.php:314 modules/fatture/bulk.php:325
#: modules/fatture/bulk.php:337 modules/fatture/bulk.php:349
#: modules/preventivi/bulk.php:123 modules/stato_email/bulk.php:50
#: plugins/checks.php:129 plugins/importFE/edit.php:160
#: plugins/pianificazione_fatturazione/add_pianificazione.php:121
#: plugins/receiptFE/edit.php:175
msgid "Procedi"
msgstr "Proceed"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/init/update.php:190 log.php:22
msgid "Log"
msgstr "Log"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/init/update.php:250
msgid "Aggiornamento _DONE_ di _TODO_ (_VERSION_)"
msgstr "Update _DONE_ of _TODO_ (_VERSION_)"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/manager.php:164
#: plugins/pianificazione_fatturazione/add_pianificazione.php:73
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Seleziona tutto"
msgstr "Select all"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/manager.php:165
#: plugins/pianificazione_fatturazione/add_pianificazione.php:77
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Deseleziona tutto"
msgstr "Uncheck all"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/manager.php:173
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Azioni di gruppo"
msgstr "Group actions"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/manager.php:197
msgid ""
"Le operazioni di esportazione, copia e stampa sono limitate alle righe "
"selezionate e visibili della tabella"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/manager.php:197
msgid ""
"Per azioni su tutti i contenuti selezionati, utilizzare le Azioni di gruppo"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/manager.php:203 include/manager.php:218
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Esporta"
msgstr "Export"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/manager.php:211
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/manager.php:213
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Excel"
msgstr "Excel"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/manager.php:223
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Copia"
msgstr "Copy"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/manager.php:225 include/top.php:371
#: modules/articoli/widgets/stampa_inventario.php:38
#: modules/dashboard/widgets/stampa_calendario.dashboard.php:49
#: modules/partitario/edit.php:58 modules/stampe_contabili/stampe_contabili.php:60
#: modules/stato_email/edit.php:107 src/HTMLBuilder/Manager/ButtonManager.php:54
#: src/HTMLBuilder/Manager/ButtonManager.php:182
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Stampa"
msgstr "Print"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/riferimenti/riferimenti.php:35
msgid "Informazioni per i riferimenti di: _DESC_"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/riferimenti/riferimenti.php:47 include/riferimenti/riferimenti.php:97
#: modules/aggiornamenti/checksum.php:33 modules/aggiornamenti/database.php:56
#: modules/contratti/add_preventivo.php:58 modules/ddt/add_ordine.php:59
#: modules/fatture/add_contratto.php:59 modules/fatture/add_ddt.php:60
#: modules/fatture/add_ordine.php:60 modules/fatture/add_preventivo.php:60
msgid "Caricamento in corso"
msgstr "Loading"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/riferimenti/riferimenti.php:63 templates/ddt/header.php:28
msgid "DDT"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/riferimenti/riferimenti.php:77
msgid "Ordini"
msgstr "Orders"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/riferimenti/riferimenti.php:84
msgid "Nuovo riferimento"
msgstr "New reference"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/riferimenti/riferimenti.php:90 modules/scadenzario/edit.php:62
#: plugins/pianificazione_fatturazione/edit.php:53
#: templates/contratti_cons/top.php:76 templates/preventivi_cons/top.php:76
#: templates/riepilogo_interventi/top.php:31 templates/scadenzario/top.php:31
#: templates/spesometro/body.php:37
msgid "Documento"
msgstr "Document"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/riferimenti/righe_documento.php:39 modules/contratti/row-list.php:29
#: modules/ddt/row-list.php:29 modules/ordini/row-list.php:30
#: modules/preventivi/row-list.php:29 plugins/importFE/riferimento.php:45
#, fuzzy
#| msgid "Q.tà da evadere"
msgid "da evadere"
msgstr "to be dispatched"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/riferimenti/righe_documento.php:39 modules/contratti/row-list.php:29
#: modules/ddt/row-list.php:29 modules/ordini/row-list.php:30
#: modules/preventivi/row-list.php:29 plugins/importFE/riferimento.php:45
msgid "totale"
msgstr "total"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/riferimenti/righe_riferimenti.php:38 plugins/importFE/generate.php:383
msgid "Riferimento"
msgstr "Reference"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/riferimenti/righe_riferimenti.php:72
msgid "Nessun riferimento presente"
msgstr "No reference available"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/top.php:79 modules/pagamenti/edit.php:115
#: modules/pagamenti/edit.php:179
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Giorno"
msgstr "Day"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/top.php:80
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Settimana"
msgstr "Week"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/top.php:81 templates/fatturato/body.php:42
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Mese"
msgstr "Month"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/top.php:82
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Oggi"
msgstr "Today"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/top.php:83
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "I trimestre"
msgstr "I trimester"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/top.php:84
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "II trimestre"
msgstr "II trimester"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/top.php:85
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "III trimestre"
msgstr "III trimester"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/top.php:86
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "IV trimestre"
msgstr "IV trimester"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/top.php:87
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "I semestre"
msgstr "I semester"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/top.php:88
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "II semestre"
msgstr "II semester"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/top.php:89
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Questo mese"
msgstr "This month"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/top.php:90
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Mese scorso"
msgstr "Last month"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/top.php:91
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Quest'anno"
msgstr "This year"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/top.php:92
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Anno scorso"
msgstr "Last year"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/top.php:93 modules/tipi_intervento/buttons.php:21
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Applica"
msgstr "Apply"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/top.php:94 include/top.php:258
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Annulla"
msgstr "Cancel"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/top.php:97
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Personalizzato"
msgstr "Custom"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/top.php:98 modules/anagrafiche/edit.php:735
#: modules/articoli/edit.php:419 modules/banche/edit.php:80
#: modules/beni/edit.php:61 modules/categorie_articoli/edit.php:129
#: modules/categorie_documenti/edit.php:51 modules/categorie_impianti/edit.php:75
#: modules/causali/edit.php:71 modules/causali_movimenti/edit.php:53
#: modules/checklists/edit.php:169 modules/contratti/edit.php:511
#: modules/custom_fields/edit.php:74 modules/ddt/edit.php:483
#: modules/emails/edit.php:156 modules/fatture/edit.php:823
#: modules/gestione_componenti/edit.php:75
#: modules/gestione_documentale/edit.php:60 modules/impianti/edit.php:137
#: modules/impianti/plugins/my_impianti.componenti.php:287
#: modules/interventi/edit.php:641 modules/iva/edit.php:135
#: modules/liste_newsletter/edit.php:138 modules/listini/edit.php:48
#: modules/misure/edit.php:62 modules/modelli_primanota/edit.php:136
#: modules/newsletter/edit.php:205 modules/ordini/edit.php:374
#: modules/pagamenti/edit.php:86 modules/pagamenti/edit.php:155
#: modules/partitario/edit.php:183 modules/porti/edit.php:64
#: modules/preventivi/edit.php:404 modules/primanota/edit.php:92
#: modules/relazioni_anagrafiche/edit.php:62 modules/ritenute/edit.php:69
#: modules/ritenute_contributi/edit.php:69 modules/rivalse/edit.php:54
#: modules/scadenzario/edit.php:197 modules/segmenti/edit.php:186
#: modules/smtp/edit.php:134 modules/spedizioni/edit.php:63
#: modules/stati_contratto/edit.php:75 modules/stati_intervento/edit.php:82
#: modules/stati_preventivo/edit.php:77 modules/stato_email/edit.php:172
#: modules/tipi_anagrafiche/edit.php:66 modules/tipi_intervento/edit.php:152
#: modules/tipi_scadenze/edit.php:72 modules/utenti/edit.php:203
#: modules/viste/fields.php:53 modules/viste/filters.php:51
#: modules/voci_servizio/edit.php:39 modules/zone/edit.php:40
#: plugins/dichiarazioni_intento/edit.php:74 plugins/referenti/edit.php:60
#: plugins/sedi/edit.php:172 src/HTMLBuilder/Handler/MediaHandler.php:69
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Elimina"
msgstr "Delete"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/top.php:99
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Sei sicuro?"
msgstr "Are you sure?"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/top.php:100 modules/pagamenti/edit.php:85
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Eliminare questo elemento?"
msgstr "Delete this item?"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/top.php:102
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Si è verificato un errore nell'esecuzione dell'operazione richiesta"
msgstr "Occurred an error on execution of required operation"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/top.php:103 src/HTMLBuilder/Manager/WidgetManager.php:145
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Chiudi"
msgstr "Close"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/top.php:104
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Filtra"
msgstr "Filter"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/top.php:105
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "La ricerca potrebbe richiedere del tempo"
msgstr "The search may take some time"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/top.php:106 modules/impianti/plugins/my_impianti.componenti.php:245
#: plugins/dettagli_articolo/edit.php:171
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Dettagli"
msgstr "Details"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/top.php:107
#, fuzzy
#| msgid "Caricamento in corso"
msgid "Caricamento"
msgstr "Loading"
#: include/top.php:109
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Prima di proseguire devi selezionare alcuni elementi!"
msgstr "Before continuing you have to select some items!"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/top.php:110
2019-07-08 18:10:52 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Copia descrizione"
msgid "Hooks in esecuzione"
msgstr "Copy description"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/top.php:111
2019-07-08 18:10:52 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Copia descrizione"
msgid "Hook \"_NAME_\" in esecuzione"
msgstr "Copy description"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/top.php:112
2019-07-08 18:10:52 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Abilita notifiche"
msgid "Hai _NUM_ notifiche"
msgstr "Enable notifications"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/top.php:113
2019-07-08 18:10:52 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Pianifica"
msgid "Hai 1 notifica"
msgstr "Plan"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/top.php:114
2019-07-08 18:10:52 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Nessuna zona"
msgid "Nessuna notifica"
msgstr "No zone"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/top.php:115
2019-08-02 17:14:37 +02:00
msgid "E' presente un solo periodo!"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/top.php:125 plugins/exportFE/edit.php:290
msgid "Alcuni campi obbligatori non sono stati compilati correttamente"
msgstr "Some mandatory field are not been correctly compiled"
#: include/top.php:129
#, fuzzy
#| msgid "Errore durante il salvataggio del tecnico!"
msgid "Errore durante il salvataggio del record"
msgstr "Error while saving technician!"
#: include/top.php:133
2019-08-02 17:14:37 +02:00
msgid "La password è troppo corta"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/top.php:134
2019-08-02 17:14:37 +02:00
msgid "La password è troppo lunga"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/top.php:135
2019-08-02 17:14:37 +02:00
msgid "La password contiene un carattere non valido"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/top.php:136 include/top.php:220
2019-08-02 17:14:37 +02:00
msgid "Non usare la tua e-mail come password"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/top.php:137
2019-08-02 17:14:37 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Le password non coincidono"
msgid "La password non può contenere il tuo nome"
msgstr "The passwords not coincide"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/top.php:138 include/top.php:222
2019-08-02 17:14:37 +02:00
msgid "Usa classi di caratteri diversi"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/top.php:139
2019-08-02 17:14:37 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Le password non coincidono"
msgid "La password contiene ripetizioni"
msgstr "The passwords not coincide"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/top.php:140
2019-08-02 17:14:37 +02:00
msgid "La password contiene sequenze"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/top.php:141 index.php:96 modules/anagrafiche/validation.php:93
#: modules/anagrafiche/validation.php:132 modules/articoli/add.php:134
#: modules/articoli/edit.php:346 modules/interventi/ajax_tecnici.php:236
#: modules/stampe_contabili/edit.php:25 reset.php:93
2019-08-02 17:14:37 +02:00
msgid "Attenzione"
msgstr "Attention"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/top.php:142 include/top.php:226
2019-08-02 17:14:37 +02:00
msgid "Molto debole"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/top.php:143 include/top.php:227
2019-08-02 17:14:37 +02:00
msgid "Debole"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/top.php:144 include/top.php:228
2019-08-02 17:14:37 +02:00
msgid "Normale"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/top.php:145 include/top.php:229
2019-08-02 17:14:37 +02:00
msgid "Media"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/top.php:146 include/top.php:230
2019-08-02 17:14:37 +02:00
msgid "Forte"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/top.php:147 include/top.php:231
2019-08-02 17:14:37 +02:00
msgid "Molto forte"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/top.php:150
2019-08-02 17:14:37 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Nessun articolo presente"
msgid "Nessun dato presente nella tabella"
msgstr "No article present"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/top.php:151
2019-08-02 17:14:37 +02:00
msgid "Vista da _START_ a _END_ di _TOTAL_ elementi"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/top.php:152
2019-08-02 17:14:37 +02:00
msgid "Vista da 0 a 0 di 0 elementi"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/top.php:153
2019-08-02 17:14:37 +02:00
msgid "filtrati da _MAX_ elementi totali"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/top.php:155
2019-08-02 17:14:37 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Visualizza vendita"
msgid "Visualizza _MENU_ elementi"
msgstr "View sale"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/top.php:157
2019-08-02 17:14:37 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Creazione"
msgid "Elaborazione"
msgstr "Creation"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/top.php:158 include/top.php:426
2019-08-02 17:14:37 +02:00
msgid "Cerca"
msgstr "Search"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/top.php:159
2019-08-02 17:14:37 +02:00
msgid "La ricerca non ha portato alcun risultato"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/top.php:161 modules/articoli/plugins/articoli.lotti.php:50
#: templates/riepilogo_interventi/piece.php:72
2019-08-02 17:14:37 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Inizia ora"
msgid "Inizio"
msgstr "It starts now"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/top.php:164 modules/articoli/plugins/articoli.lotti.php:58
#: templates/riepilogo_interventi/piece.php:73
2019-08-02 17:14:37 +02:00
msgid "Fine"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/top.php:217
2019-08-02 17:14:37 +02:00
msgid "La tua password è troppo corta"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/top.php:218
2019-08-02 17:14:37 +02:00
msgid "La tua password è troppo lunga"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/top.php:219
2019-08-02 17:14:37 +02:00
msgid "La tua password contiene un carattere non valido"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/top.php:221
2019-08-02 17:14:37 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Le password non coincidono"
msgid "La tua password non può contenere il tuo nome"
msgstr "The passwords not coincide"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/top.php:223
2019-08-02 17:14:37 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Tipo di spedizione"
msgid "Troppe ripetizioni"
msgstr "Type of shipment"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/top.php:224
2019-08-02 17:14:37 +02:00
msgid "La tua password contiene sequenze"
2019-07-11 17:20:58 +02:00
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/top.php:225
2019-08-02 17:14:37 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Errore"
msgid "Errori"
msgstr "Error"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/top.php:322
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "OSM"
msgstr "OSM"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/top.php:331
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Mostra/nascondi menu"
msgstr "Show/hide menu"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/top.php:379
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Log accessi"
msgstr "Log accesses"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/top.php:383 include/top.php:532 info.php:22 info.php:34
#: modules/stato_email/edit.php:26
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Informazioni"
msgstr "Information"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/top.php:387
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Esci"
msgstr "Exit"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: include/top.php:448
#, fuzzy
#| msgid "Impianti disponibili"
msgid "Plugin disponibili"
msgstr "Plants available"
#: include/top.php:474 modules/fatture/edit.php:373
#: modules/interventi/edit.php:290 modules/ordini/edit.php:131
#: plugins/notes.php:26
msgid "Note interne"
msgstr "Internal note"
#: include/top.php:484 modules/checklists/components/add-checklist.php:37
#: modules/checklists/edit.php:85 plugins/checks.php:29 plugins/checks.php:49
msgid "Checklist"
msgstr ""
#: include/top.php:493
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: index.php:76
msgid "Login"
msgstr "Login"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: index.php:85
msgid "Stai utilizzando una versione <b>non stabile</b> di OSM."
msgstr "You are using a version <b>not stable</b> of OSM."
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: index.php:100 reset.php:97
msgid "Sono stati effettuati troppi tentativi di accesso consecutivi!"
msgstr "Too many access attempts have been made!"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: index.php:101 reset.php:98
msgid "Tempo rimanente (in secondi)"
msgstr "Time left (in seconds)"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: index.php:143 modules/utenti/edit.php:39
msgid "Nome utente"
msgstr "Username"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: index.php:153
2019-08-02 17:14:37 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Password aggiornata!"
msgid "Password dimenticata?"
msgstr "Password updated!"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: index.php:159
msgid "Accedi"
msgstr "Sign in"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: index.php:168
msgid "Autenticazione"
msgstr "Authentication"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: info.php:46
msgid ""
"<b>OpenSTAManager</b> è un <b>software libero</b> ideato e sviluppato da <a "
"href=\"mailto:info@openstamanager.com\">Fabio Lovato</a>"
msgstr ""
"<b>OpenSTAManager</b> is a <b> free software </b> design and developed from <a "
"href=\"mailto:info@openstamanager.com\">Fabio Lovato</a>"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: info.php:48
msgid ""
"Il nome significa \"Gestore di STA (<b>Servizio Tecnico Assistenza</b>) aperto"
"\" ed è stato creato per gestire e archiviare l'assistenza tecnica fornita ai "
"propri clienti"
msgstr ""
"The name means \"Manager of STA (<b>Technical Assistance Service</b>) open\" "
"and it was created for handle and archive the technical assistance provided to "
"its customers"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: info.php:52 modules/anagrafiche/edit.php:140
msgid "Sito web"
msgstr "Web site"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: info.php:56
msgid "Vai al sito per leggere la licenza"
msgstr "Go to the site for read the license"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: info.php:66
msgid "Perchè software libero"
msgstr "Why free software"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: info.php:70
#, fuzzy
msgid ""
"Il progetto è software libero perchè permette a tutti di conoscere come "
"funziona avendo il codice sorgente del programma e fornisce così la possibilità "
"di studiare come funziona, modificarlo, adattarlo alle proprie esigenze e, in "
"ambito commerciale, non obbliga l'utilizzatore ad essere legato allo stesso "
"fornitore di assistenza"
msgstr ""
"The project is free software because allow to all to know how it works having "
"the source code of the program and it provides the possibility to study how it "
"works, edit it, fit it to your needs and, on commercial sphere, does not oblige "
"the user to be tied up to the same supplier of assistance"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: info.php:72
msgid ""
"E' altrettanto importante sapere come funziona per conoscere come vengono "
"trattati i VOSTRI dati, proteggendo così la vostra <b>privacy</b>"
msgstr ""
"It is likewise know how it work for know hot are treated yours data, protecting "
"in this way your <b>privacy</b>"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: info.php:74
msgid ""
"OpenSTAManager è inoltre stato progettato utilizzando altro software libero, "
"tra cui principalmente"
msgstr ""
"OpenSTAManager is also was projected using other free software, including mainly"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: info.php:89
msgid "Community"
msgstr "Community"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: info.php:93
msgid ""
"La community è un componente importante in un progetto open-source perchè mette "
"in contatto le persone tra di loro, utenti e programmatori"
msgstr ""
"The community is a important component on an open-source project because put in "
"contact which each other, user and programmer"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: info.php:95
msgid "Con OpenSTAManager siamo presenti su"
msgstr "With OpenSTAManager we are present on"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: info.php:101
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "GitHub"
msgstr "GitHub"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: info.php:107
msgid "Forum"
msgstr "Forum"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: info.php:113
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Newsletter"
msgstr "Newsletter"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: info.php:119
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: info.php:130
msgid "Aggiornamenti e nuove versioni"
msgstr "Updated and new versions"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: info.php:134
msgid "Tutti gli aggiornamenti e le nuove versioni sono disponibili all'indirizzo"
msgstr "All the update and the new version are available at"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: info.php:145
msgid "Supporta il progetto"
msgstr "Supports the project"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: info.php:149
msgid ""
"OpenSTAManager è software libero ed è nato e cresciuto con il lavoro volontario "
"di alcuni programmatori"
msgstr ""
"OpenSTAManager is free software and is born and grown up with the volunteer "
"work of some programmers"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: info.php:151
#, fuzzy
msgid ""
"La filosofia del software libero fa sì che il progetto sia <b>accessibile a "
"tutti</b> e nel nostro caso specifico lo è, anche dal punto di vista della "
"gratuità"
msgstr ""
"The philosophy of the free software causes that the project be <b>accessible to "
"all</b> and in our specific case it is, also from the point of view of "
"gratuitousness"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: info.php:153
#, fuzzy
msgid ""
"Offriamo supporto a pagamento professionale a chi fosse interessato, ma a chi "
"non interessa il supporto a pagamento e sta comunque utilizzando il software "
"chiediamo una donazione per il lavoro svolto finora e per la possibilità di "
"continuare questo progetto con lo stesso spirito con cui è nato"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgstr ""
"We offer professional payment support to those interested, but to those who do "
"not matter about the payment support and is still using the software we ask a "
"donation for the work done so fare and for the possibility to continue with "
"this project with the same spirit which he was born"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: info.php:153
msgid ""
"Le donazioni non ci rendono ricchi, ma sono un <b>grande simbolo di "
"apprezzamento</b>"
msgstr ""
"Donations do not make us rich, but they are a<b>big symbol of appreciation</b>"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: info.php:155
msgid "Supporta questo progetto"
msgstr "Support this project"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: info.php:164
msgid "Servizi a pagamento"
msgstr "Payment services"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: info.php:168
msgid ""
"Per le aziende che hanno necessità di essere seguite da <b>supporto "
"professionale</b> è disponibile un servizio di assistenza e supporto a pagamento"
msgstr ""
"For companies that need to be followed by <b> professional support </b>, a paid "
"assistance and support service is available"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: info.php:170
msgid ""
"E' disponibile anche un <b>servizio cloud</b> su cui poter installare "
"OpenSTAManager, in modo da non doverti più preoccupare di backup e gestione dei "
"dati"
msgstr ""
"A<b>cloud service </b> is also available on which you can install "
"OpenSTAManager, so you no longer have to worry about backup and data management"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: info.php:172
msgid "Ottieni supporto professionale"
msgstr "Get professional support"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: lib/common.php:122 plugins/pianificazione_interventi/row-list.php:108
msgid "sconto _TOT_ _TYPE_"
msgstr "discount _TOT_ _TYPE_"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: lib/common.php:122
#, fuzzy
#| msgid "sconto _TOT_ _TYPE_"
msgid "maggiorazione _TOT__TYPE_"
msgstr "discount _TOT_ _TYPE_"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: lib/common.php:150
#, fuzzy
#| msgid "Imponibile"
msgid "non disponibile"
msgstr "Taxable"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: lib/common.php:159
msgid "Rif. _DOCUMENT_"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: lib/deprecated.php:33
msgid "Funzione deprecata!"
msgstr "Deprecated function!"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: lib/deprecated.php:308 modules/fatture/add_ddt.php:51
#: modules/ordini/buttons.php:47
msgid "Ddt"
msgstr "Ddt"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: lib/deprecated.php:318 modules/ddt/add_ordine.php:50 modules/ddt/edit.php:328
#: modules/fatture/add_ordine.php:51
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Ordine"
msgstr "Order"
2017-09-11 18:24:15 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: lib/deprecated.php:328 modules/contratti/add_preventivo.php:49
#: modules/fatture/add_preventivo.php:51 modules/interventi/add.php:167
#: modules/interventi/edit.php:72
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Preventivo"
msgstr "Preventive"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: lib/deprecated.php:338
#: modules/contratti/widgets/contratti_scadenza.dashboard.php:41
#: modules/fatture/add_contratto.php:50 modules/interventi/add.php:171
#: modules/interventi/edit.php:85 modules/preventivi/buttons.php:57
#: plugins/pianificazione_interventi/widgets/promemoria_da_pianificare.php:62
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Contratto"
msgstr "Contract"
2017-09-11 18:24:15 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: lib/deprecated.php:348 modules/articoli/plugins/articoli.lotti.php:188
#: modules/fatture/add_intervento.php:79
#: modules/interventi/plugins/my_impianti.interventi.php:39
#: plugins/pianificazione_interventi/edit.php:69
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Intervento"
msgstr "Intervention"
2017-09-11 18:24:15 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: lib/deprecated.php:356
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Rif. _DOC_ num. _NUM_ del _DATE_"
2019-07-05 15:05:09 +02:00
msgstr "Cfr. _DOC_ num. _NUM_ of _DATE_"
2017-09-11 18:24:15 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: lib/deprecated.php:362
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "_DOC_ di riferimento _ID_ eliminato"
2019-07-05 15:05:09 +02:00
msgstr "_DOC_ of reference _ID_ eliminated"
2017-09-11 18:24:15 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: lib/deprecated.php:389
msgid "Gennaio"
msgstr "January"
2017-09-11 18:24:15 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: lib/deprecated.php:390
msgid "Febbraio"
msgstr "February"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: lib/deprecated.php:391
msgid "Marzo"
msgstr "March"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: lib/deprecated.php:392
msgid "Aprile"
msgstr "April"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: lib/deprecated.php:393
msgid "Maggio"
msgstr "May"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: lib/deprecated.php:394
msgid "Giugno"
msgstr "June"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: lib/deprecated.php:395
msgid "Luglio"
msgstr "July"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: lib/deprecated.php:396
msgid "Agosto"
msgstr "August"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: lib/deprecated.php:397
msgid "Settembre"
msgstr "September"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: lib/deprecated.php:398
msgid "Ottobre"
msgstr "October"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: lib/deprecated.php:399
msgid "Novembre"
msgstr "November"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: lib/deprecated.php:400
msgid "Dicembre"
msgstr "December"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: lib/functions.php:174
msgid "Altro"
msgstr "Other"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: lib/helpers.php:277
msgid "_TOTAL_ _CURRENCY_"
msgstr "_TOTAL_ _CURRENCY_"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: log.php:29
msgid "Ultimi 100 accessi"
msgstr "Last 100 accesses"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: log.php:38 modules/articoli/plugins/articoli.movimenti.php:79
#: modules/ddt/add.php:52 modules/ddt/edit.php:88 modules/fatture/add.php:58
#: modules/fatture/buttons.php:58
#: modules/impianti/plugins/my_impianti.componenti.php:218
#: modules/impianti/plugins/my_impianti.interventi.php:112
#: modules/movimenti/add.php:46 modules/ordini/add.php:48
#: modules/ordini/edit.php:54 modules/partitario/dettagli_conto.php:44
#: modules/scadenzario/edit.php:72 modules/scadenzario/edit.php:111
#: plugins/pianificazione_fatturazione/crea_fattura.php:48
#: plugins/pianificazione_interventi/edit.php:66
#: src/HTMLBuilder/Manager/FileManager.php:108
#: templates/riepilogo_interventi/piece.php:71
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Data"
msgstr "Date"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: log.php:40
msgid "Indirizzo IP"
msgstr "IP Address"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: mail.php:38 mail.php:68 modules/ddt/add.php:37 modules/ddt/edit.php:115
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Mittente"
msgstr "Sender"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: mail.php:41 modules/smtp/edit.php:66
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Server SMTP"
msgstr "SMTP Server"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: mail.php:44
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Porta"
msgstr "Port"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: mail.php:50
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Prima di procedere all'invio completa: _VALUES_"
msgstr "Complete this before sending: _VALUES_"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: mail.php:53
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Vai alla scheda account email"
msgstr "Go to the email account card"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: mail.php:72 modules/emails/edit.php:74
#: src/HTMLBuilder/Wrapper/HTMLWrapper.php:250
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "CC"
msgstr "CC"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: mail.php:77 modules/emails/edit.php:78
#: src/HTMLBuilder/Wrapper/HTMLWrapper.php:254
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "CCN"
msgstr "CCN"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: mail.php:82 modules/liste_newsletter/edit.php:70
#: modules/liste_newsletter/edit.php:92 modules/newsletter/edit.php:102
#: modules/newsletter/edit.php:147 modules/stati_intervento/edit.php:56
#: modules/stato_email/edit.php:75 src/HTMLBuilder/Manager/EmailManager.php:94
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Destinatari"
msgstr "Recipients"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: mail.php:82
msgid "Email delle sedi, dei referenti o agente collegato all'anagrafica."
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: mail.php:93 modules/emails/add.php:39 modules/emails/edit.php:63
#: modules/newsletter/edit.php:75 modules/stato_email/edit.php:65
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Oggetto"
msgstr "Object"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: mail.php:97 modules/emails/edit.php:57
msgid "Richiedi notifica di lettura"
msgstr "Request reading notification"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: mail.php:109 modules/emails/edit.php:96 modules/stato_email/edit.php:103
#: src/HTMLBuilder/Manager/EmailManager.php:98
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Stampe"
msgstr "Prints"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: mail.php:122 modules/stato_email/edit.php:133
#: modules/stato_servizi/actions.php:163
#: modules/stato_servizi/src/API/v1/FolderSize.php:38
#: plugins/pianificazione_interventi/edit.php:73
#: src/HTMLBuilder/Manager/EmailManager.php:103
#: src/HTMLBuilder/Manager/FileManager.php:60
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Allegati"
msgstr "Attachments"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: mail.php:122
msgid "Allegati del documento o caricati nell'anagrafica dell'azienda."
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: mail.php:130 modules/checklists/components/add-check.php:37
#: modules/checklists/edit.php:94 modules/custom_fields/add.php:44
#: modules/custom_fields/content-info.php:25 modules/custom_fields/edit.php:60
#: modules/dashboard/widgets/notifiche.php:61 modules/emails/edit.php:104
#: modules/gestione_componenti/add.php:34 modules/gestione_componenti/edit.php:66
#: modules/newsletter/edit.php:81 modules/stato_email/edit.php:163
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Contenuto"
msgstr "Content"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: mail.php:139 modules/newsletter/buttons.php:22
#: modules/stato_email/buttons.php:32 plugins/exportFE/edit.php:108
#: src/HTMLBuilder/Manager/ButtonManager.php:62
#: src/HTMLBuilder/Manager/ButtonManager.php:184
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Invia"
msgstr "Submit"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/aggiornamenti/checksum.php:58 modules/aggiornamenti/database.php:81
msgid "Impossibile effettuare controlli di integrità in assenza del file _FILE_"
msgstr ""
#: modules/aggiornamenti/checksum.php:78
msgid ""
"Segue l'elenco dei file che presentano checksum diverso rispetto a quello "
"registrato nella versione ufficiale"
msgstr ""
#: modules/aggiornamenti/checksum.php:81 modules/aggiornamenti/database.php:99
msgid ""
"Attenzione: questa funzionalità può presentare dei risultati falsamente "
"positivi, sulla base del contenuto del file _FILE_"
msgstr ""
#: modules/aggiornamenti/checksum.php:89
msgid "File con integrità errata"
msgstr ""
#: modules/aggiornamenti/checksum.php:110
msgid "Nessun file con problemi di integrità"
msgstr ""
#: modules/aggiornamenti/database.php:96
msgid ""
"Segue l'elenco delle tabelle del database che presentano una struttura diversa "
"rispetto a quella prevista nella versione ufficiale del gestionale"
msgstr ""
#: modules/aggiornamenti/database.php:110
msgid "Tabella assente"
msgstr ""
#: modules/aggiornamenti/database.php:122
#, fuzzy
msgid "Colonna"
msgstr "Column _NUM_"
#: modules/aggiornamenti/database.php:123 modules/aggiornamenti/database.php:152
msgid "Conflitto"
msgstr ""
#: modules/aggiornamenti/database.php:151
msgid "Foreign keys"
msgstr ""
#: modules/aggiornamenti/database.php:178
msgid "Il database non presenta problemi di integrità"
msgstr ""
#: modules/aggiornamenti/edit.php:30
msgid "Elenco delle personalizzazioni rilevabili dal gestionale"
msgstr "List of customizations detectable by the management system"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/aggiornamenti/edit.php:31
msgid "Personalizzazioni"
msgstr "Customizations"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/aggiornamenti/edit.php:40
msgid "Percorso"
msgstr "Path"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/aggiornamenti/edit.php:41
msgid "Cartella personalizzata"
msgstr "Custom folder"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/aggiornamenti/edit.php:42
msgid "Database personalizzato"
msgstr "Custom database"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/aggiornamenti/edit.php:57
msgid "Si sconsiglia l'aggiornamento senza il supporto dell'assistenza ufficiale"
msgstr ""
"We do not recommend updating without the support of the official assistence"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/aggiornamenti/edit.php:60
msgid "Non ci sono strutture personalizzate"
msgstr "There are not custom facilities"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/aggiornamenti/edit.php:67
msgid ""
"Ci sono delle tabelle non previste nella versione standard del gestionale: "
"_LIST_"
msgstr ""
#: modules/aggiornamenti/edit.php:84
msgid "Estensione ZIP"
msgstr "ZIP extension"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/aggiornamenti/edit.php:84
msgid "da abilitare"
msgstr "to enable"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/aggiornamenti/edit.php:104
msgid ""
"Devi modificare il seguenti parametri del file di configurazione PHP (_FILE_) "
"per poter caricare gli aggiornamenti"
msgstr ""
"You have to edit the following parameters of the PHP configuration file "
"(_FILE_) to upload updates"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/aggiornamenti/edit.php:121 modules/backups/edit.php:67
#: plugins/importFE/edit.php:35
msgid "Avviare la procedura?"
msgstr "Initiate the procedure?"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/aggiornamenti/edit.php:124 modules/backups/edit.php:70
#: modules/contratti/row-list.php:246 modules/ddt/row-list.php:304
#: modules/fatture/edit.php:785 modules/fatture/row-list.php:414
#: modules/interventi/row-list.php:190 modules/ordini/row-list.php:316
#: modules/preventivi/row-list.php:272 plugins/importFE/edit.php:38
#: plugins/importFE/list.php:173 plugins/importFE/list.php:201
#: plugins/receiptFE/list.php:110 plugins/receiptFE/list.php:138
msgid "Sì"
msgstr "Yes"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/aggiornamenti/edit.php:130 modules/backups/edit.php:76
#: plugins/importFE/edit.php:75 plugins/receiptFE/edit.php:144
msgid "Selezionare un file!"
msgstr "Select a file!"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/aggiornamenti/edit.php:137
msgid "Controllo dei file"
msgstr ""
#: modules/aggiornamenti/edit.php:141
#, fuzzy
#| msgid "Host del database"
msgid "Controllo del database"
msgstr "Database host"
#: modules/aggiornamenti/edit.php:156
msgid "Nessun aggiornamento disponibile"
msgstr "No update available"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/aggiornamenti/edit.php:158
msgid ""
"Attenzione: la versione individuata è in fase sperimentale, e pertanto può "
"presentare diversi bug e malfunzionamenti"
msgstr ""
#: modules/aggiornamenti/edit.php:159
msgid "E' stato individuato un nuovo aggiornamento"
msgstr "A new update has been identified"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/aggiornamenti/edit.php:159
msgid "Scaricalo ora: _LINK_"
msgstr "Download now: _LINK_"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/aggiornamenti/edit.php:173
msgid "Carica un aggiornamento"
msgstr "Upload an update"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/aggiornamenti/edit.php:173
msgid ""
"Form di caricamento aggiornamenti del gestionale e innesti di moduli e plugin"
2019-07-05 15:05:09 +02:00
msgstr "Upload form for updates and grafts of modules and plugins"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/aggiornamenti/edit.php:183
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Carica"
msgstr "Upload"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/aggiornamenti/edit.php:194
msgid "Verifica l'integrità dell'intallazione"
msgstr ""
#: modules/aggiornamenti/edit.php:194
msgid ""
"Verifica l'integrità della tua installazione attraverso un controllo sui "
"checksum dei file e sulla struttura del database"
msgstr ""
#: modules/aggiornamenti/edit.php:199
#, fuzzy
#| msgid "Entro il"
msgid "Controlla file"
msgstr "By the"
#: modules/aggiornamenti/edit.php:203
#, fuzzy
#| msgid "Host del database"
msgid "Controlla database"
msgstr "Database host"
#: modules/aggiornamenti/edit.php:213
msgid "Ricerca aggiornamenti"
msgstr "Research updates"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/aggiornamenti/edit.php:213
msgid "Controllo automatico della presenza di aggiornamenti per il gestionale"
msgstr "Automatic control of the presence of updates for the management"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/aggiornamenti/edit.php:219
msgid "Ricerca"
msgstr "Search"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/aggiornamenti/edit.php:223
msgid "Estensione curl non supportata"
msgstr "Unsupported curl extension"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/aggiornamenti/src/UpdateHook.php:54
2019-07-08 18:10:52 +02:00
msgid "E' disponibile la versione _VERSION_ del gestionale"
msgstr ""
2019-07-05 15:05:09 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/aggiornamenti/upload_modules.php:29 modules/backups/actions.php:80
msgid "Estensione zip non supportata!"
msgstr "Zip extension not supported!"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/aggiornamenti/upload_modules.php:29 modules/backups/actions.php:80
2017-09-14 12:42:08 +02:00
msgid "Verifica e attivala sul tuo file _FILE_"
msgstr "Verify and activate it on your _FILE_ file"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/aggiornamenti/upload_modules.php:102
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Installazione completata!"
msgstr "Installation completed!"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/aggiornamenti/upload_modules.php:104
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Aggiornamento completato!"
msgstr "Update completed!"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/anagrafiche/actions.php:27
2019-08-02 17:14:37 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Backup ripristinato correttamente!"
msgid "Anagrafica _NAME_ ripristinata correttamente!"
msgstr "Backup restored correctly!"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/anagrafiche/actions.php:118
#, fuzzy
#| msgid "Informazioni salvate correttamente!"
msgid "Informazioni per l'anagrafica _NAME_ salvate correttamente!"
msgstr "Information correctly saved!"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/anagrafiche/actions.php:124
2019-07-08 18:10:52 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Attenzione: il codice fiscale _COD_ potrebbe non essere valido"
msgid "Attenzione: il codice anagrafica _COD_ esiste già"
2019-07-08 18:10:52 +02:00
msgstr "Attention: fiscal code_COD_could not be valid"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/anagrafiche/actions.php:136 modules/anagrafiche/actions.php:251
2019-07-08 18:10:52 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Attenzione: il codice fiscale _COD_ potrebbe non essere valido"
msgid "Attenzione: il codice fiscale _COD_ è già stato censito"
msgstr "Attention: fiscal code_COD_could not be valid"
2019-07-08 18:10:52 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/anagrafiche/actions.php:156 modules/anagrafiche/actions.php:271
2019-08-02 17:14:37 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Attenzione: la partita IVA _IVA_ potrebbe non essere valida"
msgid "Attenzione: la partita IVA _IVA_ è già stata censita"
msgstr "Attention: VAT number_IVA_could not be valid"
2019-08-02 17:14:37 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/anagrafiche/actions.php:171 modules/anagrafiche/actions.php:286
#, fuzzy
#| msgid "Attenzione: la partita IVA _IVA_ potrebbe non essere valida"
msgid "Attenzione: la partita IVA _IVA_ potrebbe non essere valida"
msgstr "Attention: VAT number_IVA_could not be valid"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/anagrafiche/actions.php:181 modules/anagrafiche/actions.php:296
2019-07-08 18:10:52 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Attenzione: il codice fiscale _COD_ potrebbe non essere valido"
msgid "Attenzione: il codice fiscale _COD_ potrebbe non essere valido."
2019-07-08 18:10:52 +02:00
msgstr "Attention: fiscal code_COD_could not be valid"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/anagrafiche/actions.php:230
msgid "Anagrafica Azienda impostata come predefinita"
2019-07-05 15:05:09 +02:00
msgstr "Business Company set as default"
2018-02-15 14:35:24 +01:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/anagrafiche/actions.php:230
msgid ""
"Per ulteriori informazionioni, visitare \"Strumenti -> Impostazioni -> Generali"
"\""
msgstr "For more information, visit \"Tools -> Settings -> Generals\""
2018-02-15 14:35:24 +01:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/anagrafiche/actions.php:240
msgid "Aggiunta nuova anagrafica di tipo _TYPE_"
msgstr "Added new registry of type _TYPE_"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/anagrafiche/actions.php:325
msgid "Anagrafica eliminata!"
msgstr "Registry eliminated!"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/anagrafiche/add.php:34 modules/anagrafiche/edit.php:66
msgid "Denominazione"
msgstr "Denomination"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/anagrafiche/add.php:38 modules/anagrafiche/edit.php:613
#: modules/utenti/edit.php:41
msgid "Tipo di anagrafica"
2019-07-05 15:05:09 +02:00
msgstr "Type of business"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/anagrafiche/add.php:45 modules/anagrafiche/edit.php:81
msgid "Cognome"
msgstr "Surname"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/anagrafiche/add.php:49 modules/anagrafiche/edit.php:85
#: modules/banche/add.php:28 modules/banche/edit.php:36
#: modules/categorie_articoli/add.php:54 modules/categorie_articoli/edit.php:35
#: modules/categorie_articoli/edit.php:69 modules/categorie_impianti/add.php:34
#: modules/categorie_impianti/edit.php:35 modules/causali_movimenti/add.php:28
#: modules/causali_movimenti/edit.php:35 modules/checklists/add.php:29
#: modules/checklists/edit.php:36 modules/contratti/add.php:33
#: modules/contratti/edit.php:93 modules/custom_fields/add.php:38
#: modules/custom_fields/content-info.php:34 modules/custom_fields/edit.php:40
#: modules/emails/add.php:29 modules/emails/edit.php:43
#: modules/impianti/add.php:34 modules/impianti/edit.php:55
#: modules/impianti/plugins/my_impianti.componenti.php:212
#: modules/impianti/plugins/my_impianti.interventi.php:103
#: modules/liste_newsletter/add.php:29 modules/liste_newsletter/edit.php:36
#: modules/liste_newsletter/edit.php:104 modules/listini/add.php:28
#: modules/listini/edit.php:28 modules/modelli_primanota/add.php:28
#: modules/modelli_primanota/edit.php:32 modules/newsletter/add.php:33
#: modules/newsletter/edit.php:59 modules/newsletter/edit.php:159
#: modules/preventivi/edit.php:104 modules/segmenti/add.php:28
#: modules/segmenti/edit.php:37 modules/stato_email/edit.php:108
#: modules/stato_email/edit.php:138 modules/stato_servizi/edit.php:27
#: modules/stato_servizi/edit.php:50 modules/tipi_scadenze/add.php:28
#: modules/tipi_scadenze/edit.php:46 modules/utenti/add.php:28
#: modules/viste/fields.php:64 modules/viste/fields.php:178
#: modules/viste/filters.php:134 plugins/receiptFE/list.php:34
#: src/HTMLBuilder/Manager/FileManager.php:107
2019-07-08 18:10:52 +02:00
msgid "Nome"
msgstr "First name"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/anagrafiche/add.php:57 modules/anagrafiche/edit.php:60
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Dati anagrafici"
msgstr "Personal data"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/anagrafiche/add.php:67 modules/anagrafiche/edit.php:70
#: plugins/importFE/generate.php:136 templates/contratti/body.php:67
#: templates/contratti_cons/top.php:46 templates/ddt/header.php:63
#: templates/fatture/header.php:103 templates/preventivi/body.php:90
#: templates/preventivi_cons/top.php:46
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Partita IVA"
msgstr "VAT number"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/anagrafiche/add.php:71 modules/anagrafiche/edit.php:89
#: templates/contratti/body.php:76 templates/contratti_cons/top.php:55
#: templates/ddt/header.php:67 templates/fatture/header.php:112
#: templates/preventivi/body.php:99 templates/preventivi_cons/top.php:55
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Codice fiscale"
msgstr "Fiscal code"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/anagrafiche/add.php:75 modules/anagrafiche/edit.php:74
msgid "Tipologia"
msgstr "Typology"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/anagrafiche/add.php:75 modules/anagrafiche/edit.php:74
msgid "Non specificato"
msgstr "Not specified"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/anagrafiche/add.php:75 modules/anagrafiche/edit.php:74
msgid "Azienda"
msgstr "Company"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/anagrafiche/add.php:75 modules/anagrafiche/edit.php:74
msgid "Privato"
msgstr "Private"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/anagrafiche/add.php:75 modules/anagrafiche/edit.php:74
msgid "Ente pubblico"
msgstr "Public authority"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/anagrafiche/add.php:83 modules/anagrafiche/edit.php:156
#: modules/dashboard/actions.php:150 modules/liste_newsletter/edit.php:105
#: modules/newsletter/edit.php:160 modules/stato_email/edit.php:80
#: plugins/sedi/add.php:39 plugins/sedi/edit.php:47
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Indirizzo"
msgstr "Address"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/anagrafiche/add.php:87 modules/anagrafiche/edit.php:164
#: plugins/sedi/add.php:54 plugins/sedi/edit.php:61
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "C.A.P."
msgstr "Zip code"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/anagrafiche/add.php:91 modules/anagrafiche/edit.php:171
#: plugins/sedi/add.php:50 plugins/sedi/edit.php:57
#: templates/interventi/body.php:70 templates/interventi/body.php:80
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Città"
msgstr "City"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/anagrafiche/add.php:95 modules/anagrafiche/edit.php:175
#: plugins/sedi/add.php:58 plugins/sedi/edit.php:65
#: templates/interventi/body.php:71 templates/interventi/body.php:81
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Provincia"
msgstr "Province"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/anagrafiche/add.php:102 modules/anagrafiche/edit.php:179
#: plugins/sedi/add.php:68 plugins/sedi/edit.php:75
msgid "Nazione"
msgstr "Nation"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/anagrafiche/add.php:106 modules/anagrafiche/edit.php:185
#: modules/dashboard/actions.php:142 plugins/referenti/add.php:43
#: plugins/referenti/edit.php:42 plugins/sedi/add.php:81 plugins/sedi/edit.php:79
#: templates/interventi/body.php:89
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Telefono"
msgstr "Phone"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/anagrafiche/add.php:109 modules/anagrafiche/edit.php:189
#: modules/dashboard/actions.php:146 plugins/sedi/add.php:77
#: plugins/sedi/edit.php:89 templates/interventi/body.php:91
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Cellulare"
msgstr "Mobile phone"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/anagrafiche/add.php:121 modules/anagrafiche/edit.php:136
#: templates/base/header.php:43
msgid "PEC"
msgstr "PEC"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/anagrafiche/add.php:124
msgid ""
"Per impostare il codice specificare prima '<b>Tipologia</b>' e '<b>Nazione</b>' "
"dell'anagrafica"
msgstr ""
"To set the code, first specify '<b>Typology</b>' and '<b>Country</b>' of the "
"registry"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/anagrafiche/add.php:124 modules/anagrafiche/edit.php:123
msgid ""
"Ente pubblico (B2G/PA) - Codice Univoco Ufficio (www.indicepa.gov.it), 6 "
"caratteri"
msgstr ""
"Public authority (B2G/PA) - Unique office code (www.indicepa.gov.it), 6 "
"characters"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/anagrafiche/add.php:124 modules/anagrafiche/edit.php:124
msgid "Azienda (B2B) - Codice Destinatario, 7 caratteri"
msgstr "Company (B2B) - Recipient code, 7 characters"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/anagrafiche/add.php:124 modules/anagrafiche/edit.php:125
msgid "Privato (B2C) - viene utilizzato il Codice Fiscale"
msgstr "Private (B2C) - the fiscal code is used"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/anagrafiche/add.php:128 modules/anagrafiche/edit.php:132
#: plugins/sedi/add.php:43 plugins/sedi/edit.php:51
msgid "Codice destinatario"
msgstr "Recipient code"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/anagrafiche/ajax/search.php:72 modules/anagrafiche/ajax/select.php:24
#: modules/anagrafiche/ajax/select.php:44 modules/anagrafiche/ajax/select.php:64
#: modules/anagrafiche/ajax/select.php:88 modules/anagrafiche/ajax/select.php:123
#: modules/anagrafiche/ajax/select.php:152 modules/anagrafiche/ajax/select.php:199
2019-08-02 17:14:37 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "voce eliminata"
msgid "eliminata"
msgstr "voice eliminated"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/anagrafiche/bulk.php:41
msgid "Anagrafiche eliminate!"
2019-07-05 15:05:09 +02:00
msgstr "Business deleted!"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/anagrafiche/bulk.php:70 modules/articoli/bulk.php:61
#: modules/ddt/bulk.php:141 modules/fatture/bulk.php:285 modules/iva/bulk.php:53
2019-07-08 18:10:52 +02:00
msgid "Elimina selezionati"
msgstr "Delete selected"
2017-09-11 18:24:15 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/anagrafiche/bulk.php:72
#, fuzzy
#| msgid "Vuoi davvero esportare tutte le fatture elettroniche in un archivio?"
msgid "Vuoi davvero eliminare le anagrafiche selezionate?"
msgstr "Do you really want export all the electronic invoices in an archive?"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/anagrafiche/bulk.php:81
#, fuzzy
#| msgid "Ricerca tramite"
msgid "Ricerca coordinate"
msgstr "Search by"
#: modules/anagrafiche/bulk.php:83
msgid ""
"Ricercare le coordinate per le anagrafiche selezionate senza latitudine e "
"longitudine?"
msgstr ""
#: modules/anagrafiche/buttons.php:24 modules/articoli/edit.php:316
#: modules/backups/edit.php:90 modules/checklists/edit.php:103
#: modules/fatture/buttons.php:40 modules/ordini/buttons.php:29
#: modules/preventivi/buttons.php:51
msgid "Crea"
msgstr "Create"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/anagrafiche/buttons.php:32 modules/utenti/edit.php:142
#: modules/utenti/edit.php:143
msgid "Aggiungi utente"
msgstr "Add user"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/anagrafiche/buttons.php:32
#, fuzzy
#| msgid "Nome utente"
msgid "Nuovo utente"
msgstr "Username"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/anagrafiche/buttons.php:38
#, fuzzy
#| msgid "Tipo attività"
msgid "Aggiungi attività"
msgstr "Activity type"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/anagrafiche/buttons.php:38
#, fuzzy
#| msgid "Tipo attività"
msgid "Nuova attività"
msgstr "Activity type"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/anagrafiche/buttons.php:41
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Aggiungi preventivo"
msgstr "Add preventive"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/anagrafiche/buttons.php:41
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Nuovo preventivo"
msgstr "New preventive"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/anagrafiche/buttons.php:44
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Aggiungi contratto"
msgstr "Add contract"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/anagrafiche/buttons.php:44
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Nuovo contratto"
msgstr "New contract"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/anagrafiche/buttons.php:47
#, fuzzy
#| msgid "Aggiungi ordine"
msgid "Aggiungi ordine cliente"
msgstr "Add order"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/anagrafiche/buttons.php:47
#, fuzzy
#| msgid "Nuovo ordine"
msgid "Nuovo ordine cliente"
msgstr "New order"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/anagrafiche/buttons.php:50
#, fuzzy
#| msgid "Aggiungi ddt"
msgid "Aggiungi ddt uscita"
msgstr "Add ddt"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/anagrafiche/buttons.php:50
#, fuzzy
#| msgid "Ddt in uscita"
msgid "Nuovo ddt in uscita"
msgstr "delivery note on out"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/anagrafiche/buttons.php:53
#, fuzzy
#| msgid "Aggiungi fattura"
msgid "Aggiungi fattura di vendita"
msgstr "Add invoice"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/anagrafiche/buttons.php:53
#, fuzzy
#| msgid "Nuova fattura"
msgid "Nuova fattura di vendita"
msgstr "New invoice"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/anagrafiche/buttons.php:58
#, fuzzy
#| msgid "Aggiungi ordine"
msgid "Aggiungi ordine fornitore"
msgstr "Add order"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/anagrafiche/buttons.php:58
#, fuzzy
#| msgid "Nuovo ordine"
msgid "Nuovo ordine fornitore"
msgstr "New order"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/anagrafiche/buttons.php:61
#, fuzzy
#| msgid "Aggiungi ddt"
msgid "Aggiungi ddt entrata"
msgstr "Add ddt"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/anagrafiche/buttons.php:61
#, fuzzy
#| msgid "in entrata"
msgid "Nuovo ddt in entrata"
msgstr "incoming"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/anagrafiche/buttons.php:64
#, fuzzy
#| msgid "Aggiungi fattura"
msgid "Aggiungi fattura di acquisto"
msgstr "Add invoice"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/anagrafiche/buttons.php:64
#, fuzzy
#| msgid "Ricerca fatture di acquisto"
msgid "Nuova fattura di acquisto"
msgstr "Research purchase invoices"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/anagrafiche/edit.php:99
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Luogo di nascita"
msgstr "Birth place"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/anagrafiche/edit.php:103
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Data di nascita"
msgstr "Date of birth"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/anagrafiche/edit.php:107
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Sesso"
msgstr "Gender"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/anagrafiche/edit.php:107
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Uomo"
msgstr "Man "
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/anagrafiche/edit.php:107
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Donna"
msgstr "Woman "
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/anagrafiche/edit.php:115
msgid "Codice anagrafica"
2019-07-05 15:05:09 +02:00
msgstr "Business code"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/anagrafiche/edit.php:120
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Per impostare il codice specificare prima '<b>Tipologia</b>' e '<b>Nazione</"
#| "b>' dell'anagrafica"
msgid ""
"Per impostare il codice specificare prima il campo '_NATION_' dell'anagrafica"
msgstr ""
"To set the code, first specify '<b>Typology</b>' and '<b>Country</b>' of the "
"registry"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/anagrafiche/edit.php:126
msgid ""
"Se non si conosce il codice destinatario lasciare vuoto il campo, e verrà "
"applicato in automatico quello previsto di default dal sistema ('0000000', "
"'999999', 'XXXXXXX')"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/anagrafiche/edit.php:129
msgid ""
"Non è necessario comunicare il proprio codice destinatario ai fornitori in "
"quanto è sufficiente che questo sia registrato nel portale del Sistema Di "
"Interscambio dell'Agenzia Entrate (SDI)"
msgstr ""
"It is not necessary to communicate your own recipient code to the suppliers as "
"it is sufficient that it is registered in the portal of the Revenue Exchange "
"System (SDI)"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/anagrafiche/edit.php:132 plugins/sedi/add.php:43
#: plugins/sedi/edit.php:51
msgid "Codice unico ufficio"
msgstr "Unique office code"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/anagrafiche/edit.php:150 modules/impianti/edit.php:84
#: modules/interventi/edit.php:51
#: modules/interventi/widgets/interventi_da_pianificare.php:92
#: plugins/pianificazione_interventi/edit.php:85
#: plugins/pianificazione_interventi/widgets/promemoria_da_pianificare.php:98
msgid "Sede legale"
msgstr "Registered office"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/anagrafiche/edit.php:160
msgid "Civico"
2019-07-05 15:05:09 +02:00
msgstr "Street number"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/anagrafiche/edit.php:199 plugins/sedi/edit.php:85
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#: modules/anagrafiche/edit.php:203 modules/interventi/add.php:211
#: modules/interventi/edit.php:253 plugins/sedi/add.php:71
#: plugins/sedi/edit.php:99
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Zona"
msgstr "Zone"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/anagrafiche/edit.php:203 modules/interventi/add.php:211
#: modules/interventi/edit.php:253 plugins/sedi/add.php:71
#: plugins/sedi/edit.php:99
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Nessuna zona"
msgstr "No zone"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/anagrafiche/edit.php:207
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Distanza"
msgstr "Distance"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/anagrafiche/edit.php:226 modules/interventi/edit.php:109
#, fuzzy
#| msgid "Personalizzazioni"
msgid "Geolocalizzazione"
msgstr "Customizations"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/anagrafiche/edit.php:230 modules/interventi/edit.php:113
#, fuzzy
#| msgid "Clicca per disabilitarlo"
msgid "Clicca per visualizzare"
msgstr "Click to disable it"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/anagrafiche/edit.php:234 modules/interventi/edit.php:117
#: plugins/sedi/edit.php:146
msgid ""
"Per abilitare la visualizzazione delle anagrafiche nella mappa, inserire la "
"Google Maps API Key nella scheda Impostazioni"
msgstr ""
"To enable the display of the businesses in the map, enter the Google Maps API "
"Key in the Settings card"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/anagrafiche/edit.php:248 modules/anagrafiche/edit.php:260
#: modules/anagrafiche/edit.php:284 modules/interventi/edit.php:155
2019-08-02 17:14:37 +02:00
#, fuzzy
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#| msgid "Modifica sessione"
msgid "Modifica posizione"
msgstr "Change session"
#: modules/anagrafiche/edit.php:254 modules/anagrafiche/edit.php:266
#: modules/interventi/edit.php:131 modules/interventi/edit.php:137
#, fuzzy
#| msgid "Calcolo in corso"
msgid "Calcola percorso"
msgstr "Calculation in progress"
#: modules/anagrafiche/edit.php:272 modules/interventi/edit.php:143
#, fuzzy
#| msgid "Mostra la sede su Google Maps"
msgid "Cerca su Google Maps"
msgstr "Show the seat on Google Maps"
2019-08-02 17:14:37 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/anagrafiche/edit.php:364
#, fuzzy
msgid "Informazioni per tipo di anagrafica"
msgstr "You can't modify this type of business!"
#: modules/anagrafiche/edit.php:370 modules/contratti/add.php:37
#: modules/contratti/edit.php:65 modules/ddt/add.php:29 modules/fatture/add.php:26
#: modules/fatture/edit.php:214 modules/impianti/add.php:38
#: modules/impianti/edit.php:63 modules/interventi/add.php:163
#: modules/interventi/edit.php:47
#: modules/interventi/widgets/interventi_da_pianificare.php:63
#: modules/ordini/add.php:27 modules/ordini/edit.php:88
#: modules/preventivi/add.php:41 modules/preventivi/edit.php:76
#: modules/scadenzario/edit.php:55 plugins/dettagli_articolo/edit.php:49
#: plugins/dettagli_articolo/edit.php:72
#: plugins/pianificazione_interventi/widgets/promemoria_da_pianificare.php:61
#: templates/ddt/header.php:44 templates/fatture/header.php:57
#: templates/interventi/body.php:44 templates/ordini/header.php:44
#: templates/registro_iva/top.php:43 templates/riepilogo_interventi/piece.php:54
2019-08-02 17:14:37 +02:00
msgid "Cliente"
msgstr "Customer"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/anagrafiche/edit.php:374
#, fuzzy
#| msgid "Carica documento fornitore"
msgid "Cliente e fornitore"
msgstr "Charge supplier document"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/anagrafiche/edit.php:376
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:86
#: modules/dashboard/actions.php:265 modules/interventi/ajax_tecnici.php:231
#: modules/interventi/modals/manage_sessione.php:45
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:85
#: templates/interventi/body.php:262
2019-08-02 17:14:37 +02:00
msgid "Tecnico"
msgstr "Technician "
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/anagrafiche/edit.php:383
2019-08-02 17:14:37 +02:00
msgid "Appoggio bancario"
msgstr "Bank support"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/anagrafiche/edit.php:387
2019-08-02 17:14:37 +02:00
msgid "Filiale banca"
msgstr "Bank branch"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/anagrafiche/edit.php:392
2019-08-02 17:14:37 +02:00
msgid "Codice IBAN"
msgstr "IBAN code"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/anagrafiche/edit.php:396
2019-08-02 17:14:37 +02:00
msgid "Codice BIC"
msgstr "BIC code"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/anagrafiche/edit.php:402
2019-08-02 17:14:37 +02:00
msgid "Abilitare lo split payment"
msgstr "Enable split payment"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/anagrafiche/edit.php:402
2019-08-02 17:14:37 +02:00
#, fuzzy
msgid ""
"Lo split payment è disponibile per le anagrafiche di tipologia \\\"Ente pubblico"
"\\\" o \\\"Azienda\\\" (iscritta al Dipartimento Finanze - Scissione dei "
"pagamenti) ed <strong>&egrave; obbligatorio</strong> per:<ul><li>Stato;</"
"li><li>organi statali ancorch&eacute; dotati di personalit&agrave; giuridica;</"
"li><li>enti pubblici territoriali e dei consorzi tra essi costituiti;</"
"li><li>Camere di Commercio;</li><li>Istituti universitari;</li><li>ASL e degli "
"enti ospedalieri;</li><li>enti pubblici di ricovero e cura aventi prevalente "
"carattere scientifico;</li><li>enti pubblici di assistenza e beneficienza;</"
"li><li>enti di previdenza;</li><li>consorzi tra questi costituiti.</li></ul>"
msgstr ""
"Split payment is available for the business of typology \\\"Public authority\\"
"\" or \\\"Company\\\" (registered with the finance department - Payment split) "
"and is obligatory</strong> for: <ul><li>State;</li><li>state organs even "
"though; with legal personality legal;</li><li> territorial public bodies and of "
"the consortia among them constituted;</li><li>Chambers of commerce;</"
"li><li>University institutes;</li><lI>ASL and of hospital institutions;</"
"li><li>public institutions of shelter and care with a predominantly scientific "
"nature;</li><li>public assistance and charity organizations;</li><li>social "
"security institutions;</li><li>consortia between these constituted.</li></ul>"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/anagrafiche/edit.php:402 modules/fatture/edit.php:336
2019-08-02 17:14:37 +02:00
msgid "Split payment"
msgstr "Split payment"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/anagrafiche/edit.php:406 modules/iva/edit.php:96
2019-08-02 17:14:37 +02:00
msgid "Dicitura fissa in fattura"
msgstr "Fixed wording in the invoice"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/anagrafiche/edit.php:415
msgid "Tipo attività predefinita"
msgstr "Default task type"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/anagrafiche/edit.php:419
2019-08-02 17:14:37 +02:00
msgid "Relazione con il cliente"
msgstr "Customer relationship"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/anagrafiche/edit.php:425 modules/anagrafiche/edit.php:487
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Pagamento predefinito"
msgstr "Default payment"
2017-09-11 18:24:15 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/anagrafiche/edit.php:429 modules/anagrafiche/edit.php:491
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Banca predefinita"
msgstr "Default bank"
2018-02-15 14:35:24 +01:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/anagrafiche/edit.php:429
2019-08-02 17:14:37 +02:00
msgid "Banca predefinita su cui accreditare i pagamenti."
msgstr "Default bank to which accredit payments."
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/anagrafiche/edit.php:435 modules/anagrafiche/edit.php:497
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Iva predefinita"
msgstr "Default VAT"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/anagrafiche/edit.php:439 modules/anagrafiche/edit.php:501
msgid "Ritenuta d'acconto predefinita"
msgstr "Default withholding tax"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/anagrafiche/edit.php:445 modules/anagrafiche/edit.php:507
#, fuzzy
#| msgid "Piano dei conti cliente"
msgid "Piano di sconto/rincaro su articoli"
msgstr "Customer accounts plan"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/anagrafiche/edit.php:449
msgid "Indirizzo di fatturazione"
msgstr "Invoicing address"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/anagrafiche/edit.php:455
msgid "Agente principale"
msgstr "Main agent"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/anagrafiche/edit.php:459
#, fuzzy
#| msgid "Numero secondario"
msgid "Agenti secondari"
msgstr "Secondary number"
2019-08-02 17:14:37 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/anagrafiche/edit.php:469
msgid "Piano dei conti cliente"
msgstr "Customer accounts plan"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/anagrafiche/edit.php:475 modules/anagrafiche/edit.php:521
#: modules/articoli/edit.php:248
msgid "Nessuno"
msgstr "Nobody"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/anagrafiche/edit.php:515
2019-08-02 17:14:37 +02:00
msgid "Piano dei conti fornitore"
msgstr "Supplier chart of accounts"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/anagrafiche/edit.php:533 modules/categorie_articoli/add.php:58
#: modules/categorie_articoli/edit.php:39 modules/categorie_articoli/edit.php:70
#: modules/categorie_impianti/add.php:38 modules/categorie_impianti/edit.php:39
#: modules/relazioni_anagrafiche/add.php:32
#: modules/relazioni_anagrafiche/edit.php:39 modules/stati_intervento/add.php:36
#: modules/stati_intervento/edit.php:46
2019-08-02 17:14:37 +02:00
msgid "Colore"
msgstr "Color"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/anagrafiche/edit.php:555
#, fuzzy
#| msgid "Codice registro imprese"
msgid "Numero d'iscrizione registro imprese"
msgstr "Business register code"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/anagrafiche/edit.php:555
msgid ""
"Il numero registro imprese è il numero di iscrizione attribuito dal Registro "
"Imprese della Camera di Commercio."
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/anagrafiche/edit.php:559
msgid "Codice R.E.A."
msgstr "Code R.E.A"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/anagrafiche/edit.php:559
msgid "provincia-C.C.I.A.A."
2019-07-05 15:05:09 +02:00
msgstr "province-C.C.I.A.A."
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/anagrafiche/edit.php:559
msgid "Formato: _PATTERN_"
msgstr "Format:_PATTERN_"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/anagrafiche/edit.php:567
2017-09-14 12:42:08 +02:00
msgid "Num. iscr. C.C.I.A.A."
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/anagrafiche/edit.php:571
msgid "Città iscr. C.C.I.A.A."
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/anagrafiche/edit.php:577
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Num. iscr. tribunale"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/anagrafiche/edit.php:581
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Num. iscr. albo artigiani"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/anagrafiche/edit.php:585
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Foro di competenza"
2019-07-05 15:05:09 +02:00
msgstr "Jurisdiction"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/anagrafiche/edit.php:589
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Capitale sociale"
msgstr "Share capital "
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/anagrafiche/edit.php:595
msgid "Settore merceologico"
msgstr "Commodity sector"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/anagrafiche/edit.php:599
msgid "Marche trattate"
msgstr "Treated brands"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/anagrafiche/edit.php:603
2017-09-14 12:42:08 +02:00
msgid "Num. dipendenti"
msgstr "N.employees"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/anagrafiche/edit.php:607
2017-09-14 12:42:08 +02:00
msgid "Num. macchine"
msgstr "N.machines"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/anagrafiche/edit.php:617
#, fuzzy
#| msgid "Questa anagrafica &egrave; di tipo \"Azienda\""
msgid "Questa anagrafica è di tipo \"Azienda\""
2019-07-05 15:05:09 +02:00
msgstr "This business is of the \"Company\" type"
2018-02-15 14:35:24 +01:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/anagrafiche/edit.php:625 modules/articoli/edit.php:130
#: modules/banche/edit.php:55 modules/dashboard/actions.php:154
#: modules/ddt/edit.php:253 modules/fatture/edit.php:367
#: modules/listini/edit.php:42 modules/ordini/edit.php:125
#: modules/scadenzario/edit.php:82 modules/segmenti/edit.php:82
#: modules/smtp/edit.php:94 plugins/exportFE/edit.php:155
#: plugins/sedi/edit.php:104 templates/ddt/footer.php:43
#: templates/ddt/footer.php:91 templates/fatture/body.php:232
#: templates/ordini/body.php:262
msgid "Note"
msgstr "Note"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/anagrafiche/edit.php:631
#, fuzzy
#| msgid "Newsletter"
msgid "Opt-out newsletter"
msgstr "Newsletter"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/anagrafiche/edit.php:645
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Per impostare il logo delle stampe, caricare un'immagine specificando come "
#| "nome \"Logo stampe\" (Risoluzione consigliata 302x111 pixel)"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid ""
"Per impostare il <b>logo nelle stampe</b>, caricare un'immagine specificando "
"come nome \"<b>Logo stampe</b>\" (Risoluzione consigliata 302x111 pixel)."
"<br>Per impostare una <b>filigrana nelle stampe</b>, caricare un'immagine "
"specificando come nome \"<b>Filigrana stampe</b>\""
msgstr ""
"To set the logo of the prints, upload an image by specifying \"Logo prints\" as "
"the name (Recommended resolution 302x111 pixel)"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/anagrafiche/edit.php:676 modules/articoli/edit.php:371
#: modules/contratti/edit.php:458 modules/ddt/edit.php:438
#: modules/interventi/edit.php:600 modules/ordini/edit.php:329
#: modules/preventivi/edit.php:360 modules/tipi_intervento/edit.php:107
msgid "Documenti collegati: _NUM_"
msgstr "Linked documents: _NUM_"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/anagrafiche/edit.php:691 modules/categorie_articoli/edit.php:113
2019-08-02 17:14:37 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Eliminato"
msgid "Eliminato il:"
msgstr "Removed"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/anagrafiche/edit.php:687
2019-08-02 17:14:37 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "_DOC_ _NUM_ del _DATE_"
msgid "_DOC_ _NUM_ del _DATE_ _DELETED_AT_"
msgstr "_DOC_ _NUM_of_DATE_"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/anagrafiche/edit.php:729 modules/articoli/edit.php:413
#: modules/contratti/edit.php:505 modules/ddt/edit.php:471
#: modules/interventi/edit.php:634 modules/ordini/edit.php:367
#: modules/preventivi/edit.php:397
msgid ""
"Eliminando questo documento si potrebbero verificare problemi nelle altre "
"sezioni del gestionale"
msgstr ""
"Deleting this document could cause problems in other sections of the management "
"software"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/anagrafiche/edit.php:739
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Questa è l'anagrafica \"Azienda\" e non è possibile eliminarla"
msgstr "This is the \"company\" registry and it is not possible to delete it"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/anagrafiche/edit.php:743
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Questa anagrafica è stata eliminata"
msgstr "This registry has been deleted"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/anagrafiche/modals/posizione.php:32 plugins/sedi/edit.php:112
msgid "Indirizzo Google"
msgstr "Google address"
#: modules/anagrafiche/modals/posizione.php:36 plugins/sedi/edit.php:116
msgid "Latitudine"
msgstr "Latitude"
#: modules/anagrafiche/modals/posizione.php:40 plugins/sedi/edit.php:120
msgid "Longitudine"
msgstr "Longitude"
#: modules/anagrafiche/validation.php:33 modules/articoli/validation.php:34
2019-07-08 18:10:52 +02:00
msgid "Il codice è disponbile"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/anagrafiche/validation.php:33
2019-07-08 18:10:52 +02:00
msgid "Il codice è già utilizzato in un'altra anagrafica"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/anagrafiche/validation.php:49
2019-07-08 18:10:52 +02:00
msgid "Il codice fiscale non è già inserito in una anagrafica"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/anagrafiche/validation.php:49
2019-07-08 18:10:52 +02:00
msgid "Il codice fiscale è già utilizzato in un'altra anagrafica"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/anagrafiche/validation.php:55
msgid "Attenzione: il codice fiscale _COD_ potrebbe non essere valido"
msgstr "Attention: fiscal code_COD_could not be valid"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/anagrafiche/validation.php:75
2019-07-08 18:10:52 +02:00
msgid "La partita iva non è già inserita in una anagrafica"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/anagrafiche/validation.php:75
msgid "La partita iva è già utilizzata in un'altra anagrafica"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/anagrafiche/validation.php:83
msgid "La partita iva inserita non possiede un formato valido"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/anagrafiche/validation.php:88
#, fuzzy
#| msgid "Impossibile generare la fattura elettronica"
msgid "Impossibile verificare l'origine della partita iva"
msgstr "Impossible generate the electronic invoice"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/anagrafiche/validation.php:116
msgid "L'email non è già inserita in una anagrafica"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/anagrafiche/validation.php:116
msgid "L'email è già utilizzata in un'altra anagrafica"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/anagrafiche/validation.php:122
msgid "L'email inserita non possiede un formato valido"
2019-07-08 18:10:52 +02:00
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/anagrafiche/validation.php:127
#, fuzzy
#| msgid "Impossibile modificare il file!"
msgid "Impossibile verificare l'origine dell'email"
msgstr "Impossible modify the file!"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/articoli/actions.php:42 modules/articoli/actions.php:87
2019-07-08 18:10:52 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Attenzione: il codice fiscale _COD_ potrebbe non essere valido"
msgid "Attenzione: il codice _CODICE_ è già stato utilizzato _N_ volta"
msgstr "Attention: fiscal code_COD_could not be valid"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/articoli/actions.php:73
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Aggiunto un nuovo articolo"
msgstr "Added a new article"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/articoli/actions.php:170
#, fuzzy
#| msgid "Errore durante il caricamento del file!"
msgid "Errore durante il caricamento dell'immagine!"
msgstr "Error during the uploaded of the file!"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/articoli/actions.php:188 modules/categorie_documenti/actions.php:40
#: modules/checklists/actions.php:46 modules/emails/actions.php:52
#: modules/gestione_componenti/actions.php:32
#: modules/gestione_documentale/actions.php:42 modules/impianti/actions.php:50
#: modules/listini/actions.php:34 modules/smtp/actions.php:58
#: modules/tecnici_tariffe/actions.php:43 modules/tipi_anagrafiche/actions.php:32
#: modules/voci_servizio/actions.php:29 modules/zone/actions.php:38
#: plugins/dettagli_articolo/actions.php:53
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Informazioni salvate correttamente!"
msgstr "Information correctly saved!"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/articoli/actions.php:218
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Articolo duplicato correttamente!"
msgstr "Article correctly duplicated!"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/articoli/actions.php:253
#, fuzzy
#| msgid "Carico magazzino con serial da _SERIAL_INIZIO_ a _SERIAL_FINE_"
msgid "Carico magazzino con serial da _INIZIO_ a _FINE_"
msgstr "Warehouse load with serial from_ SERIAL_INIZIO_a_SERIAL_FINE_"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/articoli/actions.php:259
#, fuzzy
#| msgid "Aggiunti _NUM_ prodotti!"
msgid "Aggiunti _NUM_ seriali!"
msgstr "Added_NUM_products!"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/articoli/actions.php:264
2017-09-14 12:42:08 +02:00
msgid "Alcuni seriali erano già presenti"
msgstr "Some serials were already present"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/articoli/actions.php:279
2017-09-14 12:42:08 +02:00
msgid "Eliminazione dal magazzino del prodotto con serial _SERIAL_"
msgstr "Elimination of the product from the warehouse with serial _SERIAL_"
2017-09-14 12:42:08 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/articoli/actions.php:284
msgid "Prodotto rimosso!"
msgstr "Product removed!"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/articoli/actions.php:301
msgid "Movimento rimosso!"
msgstr "Movement removed!"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/articoli/actions.php:308
msgid "Articolo eliminato!"
msgstr "Article eliminated!"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/articoli/add.php:28 modules/articoli/edit.php:43
#: modules/articoli/modals/duplicazione.php:29
#: modules/impianti/plugins/my_impianti.componenti.php:241
#: modules/interventi/widgets/interventi_da_pianificare.php:62
#: modules/iva/add.php:32 modules/iva/edit.php:82
#: modules/stati_intervento/add.php:28 modules/stati_intervento/edit.php:38
#: modules/tipi_intervento/add.php:28 modules/tipi_intervento/edit.php:29
#: modules/zone/add.php:28 modules/zone/edit.php:30
#: plugins/dettagli_articolo/edit.php:200 plugins/exportFE/edit.php:169
#: templates/magazzino_inventario/body.php:67
msgid "Codice"
msgstr "Code"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/articoli/add.php:28
2019-07-08 18:10:52 +02:00
msgid "Se non specificato, il codice verrà calcolato automaticamente"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/articoli/add.php:42 modules/articoli/edit.php:53
#: modules/impianti/edit.php:66 modules/voci_servizio/add.php:28
#: modules/voci_servizio/edit.php:29 src/HTMLBuilder/Manager/FileManager.php:193
#: templates/magazzino_inventario/body.php:68
msgid "Categoria"
msgstr "Category"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/articoli/add.php:46 modules/articoli/edit.php:57
#: modules/categorie_articoli/edit.php:60
msgid "Sottocategoria"
msgstr "Subcategory"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/articoli/add.php:66 modules/articoli/edit.php:151
msgid "Soglia minima quantità"
msgstr "Minimum quantity threshold"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/articoli/add.php:75 modules/articoli/edit.php:187
msgid "Scorpora iva dal prezzo di vendita."
msgstr "Spin off VAT from the sale price."
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/articoli/add.php:79 modules/articoli/edit.php:191
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:131
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:161
#: modules/interventi/row-list.php:37
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:130
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:160
#: plugins/pianificazione_interventi/row-list.php:41
#: templates/magazzino_inventario/body.php:70
msgid "Prezzo di vendita"
msgstr "Sale price"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/articoli/add.php:83 modules/articoli/edit.php:197
msgid "Iva di vendita"
msgstr "Sales VAT"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/articoli/add.php:83 modules/articoli/edit.php:197
msgid "Se non specificata, verrà utilizzata l'iva di default delle impostazioni"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/articoli/add.php:134 modules/articoli/edit.php:346
msgid "Seleziona Iva di vendita."
msgstr "Select sales VAT"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/articoli/ajax/complete.php:52
#, fuzzy
#| msgid "Nessuna vendita di questo articolo al cliente selezionato"
msgid "Nessuna vendita trovata di questo articolo al cliente"
msgstr "No sale of this item to the selected customer"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/articoli/ajax/complete.php:81
#, fuzzy
#| msgid "Nessuna vendita di questo articolo al cliente selezionato"
msgid "Nessuna vendita trovata di questo articolo"
msgstr "No sale of this item to the selected customer"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/articoli/ajax/complete.php:109
#, fuzzy
#| msgid "Nessun intervento su questo impianto"
msgid "Nessun acquisto trovato di questo articolo"
msgstr "No one intervention on this technical plant"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/articoli/ajax/select.php:167
msgid "Nessuna categoria"
msgstr "No category"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/articoli/bulk.php:34
#, fuzzy
#| msgid "Prezzo di acquisto"
msgid "Prezzi di acquisto aggiornati!"
msgstr "Purchase price"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/articoli/bulk.php:54
#, fuzzy
#| msgid "Articolo eliminato!"
msgid "Articoli eliminati!"
msgstr "Article eliminated!"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/articoli/bulk.php:63
#, fuzzy
#| msgid "Vuoi davvero esportare tutte le fatture elettroniche in un archivio?"
msgid "Vuoi davvero eliminare gli articoli selezionati?"
msgstr "Do you really want export all the electronic invoices in an archive?"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/articoli/bulk.php:71
#, fuzzy
#| msgid "Prezzo di acquisto"
msgid "Aggiorna prezzo di acquisto"
msgstr "Purchase price"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/articoli/bulk.php:73
msgid "Aggiornare il prezzo di acquisto per gli articoli selezionati?"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/articoli/bulk.php:74
#, fuzzy
#| msgid "Percentuale imponibile"
msgid "Percentuale sconto/rincaro"
msgstr "Taxable percentage "
2018-02-15 14:35:24 +01:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/articoli/buttons.php:24 modules/articoli/buttons.php:29
msgid "Duplica articolo"
msgstr "Duplicate item "
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/articoli/edit.php:37 modules/impianti/edit.php:45
#: templates/ordini/body.php:50
msgid "Immagine"
msgstr "Image"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/articoli/edit.php:71
msgid "Abilita serial number"
msgstr "Enable serial number "
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/articoli/edit.php:71
msgid "Abilita serial number in fase di aggiunta articolo in fattura o ddt"
msgstr ""
"Enable serial number in the addition of articles to invoice or delivery note"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/articoli/edit.php:71
msgid "Serial number"
msgstr "Serial number"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/articoli/edit.php:75 src/Settings.php:201
msgid "Attivo"
msgstr "Active"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/articoli/edit.php:75
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Seleziona per rendere attivo l'articolo"
msgstr "Select for make the article active"
2018-02-15 14:35:24 +01:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/articoli/edit.php:75
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Articolo attivo"
msgstr "Article activated"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/articoli/edit.php:79 modules/impianti/edit.php:104
msgid "Ubicazione"
msgstr "Location"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/articoli/edit.php:84 modules/movimenti/add.php:42
#: plugins/importFE/generate.php:286
msgid "Quantità"
msgstr "Quantity"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/articoli/edit.php:89
#, fuzzy
#| msgid "Modifica quantità manualmente"
msgid "Modifica quantità"
msgstr "Change quantity manually"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/articoli/edit.php:89
msgid "Seleziona per modificare manualmente la quantità"
msgstr "Select to manually change the quantity"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/articoli/edit.php:89
msgid "Quantità manuale"
msgstr "Manual quantity"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/articoli/edit.php:121 modules/movimenti/add.php:57
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Descrizione movimento"
msgstr "Movement description"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/articoli/edit.php:124 modules/primanota/add.php:263
#: modules/primanota/edit.php:67
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Data movimento"
msgstr "Movement data"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/articoli/edit.php:141 modules/contratti/row-list.php:90
#: modules/ddt/row-list.php:129 modules/fatture/row-list.php:156
#: modules/ordini/row-list.php:151 modules/preventivi/row-list.php:88
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Acquisto"
msgstr "Purchase "
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/articoli/edit.php:147
msgid ""
"Prezzo di acquisto previsto per i fornitori i cui dati non sono stati inseriti "
"nel plugin Fornitori"
msgstr ""
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/articoli/edit.php:157
#, fuzzy
#| msgid "Conto predefinito"
msgid "Fornitore predefinito"
msgstr "Default bill"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/articoli/edit.php:157
msgid ""
"Fornitore predefinito, utilizzato dal gestionale per funzioni più avanzate "
"della gestione magazzino"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/articoli/edit.php:163
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Conto predefinito di acquisto"
msgstr "Default purchase bill"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/articoli/edit.php:174
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Vendita"
msgstr "Sale"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/articoli/edit.php:203
2018-02-15 14:35:24 +01:00
msgid "Garanzia"
msgstr "Warranty"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/articoli/edit.php:207
2018-02-15 14:35:24 +01:00
msgid "Questo articolo è un servizio"
msgstr "This article is a service"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/articoli/edit.php:207
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Le quantità non saranno considerate"
msgstr "The quantities will not be considered"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/articoli/edit.php:207
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Servizio"
msgstr "Service"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/articoli/edit.php:213 templates/ddt/footer.php:149
#: templates/fatture/footer.php:326
msgid "Peso lordo"
msgstr "Gross weight"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/articoli/edit.php:217 modules/ddt/edit.php:232
#: modules/fatture/edit.php:554 templates/ddt/footer.php:153
#: templates/fatture/footer.php:330
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/articoli/edit.php:223
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Conto predefinito di vendita"
msgstr "Default sales account"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/articoli/edit.php:234
msgid "Aggiungi informazioni componente personalizzato"
msgstr "The quantities will not be considered"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/articoli/edit.php:244
msgid "Seleziona un componente"
msgstr "Select a component"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/articoli/edit.php:280
#, fuzzy
#| msgid "Prezzo articolo per listino"
msgid "Prezzo articolo secondo i piani di sconto/rincaro"
msgstr "Item price per list"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/articoli/edit.php:291
#, fuzzy
#| msgid "Piano dei conti fornitore"
msgid "Piano di sconto/rincaro"
msgstr "Supplier chart of accounts"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/articoli/edit.php:292
msgid "Prezzo di vendita finale"
msgstr "Final selling price"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/articoli/edit.php:298
msgid "Base"
msgstr "Base"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/articoli/edit.php:316
2019-07-08 18:10:52 +02:00
#, fuzzy
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#| msgid "Non ci sono listini caricati"
msgid "Non ci sono piani di sconto/rincaro caricati"
msgstr "There are no price list loaded"
2018-02-15 14:35:24 +01:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/articoli/edit.php:382 modules/articoli/plugins/articoli.lotti.php:201
#: modules/contratti/edit.php:471 modules/ddt/edit.php:449
#: modules/ordini/edit.php:340 modules/preventivi/edit.php:371
#: modules/tipi_intervento/edit.php:118 src/Traits/ReferenceTrait.php:40
#: templates/fatture/body.php:113 templates/spesometro/body.php:81
2018-02-15 14:35:24 +01:00
msgid "_DOC_ num. _NUM_ del _DATE_"
msgstr "_DOC_n._NUM_of_DATE_"
2018-02-15 14:35:24 +01:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/articoli/modals/duplicazione.php:33
#, fuzzy
#| msgid "Nuovo allegato"
msgid "Copia allegati"
msgstr "New attach"
#: modules/articoli/modals/duplicazione.php:41 modules/fatture/buttons.php:23
#: modules/interventi/modals/duplicazione.php:51
#, fuzzy
#| msgid "Applica"
msgid "Duplica"
msgstr "Apply"
#: modules/articoli/modutil.php:70
2019-07-05 15:05:09 +02:00
msgid "Ripristino articolo da intervento _NUM_"
msgstr "Article restoration from intervention _NUM_"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/articoli/modutil.php:70
msgid "Scarico magazzino per intervento _NUM_"
msgstr "Warehouse unloading for intervention _NUM_"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/articoli/modutil.php:81 modules/articoli/src/Movimento.php:164
msgid "Carico magazzino"
msgstr "Warehouse load"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/articoli/modutil.php:81 modules/articoli/src/Movimento.php:165
msgid "Scarico magazzino"
msgstr "Warehouse unloading "
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/articoli/modutil.php:91
#, fuzzy
#| msgid "Ripristino articolo da _TYPE_ _NUM_"
msgid "Ripristino articolo da _TYPE_ numero _NUM_"
msgstr "Restoration article from _TYPE_ _NUM_"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/articoli/modutil.php:91 update/v2_4_10/Components/Articolo.php:41
msgid "Carico magazzino da _TYPE_ numero _NUM_"
msgstr "Warehouse load from _TYPE_ number_NUM_"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/articoli/modutil.php:92
#, fuzzy
#| msgid "Rimozione articolo da _TYPE_ _NUM_"
msgid "Rimozione articolo da _TYPE_ numero _NUM_"
msgstr "Article removal from _TYPE_ _NUM_"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/articoli/modutil.php:92 update/v2_4_10/Components/Articolo.php:42
msgid "Scarico magazzino per _TYPE_ numero _NUM_"
msgstr "Warehouse unloading for _TYPE_ number _NUM_"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/articoli/plugins/articoli.giacenze.php:48
msgid "Impegnato"
msgstr ""
2019-07-08 18:10:52 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/articoli/plugins/articoli.giacenze.php:48
msgid ""
"Quantità impegnate in ordini cliente che non siano già completamente evasi."
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/articoli/plugins/articoli.giacenze.php:61
#: modules/articoli/plugins/articoli.giacenze.php:126
#: templates/riepilogo_interventi/piece.php:95
msgid "Qta"
msgstr ""
2019-07-08 18:10:52 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/articoli/plugins/articoli.giacenze.php:75
#: modules/articoli/plugins/articoli.giacenze.php:140
#, fuzzy
#| msgid "_DOC_ num. _NUM_ del _DATE_"
msgid "Ordine num. _NUM_ del _DATE_"
msgstr "_DOC_n._NUM_of_DATE_"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/articoli/plugins/articoli.giacenze.php:99
msgid "Nessun ordine cliente con quantità da evadere individuato"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/articoli/plugins/articoli.giacenze.php:113
#, fuzzy
#| msgid "Crea ordine"
msgid "In ordine"
msgstr "Create order"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/articoli/plugins/articoli.giacenze.php:113
msgid ""
"Quantità ordinate al fornitore in ordini che non siano già completamente evasi."
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/articoli/plugins/articoli.giacenze.php:164
msgid "Nessun ordine fornitore con quantità da evadere individuato"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/articoli/plugins/articoli.giacenze.php:183
#, fuzzy
#| msgid "Crea ordine"
msgid "Da ordinare"
msgstr "Create order"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/articoli/plugins/articoli.giacenze.php:183
msgid "Quantità richieste dal cliente meno le quantità già ordinate."
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/articoli/plugins/articoli.giacenze.php:204
#, fuzzy
#| msgid "Imponibile"
msgid "Disponibile"
msgstr "Taxable"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/articoli/plugins/articoli.giacenze.php:204
msgid "Quantità disponibili nel magazzino."
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/articoli/plugins/articoli.giacenze.php:227
#, fuzzy
#| msgid "Licenza"
msgid "Giacenze"
msgstr "License"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/articoli/plugins/articoli.giacenze.php:234
#: modules/contratti/edit.php:72 modules/giacenze_sedi/controller_before.php:30
#: modules/impianti/add.php:42 modules/impianti/edit.php:84
#: modules/interventi/widgets/interventi_da_pianificare.php:68
#: modules/ordini/edit.php:99 modules/preventivi/add.php:45
#: modules/preventivi/edit.php:80 modules/utenti/components/base.php:51
#: plugins/pianificazione_interventi/edit.php:70
#: plugins/pianificazione_interventi/pianificazione.php:109
#: plugins/pianificazione_interventi/widgets/promemoria_da_pianificare.php:66
#: plugins/referenti/add.php:53 plugins/referenti/edit.php:52
msgid "Sede"
msgstr "Office"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/articoli/plugins/articoli.lotti.php:29
#, fuzzy
#| msgid "L'inserimento non movimenterà la quantità dell'articolo!"
msgid ""
"L'inserimento e la rimozione dei seriali modificherà la quantità dell'articolo!"
msgstr "The addition will not change the item quantities!"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/articoli/plugins/articoli.lotti.php:29
#, fuzzy
#| msgid "L'inserimento non movimenterà la quantità dell'articolo!"
msgid ""
"L'inserimento e la rimozione dei seriali non movimenterà la quantità "
"dell'articolo!"
2019-07-05 15:05:09 +02:00
msgstr "The addition will not change the item quantities!"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/articoli/plugins/articoli.lotti.php:39
#, fuzzy
#| msgid "Generale"
msgid "Generazione"
msgstr "General"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/articoli/plugins/articoli.lotti.php:40
#, fuzzy
#| msgid "Intervento"
msgid "Inserimento"
msgstr "Intervention"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/articoli/plugins/articoli.lotti.php:64
#: modules/articoli/plugins/articoli.lotti.php:85
msgid "Totale prodotti da inserire"
msgstr "Total products to insert"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/articoli/plugins/articoli.lotti.php:79
#: modules/articoli/plugins/articoli.lotti.php:280
#, fuzzy
#| msgid "Nuovo promemoria"
msgid "Nuovi seriali"
msgstr "New reminder"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/articoli/plugins/articoli.lotti.php:100
msgid "Elenco seriali"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/articoli/plugins/articoli.lotti.php:117
#: modules/fatture/add_serial.php:98
msgid "Serial"
msgstr "Serial"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/articoli/plugins/articoli.lotti.php:118
msgid "Data di creazione"
msgstr "Creation date"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/articoli/plugins/articoli.lotti.php:119
msgid "Documento di vendita"
msgstr "Sales document"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/articoli/plugins/articoli.lotti.php:192
msgid "(q.tà _QTA_)"
msgstr "(qty _QTA_)"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/articoli/plugins/articoli.lotti.php:281
msgid "Confermi l'inserimento di _NUM_ nuovi seriali?"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/articoli/plugins/articoli.lotti.php:291
#, fuzzy
#| msgid "Nessun tecnico inserito"
msgid "Nessun seriale inserito"
msgstr "No one technician added"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/articoli/plugins/articoli.movimenti.php:26
msgid "Movimenti"
msgstr "Movement"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/articoli/plugins/articoli.movimenti.php:32
msgid "Mostra tutti i movimenti"
msgstr "Show all movements"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/articoli/plugins/articoli.movimenti.php:38
#, fuzzy
#| msgid "Mostra solo gli ultimi 20 movimenti"
msgid "Mostra gli ultimi 20 movimenti"
msgstr "Show only the last 20 movements"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/articoli/plugins/articoli.movimenti.php:45
#, fuzzy
#| msgid "Visualizza dettaglio costi"
msgid "Visualizza dettagli"
msgstr "View cost details"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/articoli/plugins/articoli.movimenti.php:58
msgid "Quantità calcolata dai movimenti"
msgstr "Calculated quantity from movements"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/articoli/plugins/articoli.movimenti.php:58
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Quantità calcolata da tutti i movimenti registrati"
msgstr "Calculated quantity from all recorded movements"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/articoli/plugins/articoli.movimenti.php:61
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Quantità calcolata attuale"
msgstr "Current calculated quantity"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/articoli/plugins/articoli.movimenti.php:61
msgid ""
"Quantità calcolata secondo i movimenti registrati con data oggi o date trascorse"
msgstr ""
"Quantity calculated according to movements recorded with date today or dates "
"passed"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/articoli/plugins/articoli.movimenti.php:77
msgid "Q.tà progressiva"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/articoli/plugins/articoli.movimenti.php:78
#, fuzzy
#| msgid "Generale"
msgid "Operazione"
msgstr "General"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/articoli/plugins/articoli.movimenti.php:115
#, fuzzy
#| msgid "Data del movimento: "
msgid "Data di creazione del movimento: _DATE_"
msgstr "Movement date: "
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/articoli/plugins/articoli.movimenti.php:141
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Questo articolo non è ancora stato movimentato"
msgstr "This item has not yet been moved"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/articoli/src/Import/CSV.php:199
#, fuzzy
#| msgid "Avvia importazione"
msgid "Movimento da importazione"
msgstr "Start import"
#: modules/articoli/src/Movimento.php:164
#, fuzzy
#| msgid "Listino articoli"
msgid "Ripristino articolo"
msgstr "Articles list"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/articoli/src/Movimento.php:165
#, fuzzy
#| msgid "Rimozione articolo da _TYPE_ _NUM_"
msgid "Rimozione articolo"
msgstr "Article removal from _TYPE_ _NUM_"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/articoli/src/Movimento.php:171
#, fuzzy
#| msgid "Nessun articolo presente"
msgid "Nessun movimento"
msgstr "No article present"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/articoli/validation.php:34
2019-07-08 18:10:52 +02:00
msgid "Il codice è già utilizzato in un altro articolo"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/articoli/validation.php:49
#, fuzzy
#| msgid "Percentuale imponibile"
msgid "Il barcode è disponbile"
msgstr "Taxable percentage "
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/articoli/validation.php:49
msgid "Il barcode è già utilizzato in un altro articolo"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/articoli/widgets/articoli.dashboard.php:47
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Non ci sono articoli in esaurimento."
msgstr "There are no items running out."
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/articoli/widgets/stampa_inventario.php:31
msgid "Articoli da stampare"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/articoli/widgets/stampa_inventario.php:31 modules/dashboard/edit.php:53
#: modules/dashboard/edit.php:90 modules/dashboard/edit.php:128
#: modules/dashboard/edit.php:165
msgid "Tutti"
msgstr "All"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/articoli/widgets/stampa_inventario.php:31
#, fuzzy
#| msgid "Nuovo preventivo"
msgid "Solo esistenti"
msgstr "New preventive"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/backups/actions.php:46
2019-07-08 18:10:52 +02:00
msgid "Backup _FILE_ eliminato!"
msgstr "Backup _FILE_ eliminated!"
2017-09-14 12:42:08 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/backups/actions.php:50
2019-07-08 18:10:52 +02:00
msgid "Errore durante l'eliminazione del backup _FILE_!"
msgstr "Error during elimination of backup _FILE_!"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/backups/actions.php:59
2019-07-08 18:10:52 +02:00
msgid "Nuovo backup creato correttamente!"
msgstr "New backup create correctly"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/backups/actions.php:61
2019-07-08 18:10:52 +02:00
msgid "Errore durante la creazione del backup!"
msgstr "Error creating backup!"
2019-07-05 15:05:09 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/backups/actions.php:61
2019-07-08 18:10:52 +02:00
msgid "Verifica che la cartella _DIR_ abbia i permessi di scrittura!"
msgstr "Verify that the folder _DIR_ had permissions of writing!"
2019-07-05 15:05:09 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/backups/actions.php:99
2019-07-08 18:10:52 +02:00
msgid "Backup ripristinato correttamente!"
msgstr "Backup restored correctly!"
2019-07-05 15:05:09 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/backups/edit.php:28
msgid "Estensione zip non supportata"
msgstr "Zip extension not supported"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/backups/edit.php:29
2019-07-05 15:05:09 +02:00
#, fuzzy
msgid ""
"Il backup verrà eseguito, ma non in formato ZIP. Sarà quindi scaricabile solo "
"tramite FTP o con copia-incolla"
2019-07-05 15:05:09 +02:00
msgstr ""
"Backup will be performed, but not in ZIP format.It will then be downloadable "
"only via FTP or copy-paste"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/backups/edit.php:34
#, fuzzy
#| msgid "Il percorso di backup è attualmente in"
msgid "Il percorso di backup è attualmente in: _PATH_"
msgstr "Backup path is actually in "
2017-09-11 18:24:15 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/backups/edit.php:38
#, fuzzy
msgid "Sembra che tu non abbia ancora specificato un percorso per il backup"
msgstr "It appears that you have not yet specified a backup path"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/backups/edit.php:45
msgid ""
"La cartella di backup indicata non è utilizzabile dal gestionale a causa di "
"alcuni permessi di scrittura non impostati correttamente"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/backups/edit.php:51
#, fuzzy
msgid ""
"Il backup è molto importante perché permette di creare una copia della propria "
"installazione e relativi dati per poterla poi ripristinare in seguito a errori, "
"cancellazioni accidentali o guasti hardware"
msgstr ""
"Backup is <b> very important</b> because allows to create a copy of the own "
"installation and relative data for be able to restore later without errors, "
"accidental cancellations or hardware malfunction"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/backups/edit.php:56
#, fuzzy
msgid ""
"Per motivi di sicurezza si consiglia di modificare il percorso della cartella "
"di backup al di fuori della cartella di OSM, possibilmente in una unità esterna"
msgstr ""
"For security reasons we recommended of modify the path of the backup folder "
"outside the OSM folder, possibly in an external unit"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/backups/edit.php:85
#, fuzzy
msgid "Nuovo backup"
msgstr "New backup"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/backups/edit.php:86
#, fuzzy
msgid "Sei sicuro di voler creare un nuovo backup?"
msgstr "Are you sure that you want create a new backup?"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/backups/edit.php:99
msgid "Calcolo in corso"
msgstr "Calculation in progress"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/backups/edit.php:121
msgid "Spazio totale occupato dai backup: _SPAZIO_"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/backups/edit.php:124
msgid "Numero di backup: _NUM_"
msgstr "Backup number: _NUM_"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/backups/edit.php:127
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Puoi modificare il percorso di backup dal tuo file _FILE_"
2019-07-05 15:05:09 +02:00
msgstr "You can modify the backup path from your file _FILE_"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/backups/edit.php:146
msgid "Ripristina backup"
msgstr "Restore backup"
2017-09-11 18:24:15 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/backups/edit.php:156
2019-08-02 17:14:37 +02:00
msgid "Ripristina"
msgstr "Restore"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/backups/edit.php:183
msgid "Non è ancora stato trovato alcun backup!"
msgstr "No backup has been found yet"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/backups/edit.php:184
msgid "Se hai già inserito dei dati su OSM crealo il prima possibile..."
msgstr "If you have already insert some data on OSM create it soon as possible"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/backups/edit.php:190
2017-09-11 18:24:15 +02:00
msgid "Backup compressi"
msgstr "Compromised backups"
2017-09-11 18:24:15 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/backups/edit.php:202 modules/backups/edit.php:252
msgid "Backup del _DATE_ alle _TIME_"
msgstr "Backup of the _DATE_ to _TIME_"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/backups/edit.php:207 modules/backups/edit.php:257
#: modules/gestione_componenti/edit.php:28 modules/stampe/edit.php:41
msgid "Nome del file"
msgstr "File name"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/backups/edit.php:208 modules/backups/edit.php:258
msgid "Dimensione"
msgstr "Dimension"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/backups/edit.php:215 plugins/exportFE/edit.php:100
msgid "Scarica"
msgstr "Download"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/backups/edit.php:218 modules/backups/edit.php:268
msgid "Vuoi ripristinare questo backup?"
msgstr "Do you want to restore this backup?"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/backups/edit.php:222 modules/backups/edit.php:272
msgid "Elimina backup"
msgstr "Delete backup"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/backups/edit.php:231 modules/backups/edit.php:281
2017-09-11 18:24:15 +02:00
msgid "Non è stato trovato alcun backup di questa tipologia!"
msgstr "Backup of this typology has not be found!"
2017-09-11 18:24:15 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/backups/edit.php:239
msgid "Backup non compressi"
msgstr "Backups not compromised"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/backups/edit.php:265
msgid "Non scaricabile"
msgstr "Not downloadable"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/backups/edit.php:291
msgid "La cartella di backup non esiste!"
msgstr "Backup folder do not exist!"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/backups/edit.php:291
msgid "Non è possibile eseguire i backup!"
msgstr "Is not possible execute the backups!"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/backups/edit.php:297
msgid "Crea backup"
msgstr "Create backup!"
2018-02-15 14:35:24 +01:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/banche/actions.php:40 modules/beni/actions.php:28
#: modules/misure/actions.php:29 modules/relazioni_anagrafiche/actions.php:30
msgid "Salvataggio completato."
msgstr "Saving completed."
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/banche/actions.php:42 modules/banche/actions.php:64
#: modules/categorie_articoli/actions.php:32
#: modules/categorie_articoli/actions.php:61
#: modules/categorie_articoli/actions.php:105
#: modules/categorie_impianti/actions.php:32
#: modules/categorie_impianti/actions.php:55 modules/pagamenti/actions.php:65
#: modules/pagamenti/actions.php:82 modules/ritenute/actions.php:38
#: modules/ritenute/actions.php:62 modules/ritenute_contributi/actions.php:38
#: modules/ritenute_contributi/actions.php:62 modules/rivalse/actions.php:38
#: modules/rivalse/actions.php:62 modules/viste/actions.php:39
#: modules/viste/actions.php:86 modules/viste/actions.php:125
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Ci sono stati alcuni errori durante il salvataggio!"
2019-07-05 15:05:09 +02:00
msgstr "There were some errors during the saving!"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/banche/actions.php:60
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Aggiunta nuova _TYPE_"
msgstr "Added new _TYPE_"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/banche/actions.php:74
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "_TYPE_ eliminata con successo!"
msgstr "_TYPE_ successfully eliminated!"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/banche/add.php:34 modules/banche/edit.php:47
#: templates/fatture/header.php:79 templates/preventivi/body.php:66
msgid "IBAN"
msgstr "IBAN"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/banche/add.php:37 modules/banche/edit.php:50
#: templates/fatture/header.php:83 templates/preventivi/body.php:70
msgid "BIC"
msgstr "BIC"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/banche/edit.php:30 modules/beni/edit.php:31
#: modules/categorie_articoli/edit.php:29 modules/categorie_impianti/edit.php:29
#: modules/causali_movimenti/edit.php:29 modules/checklists/edit.php:30
#: modules/emails/edit.php:37 modules/iva/edit.php:56 modules/misure/edit.php:29
#: modules/pagamenti/edit.php:29 modules/porti/edit.php:29
#: modules/relazioni_anagrafiche/edit.php:29 modules/ritenute/edit.php:39
#: modules/ritenute_contributi/edit.php:39 modules/rivalse/edit.php:29
#: modules/smtp/edit.php:30 modules/spedizioni/edit.php:29
#: modules/tipi_scadenze/edit.php:39
#: plugins/pianificazione_interventi/pianificazione.php:92
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Dati"
msgstr "Data"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/banche/edit.php:39
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Filiale"
msgstr "Branch"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/banche/edit.php:42
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Conto predefinito"
msgstr "Default bill"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/banche/edit.php:72 modules/beni/edit.php:53 modules/causali/edit.php:63
#: modules/porti/edit.php:56 modules/spedizioni/edit.php:55
#: plugins/sedi/edit.php:159
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Ci sono _NUM_ documenti collegati"
msgstr "There are _NUM_ documents connected"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/beni/actions.php:30 modules/beni/actions.php:53
#: modules/causali/actions.php:41 modules/causali/actions.php:70
#: modules/porti/actions.php:39 modules/porti/actions.php:58
#: modules/spedizioni/actions.php:39 modules/spedizioni/actions.php:58
msgid "E' già presente una tipologia di _TYPE_ con la stessa descrizione"
msgstr "Is already present one typology of_TYPE_with the same description"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/beni/actions.php:49 modules/categorie_articoli/actions.php:54
#: modules/categorie_impianti/actions.php:51 modules/causali/actions.php:66
#: modules/iva/actions.php:75 modules/misure/actions.php:54
#: modules/pagamenti/actions.php:78 modules/porti/actions.php:54
#: modules/ritenute/actions.php:53 modules/ritenute_contributi/actions.php:53
#: modules/rivalse/actions.php:53 modules/spedizioni/actions.php:54
#: modules/tipi_scadenze/actions.php:86
msgid "Aggiunta nuova tipologia di _TYPE_"
msgstr "Added a new typology of _TYPE_"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/beni/actions.php:67 modules/causali/actions.php:87
#: modules/tipi_scadenze/actions.php:107
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Tipologia di _TYPE_ eliminata con successo."
msgstr "Typology of _TYPE_ successfully eliminated."
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/beni/actions.php:71
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Sono presenti dei documenti collegati a questo aspetto beni."
msgstr "There are some documents related to this aspect of assets."
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/categorie_articoli/actions.php:30
#: modules/categorie_articoli/actions.php:102
#: modules/categorie_impianti/actions.php:30 modules/causali/actions.php:39
#: modules/iva/actions.php:50 modules/pagamenti/actions.php:63
#: modules/porti/actions.php:37 modules/ritenute/actions.php:31
#: modules/ritenute_contributi/actions.php:31 modules/rivalse/actions.php:31
#: modules/spedizioni/actions.php:37 modules/tipi_scadenze/actions.php:48
#: modules/viste/actions.php:37 modules/viste/actions.php:84
#: modules/viste/actions.php:123 modules/viste/actions.php:139
#: plugins/dichiarazioni_intento/actions.php:58 plugins/referenti/actions.php:58
#: plugins/sedi/actions.php:78
msgid "Salvataggio completato!"
msgstr "Saving completed!"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/categorie_articoli/actions.php:58
#, fuzzy
#| msgid "Esiste già un articolo con questo codice"
msgid "Esiste già una categoria con lo stesso nome!"
msgstr "An article with this code already exists"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/categorie_articoli/actions.php:75
#: modules/categorie_impianti/actions.php:69
#: modules/causali_movimenti/actions.php:52 modules/misure/actions.php:79
#: modules/pagamenti/actions.php:91 modules/porti/actions.php:73
#: modules/ritenute/actions.php:71 modules/ritenute_contributi/actions.php:71
#: modules/rivalse/actions.php:71 modules/spedizioni/actions.php:72
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Tipologia di _TYPE_ eliminata con successo!"
msgstr "Typology of _TYPE_ successfully eliminated!"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/categorie_articoli/actions.php:79
#, fuzzy
#| msgid "Esistono ancora alcuni articoli sotto questa categoria!"
msgid ""
"Esistono alcuni articoli collegati a questa categoria. Impossibile eliminarla."
msgstr "There are some articles under this category!"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/categorie_articoli/add.php:64 modules/categorie_articoli/edit.php:45
#: modules/categorie_articoli/edit.php:71 modules/categorie_impianti/add.php:44
#: modules/categorie_impianti/edit.php:45
msgid "Nota"
msgstr "Note"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/categorie_articoli/edit.php:55
msgid "Sottocategorie"
msgstr "Subcategories"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/categorie_articoli/edit.php:60 modules/contratti/edit.php:331
#: modules/ddt/edit.php:342 modules/fatture/edit.php:674
#: modules/interventi/edit.php:387 modules/ordini/edit.php:209
#: modules/preventivi/edit.php:228 modules/primanota/movimenti.php:61
#: plugins/pianificazione_interventi/pianificazione.php:143
msgid "Aggiungi riga"
msgstr "Add row"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/categorie_articoli/edit.php:72 modules/stampe/edit.php:48
#: modules/stato_servizi/edit.php:31 modules/utenti/edit.php:43
#: plugins/pianificazione_interventi/edit.php:74
2019-07-08 18:10:52 +02:00
msgid "Opzioni"
msgstr "Option"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/categorie_articoli/edit.php:100
#, fuzzy
#| msgid "Documenti collegati: _NUM_"
msgid "Articoli collegati: _NUM_"
msgstr "Linked documents: _NUM_"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/categorie_articoli/edit.php:111
msgid "Articolo _CODICE_ _DELETED_AT_"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/categorie_articoli/row-list.php:32
msgid "Modifica sottocategoria"
msgstr "Edit subcategories"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/categorie_documenti/actions.php:31
#: modules/categorie_documenti/actions.php:51
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Categoria _NAME_ già esistente!"
msgstr "Category _NAME_already exist!"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/categorie_documenti/actions.php:62
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Nuova categoria documenti aggiunta!"
msgstr "New document category added!"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/categorie_documenti/actions.php:70
#, fuzzy
#| msgid "Categoria docimenti eliminata!"
msgid "Categoria documenti eliminata!"
msgstr "Document category eliminated!"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/categorie_documenti/edit.php:25
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Non puoi eliminare questo categoria documento!"
2019-07-05 15:05:09 +02:00
msgstr "You can't delete this document category!"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/categorie_documenti/edit.php:25
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Ci sono _NUM_ documenti associati!"
msgstr "There are _NUM_ related documents!"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/categorie_documenti/edit.php:40
#, fuzzy
#| msgid "Servizi a pagamento"
msgid "Gruppi abilitati"
msgstr "Payment services"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/categorie_impianti/actions.php:73
msgid "Esistono ancora alcuni articoli sotto questa categoria!"
msgstr "There are some articles under this category!"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/categorie_impianti/edit.php:70 modules/iva/edit.php:130
msgid "Ci sono "
msgstr "The are "
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/causali/actions.php:46 modules/causali/actions.php:75
#: modules/causali_movimenti/actions.php:33 modules/misure/actions.php:36
#: modules/misure/actions.php:63 modules/relazioni_anagrafiche/actions.php:37
#: modules/relazioni_anagrafiche/actions.php:65
#: modules/tipi_scadenze/actions.php:56 modules/tipi_scadenze/actions.php:96
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Ci sono stati alcuni errori durante il salvataggio"
msgstr "There have been some errors during the saving"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/causali/actions.php:91
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Sono presenti dei documenti collegati a questa causale"
2019-07-05 15:05:09 +02:00
msgstr "There are some documents related to this causal"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/causali/edit.php:35
msgid "Causale predefinita"
msgstr "Default causal"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/causali/edit.php:35
msgid "Impostare questa causale di trasporto come predefinita per i ddt"
2019-07-05 15:05:09 +02:00
msgstr "Set this transport causal as the default for DDTs"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/causali/edit.php:43 modules/stati_contratto/edit.php:47
#: modules/stati_intervento/edit.php:64 modules/stati_preventivo/edit.php:47
msgid "Flags"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/causali/edit.php:47
#, fuzzy
#| msgid "Importa"
msgid "Importabile?"
msgstr "Import"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/causali/edit.php:47
msgid ""
"I documenti associati a questa causale possono essere importati a livello "
"contabile in altri documenti (per esempio, in Fatture)"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/causali/edit.php:47
#, fuzzy
#| msgid "Importa"
msgid "Importabile"
msgstr "Import"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/causali_movimenti/add.php:32 modules/causali_movimenti/edit.php:39
#, fuzzy
#| msgid "Movimenta gli articoli"
msgid "Movimento di carico"
msgstr "Moves the articles"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/checklists/actions.php:35
2019-08-02 17:14:37 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Nuova rata"
msgid "Nuova checklist creata!"
msgstr "New instalment"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/checklists/actions.php:53
2019-08-02 17:14:37 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Revisione eliminata!"
msgid "Checklist eliminata!"
msgstr "Revision deleted!"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/checklists/actions.php:62
2019-08-02 17:14:37 +02:00
msgid "Nuova riga della checklist creata!"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/checklists/actions.php:70
2019-08-02 17:14:37 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Riga eliminata!"
msgid "Riga della checklist eliminata!"
msgstr "Row eliminated!"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/checklists/add.php:33 modules/checklists/edit.php:40
#: modules/emails/add.php:35 modules/emails/edit.php:47
2019-08-02 17:14:37 +02:00
msgid "Modulo del template"
msgstr "Template module"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/checklists/add.php:37 modules/checklists/edit.php:44
2019-08-02 17:14:37 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Modulo del template"
msgid "Plugin del template"
msgstr "Template module"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/checklists/components/add-check.php:41 modules/checklists/edit.php:98
2019-08-02 17:14:37 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Fornitore"
msgid "Genitore"
msgstr "Supplier"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/checklists/components/add-check.php:47
#: modules/checklists/components/add-checklist.php:43
#: modules/stato_email/edit.php:38 modules/utenti/info.php:23
2019-08-02 17:14:37 +02:00
msgid "Utente"
msgstr "User"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/checklists/components/add-check.php:51
#: modules/checklists/components/add-checklist.php:47 modules/viste/filters.php:81
#: modules/viste/filters.php:138
2019-08-02 17:14:37 +02:00
msgid "Gruppo"
msgstr "Group"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/checklists/components/add-check.php:118
#: modules/checklists/components/add-checklist.php:100
#: src/HTMLBuilder/Manager/FileManager.php:348
2019-08-02 17:14:37 +02:00
msgid "Alcuni campi obbligatori non sono stati compilati correttamente."
msgstr "Some mandatory fields have not been filled correctly."
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/contratti/actions.php:41
msgid "Aggiunto contratto numero _NUM_!"
msgstr "Added contract number _NUM_!"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/contratti/actions.php:107
msgid "Contratto modificato correttamente!"
msgstr "Contract modify correctly"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/contratti/actions.php:130
msgid "Contratto duplicato correttamente!"
msgstr "Contract duplicate correctly!"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/contratti/actions.php:162 modules/ddt/actions.php:181
#: modules/fatture/actions.php:458 modules/interventi/actions.php:269
#: modules/ordini/actions.php:160 modules/preventivi/actions.php:195
#, fuzzy
#| msgid "Articolo aggiunto!"
msgid "Articoli aggiunti!"
msgstr "Article added!"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/contratti/actions.php:187 modules/ddt/actions.php:204
#: modules/ddt/actions.php:378 modules/fatture/actions.php:495
#: modules/fatture/actions.php:641 modules/interventi/actions.php:233
#: modules/interventi/actions.php:294 modules/ordini/actions.php:184
#: modules/ordini/actions.php:287 modules/preventivi/actions.php:220
#: plugins/pianificazione_interventi/actions.php:227
#: plugins/pianificazione_interventi/actions.php:279
2019-08-02 17:14:37 +02:00
msgid "Alcuni serial number sono già stati utilizzati!"
msgstr "Some serial number are already been used!"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/contratti/actions.php:193 modules/ddt/actions.php:210
#: modules/fatture/actions.php:501 modules/interventi/actions.php:300
#: modules/ordini/actions.php:190 modules/preventivi/actions.php:226
#: plugins/pianificazione_interventi/actions.php:233
2019-08-02 17:14:37 +02:00
msgid "Articolo modificato!"
msgstr "Article modified!"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/contratti/actions.php:195 modules/ddt/actions.php:212
#: modules/fatture/actions.php:503 modules/interventi/actions.php:302
#: modules/ordini/actions.php:192 modules/preventivi/actions.php:228
#: plugins/pianificazione_interventi/actions.php:235
2019-08-02 17:14:37 +02:00
msgid "Articolo aggiunto!"
msgstr "Article added!"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/contratti/actions.php:216 modules/ddt/actions.php:236
#: modules/fatture/actions.php:534 modules/interventi/actions.php:326
#: modules/ordini/actions.php:216 modules/preventivi/actions.php:249
msgid "Sconto/maggiorazione modificato!"
msgstr "Discount/surcharge modified!"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/contratti/actions.php:218 modules/ddt/actions.php:238
#: modules/fatture/actions.php:536 modules/interventi/actions.php:328
#: modules/ordini/actions.php:218 modules/preventivi/actions.php:251
2019-07-11 17:20:58 +02:00
msgid "Sconto/maggiorazione aggiunto!"
msgstr "Discount/surcharge added!"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/contratti/actions.php:246 modules/ddt/actions.php:265
#: modules/fatture/actions.php:576 modules/interventi/actions.php:354
#: modules/ordini/actions.php:246 modules/preventivi/actions.php:277
#: plugins/pianificazione_interventi/actions.php:261
2019-08-02 17:14:37 +02:00
msgid "Riga modificata!"
msgstr "Row modified!"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/contratti/actions.php:248 modules/ddt/actions.php:267
#: modules/fatture/actions.php:578 modules/interventi/actions.php:356
#: modules/ordini/actions.php:248 modules/preventivi/actions.php:279
#: plugins/pianificazione_interventi/actions.php:263
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Riga aggiunta!"
msgstr "Row added!"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/contratti/actions.php:265 modules/ddt/actions.php:287
#: modules/fatture/actions.php:598 modules/ordini/actions.php:268
#: modules/preventivi/actions.php:296
2019-08-02 17:14:37 +02:00
msgid "Riga descrittiva modificata!"
msgstr "Description line modified!"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/contratti/actions.php:267 modules/ddt/actions.php:289
#: modules/fatture/actions.php:600 modules/ordini/actions.php:270
#: modules/preventivi/actions.php:298
2018-02-15 14:35:24 +01:00
msgid "Riga descrittiva aggiunta!"
msgstr "Description line added!"
2018-02-15 14:35:24 +01:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/contratti/actions.php:281 modules/preventivi/actions.php:313
msgid "Riga eliminata!"
msgstr "Row eliminated!"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/contratti/actions.php:295 modules/fatture/actions.php:616
#: modules/preventivi/actions.php:149
msgid "Intervento _NUM_ rimosso!"
msgstr "Intervention _NUM_ removed!"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/contratti/actions.php:326
msgid "Contratto eliminato!"
msgstr "Contract canceled!"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/contratti/actions.php:328 modules/ddt/actions.php:393
#: modules/fatture/actions.php:281 modules/interventi/actions.php:217
#: modules/ordini/actions.php:302 modules/preventivi/actions.php:162
msgid ""
"Sono stati utilizzati alcuni serial number nel documento: impossibile procedere!"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/contratti/actions.php:403
msgid "Contratto rinnovato!"
msgstr "Renewed contract!"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/contratti/actions.php:425 modules/contratti/actions.php:434
2019-07-08 18:10:52 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Informazioni salvate correttamente!"
msgid "Informazioni tariffe salvate correttamente!"
msgstr "Information correctly saved!"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/contratti/actions.php:427 modules/contratti/actions.php:436
2019-07-08 18:10:52 +02:00
msgid "Errore durante l'importazione tariffe!"
msgstr "Error during the tariffs import!"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/contratti/actions.php:499 modules/ddt/actions.php:358
#: modules/fatture/actions.php:734 modules/interventi/actions.php:415
#: modules/ordini/actions.php:378
#, fuzzy
#| msgid "DDT _NUM_ aggiunto!"
msgid "_DOC_ aggiunto!"
msgstr "DDT_NUM_ added!"
2018-02-15 14:35:24 +01:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/contratti/bulk.php:109
#, fuzzy
#| msgid "_NUM_ ddt fatturati!"
msgid "_NUM_ contratto fatturati!"
msgstr "_NUM_ ddt invoiced!"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/contratti/bulk.php:113
#, fuzzy
#| msgid "Nessun ddt fatturato!"
msgid "Nessun contratto fatturato!"
msgstr "No one ddt invoiced!"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/contratti/bulk.php:119 modules/ddt/bulk.php:146
#: modules/interventi/bulk.php:249 modules/preventivi/bulk.php:119
#, fuzzy
#| msgid "Data documento"
msgid "Fattura documenti"
msgstr "Document date"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/contratti/bulk.php:121 modules/ddt/bulk.php:148
#: modules/preventivi/bulk.php:121
#, fuzzy
#| msgid "Vuoi davvero fatturare questi interventi?"
msgid "Vuoi davvero fatturare questi documenti?"
msgstr "Do you really want create a invoice for this interventions?"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/contratti/bulk.php:122 modules/ddt/bulk.php:149
#: modules/interventi/bulk.php:252 modules/preventivi/bulk.php:122
#, fuzzy
msgid "Aggiungere alle fatture esistenti non ancora emesse?"
msgstr "Add existing invoices not issued yet?"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/contratti/buttons.php:30
msgid ""
"Per creare un documento deve essere inserita almeno una riga e lo stato del "
"contratto deve essere tra: _STATE_LIST_"
msgstr ""
#: modules/contratti/buttons.php:33 modules/contratti/buttons.php:34
#: modules/ddt/buttons.php:26 modules/ddt/buttons.php:27
#: modules/ordini/buttons.php:52 modules/preventivi/buttons.php:74
#: plugins/pianificazione_fatturazione/edit.php:102
#: plugins/pianificazione_fatturazione/widgets/rate_contrattuali.php:101
msgid "Crea fattura"
msgstr "Create invoice"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/contratti/buttons.php:43
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Il contratto è rinnovabile se sono definite le date di accettazione e "
#| "conclusione e si trova in uno stato di questi stati: "
msgid ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
"Il contratto è rinnovabile se sono definite le date di accettazione e "
"conclusione e si trova in uno stato di questi stati: _STATE_LIST_"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
"Contract is renewable if the date of acceptance and conclusion are defined and "
"it is situated in one of this states: "
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/contratti/buttons.php:46
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Rinnovare questo contratto?"
msgstr "Renew this contract?"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/contratti/buttons.php:46 modules/contratti/buttons.php:47
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Rinnova"
msgstr "Renew"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/contratti/buttons.php:53
#, fuzzy
#| msgid "Rinnovare questo contratto?"
msgid "Duplicare questo contratto?"
msgstr "Renew this contract?"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/contratti/buttons.php:54
msgid "Duplica contratto"
msgstr "Duplicate contract"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/contratti/edit.php:33 modules/ddt/edit.php:41
#: modules/fatture/edit.php:91 modules/ordini/edit.php:39
#: modules/preventivi/edit.php:45
msgid "Intestazione"
msgstr "Heading"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/contratti/edit.php:39 modules/gestione_componenti/edit.php:27
#: modules/interventi/edit.php:241 modules/partitario/add_conto.php:33
#: modules/partitario/edit_conto.php:44 modules/preventivi/edit.php:51
#: modules/scadenzario/edit.php:67
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Numero"
msgstr "Number"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/contratti/edit.php:43 modules/preventivi/add.php:33
#: modules/preventivi/edit.php:55
2019-08-02 17:14:37 +02:00
msgid "Data bozza"
msgstr "Date draft"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/contratti/edit.php:47 modules/preventivi/edit.php:59
2019-08-02 17:14:37 +02:00
msgid "Data accettazione"
msgstr "Acceptance date"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/contratti/edit.php:51
#: modules/contratti/widgets/contratti_scadenza.dashboard.php:43
#: modules/preventivi/edit.php:63 plugins/rinnovi_contratti/edit.php:35
2019-08-02 17:14:37 +02:00
msgid "Data conclusione"
msgstr "End date"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/contratti/edit.php:51 modules/preventivi/edit.php:63
msgid ""
"La Data di conclusione è calcolata in automatico in base al valore del campo "
"Validità"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/contratti/edit.php:55 modules/preventivi/edit.php:67
2019-08-02 17:14:37 +02:00
msgid "Data rifiuto"
msgstr "Date refusal"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/contratti/edit.php:77 modules/interventi/edit.php:60
#: modules/preventivi/edit.php:89
msgid "Referente"
msgstr "Contact"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/contratti/edit.php:86 modules/preventivi/edit.php:97
msgid "Agente"
msgstr "Agent"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/contratti/edit.php:97 modules/ddt/edit.php:166
#: modules/fatture/edit.php:268 modules/ordini/edit.php:103
#: modules/preventivi/edit.php:108 plugins/exportFE/src/FatturaElettronica.php:452
#: plugins/importFE/generate.php:162 plugins/importFE/generate.php:257
#: templates/contratti/body.php:278 templates/ddt/header.php:56
#: templates/fatture/header.php:69 templates/ordini/header.php:56
#: templates/preventivi/body.php:56 templates/preventivi/body.php:331
2019-08-02 17:14:37 +02:00
msgid "Pagamento"
msgstr "Payment"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/contratti/edit.php:108 modules/preventivi/edit.php:119
#: templates/contratti/body.php:288 templates/preventivi/body.php:341
2019-07-08 18:10:52 +02:00
msgid "Validità offerta"
msgstr "Validity offer"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/contratti/edit.php:108 modules/preventivi/edit.php:119
msgid ""
"Il campo Validità viene utilizzato in modo esclusivamente indicativo se "
"impostato secondo l'opzione manuale, mentre viene utilizzato per il calcolo "
"della Data di conclusione del documento in caso alternativo"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/contratti/edit.php:112
msgid "Rinnovabile"
msgstr "Renewable"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/contratti/edit.php:112
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Il contratto è rinnovabile?"
msgstr "The contract is renewable?"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/contratti/edit.php:116
msgid "Preavviso per rinnovo"
msgstr "Notice of renewal"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/contratti/edit.php:120
2019-07-08 18:10:52 +02:00
msgid "Ore rimanenti rinnovo"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/contratti/edit.php:120
msgid ""
"Ore residue nel contratto prima di visualizzare una avviso per un eventuale "
"rinnovo anticipato."
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/contratti/edit.php:130 modules/dashboard/actions.php:164
#: plugins/pianificazione_interventi/edit.php:71 templates/contratti/body.php:48
#: templates/interventi/body.php:107
msgid "Impianti"
msgstr "Installations"
2017-09-11 18:24:15 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/contratti/edit.php:136 modules/preventivi/edit.php:142
#: templates/contratti/body.php:332 templates/preventivi/body.php:374
msgid "Esclusioni"
msgstr "Exclusions"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/contratti/edit.php:161 modules/ddt/edit.php:278
#: modules/interventi/edit.php:311 modules/ordini/edit.php:150
#: modules/preventivi/edit.php:172
msgid "Dati appalto"
msgstr "Contract data"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/contratti/edit.php:172 modules/ddt/edit.php:289
#: modules/interventi/edit.php:323 modules/ordini/edit.php:161
#: modules/preventivi/edit.php:183
msgid "Identificatore Documento"
msgstr "Document identifier "
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/contratti/edit.php:172 modules/ddt/edit.php:289
#: modules/interventi/edit.php:323 modules/ordini/edit.php:161
#: modules/preventivi/edit.php:183
#, fuzzy
msgid ""
"<span>Obbligatorio per valorizzare CIG/CUP. &Egrave; possible inserire: </"
"span><ul><li>N. determina</li><li>RDO</li><li>Ordine MEPA</li></ul>"
msgstr ""
"<span>Obligatory for give value CIG/CUP. Is possible insert:</span><ul><li>N. "
"determines</li><li>RDO</li><li>MEPA order</li></ul>"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/contratti/edit.php:176 modules/ddt/edit.php:293
#: modules/interventi/edit.php:327 modules/ordini/edit.php:165
#: modules/preventivi/edit.php:187
msgid "Numero Riga"
msgstr "Number row"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/contratti/edit.php:181 modules/ddt/edit.php:298
#: modules/interventi/edit.php:332 modules/ordini/edit.php:170
#: modules/preventivi/edit.php:192
msgid "Codice CIG"
msgstr "CIG code"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/contratti/edit.php:185 modules/ddt/edit.php:302
#: modules/interventi/edit.php:336 modules/ordini/edit.php:174
#: modules/preventivi/edit.php:196
msgid "Codice CUP"
msgstr "CUP code"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/contratti/edit.php:196
msgid "Costi unitari"
msgstr "Unique costs"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/contratti/edit.php:213 modules/contratti/edit.php:265
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:87
#: modules/interventi/edit.php:261
#: modules/interventi/modals/manage_sessione.php:53
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:86
#: plugins/pianificazione_interventi/widgets/promemoria_da_pianificare.php:64
msgid "Tipo attività"
msgstr "Activity type"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/contratti/edit.php:215 modules/contratti/edit.php:267
#: modules/interventi/modals/manage_sessione.php:93
#: modules/tecnici_tariffe/edit.php:44 modules/tipi_intervento/add.php:48
#: modules/tipi_intervento/edit.php:50
2019-07-08 18:10:52 +02:00
msgid "Addebito orario"
msgstr "Time charge"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/contratti/edit.php:215 modules/contratti/edit.php:216
#: modules/contratti/edit.php:217 modules/contratti/edit.php:267
#: modules/contratti/edit.php:268 modules/contratti/edit.php:269
#: modules/interventi/ajax_costi.php:46 modules/tecnici_tariffe/edit.php:45
#: modules/tecnici_tariffe/edit.php:49 modules/tecnici_tariffe/edit.php:53
#: modules/tipi_intervento/edit.php:50
2019-07-08 18:10:52 +02:00
msgid "Addebito al cliente"
msgstr "Customer charge"
2019-07-05 15:05:09 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/contratti/edit.php:216 modules/contratti/edit.php:268
#: modules/interventi/modals/manage_sessione.php:97
#: modules/tecnici_tariffe/edit.php:48 modules/tipi_intervento/add.php:52
#: modules/tipi_intervento/edit.php:54
2019-07-08 18:10:52 +02:00
msgid "Addebito km"
msgstr "Km charge"
2019-07-05 15:05:09 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/contratti/edit.php:217 modules/contratti/edit.php:269
#: modules/interventi/modals/manage_sessione.php:101
#: modules/tecnici_tariffe/edit.php:52 modules/tipi_intervento/add.php:56
#: modules/tipi_intervento/edit.php:58
2019-07-08 18:10:52 +02:00
msgid "Addebito diritto ch."
msgstr ""
2019-07-05 15:05:09 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/contratti/edit.php:254
2019-07-08 18:10:52 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Mostra tipi di attività non utilizzate"
msgid "Mostra tipi di attività non modificati"
msgstr "Show unused activity types"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/contratti/edit.php:314 modules/ddt/edit.php:314
#: modules/fatture/edit.php:578 modules/interventi/edit.php:366
#: modules/ordini/edit.php:189 modules/preventivi/edit.php:211
#: plugins/importFE/generate.php:276
#: plugins/pianificazione_fatturazione/add_pianificazione.php:38
#: plugins/pianificazione_interventi/pianificazione.php:129
msgid "Righe"
msgstr "Rows"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/contratti/edit.php:321 modules/ddt/edit.php:332
#: modules/fatture/edit.php:664 modules/interventi/edit.php:377
#: modules/ordini/edit.php:199 modules/preventivi/edit.php:218
#: plugins/pianificazione_interventi/pianificazione.php:138
msgid "Aggiungi articolo"
msgstr "Add article"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/contratti/edit.php:326 modules/ddt/edit.php:337
#: modules/fatture/edit.php:669 modules/interventi/edit.php:382
#: modules/ordini/edit.php:204 modules/preventivi/edit.php:223
#, fuzzy
#| msgid "Aggiungi articolo"
msgid "Aggiungi articoli tramite barcode"
msgstr "Add article"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/contratti/edit.php:332 modules/ddt/edit.php:343
#: modules/fatture/edit.php:675 modules/interventi/edit.php:388
#: modules/ordini/edit.php:210 modules/preventivi/edit.php:229
#: plugins/pianificazione_interventi/pianificazione.php:144
msgid "Riga"
msgstr "Row"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/contratti/edit.php:336 modules/ddt/edit.php:347
#: modules/fatture/edit.php:679 modules/ordini/edit.php:214
#: modules/preventivi/edit.php:233
msgid "Aggiungi descrizione"
msgstr "Add description"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/contratti/edit.php:341 modules/ddt/edit.php:352
#: modules/fatture/edit.php:684 modules/interventi/edit.php:398
#: modules/ordini/edit.php:219 modules/preventivi/edit.php:238
msgid "Aggiungi sconto/maggiorazione"
msgstr "Add discount/surcharge"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/contratti/edit.php:342 modules/contratti/row-list.php:171
#: modules/ddt/edit.php:353 modules/ddt/row-list.php:221
#: modules/fatture/edit.php:685 modules/fatture/row-list.php:265
#: modules/interventi/ajax_costi.php:103 modules/interventi/edit.php:399
#: modules/ordini/edit.php:220 modules/ordini/row-list.php:241
#: modules/preventivi/edit.php:239 modules/preventivi/row-list.php:169
msgid "Sconto/maggiorazione"
msgstr "Discount/surcharge"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/contratti/edit.php:483
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:48
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:47
#: plugins/pianificazione_interventi/edit.php:93
msgid "Intervento num. _NUM_ del _DATE_"
msgstr "Intervention n. _NUM_ of _DATE_"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:31
#: modules/interventi/widgets/interventi_confermati.php:28
#: modules/interventi/widgets/interventi_da_programmare.php:28
#: modules/ordini/buttons.php:35
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:32
#: modules/tecnici_tariffe/edit.php:41
#: plugins/statistiche_anagrafiche/info.php:156
2019-07-10 17:36:27 +02:00
msgid "Attività"
msgstr "Activities"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:32
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:88
#: modules/interventi/ajax_tecnici.php:53
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:33
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:87
2018-02-15 14:35:24 +01:00
msgid "Ore"
msgstr "Hours"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:33
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:89
#: modules/interventi/ajax_tecnici.php:54
#: modules/interventi/modals/manage_sessione.php:71
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:34
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:88 plugins/sedi/add.php:62
#: plugins/sedi/edit.php:69
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Km"
msgstr "Km"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:34
#: modules/interventi/ajax_costi.php:45 modules/interventi/ajax_tecnici.php:118
#: modules/interventi/ajax_tecnici.php:147
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:35
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Costo"
msgstr "Cost"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:35
#: modules/interventi/ajax_costi.php:46 modules/interventi/ajax_tecnici.php:125
#: modules/interventi/ajax_tecnici.php:156
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:36
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Addebito"
msgstr "Charge"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:36
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:37
2018-02-15 14:35:24 +01:00
msgid "Tot. scontato"
msgstr "Tot. discounted"
2018-02-15 14:35:24 +01:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:90
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:89
#, fuzzy
#| msgid "Costo orario"
msgid "Costo ore"
2019-07-08 18:10:52 +02:00
msgstr "Hourly cost"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:91
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:90
#: modules/tecnici_tariffe/edit.php:61 modules/tipi_intervento/add.php:74
#: modules/tipi_intervento/edit.php:77
#, fuzzy
msgid "Costo km"
msgstr "Km cost"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:92
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:95
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:91
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:94
msgid "Diritto ch."
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:93
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:92
#, fuzzy
#| msgid "Prezzo orario"
msgid "Prezzo ore"
msgstr "Hourly price"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:94
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:93
msgid "Prezzo km"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:128
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:127
msgid "Materiale"
msgstr "Material"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:158
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:157
msgid "Altre spese"
msgstr "Other expenses"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:233
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:232
#, fuzzy
msgid "Totale interventi per stato"
msgstr "Total interventions for state"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:282
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:266
msgid "Rapporto budget/spesa"
msgstr "Budget/expense ratio"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:293
#: templates/contratti_cons/bottom.php:79
#, fuzzy
#| msgid "Ore in contratto"
msgid "Ore a contratto"
msgstr "Hours in contract"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:297
#, fuzzy
msgid "Ore erogate totali"
msgstr "Total hours delivered"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:301
#, fuzzy
msgid "Ore residue totali"
msgstr "Remaining hours"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:306
#, fuzzy
msgid "Ore erogate concluse"
msgstr "Hours provided completed"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:310
#, fuzzy
msgid "Ore residue concluse"
msgstr "Hours provided completed"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:319
msgid ""
"Per monitorare il consumo ore, inserisci almeno una riga con unità di misura "
"\"ore\""
msgstr ""
"To monitor hours consumption, add at least one row with unit of measure \"hours"
"\""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:331
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:287
#, fuzzy
msgid "Stampa consuntivo"
msgstr "Consumptive print"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/contratti/row-list.php:27 modules/ddt/row-list.php:27
#: modules/fatture/row-list.php:27 modules/import/edit.php:112
#: modules/interventi/row-list.php:44 modules/ordini/row-list.php:27
#: modules/preventivi/row-list.php:27
#: plugins/pianificazione_interventi/row-list.php:48 templates/ddt/body.php:35
#: templates/fatture/body.php:38 templates/ordini/body.php:47
msgid "#"
msgstr "#"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/contratti/row-list.php:31 modules/ddt/row-list.php:31
#: modules/fatture/row-list.php:31 modules/interventi/row-list.php:38
#: modules/ordini/row-list.php:32 modules/preventivi/row-list.php:31
#, fuzzy
#| msgid "Costi unitari"
msgid "Iva unitaria"
msgstr "Unique costs"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/contratti/row-list.php:32 modules/ddt/row-list.php:32
#: modules/fatture/row-list.php:32 modules/interventi/row-list.php:39
#: modules/ordini/row-list.php:33 modules/partitario/edit.php:86
#: modules/partitario/edit.php:214 modules/preventivi/row-list.php:32
#: modules/scadenzario/add.php:40 modules/scadenzario/edit.php:112
#: plugins/pianificazione_fatturazione/edit.php:54
#: plugins/pianificazione_fatturazione/widgets/rate_contrattuali.php:63
#: templates/ddt/body.php:42 templates/fatture/body.php:42
#: templates/fatture/footer.php:97 templates/interventi/body.php:167
#: templates/preventivi/body.php:135 templates/scadenzario/top.php:35
#, fuzzy
msgid "Importo"
msgstr "Amount"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/contratti/row-list.php:56 modules/ddt/row-list.php:81
#: modules/fatture/row-list.php:107 modules/ordini/row-list.php:74
#: modules/preventivi/row-list.php:55 plugins/importFE/actions.php:372
#: plugins/importFE/riferimento.php:99
#, fuzzy
#| msgid "Immagine"
msgid "Origine"
msgstr "Image"
#: modules/contratti/row-list.php:125 modules/contratti/row-list.php:236
#: modules/ddt/row-list.php:173 modules/ddt/row-list.php:294
#: modules/fatture/row-list.php:204 modules/fatture/row-list.php:404
#: modules/interventi/row-list.php:139 modules/ordini/row-list.php:195
#: modules/ordini/row-list.php:306 modules/preventivi/row-list.php:123
#: modules/preventivi/row-list.php:262
2019-07-08 18:10:52 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Modifica"
msgid "Modifica riga"
msgstr "Edit"
2019-07-08 18:10:52 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/contratti/row-list.php:129 modules/ddt/row-list.php:177
#: modules/fatture/row-list.php:208 modules/interventi/row-list.php:143
#: modules/ordini/row-list.php:199 modules/preventivi/row-list.php:127
2019-07-08 18:10:52 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Eliminare questa spesa?"
msgid "Rimuovi riga"
msgstr "Delete this expense?"
2019-07-08 18:10:52 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/contratti/row-list.php:133 modules/ddt/row-list.php:181
#: modules/fatture/row-list.php:212 modules/ordini/row-list.php:203
#: modules/preventivi/row-list.php:131
#, fuzzy
#| msgid "Opzioni"
msgid "Modifica ordine delle righe"
msgstr "Option"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/contratti/row-list.php:158 modules/ddt/row-list.php:206
#: modules/fatture/row-list.php:252 modules/interventi/ajax_costi.php:91
#: modules/ordini/row-list.php:228 modules/preventivi/row-list.php:156
#: plugins/pianificazione_fatturazione/add_pianificazione.php:106
#: plugins/pianificazione_interventi/row-list.php:43
#: templates/contratti/body.php:104 templates/contratti/body.php:205
#: templates/contratti_cons/top.php:77 templates/fatturato/body.php:43
#: templates/fatture/footer.php:144 templates/interventi/body.php:412
#: templates/ordini/body.php:60 templates/ordini/body.php:198
#: templates/preventivi/body.php:258 templates/preventivi_cons/top.php:77
#: templates/registro_iva/bottom.php:36 templates/registro_iva/top.php:59
#: templates/riepilogo_interventi/piece.php:97
#: templates/riepilogo_interventi/top.php:32 templates/spesometro/body.php:39
#: templates/spesometro/body.php:145
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Imponibile"
msgstr "Taxable"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/contratti/row-list.php:171 modules/ddt/row-list.php:221
#: modules/fatture/row-list.php:265 modules/interventi/ajax_costi.php:103
#: modules/ordini/row-list.php:241 modules/preventivi/row-list.php:169
2019-08-02 17:14:37 +02:00
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Il valore positivo indica uno sconto. Per applicare un rincaro inserire un "
#| "valore negativo."
msgid ""
"Un importo positivo indica uno sconto, mentre uno negativo indica una "
"maggiorazione"
msgstr ""
"Positive value indicates a discount. To apply a price increase enter a negative "
"value."
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/contratti/row-list.php:183 modules/ddt/row-list.php:235
#: modules/fatture/row-list.php:277 modules/interventi/ajax_costi.php:114
#: modules/ordini/row-list.php:253 modules/preventivi/row-list.php:181
#: plugins/importFE/list.php:36 templates/contratti/body.php:230
#: templates/contratti_cons/top.php:79 templates/ddt/footer.php:47
#: templates/fatture/footer.php:154 templates/interventi/body.php:437
#: templates/ordini/body.php:223 templates/preventivi/body.php:283
#: templates/preventivi_cons/top.php:79 templates/riepilogo_interventi/top.php:34
msgid "Totale imponibile"
msgstr "Total taxable"
2019-08-02 17:14:37 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/contratti/row-list.php:242 modules/ddt/row-list.php:300
#: modules/fatture/row-list.php:410 modules/interventi/row-list.php:186
#: modules/ordini/row-list.php:312 modules/preventivi/row-list.php:268
2019-08-02 17:14:37 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Rinnovare questo contratto?"
msgid "Rimuovere questa riga?"
msgstr "Renew this contract?"
2019-08-02 17:14:37 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/contratti/row-list.php:243 modules/ddt/row-list.php:301
#: modules/fatture/row-list.php:411 modules/interventi/row-list.php:187
#: modules/ordini/row-list.php:313 modules/preventivi/row-list.php:269
2019-08-02 17:14:37 +02:00
#, fuzzy
msgid "Sei sicuro di volere rimuovere questa riga dal documento?"
2019-08-02 17:14:37 +02:00
msgstr "Term in the lines of the document"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/contratti/row-list.php:243 modules/ddt/row-list.php:301
#: modules/fatture/row-list.php:411 modules/interventi/row-list.php:187
#: modules/ordini/row-list.php:313 modules/preventivi/row-list.php:269
#, fuzzy
#| msgid "Percentuale imponibile"
msgid "L'operazione è irreversibile"
msgstr "Taxable percentage "
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/contratti/widgets/contratti_scadenza.dashboard.php:42
#: modules/stampe_contabili/stampe_contabili.php:38
#: plugins/rinnovi_contratti/edit.php:34
2019-07-08 18:10:52 +02:00
msgid "Data inizio"
msgstr "Start date"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/contratti/widgets/contratti_scadenza.dashboard.php:44
msgid "Rinnovo"
msgstr "Renewal"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/contratti/widgets/contratti_scadenza.dashboard.php:61
2019-07-08 18:10:52 +02:00
msgid "ore rimanenti: _NUM_"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/contratti/widgets/contratti_scadenza.dashboard.php:61
2019-07-08 18:10:52 +02:00
msgid "ore in aggiunta: _NUM_"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/contratti/widgets/contratti_scadenza.dashboard.php:65
#, fuzzy
#| msgid "scade fra _DAYS_ giorni"
2019-07-08 18:10:52 +02:00
msgid "scade tra _DAYS_ giorni"
msgstr "Expires in _DAYS_ days"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/contratti/widgets/contratti_scadenza.dashboard.php:65
msgid "scaduto da _DAYS_ giorni"
msgstr "Expired by _DAYS_ days"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/contratti/widgets/contratti_scadenza.dashboard.php:83
msgid "Non ci sono contratti in scadenza"
msgstr "There are not expiring contract"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/custom_fields/actions.php:37
msgid "Salvataggio completato"
msgstr "Saving completed"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/custom_fields/actions.php:54
msgid "Nuovo campo personalizzato creato"
msgstr "New custom field created"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/custom_fields/actions.php:62
msgid "Campo personalizzato eliminato"
msgstr "Custom filed eliminated"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/custom_fields/content-info.php:24 modules/segmenti/edit.php:122
msgid "Istruzioni per il campo _FIELD_"
msgstr "Instruction for the filed _FIELD_"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/custom_fields/content-info.php:30 modules/segmenti/edit.php:128
#, fuzzy
msgid "Le seguenti sequenze di testo vengono sostituite nel seguente modo"
msgstr "The follows sequences of text are replaced in the follow way"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/custom_fields/content-info.php:35 modules/custom_fields/edit.php:44
msgid "Nome HTML"
msgstr "HTML name"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/custom_fields/content-info.php:40
msgid "_TEXT_ con il valore del campo \"_FIELD_\""
msgstr "_TEXT_ with the value of field \"_FIELD_\""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/custom_fields/content-info.php:47
msgid "_TEXT_ con il valore impostato per il record"
msgstr "_TEXT_ with the value set for the record"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/custom_fields/edit.php:50
msgid "Mostra alla creazione record"
msgstr "Show to creation record"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/custom_fields/edit.php:54
msgid "Mostra di sopra"
msgstr "Show upstairs"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/dashboard/actions.php:74 modules/dashboard/actions.php:161
#: modules/dashboard/edit.php:102 modules/interventi/add.php:287
#: plugins/pianificazione_interventi/pianificazione.php:212
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Tecnici"
msgstr "Technicians"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/dashboard/actions.php:112
msgid "Attività completata, non è possibile modificarla!"
msgstr "Activity completed, it cannot be changed"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/dashboard/actions.php:138
msgid "Numero intervento"
msgstr "Number intervention"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/dashboard/actions.php:139 modules/statistiche/edit.php:203
#: modules/utenti/edit.php:40
#: plugins/pianificazione_fatturazione/widgets/rate_contrattuali.php:62
#: templates/spesometro/body.php:35
msgid "Ragione sociale"
msgstr "Business name"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/dashboard/actions.php:157
#: modules/impianti/plugins/my_impianti.componenti.php:244
#: modules/interventi/widgets/interventi_confermati.php:29
#: modules/interventi/widgets/interventi_da_pianificare.php:64
#: modules/interventi/widgets/interventi_da_programmare.php:29
#: templates/interventi/body.php:35 templates/riepilogo_interventi/piece.php:56
msgid "Data richiesta"
msgstr "Requested date"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/dashboard/actions.php:159
#: modules/interventi/widgets/interventi_da_pianificare.php:66
#: plugins/pianificazione_interventi/edit.php:67
#: plugins/pianificazione_interventi/pianificazione.php:103
#: templates/interventi/body.php:115
2019-07-08 18:10:52 +02:00
msgid "Tipo intervento"
msgstr "Type of intervention"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/dashboard/actions.php:168 modules/interventi/add.php:191
#: modules/interventi/edit.php:282 templates/interventi/body.php:123
#: templates/riepilogo_interventi/piece.php:57
msgid "Richiesta"
msgstr "Request"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/dashboard/actions.php:269
2019-07-08 18:10:52 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Entro il"
msgid "entro il: "
msgstr "By the"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/dashboard/actions.php:270 src/Modules.php:278
msgid "Visualizza scheda"
msgstr "View schedule"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/dashboard/actions.php:278
2019-07-08 18:10:52 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Mostra tutti i movimenti"
msgid "Mostra tutto"
msgstr "Show all movements"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/dashboard/actions.php:279
2019-07-08 18:10:52 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Compatibile"
msgid "Comprimi"
msgstr "Compatible"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/dashboard/actions.php:284
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Non ci sono interventi da pianificare per questo mese"
msgstr "The are no interventions to plan for this month "
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/dashboard/edit.php:28
#, fuzzy
#| msgid "Tipo attività"
msgid "Stati attività"
msgstr "Activity type"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/dashboard/edit.php:65
#, fuzzy
#| msgid "Tipo attività"
msgid "Tipi attività"
msgstr "Activity type"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/dashboard/edit.php:140
msgid "Zone"
msgstr "Zone"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/dashboard/edit.php:215
msgid "Promemoria da pianificare"
msgstr "Reminder to plan"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/dashboard/edit.php:233
#, fuzzy
#| msgid "Ci sono _NUM_ contratti collegati"
msgid "Ci sono _NUM_ attività scadute"
msgstr "The are _NUM_ contracts linked"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/dashboard/edit.php:299
msgid "Aggiungi intervento"
msgstr "Add intervention"
#: modules/dashboard/edit.php:303
msgid "Pianifica intervento"
msgstr "Plan intervention"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/dashboard/edit.php:306
msgid "Errore durante la creazione degli eventi"
msgstr "Error during the creation of the interventions"
#: modules/dashboard/edit.php:571 plugins/checks.php:35
#, fuzzy
#| msgid "Caricamento in corso"
msgid "Caricamento..."
msgstr "Loading"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/dashboard/widgets/notifiche.php:26
2019-08-02 17:14:37 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Note interne"
msgid "Notifiche interne"
msgstr "Internal note"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/dashboard/widgets/notifiche.php:47
2019-08-02 17:14:37 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Non ci sono interventi da pianificare"
msgid "Non ci sono note da notificare"
msgstr "There are not intervention to plan"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/dashboard/widgets/notifiche.php:60
2019-08-02 17:14:37 +02:00
msgid "Record"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/dashboard/widgets/notifiche.php:62 plugins/notes.php:60
#: plugins/notes.php:101
2019-08-02 17:14:37 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Pianifica"
msgid "Data di notifica"
msgstr "Plan"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/dashboard/widgets/stampa_calendario.dashboard.php:33
msgid "Mese e anno"
msgstr ""
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/dashboard/widgets/stampa_calendario.dashboard.php:37
#: modules/stampe_contabili/stampe_contabili.php:50
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Formato"
msgstr "Format"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/dashboard/widgets/stampa_calendario.dashboard.php:37
#: modules/stampe_contabili/stampe_contabili.php:50
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "A4"
msgstr "A4"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/dashboard/widgets/stampa_calendario.dashboard.php:37
#: modules/stampe_contabili/stampe_contabili.php:50
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "A3"
msgstr "A3"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/dashboard/widgets/stampa_calendario.dashboard.php:41
#: modules/stampe_contabili/stampe_contabili.php:54
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Orientamento"
msgstr "Orientation"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/dashboard/widgets/stampa_calendario.dashboard.php:41
#: modules/stampe_contabili/stampe_contabili.php:54
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Orizzontale"
msgstr "Horizontal"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/dashboard/widgets/stampa_calendario.dashboard.php:41
#: modules/stampe_contabili/stampe_contabili.php:54
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Verticale"
msgstr "Vertical"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/ddt/actions.php:54
2018-02-15 14:35:24 +01:00
msgid "Aggiunto ddt in _TYPE_ numero _NUM_!"
msgstr "Added ddt in _TYPE_ number _NUM_!"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/ddt/actions.php:146
msgid ""
"Esiste già un DDT con lo stesso numero secondario e la stessa anagrafica "
"collegata!"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/ddt/actions.php:150
msgid "Ddt modificato correttamente!"
msgstr "Ddt correctly modified!"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/ddt/actions.php:376 modules/fatture/actions.php:639
#: modules/interventi/actions.php:231 modules/ordini/actions.php:285
#: plugins/pianificazione_interventi/actions.php:277
msgid "Riga rimossa!"
msgstr "Row removed!"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/ddt/actions.php:391
msgid "Ddt eliminato!"
msgstr "Ddt eliminated!"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/ddt/add.php:30 modules/ddt/edit.php:115
msgid "Destinatario"
msgstr "Recipient"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/ddt/add.php:61
msgid "Tipo ddt"
msgstr "Type ddt"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/ddt/ajax/search.php:63 modules/fatture/ajax/search.php:65
#, fuzzy
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Termine presente nelle righe del documento"
msgstr "Term in the lines of the document"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/ddt/bulk.php:118
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "_NUM_ ddt fatturati!"
msgstr "_NUM_ ddt invoiced!"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/ddt/bulk.php:122
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Nessun ddt fatturato!"
msgstr "No one ddt invoiced!"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/ddt/bulk.php:135
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Ddt eliminati!"
msgstr "Ddt eliminated!"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/ddt/buttons.php:23
msgid ""
"Il ddt è fatturabile solo se non si trova negli stati _STATE_LIST_ e la "
"relativa causale è abilitata all'importazione in altri documenti"
msgstr ""
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/ddt/edit.php:67 modules/fatture/edit.php:127
#, fuzzy
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Vai alla scheda anagrafica"
msgstr "Go to the registry card"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/ddt/edit.php:78
msgid "Numero ddt"
msgstr "Ddt number"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/ddt/edit.php:84
msgid "Numero secondario"
msgstr "Secondary number"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/ddt/edit.php:126 modules/ddt/edit.php:135 modules/fatture/edit.php:239
#: modules/fatture/edit.php:248 modules/interventi/edit.php:410
#: modules/movimenti/add.php:63
#, fuzzy
msgid "Partenza merce"
msgstr "Goods departure"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/ddt/edit.php:126 modules/fatture/edit.php:239
msgid "Sedi di partenza dell'azienda"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/ddt/edit.php:130 modules/ddt/edit.php:139 modules/fatture/edit.php:243
#: modules/fatture/edit.php:252 modules/movimenti/add.php:67
msgid "Destinazione merce"
msgstr "Goods destination"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/ddt/edit.php:130 modules/fatture/edit.php:243
#, fuzzy
#| msgid "Codice destinatario"
msgid "Sedi del destinatario"
msgstr "Recipient code"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/ddt/edit.php:135 modules/fatture/edit.php:248
#, fuzzy
#| msgid "Email mittente"
msgid "Sedi del mittente"
msgstr "Sender email"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/ddt/edit.php:139 modules/fatture/edit.php:252
msgid "Sedi di arrivo dell'azienda"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/ddt/edit.php:148 modules/fatture/edit.php:423
#: templates/ddt/footer.php:105 templates/fatture/footer.php:334
msgid "Aspetto beni"
msgstr "Goods appearance"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/ddt/edit.php:156 modules/fatture/edit.php:441
#: templates/ddt/footer.php:161 templates/fatture/footer.php:382
msgid "Tipo di spedizione"
msgstr "Type of shipment"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/ddt/edit.php:160 modules/fatture/edit.php:435
#: templates/ddt/footer.php:109
#, fuzzy
2017-09-14 12:42:08 +02:00
msgid "Num. colli"
msgstr "N. packages"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/ddt/edit.php:170 modules/fatture/edit.php:431
#: templates/ddt/footer.php:121 templates/fatture/footer.php:346
msgid "Porto"
msgstr "Freight "
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/ddt/edit.php:170
#, fuzzy
msgid ""
"<ul><li>Franco: pagamento del trasporto a carico del mittente</li> "
"<li>Assegnato: pagamento del trasporto a carico del destinatario</li> </ul>"
msgstr ""
"<ul><li>Franco: payment of transport charged to the sender</li><li>Assigned "
"transport payment to recipient load"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/ddt/edit.php:174 modules/ddt/edit.php:187 modules/ddt/edit.php:194
#: modules/fatture/edit.php:445 modules/fatture/edit.php:453
#: modules/fatture/edit.php:459 templates/ddt/footer.php:157
msgid "Vettore"
msgstr "Carrier"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/ddt/edit.php:178 templates/ddt/footer.php:113
#, fuzzy
#| msgid "Causale trasporto"
msgid "Data ora trasporto"
msgstr "Transportation cause"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/ddt/edit.php:188
#, fuzzy
#| msgid "Seleziona un'opzione"
msgid "Seleziona un\\'opzione"
2019-07-08 18:10:52 +02:00
msgstr "Select an option"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/ddt/edit.php:216 modules/fatture/edit.php:538
msgid "Peso"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/ddt/edit.php:216 modules/fatture/edit.php:538
msgid ""
"Il valore del campo Peso viene calcolato in automatico sulla base degli "
"articoli inseriti nel documento, a meno dell'impostazione di un valore manuale "
"in questo punto"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/ddt/edit.php:220 modules/fatture/edit.php:542
#, fuzzy
#| msgid "Modifica spesa"
msgid "Modifica peso"
msgstr "Spending change"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/ddt/edit.php:220 modules/fatture/edit.php:542
#, fuzzy
#| msgid "Seleziona per modificare manualmente la quantità"
msgid "Seleziona per modificare manualmente il campo Peso"
msgstr "Select to manually change the quantity"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/ddt/edit.php:232 modules/fatture/edit.php:554
msgid ""
"Il valore del campo Volume viene calcolato in automatico sulla base degli "
"articoli inseriti nel documento, a meno dell'impostazione di un valore manuale "
"in questo punto"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/ddt/edit.php:236 modules/fatture/edit.php:558
#, fuzzy
#| msgid "Modifica"
msgid "Modifica volume"
msgstr "Edit"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/ddt/edit.php:236 modules/fatture/edit.php:558
#, fuzzy
#| msgid "Seleziona per modificare manualmente la quantità"
msgid "Seleziona per modificare manualmente il campo Volume"
msgstr "Select to manually change the quantity"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/ddt/edit.php:259
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Note aggiuntive"
msgstr "Additional notes"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/ddt/edit.php:259 modules/fatture/edit.php:373
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Note interne."
msgstr "Internal note."
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/ddt/row-list.php:75
#, fuzzy
#| msgid "Riferimento sede"
msgid "Riferimenti"
msgstr "Location reference"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/ddt/row-list.php:95 modules/fatture/row-list.php:122
#: modules/interventi/row-list.php:68 modules/ordini/row-list.php:86
#: plugins/pianificazione_interventi/row-list.php:74
msgid "_NUM_ serial mancanti"
msgstr "_NUM_ serial missing "
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/ddt/row-list.php:101 modules/fatture/row-list.php:128
#: modules/interventi/row-list.php:76 modules/ordini/row-list.php:92
#: plugins/pianificazione_interventi/row-list.php:82 templates/ddt/body.php:84
#: templates/fatture/body.php:86 templates/interventi/body.php:192
#: templates/ordini/body.php:114
#, fuzzy
2018-02-15 14:35:24 +01:00
msgid "SN"
msgstr "SN"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/ddt/row-list.php:167 modules/fatture/row-list.php:194
#: modules/interventi/row-list.php:133 modules/ordini/row-list.php:189
#, fuzzy
#| msgid "Modifica"
msgid "Modifica seriali della riga"
msgstr "Edit"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/ddt/row-list.php:250 modules/interventi/ajax_costi.php:126
#: plugins/pianificazione_fatturazione/add_pianificazione.php:107
#: plugins/pianificazione_fatturazione/crea_fattura.php:92
#: templates/ddt/body.php:43 templates/fatturato/body.php:44
#: templates/fatture/body.php:43 templates/ordini/body.php:61
#: templates/preventivi/body.php:136 templates/spesometro/body.php:40
msgid "IVA"
msgstr "VAT"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/ddt/row-list.php:336 modules/fatture/row-list.php:446
#: modules/interventi/row-list.php:222 modules/ordini/row-list.php:348
#, fuzzy
#| msgid "Aggiorna"
msgid "Aggiorna SN"
msgstr "Refresh"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/ddt/row-list.php:344
#, fuzzy
#| msgid "Riferimento sede"
msgid "Riferimenti riga"
msgstr "Location reference"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/emails/actions.php:33
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Aggiunto nuovo template per le email!"
msgstr "Added new template for the email!"
2018-02-15 14:35:24 +01:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/emails/actions.php:59
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Template delle email eliminato!"
msgstr "Template of the email eliminated!"
2018-02-15 14:35:24 +01:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/emails/add.php:45 modules/emails/edit.php:53
#: plugins/referenti/add.php:47 plugins/referenti/edit.php:46
#: plugins/sedi/add.php:85 plugins/sedi/edit.php:95
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Indirizzo email"
msgstr "Email address"
2018-02-15 14:35:24 +01:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/emails/edit.php:26
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Alcune impostazioni non possono essere modificate per questo stato "
#| "intervento."
msgid "Alcune impostazioni non possono essere modificate per questo template."
msgstr "Some setting can't be modified for this intervention state."
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/emails/edit.php:57
msgid "Richiedi la notifica di lettura al destinatario."
msgstr "Request read notification from the recipient"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/emails/edit.php:68 modules/stati_contratto/add.php:45
#: modules/stati_contratto/edit.php:41 modules/stati_preventivo/add.php:45
#: modules/stati_preventivo/edit.php:41
2018-02-15 14:35:24 +01:00
msgid "Icona"
msgstr "Icon"
2018-02-15 14:35:24 +01:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/emails/edit.php:68
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Es. 'fa fa-envelope'"
msgstr "Ex- 'fa fa-envelope'"
2018-02-15 14:35:24 +01:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/emails/edit.php:82
msgid "Rispondi a"
msgstr "Reply to"
2018-02-15 14:35:24 +01:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/emails/edit.php:117 modules/stampe/edit.php:63
#, fuzzy
#| msgid "Disabilita"
msgid "Variabili"
msgstr "Disable"
2018-02-15 14:35:24 +01:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/emails/edit.php:124
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Puoi utilizzare le seguenti sequenze di testo nell'oggetto e nel corpo della "
#| "mail"
msgid "Puoi utilizzare le seguenti variabili nell'oggetto e nel corpo della mail"
msgstr ""
"You can use the follows text sequences in the object and on the body of the "
"email"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/emails/edit.php:136 modules/modelli_primanota/add.php:86
#: modules/modelli_primanota/edit.php:126 modules/stampe/edit.php:82
#, fuzzy
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Non sono state definite variabili da utilizzare nel template"
msgstr "Are not been defined variables to use on template"
2018-02-15 14:35:24 +01:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/emails/src/EmailHook.php:117
msgid "Invio email in corso..."
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/emails/src/EmailHook.php:117
#, fuzzy
#| msgid "Installazione completata!"
msgid "Invio email completato!"
msgstr "Installation completed!"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/emails/src/EmailHook.php:118
#, fuzzy
#| msgid "Nessuna spesa presente"
msgid "Nessuna email presente..."
msgstr "No expense present"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/fatture/actions.php:60
msgid "Aggiunta fattura numero _NUM_!"
msgstr "Added invoice number _NUM_!"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/fatture/actions.php:148 plugins/exportFE/actions.php:31
msgid "Fattura elettronica generata correttamente!"
msgstr "Electronic invoice correctly generated!"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/fatture/actions.php:153 plugins/exportFE/actions.php:36
#, fuzzy
msgid "La fattura elettronica potrebbe avere delle irregolarità!"
msgstr "The electronic invoice could be have some irregularity!"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/fatture/actions.php:153 plugins/exportFE/actions.php:36
msgid "Controllare i seguenti campi: _LIST_"
msgstr "Check the following fields: _LIST_"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/fatture/actions.php:160
msgid ""
"La fattura elettronica non è stata generata a causa di alcune informazioni "
"mancanti"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/fatture/actions.php:196
msgid ""
"Esiste già una fattura con lo stesso numero secondario e la stessa anagrafica "
"collegata!"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/fatture/actions.php:200
msgid "Fattura modificata correttamente!"
msgstr "Invoice correctly modified!"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/fatture/actions.php:279
msgid "Fattura eliminata!"
msgstr "Invoice eliminated!"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/fatture/actions.php:326
msgid "Fattura duplicata correttamente!"
msgstr "Duplicate invoice correctly!"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/fatture/actions.php:336
msgid "Fattura riaperta!"
msgstr "Reopened invoice!"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/fatture/actions.php:356 modules/preventivi/actions.php:134
2018-02-15 14:35:24 +01:00
msgid "Intervento _NUM_ aggiunto!"
msgstr "Intervention _NUM_ added!"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/fatture/actions.php:382 modules/fatture/actions.php:412
2019-08-02 17:14:37 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Fattura non generata correttamente"
msgid "Dati FE aggiornati correttamente!"
msgstr "Invoice not correctly generated"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/fatture/actions.php:620
#, fuzzy
#| msgid "Errore durante l'eliminazione del file!"
msgid "Errore durante l'eliminazione della riga!"
msgstr "Error during deletion of the file!"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/fatture/add.php:49
#, fuzzy
#| msgid "Numero fattura del fornitore"
msgid "N. fattura del fornitore"
msgstr "Invoice number of supplier "
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/fatture/add.php:68 modules/fatture/edit.php:264
#: plugins/importFE/generate.php:201
msgid "Tipo fattura"
msgstr "Invoice type"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/fatture/add.php:78
#, fuzzy
#| msgid "Addebito al cliente"
msgid "Fatture in stato Bozza del cliente"
msgstr "Customer charge"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/fatture/add.php:125
#, fuzzy
msgid "Nessuna fattura in stato Bozza presente per il cliente corrente"
msgstr ""
"Reports the invoice in \"draft copy\" and it eliminates the accounting "
"movements "
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/fatture/add.php:133
msgid "Sono presenti le seguenti fatture in stato Bozza per il cliente corrente"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/fatture/add_intervento.php:43
msgid "Documento numero _NUM_"
msgstr "Documents number _NUM_"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/fatture/add_intervento.php:83
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Copia descrizione"
msgstr "Copy description"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/fatture/add_intervento.php:83
#, fuzzy
#| msgid "In fase di selezione copia la descrizione dell'intervento"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
msgid "Copia anche la descrizione dell'intervento"
msgstr "In phase of selection copy the description of the intervention"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/fatture/add_intervento.php:115
msgid ""
"L'aliquota IVA selezionata sovrascrive il valore predditivo presentato in "
"Attività, modificando di conseguenza le sessioni di lavoro dei tecnici"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/fatture/add_intervento.php:115
msgid "Righe generiche, articoli e sconti non verranno influenzati"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/fatture/add_intervento.php:128
msgid "Costo unitario"
msgstr "Unitary cost"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/fatture/add_serial.php:103
msgid "Inserisci i numeri seriali degli articoli aggiunti:"
msgstr "Insert the serial numbers of the articles added:"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/fatture/add_serial.php:137
msgid "Visualizza vendita"
msgstr "View sale"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/fatture/bulk.php:85
2019-07-08 18:10:52 +02:00
#, fuzzy
msgid "Le fatture elettroniche _LIST_ non sono state generate."
msgstr ""
"Electronica invoices _LIST_ are not been including inasmuch as not generated yet"
2019-07-08 18:10:52 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/fatture/bulk.php:91
2019-07-08 18:10:52 +02:00
#, fuzzy
msgid "Le fatture elettroniche _LIST_ sono state generate."
msgstr ""
"Electronica invoices _LIST_ are not been including inasmuch as not generated yet"
2019-07-08 18:10:52 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/fatture/bulk.php:111
#, fuzzy
msgid "Le fatture elettroniche sono state aggiunte alla coda di invio"
msgstr ""
"Electronica invoices _LIST_ are not been including inasmuch as not generated yet"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/fatture/bulk.php:186
#, fuzzy
msgid ""
"Le fatture elettroniche _LIST_ non sono state incluse poichè non ancora "
"generate o non presenti sul server"
msgstr ""
"Electronica invoices _LIST_ are not been including inasmuch as not generated yet"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/fatture/bulk.php:264
2019-07-08 18:10:52 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Fattura duplicata correttamente!"
msgid "Fatture _LIST_ duplicate correttamente!"
msgstr "Duplicate invoice correctly!"
2019-07-08 18:10:52 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/fatture/bulk.php:279
msgid "Fatture eliminate!"
msgstr "Eliminated invoices!"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/fatture/bulk.php:290
#, fuzzy
#| msgid "Elimina selezionati"
msgid "Duplica selezionati"
msgstr "Delete selected"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/fatture/bulk.php:292
#, fuzzy
#| msgid "Vuoi davvero esportare tutte le fatture elettroniche in un archivio?"
msgid "Vuoi davvero duplicare le righe selezionate?"
msgstr "Do you really want export all the electronic invoices in an archive?"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/fatture/bulk.php:292
#, fuzzy
#| msgid "Fattura inviata!"
msgid "Fattura in avanti di"
msgstr "Invoice sent!"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/fatture/bulk.php:292
#, fuzzy
#| msgid "Giorno"
msgid "Un giorno"
msgstr "Day"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/fatture/bulk.php:292
#, fuzzy
#| msgid "Settimana"
msgid "Una settimana"
msgstr "Week"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/fatture/bulk.php:292
msgid "Un mese"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/fatture/bulk.php:292
msgid "Un anno"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/fatture/bulk.php:292
msgid "Aggiungere i riferimenti ai documenti esterni?"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/fatture/bulk.php:299 modules/fatture/bulk.php:301
#: modules/scadenzario/bulk.php:23 modules/scadenzario/bulk.php:25
#, fuzzy
#| msgid "Registra contabile pagamento"
msgid "Registrazione contabile"
msgstr "Register payment accountant"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/fatture/bulk.php:310
#, fuzzy
#| msgid "Impossibile generare la fattura elettronica"
msgid "Genera fatture elettroniche"
msgstr "Impossible generate the electronic invoice"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/fatture/bulk.php:313
msgid ""
"Generare le fatture elettroniche per i documenti selezionati?<br><small>(le "
"fatture dovranno essere nello stato <i class=\"fa fa-clock-o text-info\" title="
"\"Emessa\"></i> <small>Emessa</small> e non essere mai state generate)</small>"
2019-07-08 18:10:52 +02:00
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/fatture/bulk.php:321 modules/interventi/bulk.php:238
msgid "Esporta stampe"
msgstr "Export prints"
2017-09-11 18:24:15 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/fatture/bulk.php:324
2019-07-08 18:10:52 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Vuoi davvero esportare tutte le fatture elettroniche in un archivio?"
msgid "Vuoi davvero esportare i PDF delle fatture selezionate in un archivio ZIP?"
2019-07-08 18:10:52 +02:00
msgstr "Do you really want export all the electronic invoices in an archive?"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/fatture/bulk.php:333
msgid "Esporta XML"
msgstr "Export XML"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/fatture/bulk.php:336
#, fuzzy
#| msgid "Vuoi davvero esportare tutte le fatture elettroniche in un archivio?"
msgid ""
"Vuoi davvero esportare le fatture elettroniche selezionate in un archivio ZIP?"
msgstr "Do you really want export all the electronic invoices in an archive?"
2017-09-11 18:24:15 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/fatture/bulk.php:345
msgid "Coda di invio FE"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/fatture/bulk.php:348
msgid ""
"Vuoi davvero aggiungere queste fatture alla coda di invio per le fatture "
"elettroniche?"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/fatture/buttons.php:23
#, fuzzy
#| msgid "Rinnovare questo contratto?"
msgid "Duplicare questa fattura?"
msgstr "Renew this contract?"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/fatture/buttons.php:24
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Duplica fattura"
msgstr "Duplicate invoice"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/fatture/buttons.php:31 modules/fatture/row-list.php:454
2019-08-02 17:14:37 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Dati Fatturazione Elettronica"
msgid "Dati Fattura Elettronica"
msgstr "Electronic invoicing data"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/fatture/buttons.php:32
2019-08-02 17:14:37 +02:00
msgid "Attributi avanzati"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/fatture/buttons.php:46
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Nota di debito"
msgstr "Debit note"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/fatture/buttons.php:50
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Nota di credito"
msgstr "Credit note"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/fatture/buttons.php:61
msgid "Vuoi trasformare questa fattura pro-forma in una di tipo fiscale?"
msgstr "Do you want transforming this pro-forma invoice in a fiscal type?"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/fatture/buttons.php:61
msgid "Trasforma"
msgstr "Transform"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/fatture/buttons.php:62
msgid "Trasforma in fattura fiscale"
msgstr "Transform in tax bill"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/fatture/buttons.php:75 modules/fatture/buttons.php:76
#, fuzzy
msgid "Registra insoluto"
msgstr "Register unresolved"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/fatture/buttons.php:90 modules/fatture/buttons.php:91
#, fuzzy
#| msgid "Registra contabile pagamento"
msgid "Registra contabile"
2019-08-02 17:14:37 +02:00
msgstr "Register payment accountant"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/fatture/buttons.php:96
msgid ""
"Se riapri questa fattura verrà azzerato lo scadenzario e la prima nota. "
"Continuare?"
msgstr ""
"If you reopen this invoice will be set to zero the bill book and the petty cash "
"book. Continue?"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/fatture/buttons.php:96
2019-08-02 17:14:37 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Riapri fattura"
msgid "Riaprire la fattura?"
msgstr "Reopen invoice"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/fatture/buttons.php:96
#, fuzzy
2019-08-02 17:14:37 +02:00
msgid "Riporta la fattura in stato bozza e ne elimina i movimenti contabili"
msgstr ""
"Reports the invoice in \"draft copy\" and it eliminates the accounting "
"movements "
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/fatture/buttons.php:97
msgid "Riapri fattura"
msgstr "Reopen invoice"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/fatture/edit.php:46
msgid ""
"La fattura è collegata a una dichiarazione d'intento con diponibilità di "
"_MONEY_: per collegare una riga alla dichiarazione è sufficiente inserire come "
"IVA _IVA_"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/fatture/edit.php:54
msgid ""
"La dichiarazione d'intento ha raggiunto il massimale previsto di _MONEY_: le "
"nuove righe della fattura devono presentare IVA diversa da _IVA_"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/fatture/edit.php:62
msgid ""
"La dichiarazione d'intento ha superato il massimale previsto di _MONEY_: per "
"rimuovere righe della fattura dalla dichiarazione è sufficiente modificare "
"l'IVA in qualcosa di diverso da _IVA_"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/fatture/edit.php:75
msgid ""
"E' assente una fattura di vendita di numero _NUM_ in data precedente o "
"corrispondente a _DATE_: si potrebbero verificare dei problemi con la "
"numerazione corrente delle fatture"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/fatture/edit.php:137
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Numero fattura/protocollo"
msgstr "Invoice number/protocol"
2018-02-15 14:35:24 +01:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/fatture/edit.php:139
msgid "Numero fattura del fornitore"
msgstr "Invoice number of supplier "
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/fatture/edit.php:142
msgid "Numero fattura"
msgstr "Invoice number"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/fatture/edit.php:151
msgid ""
"Il numero della fattura sarà generato automaticamente in fase di emissione."
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/fatture/edit.php:155
msgid "Data emissione"
msgstr "Date of issue"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/fatture/edit.php:179
2019-07-08 18:10:52 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Data installazione"
msgid "Data registrazione"
msgstr "Installation data"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/fatture/edit.php:179
msgid "Data in cui si è effettuata la registrazione della fattura in contabilità"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/fatture/edit.php:183
2019-07-08 18:10:52 +02:00
#, fuzzy
msgid "Data competenza"
msgstr "Jurisdiction "
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/fatture/edit.php:183
msgid ""
"Data nella quale considerare il movimento contabile, che può essere posticipato "
"rispetto la data della fattura"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/fatture/edit.php:193
msgid "Stato FE"
msgstr "FE state"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/fatture/edit.php:202
msgid ""
"Sicuro di voler impostare manualmente la fattura come pagata senza aggiungere "
"il movimento in prima nota?"
msgstr ""
"Are you wanting to manually set the invoice as paid without add the movement in "
"petty cash book?"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/fatture/edit.php:214
msgid "In caso di autofattura indicare l'azienda: "
msgstr "In case of self-invoice indicate the company: "
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/fatture/edit.php:228
msgid "Agente di riferimento"
msgstr "Reference agent"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/fatture/edit.php:272
2019-07-08 18:10:52 +02:00
msgid "Banca"
msgstr "Bank"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/fatture/edit.php:286
msgid "Scadenze"
msgstr "Expiries"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/fatture/edit.php:289
#, fuzzy
#| msgid "Modifica sessione"
msgid "Modifica scadenze"
msgstr "Change session"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/fatture/edit.php:289
msgid "<i class=\"fa fa-edit tip\" title=\""
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/fatture/edit.php:294
msgid "Ricalcola le scadenze"
msgstr "Recalculation of expiries"
2017-09-11 18:24:15 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/fatture/edit.php:294
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Per ricalcolare correttamente le scadenze, imposta la fattura in stato "
#| "''Bozza'' e correggi il metodo di come desiderato, poi re-imposta lo stato "
#| "''Emessa'' e utilizza questa funzione"
msgid ""
"Per ricalcolare correttamente le scadenze, imposta la fattura di acquisto nello "
"stato ''Bozza'' e correggi il documento come desiderato, poi re-imposta lo "
"stato ''Emessa'' e utilizza questa funzione"
msgstr ""
"To correctly recalculate expiries, tax the invoice in \"draft copy\" state and "
"correct the method of such as wanted, then re-sets the \"emitted\" state and "
"use this function"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/fatture/edit.php:336
msgid ""
"Abilita lo split payment per questo documento. Le aliquote iva con natura N6 "
"(reverse charge) non saranno disponibili."
msgstr ""
"Enable the split payment for this document. The TAV aliquots with nature "
"N6( reverse charge) will not be available"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/fatture/edit.php:344
#, fuzzy
msgid "Fattura per conto terzi"
msgstr "Invoice for third parties"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/fatture/edit.php:344
msgid "Nell'xml della FE imposta il fornitore ("
msgstr "On the xml of FE set the supplier ("
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/fatture/edit.php:352
msgid "Ritenuta contributi da applicare alle righe della fattura."
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/fatture/edit.php:359
#, fuzzy
#| msgid "Descrizione movimento"
msgid "Dichiarazione d'intento"
msgstr "Movement description"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/fatture/edit.php:367
msgid "Note visibili anche in fattura."
msgstr "Notes also visible on the invoice"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/fatture/edit.php:383
2019-08-02 17:14:37 +02:00
msgid "Marca da bollo"
msgstr "Stamp"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/fatture/edit.php:389
2019-07-08 18:10:52 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Marca da bollo"
msgid "Addebita marca da bollo"
msgstr "Stamp"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/fatture/edit.php:393
2019-07-08 18:10:52 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Marca da bollo"
msgid "Marca da bollo automatica"
msgstr "Stamp"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/fatture/edit.php:393
2019-07-08 18:10:52 +02:00
msgid "Seleziona per impostare automaticamente l'importo della marca da bollo"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/fatture/edit.php:393
2019-07-08 18:10:52 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Applicato solo se il totale della fattura è maggiore di _MONEY_"
msgid "Applicata solo se il totale della fattura è maggiore di _MONEY_"
msgstr "Applied only if the total of the invoice is grater than _MONEY_"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/fatture/edit.php:395
2019-07-08 18:10:52 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Marca da bollo"
msgid "Bollo automatico"
msgstr "Stamp"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/fatture/edit.php:399
2019-07-08 18:10:52 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Marca da bollo"
msgid "Importo marca da bollo"
msgstr "Stamp"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/fatture/edit.php:417
msgid "Dati Fattura accompagnatoria"
msgstr "Accompanying invoice data"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/fatture/edit.php:454 modules/interventi/add.php:385
#: src/HTMLBuilder/Handler/SelectHandler.php:99
msgid "Seleziona un'opzione"
msgstr "Select an option"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/fatture/edit.php:530
msgid "Tipo Resa"
msgstr "Yield type"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/fatture/edit.php:601
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Interventi completati non collegati a preventivi o contratti e che non siano "
#| "già stati fatturati."
msgid ""
"Attività completate non collegate a preventivi o contratti e che non siano già "
"state fatturate."
msgstr ""
"Interventions completed not connected to quotes or contracts and that have not "
"already been invoiced."
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/fatture/edit.php:719
msgid "Controllo sui totali del documento e della fattura elettronica in corso"
msgstr "Control over totals of document and of the electronic invoice in progress"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/fatture/edit.php:738
#, fuzzy
msgid ""
"Il file XML non contiene il nodo ''ImportoTotaleDocumento'': impossibile "
"controllare corrispondenza dei totali"
msgstr ""
"XML file does not contain the node \"TotalDocumentAmount\": impossible to check "
"the correspondence of the totals"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/fatture/edit.php:740
#, fuzzy
msgid "Il totale del file XML corrisponde a quello calcolato dal gestionale"
msgstr ""
"The total of XML file corresponds to that calculated by the management system"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/fatture/edit.php:742
#, fuzzy
msgid ""
"Il totale del file XML non corrisponde a quello calcolato dal gestionale: "
"previsto _XML_, calcolato _CALC_"
msgstr ""
"The total of XML file not corresponds to that calculated by the management "
"system: expected _XML_, calculated _CALC_"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/fatture/edit.php:760
2019-08-02 17:14:37 +02:00
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Per allegare un documento alla fattura elettronica caricare il file PDF "
#| "specificando come categoria \"Fattura Elettronica\""
msgid ""
"Per allegare un documento alla fattura elettronica caricare il file PDF "
"specificando come categoria \"Allegati Fattura Elettronica\""
msgstr ""
"For attach a document to the electronic invoice, load the PDF file specifying "
"as category \"Electronic invoice\""
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/fatture/edit.php:782
#, fuzzy
msgid "Desideri ricalcolare le scadenze?"
msgstr "Do you want to recalculate the expiried?"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/fatture/edit.php:799
msgid "Note di credito collegate"
msgstr "Related credit notes"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/fatture/edit.php:801 templates/fatture/body.php:98
msgid "Rif. fattura _NUM_ del _DATE_"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/fatture/fe/components/altri_dati.php:25
#: modules/fatture/fe/components/dati_documento.php:25
#: modules/fatture/fe/components/dati_documento.php:50
#: modules/fatture/fe/document-fe.php:175
2019-08-02 17:14:37 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Rata _NUMBER_"
msgid "Riga _NUM_"
msgstr "Rate _NUMBER_"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/fatture/fe/document-fe.php:101
2019-08-02 17:14:37 +02:00
msgid "Emesso ai sensi dell'articolo 73 del DPR 633/72"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/fatture/fe/row-fe.php:31
2019-08-02 17:14:37 +02:00
msgid "Premio"
msgstr "Award"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/fatture/fe/row-fe.php:35
2019-08-02 17:14:37 +02:00
msgid "Abbuono"
msgstr "Rebate"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/fatture/fe/row-fe.php:39
2019-08-02 17:14:37 +02:00
msgid "Spesa accessoria"
msgstr "Additional costs"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/fatture/row-list.php:200
#, fuzzy
#| msgid "Aggiungi informazioni componente personalizzato"
msgid "Aggiungi informazioni FE per questa riga"
msgstr "The quantities will not be considered"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/fatture/row-list.php:317
msgid "Iva a carico del destinatario"
msgstr "VAT charged to recipient"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/fatture/row-list.php:375 modules/scadenzario/edit.php:77
#: templates/fatture/footer.php:266 templates/fatture/footer.php:301
2019-08-02 17:14:37 +02:00
#, fuzzy
msgid "Netto a pagare"
msgstr "Net to pay"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/fatture/src/Fattura.php:175
msgid ""
"Operazione non imponibile come da vostra dichiarazione d'intento nr _PROT_ del "
"_PROT_DATE_ emessa in data _RELEASE_DATE_, da noi registrata al nr _ID_ del "
"_DATE_"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/gestione_componenti/actions.php:30
msgid "Impossibile modificare il file!"
msgstr "Impossible modify the file!"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/gestione_componenti/actions.php:51
msgid ""
"Il file componente _FILE_ esiste già, nessun nuovo componente è stato creato!"
msgstr ""
"The component file _FILE_ already exist, no new component has been created!"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/gestione_componenti/actions.php:55 modules/interventi/actions.php:437
msgid "Impossibile creare il file!"
msgstr "Impossible create the file!"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/gestione_componenti/actions.php:57
msgid "Componente _FILE_ aggiunto correttamente!"
msgstr "Component _FILE_ correctly added!"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/gestione_componenti/actions.php:70
msgid "File _FILE_ rimosso correttamente!"
msgstr "File _FILE_ correctly removed!"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/gestione_componenti/add.php:28 modules/gestione_componenti/edit.php:59
#: src/HTMLBuilder/Manager/FileManager.php:190
msgid "Nome file"
msgstr "Name file"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/gestione_componenti/edit.php:52
msgid "Componente"
msgstr "Component"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/gestione_documentale/actions.php:31
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Nuova documento aggiunto!"
msgstr "New document added!"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/gestione_documentale/actions.php:53
#, fuzzy
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Scheda e relativi files eliminati!"
msgstr "Data sheet and relative files eliminated!"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/impianti/actions.php:69
msgid "Errore durante il caricamento del file in _DIR_!"
msgstr "Error during loading file in _DIR_!"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/impianti/actions.php:108
msgid "Aggiunto nuovo impianto!"
msgstr "Add new technical installation!"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/impianti/actions.php:146
#, fuzzy
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#| msgid "Contratto duplicato correttamente!"
msgid "Impianto duplicato correttamente!"
msgstr "Contract duplicate correctly!"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/impianti/actions.php:154
#, fuzzy
msgid "Impianto e relativi componenti eliminati!"
msgstr "Technical installation and concerning components eliminated!"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/impianti/add.php:30 modules/impianti/edit.php:51
#: modules/impianti/plugins/my_impianti.interventi.php:96
msgid "Matricola"
msgstr "Freshman"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/impianti/add.php:46 modules/impianti/edit.php:74
msgid "Tecnico assegnato"
msgstr "Assigned technician"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/impianti/buttons.php:23
#, fuzzy
2020-09-23 17:05:33 +02:00
msgid "Duplica impianto"
msgstr "Data plant"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/impianti/edit.php:39
#, fuzzy
2020-09-23 17:05:33 +02:00
msgid "Dati impianto"
msgstr "Data plant"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/impianti/edit.php:78
msgid "Data installazione"
msgstr "Installation data"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/impianti/edit.php:97
msgid "Proprietario"
msgstr "Owner"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/impianti/edit.php:108
msgid "Palazzo"
msgstr "Palace"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/impianti/edit.php:112
msgid "Scala"
msgstr "Ladder"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/impianti/edit.php:118
msgid "Piano"
msgstr "Plan"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/impianti/edit.php:122
msgid "Interno"
msgstr "Indoor"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/impianti/edit.php:126
msgid "Occupante"
msgstr "Occupant"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/impianti/plugins/my_impianti.componenti.php:40
#, fuzzy
msgid "Informazioni componente aggiornate correttamente!"
msgstr "Component information correctly updated!"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/impianti/plugins/my_impianti.componenti.php:58
#, fuzzy
msgid "Aggiunto un nuovo componente all'impianto!"
msgstr "Added a new components to the plant!"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/impianti/plugins/my_impianti.componenti.php:85
msgid "Aggiunto un nuovo componente in sostituzione al precedente!"
msgstr "Added a new components in sostitution to the previous one!"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/impianti/plugins/my_impianti.componenti.php:87
msgid "Questo componente è già stato sostituito!"
msgstr "This component is already been replaced"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/impianti/plugins/my_impianti.componenti.php:97
#, fuzzy
2020-09-23 17:05:33 +02:00
msgid "Rimosso componente dall'impianto!"
msgstr "Removed component from the plant!"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/impianti/plugins/my_impianti.componenti.php:109
msgid "Componenti installati"
msgstr "Installed components"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/impianti/plugins/my_impianti.componenti.php:122
msgid "Aggiungi un componente"
msgstr "Add a components"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/impianti/plugins/my_impianti.componenti.php:129
msgid "Hai già aggiunto tutti i componenti"
msgstr "You have already added all the components"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/impianti/plugins/my_impianti.componenti.php:164
msgid "INSTALLATO in data _DATE_"
msgstr "INSTALLED on date _DATE_"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/impianti/plugins/my_impianti.componenti.php:168
msgid "SOSTITUITO in data _DATE_"
msgstr "REPLACED on date _DATE_"
#: modules/impianti/plugins/my_impianti.componenti.php:238
msgid "Interventi collegati"
msgstr "Interventions connected"
#: modules/impianti/plugins/my_impianti.componenti.php:267
#, fuzzy
msgid "Nessuna attività collegato a questo componente!"
msgstr "No intervention connected at this component!"
#: modules/impianti/plugins/my_impianti.componenti.php:293
msgid "Sostituisci questo componente"
msgstr "Replace this component"
#: modules/impianti/plugins/my_impianti.componenti.php:298
msgid "Componente già sostituito"
msgstr "Component already replaced"
#: modules/impianti/plugins/my_impianti.componenti.php:303
#: modules/impostazioni/edit.php:47 modules/preventivi/edit.php:153
msgid "Salva modifiche"
msgstr "Save changes"
#: modules/impianti/plugins/my_impianti.componenti.php:317
msgid "Nessun componente inserito"
msgstr "No one component insert"
#: modules/impianti/plugins/my_impianti.componenti.php:329
#, fuzzy
msgid "Seleziona prima un componente"
msgstr "First select a component"
#: modules/impianti/plugins/my_impianti.componenti.php:335
msgid "Vuoi sostituire questo componente con un altro dello stesso tipo?"
msgstr "Do you want replace this component with another of the same type?"
#: modules/impianti/plugins/my_impianti.interventi.php:49
#, fuzzy
msgid "Informazioni impianti salvate!"
msgstr "Plant information saved!"
#: modules/impianti/plugins/my_impianti.interventi.php:60
msgid "Informazioni componenti salvate!"
msgstr "Components information saved!"
#: modules/impianti/plugins/my_impianti.interventi.php:79
msgid "Impianti dell'intervento"
msgstr "Plants of the intervention"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/impianti/plugins/my_impianti.interventi.php:82
msgid "Impianti su cui è stato effettuato l'intervento"
msgstr "Plants on which is been carried the intervention"
#: modules/impianti/plugins/my_impianti.interventi.php:125
#, fuzzy
msgid "Componenti soggetti all'intervento"
msgstr "Components subject to the intervention"
#: modules/impianti/plugins/my_impianti.interventi.php:136
#: modules/interventi/add.php:233
msgid "Componenti"
msgstr "Components"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/impianti/plugins/my_impianti.interventi.php:138
#, fuzzy
msgid "Salva componenti"
msgstr "Save components"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/impianti/plugins/my_impianti.interventi.php:160
msgid "Impianti disponibili"
msgstr "Plants available"
#: modules/impianti/plugins/my_impianti.interventi.php:169
msgid "Salva impianti"
msgstr "Save plants"
#: modules/impianti/plugins/my_impianti.interventi.php:171
#, fuzzy
#| msgid "Aggiungi prima nota"
msgid "Aggiungi impianto"
msgstr "Add petty cash book"
#: modules/import/add.php:50
msgid "Scarica esempio CSV"
msgstr "Download CSV example"
#: modules/import/edit.php:57
msgid "Importa prima riga"
msgstr "Import first row"
#: modules/import/edit.php:60
msgid "Chiave primaria"
msgstr "Primary key"
#: modules/import/edit.php:87
#, fuzzy
msgid "Colonna _NUM_"
msgstr "Column _NUM_"
#: modules/import/edit.php:107
msgid "Campo"
msgstr "Field"
#: modules/import/edit.php:113 modules/misure/add.php:28
#: modules/misure/edit.php:35
msgid "Valore"
msgstr "Value"
#: modules/import/edit.php:151
msgid "Avvia importazione"
msgstr "Start import"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/import/edit.php:185
msgid "Importazione completata: _COUNT_ righe processate"
msgstr "Import completed: _COUNT_ processed rows "
#: modules/impostazioni/actions.php:40
#, fuzzy
msgid "Il valore inserito del parametro _NAME_ deve essere un numero intero!"
msgstr "Value insert of parameter _NAME_ must be an integer"
#: modules/impostazioni/actions.php:48
#, fuzzy
msgid ""
"Il valore inserito del parametro _NAME_ deve essere un compreso tra i valori "
"previsti!"
msgstr "Value insert of parameter _NAME_ must be one of the expected values!"
#: modules/impostazioni/actions.php:59
msgid "Impostazioni aggiornate correttamente!"
msgstr "Settings correctly update!"
#: modules/impostazioni/edit.php:30
msgid "Impostazioni _SEZIONE_"
msgstr "Settings _SEZIONE_"
#: modules/interventi/actions.php:87
#, fuzzy
#| msgid "Fattura duplicata correttamente!"
msgid "Attività modificata correttamente!"
msgstr "Duplicate invoice correctly!"
#: modules/interventi/actions.php:108
msgid "Aggiunto nuovo intervento!"
msgstr "Added new intervention!"
#: modules/interventi/actions.php:215
#, fuzzy
#| msgid "Intervento _NUM_ eliminato!"
msgid "Intervento eliminato!"
msgstr "Intervention _NUM_ eliminated!"
#: modules/interventi/actions.php:439
msgid "Firma salvata correttamente!"
msgstr "Signature saved correctly!"
#: modules/interventi/actions.php:440
msgid "Attività completata!"
msgstr "Activity completed!"
#: modules/interventi/actions.php:453
msgid "Errore durante il salvataggio della firma nel database!"
msgstr "Error while the saving of the signature on database!"
#: modules/interventi/actions.php:456
msgid "Errore durante il salvataggio della firma!"
msgstr "Error while the saving of signature!"
#: modules/interventi/actions.php:456
msgid "La firma risulta vuota"
msgstr "The signature is empty"
#: modules/interventi/actions.php:459
msgid ""
"Non è stato possibile creare la cartella _DIRECTORY_ per salvare l'immagine "
"della firma!"
msgstr ""
"Is not been possible create the folder _DIRECTORY_ for saving the image of the "
"signature"
#: modules/interventi/actions.php:596
#, fuzzy
#| msgid "Fattura duplicata correttamente!"
msgid "Attività duplicata correttamente!"
msgstr "Duplicate invoice correctly!"
#: modules/interventi/add.php:177 modules/interventi/bulk.php:276
#: modules/interventi/edit.php:245 modules/interventi/modals/duplicazione.php:29
msgid "Data/ora richiesta"
msgstr "Requested date/time"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/interventi/add.php:200
#, fuzzy
#| msgid "Campi aggiuntivi"
msgid "Dettagli aggiuntivi"
msgstr "Additional fields"
#: modules/interventi/add.php:211
msgid "La zona viene definita automaticamente in base al cliente selezionato"
msgstr ""
#: modules/interventi/add.php:215 modules/interventi/edit.php:51
#, fuzzy
#| msgid "Codice destinatario"
msgid "Sede destinazione"
msgstr "Recipient code"
#: modules/interventi/add.php:219 modules/interventi/edit.php:56
msgid "Per conto di"
msgstr "On behalf of"
#: modules/interventi/add.php:225 modules/interventi/edit.php:249
#, fuzzy
msgid "Data/ora scadenza"
msgstr "Date/time expiry"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/interventi/add.php:229
msgid "Impianto"
msgstr "Plant"
#: modules/interventi/add.php:233
msgid "Seleziona prima un impianto"
msgstr "First select a plant"
#: modules/interventi/add.php:244
#, fuzzy
#| msgid "Seleziona un tecnico"
msgid "Assegnazione tecnici"
msgstr "Select a technician"
#: modules/interventi/add.php:255 modules/interventi/edit.php:273
#, fuzzy
#| msgid "Tecnico assegnato"
msgid "Tecnici assegnati"
msgstr "Assigned technician"
#: modules/interventi/add.php:266 modules/interventi/edit.php:346
msgid "Ore di lavoro"
msgstr "Working hours"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/interventi/add.php:277 modules/interventi/modals/manage_sessione.php:57
msgid "Inizio attività"
msgstr "Start of activity"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/interventi/add.php:281 modules/interventi/modals/manage_sessione.php:61
msgid "Fine attività"
msgstr "End of activity"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/interventi/add.php:385
msgid "Seleziona prima un cliente"
msgstr "First select a customer"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/interventi/ajax_costi.php:45 modules/tecnici_tariffe/edit.php:58
#: modules/tecnici_tariffe/edit.php:62 modules/tecnici_tariffe/edit.php:66
#: modules/tipi_intervento/edit.php:73
2019-07-08 18:10:52 +02:00
msgid "Costo interno"
msgstr "Internal cost"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/interventi/ajax_costi.php:47
msgid "Tot. Scontato"
msgstr "Tot. Discount"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/interventi/ajax_costi.php:47
#, fuzzy
2019-07-08 18:10:52 +02:00
#| msgid "Addebito al cliente"
msgid "Addebito scontato al cliente"
msgstr "Customer charge"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/interventi/ajax_costi.php:53 templates/interventi/body.php:329
msgid "Totale manodopera"
msgstr "Total labor"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/interventi/ajax_costi.php:60
2018-02-15 14:35:24 +01:00
msgid "Totale diritto di chiamata"
msgstr "Total call right"
2018-02-15 14:35:24 +01:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/interventi/ajax_costi.php:67
msgid "Totale viaggio"
msgstr "Total travel"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/interventi/ajax_costi.php:74
2019-08-02 17:14:37 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Totale viaggio"
msgid "Totale righe"
msgstr "Total travel"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/interventi/ajax_costi.php:126
msgid ""
"Il valore dell'IVA totale è esclusivamente indicativo e basato sulle "
"impostazioni dei default del gestionale"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/interventi/ajax_costi.php:126
msgid ""
"In particolare, l'IVA delle sessioni di lavoro sarà personalizzabile durante la "
"procedura di importazione dell'Attività in Fattura"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/interventi/ajax_tecnici.php:50
#: modules/interventi/modals/manage_sessione.php:45
#: modules/interventi/occupazione_tecnici.php:118
2019-08-02 17:14:37 +02:00
msgid "Eliminato"
msgstr "Removed"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/interventi/ajax_tecnici.php:51
#: plugins/pianificazione_interventi/pianificazione.php:217
msgid "Orario inizio"
msgstr "Start time"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/interventi/ajax_tecnici.php:52
#: plugins/pianificazione_interventi/pianificazione.php:221
msgid "Orario fine"
msgstr "End time"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/interventi/ajax_tecnici.php:58
#: modules/interventi/modals/manage_sessione.php:79
msgid "Sconto ore"
msgstr "Discount hours"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/interventi/ajax_tecnici.php:59
#: modules/interventi/modals/manage_sessione.php:85
msgid "Sconto km"
msgstr "Discount km"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/interventi/ajax_tecnici.php:132 modules/interventi/ajax_tecnici.php:165
msgid "Scontato"
msgstr "Discount"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/interventi/ajax_tecnici.php:176 modules/interventi/ajax_tecnici.php:187
msgid "_TOT_ _TYPE_"
msgstr "_TOT_ _TYPE_"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/interventi/ajax_tecnici.php:198 modules/interventi/ajax_tecnici.php:261
#: modules/interventi/row-list.php:180
msgid "Modifica sessione"
msgstr "Change session"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/interventi/ajax_tecnici.php:219
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Nessun tecnico assegnato"
msgstr "No technician assigned"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/interventi/ajax_tecnici.php:231
2019-07-08 18:10:52 +02:00
msgid "Seleziona un tecnico"
msgstr "Select a technician"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/interventi/ajax_tecnici.php:236
msgid "Seleziona il tecnico da aggiungere"
msgstr "Select the technician to add"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/interventi/bulk.php:115
msgid "Intervento numero _NUM_ del _DATE_ [_STATE_]"
msgstr "Intervention number _NUM_ of _DATE_ [_STATE_]"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/interventi/bulk.php:126
msgid "_NUM_ interventi fatturati."
msgstr "_NUM_ invoiced interventions"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/interventi/bulk.php:130
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Nessuna attività fatturata!"
msgstr "No invoiced activity"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/interventi/bulk.php:154
msgid "Stato cambiato a _NUM_ attività!"
msgstr "Type chaged for _NUM_ activities!"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/interventi/bulk.php:158
msgid "Nessuna attività modificata!"
msgstr "No invoiced activity!"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/interventi/bulk.php:231
msgid "Attività duplicate correttamente!"
msgstr "Invoice duplicated correctly!"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/interventi/bulk.php:240
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Vuoi davvero esportare queste stampe in un archivio?"
msgstr "Do you really want export this prints in an archive?"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/interventi/bulk.php:242
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Crea archivio"
msgstr "Create archive"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/interventi/bulk.php:251
#, fuzzy
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Vuoi davvero generare le fatture per questi interventi?"
msgstr "Do you really want generate the invoices for this interventions?"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/interventi/bulk.php:252
#, fuzzy
msgid ""
"Verranno fatturati gli interventi completati non inseriti in preventivi e "
"contratti"
msgstr ""
"Will be invoice the completed interventions not insert in preventives and "
"contracts"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/interventi/bulk.php:254
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Crea fatture"
msgstr "Create invoices"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/interventi/bulk.php:261
#, fuzzy
#| msgid "Cambia password"
msgid "Cambia stato"
msgstr "Change password"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/interventi/bulk.php:263
msgid "Vuoi davvero cambinare le stato per questi interventi?"
msgstr "Do you really want to change the state for this activities?"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/interventi/bulk.php:264
msgid "Seleziona lo stato in cui spostare tutti gli interventi non completati"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/interventi/bulk.php:266
msgid "Sposta"
msgstr "Move"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/interventi/bulk.php:273 modules/interventi/bulk.php:280
#: modules/interventi/buttons.php:37 modules/interventi/buttons.php:49
msgid "Duplica attività"
msgstr "Duplicate activity"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/interventi/bulk.php:275
msgid "Vuoi davvero fare una copia degli interventi selezionati?"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/interventi/bulk.php:278 modules/interventi/modals/duplicazione.php:39
msgid "Duplica righe"
msgstr "Duplicate rows"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/interventi/bulk.php:279 modules/interventi/modals/duplicazione.php:43
msgid "Duplica sessioni"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/interventi/buttons.php:23 modules/interventi/buttons.php:53
msgid "Anteprima e firma"
msgstr "Preview and signature"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/interventi/buttons.php:26
msgid "Nuova anteprima e firma"
msgstr "New preview and signature"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/interventi/buttons.php:27 modules/interventi/edit.php:446
2017-09-11 18:24:15 +02:00
msgid "Firmato il _DATE_ alle _TIME_ da _PERSON_"
msgstr "Signed on _DATE_ at _TIME_ from_ PERSON_"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/interventi/edit.php:39
msgid "Dati cliente"
msgstr "Customer data"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/interventi/edit.php:234
msgid "Dati intervento"
msgstr "Intervention data"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/interventi/edit.php:314
msgid ""
"E' possibile specificare i dati dell'appalto solo se il cliente è di tipo 'Ente "
"pubblico' o 'Azienda' e l'attività non risulta già collegata ad un contratto."
msgstr ""
"Is possible specified the contract data only if the customer is \"Public "
"authority\" or \"Company\" type and the activity does not appear already "
"connected to a contract"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/interventi/edit.php:351 modules/interventi/edit.php:352
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Visualizza dettaglio costi"
msgstr "View cost details"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/interventi/edit.php:423
msgid "Costi totali"
msgstr "Total costs"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/interventi/edit.php:442
msgid "Questo intervento non è ancora stato firmato dal cliente"
2019-07-08 18:10:52 +02:00
msgstr "This intervention is not already been signed from the customer "
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/interventi/edit.php:611
msgid "_DOC_ num. _NUM_ del _DATE_ [_STATE_]"
msgstr "_DOC_ num. _NUM_ of _DATE_ [_STATE_]"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/interventi/modals/anteprima_firma.php:28
msgid "Intervento inesistente!"
msgstr "Non-existent intervention"
#: modules/interventi/modals/anteprima_firma.php:40
msgid "Firma"
msgstr "Signature"
#: modules/interventi/modals/anteprima_firma.php:57
msgid "Nome e cognome"
msgstr "Name and surname "
#: modules/interventi/modals/anteprima_firma.php:72
msgid "Cancella firma"
msgstr "Cancel signature"
#: modules/interventi/modals/anteprima_firma.php:77
msgid "Salva firma"
msgstr "Save signature"
#: modules/interventi/modals/duplicazione.php:39
msgid "Selezione per riportare anche le righe nella nuova attività"
msgstr ""
#: modules/interventi/modals/duplicazione.php:43
msgid "Selezione per riportare anche le sessioni di lavoro nella nuova attività"
msgstr ""
#: modules/interventi/modutil.php:155
msgid "L'intervento _NUM_ non ha sessioni di lavoro!"
msgstr "The intervention _NUM_ does not have work sessions"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/interventi/modutil.php:166
2019-08-02 17:14:37 +02:00
msgid "Ore di lavoro dell'intervento _NUM_ del _DATE_"
msgstr ""
2019-08-02 17:14:37 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/interventi/modutil.php:196
2019-08-02 17:14:37 +02:00
msgid "Diritto di chiamata dell'intervento _NUM_ del _DATE_"
msgstr ""
2019-08-02 17:14:37 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/interventi/modutil.php:225
2019-08-02 17:14:37 +02:00
msgid "Trasferta dell'intervento _NUM_ del _DATE_"
msgstr ""
2019-08-02 17:14:37 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/interventi/occupazione_tecnici.php:100
msgid "Sono presenti dei conflitti con le sessioni di lavoro di alcuni tecnici"
msgstr ""
#: modules/interventi/occupazione_tecnici.php:105
#, fuzzy
#| msgid "Tipo attività"
msgid "Tecnico/attività"
msgstr "Activity type"
#: modules/interventi/occupazione_tecnici.php:106
#, fuzzy
#| msgid "Orario inizio"
msgid "Orario di conflitto"
msgstr "Start time"
#: modules/interventi/plugins/my_impianti.interventi.php:28
msgid "Interventi eseguiti su questo impianto"
msgstr "Intervention executed on this technical plants"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/interventi/plugins/my_impianti.interventi.php:41
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Costo totale"
msgstr "Total cost"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/interventi/plugins/my_impianti.interventi.php:71
msgid "Nessun intervento su questo impianto"
msgstr "No one intervention on this technical plant"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/interventi/row-list.php:161
#: plugins/pianificazione_interventi/row-list.php:164
msgid "Nessuna riga presente"
msgstr "No rows available"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/interventi/widgets/interventi_confermati.php:48
#, fuzzy
#| msgid "Non ci sono utenti in questo gruppo"
msgid "Non ci sono attività programmate"
msgstr "There are not users in this group"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/interventi/widgets/interventi_da_pianificare.php:65
#: modules/scadenzario/add.php:36 templates/scadenzario/top.php:34
msgid "Data scadenza"
msgstr "Expiration date"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/interventi/widgets/interventi_da_pianificare.php:113
msgid "Non ci sono interventi da pianificare"
msgstr "There are not intervention to plan"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/interventi/widgets/interventi_da_programmare.php:48
msgid "Non ci sono attività da programmare"
msgstr ""
2019-07-08 18:10:52 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/iva/actions.php:47
msgid "Combinazione di natura IVA N6 ed esigibilità non compatibile"
msgstr "Combination of TAV nature N6 and collectability not compatible "
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/iva/actions.php:52 modules/iva/actions.php:79
msgid "E' già presente una tipologia di _TYPE_ con lo stesso codice e descrizione"
msgstr ""
"Is already exist one typology of _TYPE_ with the same code and description "
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/iva/actions.php:90
msgid "Tipologia di _TYPE_ eliminata con successo"
msgstr "Typology of _TYPE_ eliminated with success"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/iva/add.php:38 modules/iva/edit.php:68
msgid "Esente"
msgstr "Exempt"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/iva/add.php:42 modules/iva/edit.php:72 modules/pagamenti/edit.php:93
#: modules/pagamenti/edit.php:169 modules/ritenute/add.php:34
#: modules/ritenute/edit.php:51 modules/ritenute_contributi/add.php:34
#: modules/ritenute_contributi/edit.php:51 modules/rivalse/add.php:34
#: modules/rivalse/edit.php:41 modules/statistiche/edit.php:206
#: modules/statistiche/edit.php:253
msgid "Percentuale"
msgstr "Percentage"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/iva/add.php:47 modules/iva/edit.php:76 modules/rivalse/add.php:38
#: modules/rivalse/edit.php:45
msgid "Indetraibile"
msgstr "Deductible"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/iva/add.php:51 modules/iva/edit.php:86
msgid "Codice Natura (Fatturazione Elettronica)"
msgstr "Nature code (Electronic invoicing)"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/iva/bulk.php:41
2019-07-08 18:10:52 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Anagrafica eliminata!"
msgid "_NUM_ tipologi_A_ iva eliminat_A_."
msgstr "Registry eliminated!"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/iva/bulk.php:47
2019-07-08 18:10:52 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Anagrafica eliminata!"
msgid "Nessuna tipologia iva eliminata!"
msgstr "Registry eliminated!"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/iva/edit.php:25
#, fuzzy
msgid "IVA ad esigibilità immediata"
msgstr "TAV to immediate enforceability "
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/iva/edit.php:29
#, fuzzy
msgid "IVA ad esigibilità differita"
msgstr "TAV to enforceability deferred"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/iva/edit.php:33
#, fuzzy
msgid "Scissione dei pagamenti"
msgstr "Demerger of payments"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/iva/edit.php:90
#, fuzzy
msgid "Esigibilità (Fatturazione Elettronica)"
msgstr "enforceability (Electronic invoicing)"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/liste_newsletter/actions.php:29
#, fuzzy
#| msgid "Nuova rata"
msgid "Nuova lista newsletter creata!"
msgstr "New instalment"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/liste_newsletter/actions.php:44
msgid "Lista newsletter salvata!"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/liste_newsletter/actions.php:51
msgid "Lista newsletter rimossa!"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/liste_newsletter/actions.php:60
msgid "Aggiunti nuovi destinatari alla lista!"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/liste_newsletter/actions.php:69
msgid "Destinatario rimosso dalla lista!"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/liste_newsletter/edit.php:30 modules/newsletter/edit.php:49
#, fuzzy
msgid "Dati campagna"
msgstr "Data plant"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/liste_newsletter/edit.php:48
#, fuzzy
#| msgid "Query di default"
msgid "Query dinamica"
msgstr "Default query"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/liste_newsletter/edit.php:48
msgid ""
"La query SQL deve restituire gli identificativi delle anagrafiche da inserire "
"nella lista, sotto un campo di nome ''id''"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/liste_newsletter/edit.php:48
msgid "Per esempio: _SQL_"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/liste_newsletter/edit.php:64 modules/newsletter/edit.php:96
#, fuzzy
#| msgid "Firma destinatario"
msgid "Aggiunta destinatari"
msgstr "Recipient signature"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/liste_newsletter/edit.php:130
#, fuzzy
#| msgid "Questa anagrafica è stata eliminata"
msgid "Nessuna anagrafica collegata alla lista"
msgstr "This registry has been deleted"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/listini/actions.php:45
msgid "Nuovo listino aggiunto!"
msgstr "New list added!"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/listini/actions.php:51
msgid "Listino eliminato!"
msgstr "List eliminated!"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/listini/add.php:32 modules/listini/edit.php:32
#, fuzzy
msgid "Sconto/rincaro combinato"
msgstr "Inflation/discount"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/listini/add.php:32 modules/listini/edit.php:32
msgid ""
"Esempio: 50+10-20 viene convertito in 50% di sconto con 10% aggiuntivo sul "
"totale scontato e 20% di maggiorazione sul totale finale (54% di sconto finale)"
2018-02-15 14:35:24 +01:00
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/listini/add.php:32 modules/listini/edit.php:32
msgid "Sono ammessi i segni + e -"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/listini/add.php:36 modules/listini/edit.php:36
#, fuzzy
msgid "Sconto/rincaro"
msgstr "Inflation/discount"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/misure/actions.php:31 modules/misure/actions.php:58
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "E' già presente una tipologia di _TYPE_ con lo stesso valore."
msgstr "Is already present a typology of _TYPE_ with the same value"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/misure/actions.php:83
#, fuzzy
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Sono presenti righe collegate a questa unità di misura."
msgstr "Are present connected rows at this unity of measure"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/misure/edit.php:54
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Ci sono _NUM_ righe collegate"
msgstr "There are _NUM_ connected rows"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/modelli_primanota/actions.php:67
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Movimento eliminato!"
msgstr "Movement eliminated!"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/modelli_primanota/add.php:31 modules/modelli_primanota/edit.php:35
#: modules/movimenti/add.php:50 modules/partitario/dettagli_conto.php:43
#: modules/primanota/add.php:267 modules/primanota/edit.php:71
msgid "Causale"
msgstr "Causal"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/modelli_primanota/add.php:74 modules/modelli_primanota/edit.php:114
msgid ""
"Puoi utilizzare le seguenti sequenze di testo all'interno del campo causale, "
2020-09-23 17:05:33 +02:00
"verranno sostituite in fase generazione prima nota dalla fattura."
msgstr ""
"You can use the follows text sequences inside of causal field, they will be "
"replaced in generation phase petty cash book from invoice."
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/movimenti/add.php:75
#, fuzzy
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#| msgid "Aggiungi articolo"
msgid "Aggiungi e chiudi"
msgstr "Add article"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/movimenti/add.php:263
#, fuzzy
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#| msgid "Prezzo di acquisto"
msgid "Prezzo acquisto"
msgstr "Purchase price"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/movimenti/add.php:264
2019-07-08 18:10:52 +02:00
#, fuzzy
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#| msgid "Prezzo di vendita"
msgid "Prezzo vendita"
msgstr "Sale price"
2019-07-08 18:10:52 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/newsletter/actions.php:33
#, fuzzy
#| msgid "Nuova rata"
msgid "Nuova campagna newsletter creata!"
msgstr "New instalment"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/newsletter/actions.php:47
msgid "Campagna newsletter salvata!"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/newsletter/actions.php:54
msgid "Campagna newsletter rimossa!"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/newsletter/actions.php:89
msgid "Campagna newsletter in invio!"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/newsletter/actions.php:107
msgid "Coda della campagna newsletter svuotata!"
msgstr ""
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/newsletter/actions.php:122
msgid "Aggiunti nuovi destinatari alla newsletter!"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/newsletter/actions.php:131
msgid "Destinatario rimosso dalla newsletter!"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/newsletter/add.php:29 modules/newsletter/edit.php:55
#: modules/stati_intervento/edit.php:52
msgid "Template email"
msgstr "Template email"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/newsletter/buttons.php:22
msgid "Procedere ad inviare la newsletter?"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/newsletter/buttons.php:23
2019-07-08 18:10:52 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Newsletter"
msgid "Invia newsletter"
msgstr "Newsletter"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/newsletter/buttons.php:27
msgid "Svuotare la coda di invio della newsletter?"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/newsletter/buttons.php:27
msgid "Svuota"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/newsletter/buttons.php:28
msgid "Svuota coda newsletter"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/newsletter/edit.php:69
#, fuzzy
msgid "Data di completamento"
msgstr "Jurisdiction "
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/newsletter/edit.php:106
#, fuzzy
#| msgid "Listino"
msgid "Lista"
msgstr "List"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/newsletter/edit.php:161 modules/stato_email/edit.php:43
#, fuzzy
#| msgid "Data inizio"
msgid "Data di invio"
msgstr "Start date"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/newsletter/edit.php:174
#, fuzzy
#| msgid "Non ancora fatturato"
msgid "Non ancora inviata"
msgstr "Not yet invoiced"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/newsletter/edit.php:195
msgid "Nessuna anagrafica collegata alla campagna"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/ordini/actions.php:50
msgid "Aggiunto ordine numero _NUM_!"
msgstr "Added order numb _NUM_!"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/ordini/actions.php:127
msgid "Ordine modificato correttamente!"
msgstr "Order correctly modified!"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/ordini/actions.php:300
msgid "Ordine eliminato!"
msgstr "Order eliminated!"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/ordini/actions.php:429
msgid "Ordine _NUM_ aggiunto!"
msgstr "Order _NUM_ added!"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/ordini/buttons.php:25
msgid ""
"Per creare un documento deve essere inserita almeno una riga e lo stato "
"dell'ordine deve essere tra: _STATE_LIST_"
msgstr ""
#: modules/ordini/buttons.php:34
#, fuzzy
#| msgid "Fine attività"
msgid "Crea attività"
msgstr "End of activity"
#: modules/ordini/buttons.php:40
#, fuzzy
#| msgid "Nuovo ordine"
msgid "Crea ordine fornitore"
msgstr "New order"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/ordini/buttons.php:41
#, fuzzy
#| msgid "Nuovo ordine"
msgid "Ordine fornitore"
msgstr "New order"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/ordini/buttons.php:46
msgid "Crea ddt"
msgstr "Create ddt "
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/ordini/buttons.php:53 modules/preventivi/buttons.php:75
#: modules/primanota/add.php:206 plugins/exportFE/src/FatturaElettronica.php:400
msgid "Fattura"
msgstr "Invoice"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/ordini/edit.php:46 modules/ordini/edit.php:50
msgid "Numero ordine"
msgstr "Order number"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/ordini/edit.php:50
#, fuzzy
#| msgid "Nuovo ordine"
msgid "Numero ordine fornitore"
msgstr "New order"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/ordini/edit.php:111
#, fuzzy
#| msgid "Numero ordine"
msgid "Numero ordine cliente"
msgstr "Order number"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/ordini/edit.php:115
#, fuzzy
#| msgid "Dati cliente"
msgid "Data ordine cliente"
msgstr "Customer data"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/ordini/edit.php:229
msgid "Controllo sulle quantità impegnate"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/ordini/edit.php:230
#, fuzzy
#| msgid "Campi disponibili"
msgid "Verifica disponibilità"
msgstr "Allow fields"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/ordini/quantita_impegnate.php:29
msgid "Il documento non contiene articoli"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/ordini/quantita_impegnate.php:39
#, fuzzy
msgid "Quantità presente nel documento"
msgstr "Term in the lines of the document"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/ordini/quantita_impegnate.php:40
msgid "Quantità presente nel magazzino del gestionale"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/ordini/quantita_impegnate.php:41
msgid "Quantità impegnata in altri Ordini del gestionale"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/ordini/quantita_impegnate.php:41
#, fuzzy
#| msgid "Q.tà iniziale"
msgid "Q.tà impegnata"
msgstr "Start q.ty"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/ordini/quantita_impegnate.php:51
#, fuzzy
#| msgid "Articolo eliminato!"
msgid "Articolo eliminato"
msgstr "Article eliminated!"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/ordini/row-list.php:29
#, fuzzy
#| msgid "Creazione"
msgid "Prev. evasione"
msgstr "Creation"
#: modules/ordini/row-list.php:105
msgid "Da consegnare _NUM_ giorni fa"
msgstr ""
#: modules/ordini/row-list.php:112
msgid "Da consegnare oggi"
msgstr ""
#: modules/ordini/row-list.php:115
#, fuzzy
#| msgid "scade fra _DAYS_ giorni"
msgid "Da consegnare fra _NUM_ giorni"
msgstr "Expires in _DAYS_ days"
#: modules/pagamenti/actions.php:102
msgid "Elemento eliminato con successo!"
msgstr "Item successfully deleted!"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/pagamenti/add.php:32 modules/pagamenti/edit.php:39
#, fuzzy
msgid "Codice Modalità (Fatturazione Elettronica)"
msgstr "Mode code (Electronic invoicing)"
2019-07-08 18:10:52 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/pagamenti/edit.php:43
#, fuzzy
#| msgid "Pagamento predefinito"
msgid "Pagamento di tipo Ri.Ba."
msgstr "Default payment"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/pagamenti/edit.php:43
msgid ""
"Abilitando questa impostazione, nelle fatture verrà visualizzata la banca del "
"cliente"
2019-07-08 18:10:52 +02:00
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/pagamenti/edit.php:49
2017-09-14 12:42:08 +02:00
msgid "Conto predefinito per le vendite"
msgstr "Default sales account"
2017-09-14 12:42:08 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/pagamenti/edit.php:53
2017-09-14 12:42:08 +02:00
msgid "Conto predefinito per gli acquisti"
msgstr "Default account for purchases"
2017-09-14 12:42:08 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/pagamenti/edit.php:61
msgid "Rate"
msgstr "Rate"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/pagamenti/edit.php:81
msgid "Rata _NUMBER_"
msgstr "Rate _NUMBER_"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/pagamenti/edit.php:97 modules/pagamenti/edit.php:173
#: plugins/pianificazione_fatturazione/edit.php:52
#, fuzzy
msgid "Scadenza"
msgstr "Expiry"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/pagamenti/edit.php:97 modules/pagamenti/edit.php:173
msgid "Data fatturazione"
msgstr "Billing date"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/pagamenti/edit.php:97 modules/pagamenti/edit.php:173
msgid "Data fatturazione fine mese"
msgstr "End of moth billing date"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/pagamenti/edit.php:97 modules/pagamenti/edit.php:173
msgid "Data fatturazione giorno fisso"
msgstr "Fixed day billing date"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/pagamenti/edit.php:97 modules/pagamenti/edit.php:173
msgid "Data fatturazione fine mese (giorno fisso)"
msgstr "End of moth billing date (fixed day)"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/pagamenti/edit.php:127 modules/pagamenti/edit.php:183
msgid "Distanza in giorni"
msgstr "Distance in days"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/pagamenti/edit.php:150
msgid ""
"Prima di poter continuare con il salvataggio è necessario che i valori "
"percentuali raggiungano in totale il 100%"
msgstr ""
"First of can continue with the saving is necessary that the percentage values "
"reach 100% in total "
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/pagamenti/edit.php:162
msgid "Nuova rata"
msgstr "New instalment"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/partitario/actions.php:41
msgid "Nuovo conto aggiunto!"
msgstr "New account added!"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/partitario/actions.php:44 modules/partitario/actions.php:75
msgid "Il numero scelto è già esistente!"
msgstr "The number chose is already existing!"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/partitario/actions.php:72
msgid "Descrizione conto modificata!"
msgstr "Account description modified!"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/partitario/actions.php:95
msgid "Conto eliminato!"
msgstr "Account eliminated!"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/partitario/actions.php:111
#, fuzzy
#| msgid "Per conto di"
msgid "Apertura conto"
msgstr "On behalf of"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/partitario/actions.php:148
#, fuzzy
#| msgid "Importazione completata!"
msgid "Apertura bilancio completata!"
msgstr "Import completed!"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/partitario/actions.php:163
msgid "Chiusura conto"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/partitario/actions.php:200
#, fuzzy
#| msgid "Installazione completata!"
msgid "Chiusura bilancio completata!"
msgstr "Installation completed!"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/partitario/aggiorna_reddito.php:29
msgid ""
"Seleziona il periodo temporale per il quale desideri aggiornare la percentuale "
"di deducibilità del conto \"_DESC_\". La nuova percentuale è: _PERC_%"
msgstr ""
#: modules/partitario/aggiorna_reddito.php:40
#, fuzzy
#| msgid "Data Inizio Periodo"
msgid "Inizio del periodo"
msgstr "Period start date"
#: modules/partitario/aggiorna_reddito.php:44
#, fuzzy
#| msgid "Data Fine Periodo"
msgid "Fine del periodo"
msgstr "Period end date"
#: modules/partitario/dettagli_conto.php:45 modules/primanota/movimenti.php:70
2019-07-08 18:10:52 +02:00
msgid "Dare"
msgstr "Give"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/partitario/dettagli_conto.php:46 modules/primanota/movimenti.php:71
2019-07-08 18:10:52 +02:00
msgid "Avere"
msgstr "Own"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/partitario/dettagli_conto.php:100
2019-07-08 18:10:52 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Data movimento"
msgid "Dettagli movimento"
msgstr "Movement data"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/partitario/dettagli_conto.php:105
2019-07-10 17:36:27 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Nessun articolo presente"
msgid "Nessun movimento presente"
msgstr "No article present"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/partitario/edit.php:25 modules/partitario/edit.php:355
#, fuzzy
msgid "Sei sicuro di voler aprire il bilancio?"
msgstr "Are you sure that you want create a new backup?"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/partitario/edit.php:29 modules/partitario/edit.php:359
msgid "I movimenti di apertura già esistenti verranno annullati e ricreati"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/partitario/edit.php:35 modules/partitario/edit.php:36
msgid "Apertura bilancio"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/partitario/edit.php:35
#, fuzzy
#| msgid "Rispondi a"
msgid "Riprendi saldi"
msgstr "Reply to"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/partitario/edit.php:50
2019-07-08 18:10:52 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Conto eliminato!"
msgid "Conto economico"
msgstr "Account eliminated!"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/partitario/edit.php:50
2019-07-08 18:10:52 +02:00
msgid "Stato patrimoniale"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/partitario/edit.php:87 modules/partitario/edit.php:215
#, fuzzy
msgid "Importo reddito"
msgstr "Default freight"
#: modules/partitario/edit.php:194
msgid "deducibile al _PERC_%"
msgstr ""
#: modules/partitario/edit.php:222
#, fuzzy
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Aggiungi un nuovo conto..."
msgstr "Add a new account..."
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/partitario/edit.php:252
2019-07-08 18:10:52 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Tipo attività"
msgid "Totale attività"
msgstr "Activity type"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/partitario/edit.php:262
2019-07-08 18:10:52 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Attività"
msgid "Passività"
msgstr "Activities"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/partitario/edit.php:274
2019-07-08 18:10:52 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Percorsi di servizio"
msgid "Perdita d'esercizio"
msgstr "Service paths"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/partitario/edit.php:290
2019-07-08 18:10:52 +02:00
msgid "Utile"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/partitario/edit.php:302 modules/partitario/edit.php:310
2019-07-08 18:10:52 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Totale viaggio"
msgid "Totale a pareggio"
msgstr "Total travel"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/partitario/edit.php:320
2019-07-08 18:10:52 +02:00
msgid "Ricavi"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/partitario/edit.php:329 modules/preventivi/row-list.php:222
2019-07-08 18:10:52 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Costo"
msgid "Costi"
msgstr "Cost"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/partitario/edit.php:338
2019-07-08 18:10:52 +02:00
msgid "Utile/perdita"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/partitario/edit.php:365 modules/partitario/edit.php:366
msgid "Chiusura bilancio"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/partitario/edit.php:365
msgid "Chiudi bilancio"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/partitario/edit.php:403
#, fuzzy
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Nuovo conto"
msgstr "New account"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/partitario/edit.php:407
#, fuzzy
#| msgid "Modifica spesa"
msgid "Modifica conto"
msgstr "Spending change"
#: modules/partitario/edit.php:430
msgid "Ricalcola importo deducibile"
msgstr ""
#: modules/partitario/edit_conto.php:53
#, fuzzy
#| msgid "Percentuale imponibile"
msgid "Percentuale deducibile"
msgstr "Taxable percentage "
#: modules/partitario/edit_conto.php:57
#, fuzzy
#| msgid "Visualizza scheda"
msgid "Utilizza come"
msgstr "View schedule"
#: modules/porti/actions.php:77 modules/spedizioni/actions.php:76
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Sono presenti dei documenti collegati a questo porto."
msgstr "There are documents related to this freight."
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/porti/edit.php:39
#, fuzzy
msgid "Porto predefinito"
msgstr "Default freight"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/porti/edit.php:39
msgid "Impostare questo porto come predefinito per i ddt"
msgstr "Set this freight as default for the ddt's"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/preventivi/actions.php:46
msgid "Aggiunto preventivo numero _NUM_!"
msgstr "Added preventive number _NUM_!"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/preventivi/actions.php:86
msgid "Preventivo modificato correttamente!"
msgstr "Preventive correctly modified! "
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/preventivi/actions.php:116
msgid "Preventivo duplicato correttamente!"
msgstr "Preventive correctly duplicate!"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/preventivi/actions.php:160
msgid "Preventivo eliminato!"
msgstr "Preventive eliminated!"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/preventivi/actions.php:343
#, fuzzy
msgid "Aggiunta nuova revisione!"
msgstr "Added new revision!"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/preventivi/add.php:36
msgid "Nome preventivo"
msgstr "Preventive name"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/preventivi/add.php:50
msgid "Tipo di Attività"
msgstr "Type of activity"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/preventivi/bulk.php:109
#, fuzzy
#| msgid "_NUM_ interventi fatturati."
msgid "_NUM_ preventivi fatturati!"
msgstr "_NUM_ invoiced interventions"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/preventivi/bulk.php:113
#, fuzzy
#| msgid "Nessun ddt fatturato!"
msgid "Nessun preventivi fatturato!"
msgstr "No one ddt invoiced!"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/preventivi/bulk.php:122
#, fuzzy
msgid "Aggiungere alle fatture di vendita nello stato bozza?"
msgstr "Add existing invoices not issued yet?"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/preventivi/buttons.php:24
#, fuzzy
msgid "Duplica preventivo"
msgstr "Duplicate preventive"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/preventivi/buttons.php:31
msgid ""
"Per creare una nuova revisione lo stato del preventivo deve essere tra: "
"_STATE_LIST_"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/preventivi/buttons.php:35
msgid "Crea nuova revisione..."
msgstr "Create new revision..."
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/preventivi/buttons.php:47
msgid ""
"Per creare un documento deve essere inserita almeno una riga e lo stato del "
2020-09-23 17:05:33 +02:00
"preventivo deve essere tra: _STATE_LIST_"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/preventivi/buttons.php:56
#, fuzzy
#| msgid "Ore in contratto"
msgid "Crea contratto"
msgstr "Hours in contract"
#: modules/preventivi/buttons.php:62 modules/preventivi/buttons.php:68
#, fuzzy
#| msgid "Dati cliente"
msgid "Crea ordine cliente"
msgstr "Customer data"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/preventivi/buttons.php:63
#, fuzzy
#| msgid "Ordini cliente"
msgid "Ordine cliente"
msgstr "Customer orders"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/preventivi/buttons.php:69
#, fuzzy
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#| msgid "Ddt in uscita"
msgid "DDT in uscita"
msgstr "delivery note on out"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/preventivi/edit.php:29
msgid "Questo preventivo presenta _N_ revisioni"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/preventivi/edit.php:51 templates/preventivi/body.php:48
#: templates/preventivi_cons/top.php:28
msgid "rev."
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/preventivi/edit.php:123
2018-02-15 14:35:24 +01:00
msgid "Tipo di attività"
msgstr "Type of activity"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/preventivi/edit.php:127
2018-02-15 14:35:24 +01:00
msgid "Resa materiale"
msgstr "Material yield"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/preventivi/edit.php:132
#: plugins/dettagli_articolo/dettaglio_fornitore.php:72
#: plugins/dettagli_articolo/edit.php:203
msgid "Tempi di consegna"
msgstr "Delivery time"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:299
msgid "Aggiungi un altro intervento a questo preventivo"
msgstr "Add another intervention at this preventive"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/preventivi/row-list.php:232
#, fuzzy
#| msgid "Iva (_PRC_%)"
msgid "Margine (_PRC_%)"
msgstr "TAV (_PRC_%)"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/preventivi/widgets/preventivi.dashboard.php:54
#, fuzzy
#| msgid "Non ci sono articoli in esaurimento."
msgid "Non ci sono preventivi in lavorazione"
msgstr "There are no items running out."
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/primanota/actions.php:54
msgid "Movimento aggiunto in prima nota!"
msgstr "Movement added on petty cash book!"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/primanota/actions.php:100
msgid "Movimento modificato in prima nota!"
msgstr "Movement modified in petty cash book!"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/primanota/add.php:209
2019-08-02 17:14:37 +02:00
#, fuzzy
msgid "Registrazione insoluto"
msgstr "Register unresolved"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/primanota/add.php:211
2019-08-02 17:14:37 +02:00
msgid "Pag."
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/primanota/add.php:214
msgid "_OP_ _DOC_ num. _NUM_ del _DATE_ (_NAME_)"
msgstr "_OP_ _DOC_num. _NUM_ of the _DATE_ (_NAME_)"
2017-09-14 12:42:08 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/primanota/add.php:222
2019-07-08 18:10:52 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Fattura num. _NUM_ del _DATE_"
msgid "Pag. _OP_ del _DATE_"
msgstr "Invoice n. _NUM_ of _DATE_"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/primanota/add.php:237
msgid ""
"Solo le fatture in stato _STATE_ possono essere registrate contabilmente "
"ignorate"
2019-08-02 17:14:37 +02:00
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/primanota/add.php:240
2019-08-02 17:14:37 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Non sono ancora state pianificate fatture"
msgid "Sono state ignorate _NUM_ fatture"
msgstr "Invoices are not planned yet"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/primanota/add.php:257
#, fuzzy
#| msgid "Modello primanota"
msgid "Modello prima nota"
msgstr "Petty cash book model"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/primanota/add.php:278 modules/primanota/add.php:290
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Aggiungi e crea modello"
msgstr "Add and create model"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/primanota/add.php:291
msgid "Aggiungi e modifica modello"
msgstr "Add and modify model"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/primanota/edit.php:40
msgid "Vai alla fattura"
msgstr "Go to the invoice "
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/primanota/edit.php:55
msgid "Vai alla fattura n. "
msgstr "Go to the invoice n. "
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/primanota/movimenti.php:109
msgid "Sbilancio di _MONEY_"
2019-08-02 17:14:37 +02:00
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/primanota/movimenti.php:126
#, fuzzy
#| msgid "Documento numero _NUM_"
msgid "Documento num. _NUM_"
msgstr "Documents number _NUM_"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/primanota/movimenti.php:139
#, fuzzy
msgid "Scadenza num. _ID_"
msgstr "Expiry"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/primanota/movimenti.php:154 src/HTMLBuilder/Manager/FileManager.php:80
msgid "Generale"
msgstr "General"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/relazioni_anagrafiche/actions.php:32
#, fuzzy
#| msgid "E' già presente una tipologia di _TYPE_ con lo stesso valore."
msgid "E' già presente una relazione _NAME_."
msgstr "Is already present a typology of _TYPE_ with the same value"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/relazioni_anagrafiche/actions.php:56
#, fuzzy
msgid "Aggiunta nuova relazione _NAME_"
msgstr "Added new revision!"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/relazioni_anagrafiche/actions.php:60
#, fuzzy
#| msgid "E' già presente una tipologia di _TYPE_ con lo stesso valore."
msgid "E' già presente una relazione di _NAME_."
msgstr "Is already present a typology of _TYPE_ with the same value"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/relazioni_anagrafiche/actions.php:76
#, fuzzy
#| msgid "_TYPE_ eliminata con successo!"
msgid "Relazione _NAME_ eliminata con successo!"
msgstr "_TYPE_ successfully eliminated!"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/relazioni_anagrafiche/actions.php:80
#, fuzzy
#| msgid "Nuovo preventivo"
msgid "Sono presenti "
msgstr "New preventive"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/relazioni_anagrafiche/edit.php:54
#, fuzzy
#| msgid "Ci sono _NUM_ righe collegate"
msgid "Ci sono _NUM_ anagrafiche collegate"
msgstr "There are _NUM_ connected rows"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/ritenute/actions.php:33 modules/ritenute/actions.php:57
#: modules/ritenute_contributi/actions.php:33
#: modules/ritenute_contributi/actions.php:57 modules/rivalse/actions.php:33
#: modules/rivalse/actions.php:57
msgid "E' già presente una tipologia di _TYPE_ con la stessa descrizione!"
msgstr "It's already present an typology of _TYPE_ with the same description!"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/ritenute/add.php:38 modules/ritenute/edit.php:55
#: modules/ritenute_contributi/add.php:38 modules/ritenute_contributi/edit.php:55
msgid "Percentuale imponibile"
msgstr "Taxable percentage "
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/ritenute/add.php:38 modules/ritenute/edit.php:55
#: modules/ritenute_contributi/add.php:38 modules/ritenute_contributi/edit.php:55
msgid "Percentuale imponibile sui cui applicare il calcolo della ritenuta"
msgstr "Percentage taxable on which apply the calculation of withholding tax"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/ritenute/edit.php:25 modules/ritenute_contributi/edit.php:25
msgid "Non puoi eliminare questa ritenuta."
2019-07-05 15:05:09 +02:00
msgstr "You can't eliminate this considered "
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/ritenute/edit.php:25 modules/ritenute_contributi/edit.php:25
#, fuzzy
msgid "Ci sono _NUM_ documenti associati."
msgstr "There are _NUM_ group documents."
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/scadenzario/actions.php:32
2019-07-08 18:10:52 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Scadenzario clienti"
msgid "Scadenza inserita!"
msgstr "Schedule of payments clients"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/scadenzario/actions.php:87
msgid "Scadenze aggiornate!"
msgstr "Expiration dates updated!"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/scadenzario/actions.php:93
#, fuzzy
2019-07-08 18:10:52 +02:00
msgid "Scadenza eliminata!"
msgstr "Seat deleted!"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/scadenzario/controller_after.php:36
2019-07-05 15:05:09 +02:00
#, fuzzy
2019-07-08 18:10:52 +02:00
msgid "Stampa scadenzario"
msgstr "Print schedule of payments"
2019-07-05 15:05:09 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/scadenzario/edit.php:38
msgid "Dettagli scadenza"
msgstr "Expiration date details"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/scadenzario/edit.php:40
2019-08-02 17:14:37 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Aggiungi ddt"
msgid "Aggiungi scadenza"
msgstr "Add ddt"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/scadenzario/edit.php:90
msgid "Apri documento"
msgstr "Open document"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/scadenzario/edit.php:113
msgid "Pagato"
msgstr "Paid"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/scadenzario/edit.php:114
2019-08-02 17:14:37 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Data conclusione"
msgid "Data concordata"
msgstr "End date"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/scadenzario/edit.php:168
2019-07-08 18:10:52 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Registra contabile pagamento"
msgid "Registra contabile pagamento..."
msgstr "Register payment accountant"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/scadenzario/edit.php:174
msgid "Il totale da pagare deve essere pari a _MONEY_"
msgstr "Total paid must be equal to _MONEY_"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/scadenzario/edit.php:176
msgid "Differenza di _TOT_ _CURRENCY_"
msgstr "Difference of _TOT_ _CURRENCY_"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/segmenti/actions.php:59 modules/stampe/actions.php:29
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Modifiche salvate correttamente"
msgstr "Modify correctly saved"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/segmenti/actions.php:87
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Nuovo segmento aggiunto"
msgstr "New segment added"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/segmenti/actions.php:97
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Segmento eliminato"
msgstr "Segment deleted"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/segmenti/add.php:32 modules/segmenti/edit.php:101
#: modules/segmenti/edit.php:123
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Maschera"
msgstr "Mask"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/segmenti/add.php:43 modules/segmenti/edit.php:45
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Predefinito"
msgstr "Default"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/segmenti/add.php:43 modules/segmenti/edit.php:45
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Seleziona per rendere il segmento predefinito."
msgstr "Select for make the default segment."
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/segmenti/add.php:43 modules/segmenti/edit.php:45
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Segmento predefinito"
msgstr "Default segment"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/segmenti/edit.php:30
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Segmento"
msgstr "Segment"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/segmenti/edit.php:53
msgid "Filtro"
msgstr "Filter"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/segmenti/edit.php:57 modules/stato_servizi/edit.php:51
#: modules/stato_servizi/edit.php:53 modules/viste/filters.php:85
#: modules/viste/filters.php:142
2019-07-08 18:10:52 +02:00
msgid "Posizione"
msgstr "Position"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/segmenti/edit.php:73 modules/viste/edit.php:77
msgid "Query risultante"
msgstr "Resultant query"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/segmenti/edit.php:105
msgid "Sezionale fiscale"
msgstr "Tax section"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/segmenti/edit.php:111
msgid "Predefinito note di credito"
msgstr "Default credit notes"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/segmenti/edit.php:111
#, fuzzy
msgid "Seleziona per rendere il sezionale predefinito per le note di credito"
msgstr "Select for make the default sectional door for the credit notes"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/segmenti/edit.php:111
msgid "Sezionale predefinito per le note di credito"
msgstr "Sectional door for the credit notes"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/segmenti/edit.php:115
msgid "Predefinito note di debito"
msgstr "Default debit notes"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/segmenti/edit.php:115
#, fuzzy
msgid "Seleziona per rendere il sezionale predefinito per le note di debito"
msgstr "Select for make the default sectional door for the debit notes"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/segmenti/edit.php:115
#, fuzzy
msgid "Sezionale predefinito per le note di debito"
msgstr "Default sectional door for the debit notes"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/segmenti/edit.php:132
#, fuzzy
msgid ""
"Numero progressivo del documento, con zeri non significativi per raggiungere il "
"numero desiderato di caratteri"
msgstr ""
"Progressive number of the document, with zeros not-significant for reach the "
"desired number of characters"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/segmenti/edit.php:133
msgid "Anno corrente a 4 cifre"
msgstr "Current year at 4 figures"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/segmenti/edit.php:134
msgid "Anno corrente a 2 cifre"
msgstr "Current year at 2 figures"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/segmenti/edit.php:139
msgid "_TEXT_: _FIELD_"
msgstr "_TEXT_: _FIELD_"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/segmenti/edit.php:146
#, fuzzy
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid ""
"E' inoltre possibile aggiungere altri caratteri fissi (come lettere, trattini, "
"eccetera) prima e/o dopo le sequenze di cui sopra"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgstr ""
"It is also possible add other fixed character (like letters, dashes, and so on) "
"first and/or after the sequences above"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/segmenti/edit.php:161
#, fuzzy
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid ""
"Ci sono _TOT_ righe collegate al segmento per il modulo '_MODULO_'. Il comando "
"elimina è stato disattivato, eliminare le righe per attivare il comando "
"'Elimina segmento'."
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgstr ""
"There are _TOT_ related rows at the segment for the module '_MODULO_'. The "
"command delete has been disabled, delete the rows for active the command "
"'Delete segment'."
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/segmenti/edit.php:170
#, fuzzy
msgid ""
"Questo è il segmento predefinito per il modulo '_MODULO_'. Il comando elimina è "
"stato disattivato."
msgstr ""
"This is the default segment for the module '_MODULO_'. The command delete has "
"been disabled"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/segmenti/edit.php:178
msgid ""
"Questo è l'unico segmento per il modulo '_MODULO_'. Il comando elimina è stato "
"disattivato."
msgstr ""
"This is the only segment for the modulo '_MODULO_'. The command delete has been "
"disabled."
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/smtp/actions.php:32
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Nuovo account email aggiunto!"
msgstr "New email account added!"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/smtp/actions.php:65
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Sintassi email verificata"
msgstr "Email syntax verified"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/smtp/actions.php:67
#, fuzzy
msgid "Attenzione: l'indirizzo email _EMAIL_ sembra non essere valido"
msgstr "Attention: the email address _EMAIL_ seems to be invalid"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/smtp/actions.php:74
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "SMTP email verificato"
msgstr "SMTP email verified"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/smtp/actions.php:76
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "SMTP email non verificato"
msgstr "SMTP email not verified "
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/smtp/actions.php:97
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Account email eliminato!"
msgstr "Email account eliminated"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/smtp/add.php:28 modules/smtp/edit.php:36
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Nome account"
msgstr "Account name"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/smtp/add.php:34 modules/smtp/edit.php:50
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Nome visualizzato"
msgstr "Viewed name"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/smtp/add.php:38 modules/smtp/edit.php:54
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Email mittente"
msgstr "Sender email"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/smtp/buttons.php:22
2019-08-02 17:14:37 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Controlla credenziali"
msgid "Salva e controlla credenziali"
msgstr "Check credentials"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/smtp/buttons.php:44
msgid "Connessione SMTP riuscita"
msgstr "Successful SMTP connection"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/smtp/buttons.php:44
msgid "Connessione all'account SMTP completata con successo"
msgstr "Connection to the SMTP account successfully completed"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/smtp/buttons.php:46
msgid "Connessione SMTP fallita"
msgstr "SMTP connection failed"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/smtp/buttons.php:46
msgid "Impossibile connettersi all'account SMTP"
msgstr "Unable to connect to SMTP account"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/smtp/buttons.php:50
msgid "Errore durante il test"
msgstr "Error during the test"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/smtp/edit.php:40
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Indirizzo PEC"
msgstr "PEC address"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/smtp/edit.php:44
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Indirizzo predefinito"
msgstr "Default address"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/smtp/edit.php:44
#, fuzzy
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Account da utilizzare per l'invio di tutte le email dal gestionale."
msgstr "Account to use for the sent of the all emails from management software"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/smtp/edit.php:58
msgid "Non verificare il certificato SSL"
msgstr "Not verify the SSL certificate "
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/smtp/edit.php:70
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Porta SMTP"
msgstr "SMTP port"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/smtp/edit.php:74
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Sicurezza SMTP"
msgstr "SMTP security"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/smtp/edit.php:74 modules/utenti/info.php:68
#: plugins/pianificazione_interventi/edit.php:83
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Nessuna"
msgstr "None"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/smtp/edit.php:80
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Username SMTP"
msgstr "SMTP username"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/smtp/edit.php:84
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Password SMTP"
msgstr "SMTP password"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/smtp/edit.php:88
msgid "Timeout coda di invio (millisecondi)"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/smtp/edit.php:112
msgid "Template email collegati: _NUM_"
msgstr "Linked email templates: _NUM_"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/spedizioni/edit.php:39
msgid "Spedizione predefinita"
msgstr "Default shipment"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/spedizioni/edit.php:39
#, fuzzy
msgid "Impostare questo tipo di spedizione come predefinito per i ddt"
msgstr "Set this type of shipment as default for the ddts"
2018-02-15 14:35:24 +01:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/stampe/edit.php:30
#, fuzzy
#| msgid "Informazioni di importazione"
msgid "Informazioni della stampa"
msgstr "Import information "
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/stampe/edit.php:37
msgid "Titolo"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/stampe/edit.php:48
msgid "Impostazioni personalizzabili della stampa, in formato JSON"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/stampe/edit.php:70
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Puoi utilizzare le seguenti sequenze di testo nell'oggetto e nel corpo della "
#| "mail"
msgid "Puoi utilizzare le seguenti variabili per generare il nome del file"
msgstr ""
"You can use the follows text sequences in the object and on the body of the "
"email"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/stampe_contabili/edit.php:25
#, fuzzy
msgid ""
"le suddette stampe contabili non sono da considerarsi valide ai fini fiscali"
msgstr ""
"The above mentioned accounting print are not to be considered valid to tax "
"purposes"
2018-02-15 14:35:24 +01:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/stampe_contabili/edit.php:32
msgid "Registri IVA"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/stampe_contabili/edit.php:38
#, fuzzy
#| msgid "Stampa registro"
msgid "Stampa registro IVA vendite"
msgstr "Pring register"
2018-02-15 14:35:24 +01:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/stampe_contabili/edit.php:38 modules/stampe_contabili/edit.php:41
2018-02-15 14:35:24 +01:00
msgid "Stampa registro"
msgstr "Pring register"
2018-02-15 14:35:24 +01:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/stampe_contabili/edit.php:38
2018-02-15 14:35:24 +01:00
msgid "IVA vendite"
msgstr "VAT sales"
2018-02-15 14:35:24 +01:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/stampe_contabili/edit.php:41
#, fuzzy
#| msgid "Stampa registro"
msgid "Stampa registro IVA acquisti"
msgstr "Pring register"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/stampe_contabili/edit.php:41
2018-02-15 14:35:24 +01:00
msgid "IVA acquisti"
msgstr "VAT purchase"
2018-02-15 14:35:24 +01:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/stampe_contabili/edit.php:51
#, fuzzy
#| msgid "Comunicazione dati fatture (ex-spesometro) dal _START_ al _END_"
msgid "Comunicazione dati fatture (ex-spesometro)<br> dal _START_ al _END_"
msgstr "Invoice data communication (ex-spesometro) from _START_ to _END_"
2018-02-15 14:35:24 +01:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/stampe_contabili/edit.php:58
#, fuzzy
#| msgid "dati fatture"
msgid "Stampa dati fatture"
msgstr "Invoice data"
2018-02-15 14:35:24 +01:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/stampe_contabili/edit.php:58
#, fuzzy
#| msgid "Vendite e acquisti"
msgid " vendite e acquisti"
msgstr "Sales and purchases."
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/stampe_contabili/edit.php:66
#, fuzzy
#| msgid "Fatturato dal _START_ al _END_"
msgid "Fatturato<br> dal _START_ al _END_"
msgstr "Turnover from _ START_ to _END_"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/stampe_contabili/edit.php:73 modules/stampe_contabili/edit.php:75
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Stampa fatturato"
msgstr "Print turnover"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/stampe_contabili/edit.php:73
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "in entrata"
msgstr "incoming"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/stampe_contabili/edit.php:75
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "in uscita"
msgstr "outgoing"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/stampe_contabili/stampe_contabili.php:42
#, fuzzy
#| msgid "Data di creazione"
msgid "Data fine"
msgstr "Creation date"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/stati_contratto/actions.php:32 modules/stati_intervento/actions.php:35
#: modules/stati_preventivo/actions.php:33
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Informazioni salvate correttamente."
msgstr "Information correctly saved."
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/stati_contratto/actions.php:46
#, fuzzy
msgid "Stato di contratto già esistente."
msgstr "Contract stat already exist."
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/stati_contratto/actions.php:51
#, fuzzy
msgid "Nuovo stato contratto aggiunto."
msgstr "New contract state added."
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/stati_contratto/actions.php:67
#, fuzzy
msgid "Stato contratto eliminato."
msgstr "Contract state deleted."
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/stati_contratto/add.php:34 modules/stati_contratto/edit.php:51
#: modules/stati_intervento/edit.php:68 modules/stati_preventivo/add.php:34
#: modules/stati_preventivo/edit.php:53
msgid "Completato"
msgstr "Completed"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/stati_contratto/add.php:34 modules/stati_contratto/edit.php:51
msgid ""
"I contratti che si trovano in questo stato verranno considerati come completati"
msgstr "The contracts that are in this state will be considerate like completed"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/stati_contratto/add.php:38 modules/stati_contratto/edit.php:52
#: modules/stati_preventivo/add.php:38 modules/stati_preventivo/edit.php:51
msgid "Pianificabile"
msgstr "Manageable "
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/stati_contratto/add.php:38 modules/stati_contratto/edit.php:52
#, fuzzy
msgid ""
"I contratti che si trovano in questo stato verranno considerati come "
"pianificabili"
msgstr "The contracts that are in this state will be considerate like manageable"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/stati_contratto/add.php:42 modules/stati_contratto/edit.php:53
#: modules/stati_intervento/edit.php:69 modules/stati_preventivo/add.php:42
#: modules/stati_preventivo/edit.php:52
msgid "Fatturabile"
msgstr "Billable"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/stati_contratto/add.php:42 modules/stati_contratto/edit.php:53
msgid ""
"I contratti che si trovano in questo stato verranno considerati come fatturabili"
msgstr "The contracts that are in this state will be considerate like billable"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/stati_contratto/edit.php:26 modules/stati_preventivo/edit.php:26
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Alcune impostazioni non possono essere modificate per questo stato "
#| "intervento."
msgid "Alcune impostazioni non possono essere modificate per questo stato."
msgstr "Some setting can't be modified for this intervention state."
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/stati_contratto/edit.php:51 modules/stati_intervento/edit.php:68
#: modules/stati_preventivo/edit.php:53
#, fuzzy
#| msgid "Completato"
msgid "Completato?"
msgstr "Completed"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/stati_contratto/edit.php:52 modules/stati_preventivo/edit.php:51
#, fuzzy
#| msgid "Pianificabile"
msgid "Pianificabile?"
msgstr "Manageable "
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/stati_contratto/edit.php:53 modules/stati_intervento/edit.php:69
#: modules/stati_preventivo/edit.php:52
#, fuzzy
#| msgid "Fatturabile"
msgid "Fatturabile?"
msgstr "Billable"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/stati_contratto/edit.php:66
msgid "Ci sono _NUM_ contratti collegati"
msgstr "The are _NUM_ contracts linked"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/stati_intervento/actions.php:46
#, fuzzy
#| msgid "Attenzione: il codice fiscale _COD_ potrebbe non essere valido"
msgid "Attenzione: lo stato attività _COD_ risulta già esistente."
msgstr "Attention: fiscal code_COD_could not be valid"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/stati_intervento/actions.php:53
#, fuzzy
msgid "Nuovo stato attività aggiunto."
msgstr "New contract state added."
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/stati_intervento/actions.php:69
#, fuzzy
msgid "Stato attività eliminato."
msgstr "Contract state deleted."
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/stati_intervento/edit.php:26
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Alcune impostazioni non possono essere modificate per questo stato "
#| "intervento."
msgid ""
"Alcune impostazioni non possono essere modificate per questo stato attività."
2019-07-05 15:05:09 +02:00
msgstr "Some setting can't be modified for this intervention state."
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/stati_intervento/edit.php:68
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I contratti che si trovano in questo stato verranno considerati come "
#| "completati"
msgid ""
"Le attività che si trovano in questo stato verranno considerate come completate."
msgstr "The contracts that are in this state will be considerate like completed"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/stati_intervento/edit.php:69
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I contratti che si trovano in questo stato verranno considerati come "
#| "fatturabili"
msgid ""
"Le attività che si trovano in questo stato verranno considerate come "
"fatturabili."
msgstr "The contracts that are in this state will be considerate like billable"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/stati_intervento/edit.php:70
msgid "Abilita notifiche"
msgstr "Enable notifications"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/stati_intervento/edit.php:70
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Quando l'intervento passa in questo stato viene inoltrata una notifica ai "
#| "destinatari designati"
msgid ""
"Quando l'attività passa in questo stato viene inviata una notifica ai "
"destinatari designati."
msgstr ""
"When the intervention go in this state is forwarded a notification to the "
"designated recipients"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/stati_preventivo/actions.php:47
#, fuzzy
msgid "Stato di preventivo già esistente."
msgstr "Preventive state already exist."
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/stati_preventivo/actions.php:52
#, fuzzy
msgid "Nuovo stato preventivo aggiunto."
msgstr "New preventive state added."
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/stati_preventivo/actions.php:68
msgid "Stato preventivo eliminato."
msgstr "Preventive state eliminated."
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/stati_preventivo/add.php:34 modules/stati_preventivo/edit.php:53
msgid ""
"I preventivi che si trovano in questo stato verranno considerati come completati"
msgstr "The preventives that are in this state will be considered like completed"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/stati_preventivo/add.php:38 modules/stati_preventivo/edit.php:51
msgid ""
"I preventivi che si trovano in questo stato verranno considerati come "
"pianificabili"
msgstr "The preventive that are in this state will be considered like planned"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/stati_preventivo/add.php:42 modules/stati_preventivo/edit.php:52
msgid ""
"I preventivi che si trovano in questo stato verranno considerati come "
"fatturabili"
msgstr "The preventives that are in this state will be considered like billable"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/stati_preventivo/edit.php:54
#, fuzzy
#| msgid "Registra contabile pagamento"
msgid "Revisionabile?"
msgstr "Register payment accountant"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/stati_preventivo/edit.php:54
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I preventivi che si trovano in questo stato verranno considerati come "
#| "fatturabili"
msgid ""
"Per i preventivi che si trovano in questo stato si potrà creare una nuova "
"revisione"
msgstr "The preventives that are in this state will be considered like billable"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/stati_preventivo/edit.php:54
#, fuzzy
#| msgid "Registra contabile pagamento"
msgid "Revisionabile"
msgstr "Register payment accountant"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/stati_preventivo/edit.php:68
msgid "Ci sono _NUM_ preventivi collegati"
msgstr "There are _NUM_ linked preventive"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/statistiche/actions.php:35
2019-07-11 17:20:58 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Fattura"
msgid "Fatturato"
msgstr "Invoice"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/statistiche/actions.php:35 modules/statistiche/actions.php:48
#: plugins/statistiche_anagrafiche/info.php:97
2019-07-11 17:20:58 +02:00
#, fuzzy
msgid "Periodo _NUM_"
msgstr "Column _NUM_"
2018-02-15 14:35:24 +01:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/statistiche/actions.php:48
2019-08-02 17:14:37 +02:00
msgid "Acquisti"
msgstr "Purchases"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/statistiche/edit.php:34 plugins/statistiche_anagrafiche/edit.php:27
#: plugins/statistiche_articoli/edit.php:27
2019-07-11 17:20:58 +02:00
msgid "Periodi temporali"
msgstr ""
2018-02-15 14:35:24 +01:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/statistiche/edit.php:38 plugins/statistiche_anagrafiche/edit.php:31
#: plugins/statistiche_articoli/edit.php:31
2019-07-11 17:20:58 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Aggiungi articolo"
msgid "Aggiungi periodo"
msgstr "Add article"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/statistiche/edit.php:55
2019-07-11 17:20:58 +02:00
msgid "Vendite e acquisti"
msgstr "Sales and purchases."
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/statistiche/edit.php:130 plugins/statistiche_articoli/edit.php:54
#: plugins/statistiche_articoli/edit.php:80
#, fuzzy
msgid "Periodo"
msgstr "Column _NUM_"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/statistiche/edit.php:137
#, fuzzy
#| msgid "Orientamento"
msgid "Andamento"
msgstr "Orientation"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/statistiche/edit.php:190
2019-07-08 18:10:52 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Clienti TOP"
msgid "I 20 clienti TOP"
msgstr "TOP customers"
2018-02-15 14:35:24 +01:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/statistiche/edit.php:190 modules/statistiche/edit.php:238
2019-07-08 18:10:52 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Fatturato (iva esclusa)"
msgid "Valori iva esclusa"
msgstr "Turnover (TAV excluded)"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/statistiche/edit.php:204
#, fuzzy
2018-02-15 14:35:24 +01:00
msgid "Num. fatture"
msgstr "Num. invoice"
2018-02-15 14:35:24 +01:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/statistiche/edit.php:206
2019-07-08 18:10:52 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Non ancora fatturato"
msgid "Incidenza sul fatturato"
msgstr "Not yet invoiced"
2018-02-15 14:35:24 +01:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/statistiche/edit.php:221
2019-07-08 18:10:52 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Nessuna zona"
msgid "Nessuna vendita"
msgstr "No zone"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/statistiche/edit.php:238
2019-07-08 18:10:52 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Articoli più venduti"
msgid "I 20 articoli più venduti"
msgstr "Best selling items"
2018-02-15 14:35:24 +01:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/statistiche/edit.php:253
2019-07-08 18:10:52 +02:00
msgid "Incidenza sul numero di articoli venduti"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/statistiche/edit.php:269
2019-07-08 18:10:52 +02:00
msgid "Nessun articolo è stato venduto"
msgstr "None article has been sold"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/statistiche/edit.php:302
2018-02-15 14:35:24 +01:00
msgid "Interventi per tipologia"
msgstr "Interventions for typology "
2018-02-15 14:35:24 +01:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/stato_email/actions.php:32
#, fuzzy
#| msgid "Email inviate: _NUM_"
msgid "Email inviata."
msgstr "Email sent: _NUM_"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/stato_email/actions.php:34
#, fuzzy
#| msgid "Errore durante l'invio dell'email"
msgid "Errore durante invio email."
msgstr "Error during sending of the email"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/stato_email/actions.php:49
msgid "Email rimossa dalla coda di invio."
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/stato_email/bulk.php:38
msgid "Email rimosse dalla coda di invio"
msgstr ""
#: modules/stato_email/bulk.php:40
msgid "Nessuna email rimossa dalla coda di invio"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/stato_email/bulk.php:47
msgid "Elimina email selezionate e non ancora inviate"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/stato_email/bulk.php:49
#, fuzzy
#| msgid "Vuoi davvero esportare tutte le fatture elettroniche in un archivio?"
msgid "Vuoi davvero eliminare dalla coda di invio le email selezionate?"
msgstr "Do you really want export all the electronic invoices in an archive?"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/stato_email/buttons.php:23
msgid "Email fallita il: "
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/stato_email/buttons.php:27
msgid "Rimettere in coda l'email?"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/stato_email/buttons.php:27 modules/stato_email/buttons.php:28
msgid "Rimetti in coda"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/stato_email/buttons.php:32
msgid "Inviare immediatamente l'email?"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/stato_email/buttons.php:33
#, fuzzy
#| msgid "Iva di vendita"
msgid "Invia immeditamente"
msgstr "Sales VAT"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/stato_email/buttons.php:38
#, fuzzy
#| msgid "Email inviate: _NUM_"
msgid "Email inviata il: "
msgstr "Email sent: _NUM_"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/stato_email/edit.php:33
#, fuzzy
#| msgid "Template email"
msgid "Template"
msgstr "Template email"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/stato_email/edit.php:48
msgid "Ultimo tentativo"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/stato_email/edit.php:49
#, fuzzy
#| msgid "Totale"
msgid "totale: _TOT_"
msgstr "Total"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/stato_email/edit.php:59
#, fuzzy
#| msgid "Account email eliminato!"
msgid "Account mittente"
msgstr "Email account eliminated"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/stato_email/edit.php:137 src/HTMLBuilder/Manager/FileManager.php:43
#, fuzzy
#| msgid "Allegati"
msgid "Allegato"
msgstr "Attachments"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/stato_servizi/actions.php:46
2019-07-08 18:10:52 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Modulo _MODULE_ disinstallato!"
msgid "Modulo \"_MODULE_\" disinstallato!"
msgstr "Module _MODULE_ uninstalled!"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/stato_servizi/actions.php:57
2019-07-08 18:10:52 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Modulo _MODULE_ disabilitato!"
msgid "Modulo \"_MODULE_\" disabilitato!"
msgstr "Module _MODULE_ disabled!"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/stato_servizi/actions.php:66
2019-07-08 18:10:52 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Modulo _MODULE_ abilitato!"
msgid "Modulo \"_MODULE_\" abilitato!"
msgstr "Module _MODULE_ enabled!"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/stato_servizi/actions.php:78
2019-07-08 18:10:52 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Widget _WIDGET_ disabilitato!"
msgid "Widget \"_WIDGET_\" disabilitato!"
msgstr "Widget _WIDGET_ disabled!"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/stato_servizi/actions.php:90
2019-07-08 18:10:52 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Widget _WIDGET_ abilitato!"
msgid "Widget \"_WIDGET_\" abilitato!"
msgstr "Widget _WIDGET_ enabled!"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/stato_servizi/actions.php:102 modules/stato_servizi/actions.php:114
2019-07-08 18:10:52 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Posizione del widget _WIDGET_ aggiornata!"
msgid "Posizione del widget \"_WIDGET_\" aggiornata!"
msgstr "Widget position _WIDGET_ updated!"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/stato_servizi/actions.php:131
2019-07-08 18:10:52 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Posizione voci di menù aggiornate!"
msgid "Posizione delle voci di menù aggiornata!"
msgstr "Menu item position updated!"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/stato_servizi/actions.php:152
2019-07-08 18:10:52 +02:00
msgid "Posizioni widgets aggiornate!"
msgstr "Widgets positions updated!"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/stato_servizi/actions.php:162
#: modules/stato_servizi/src/API/v1/FolderSize.php:37
2019-07-08 18:10:52 +02:00
msgid "Backup"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/stato_servizi/actions.php:164
#: modules/stato_servizi/src/API/v1/FolderSize.php:39
2019-07-08 18:10:52 +02:00
msgid "Logs"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/stato_servizi/edit.php:24
2019-07-08 18:10:52 +02:00
msgid "Moduli installati"
msgstr "Modules installed"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/stato_servizi/edit.php:30
2019-07-08 18:10:52 +02:00
msgid "Compatibilità"
msgstr "Compatibility"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/stato_servizi/edit.php:47
2019-07-08 18:10:52 +02:00
msgid "Widgets"
msgstr "Widgets"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/stato_servizi/edit.php:71 modules/stato_servizi/modutil.php:33
2019-07-08 18:10:52 +02:00
msgid "Abilitato"
msgstr "Qualified"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/stato_servizi/edit.php:71 modules/stato_servizi/modutil.php:34
2019-07-08 18:10:52 +02:00
msgid "Clicca per disabilitarlo"
msgstr "Click to disable it"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/stato_servizi/edit.php:74 modules/stato_servizi/modutil.php:37
2019-07-08 18:10:52 +02:00
msgid "Non abilitato"
msgstr "Not enabled"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/stato_servizi/edit.php:80
2019-07-08 18:10:52 +02:00
msgid "Disabilitare questo widget?"
msgstr "Disable this widget?"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/stato_servizi/edit.php:82
2019-07-08 18:10:52 +02:00
msgid "Abilitare questo widget?"
msgstr "Enable this widget?"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/stato_servizi/edit.php:87
2019-07-08 18:10:52 +02:00
msgid "Schermata modulo in alto"
msgstr "Module screen at the top"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/stato_servizi/edit.php:89
2019-07-08 18:10:52 +02:00
msgid "Schermata modulo a destra"
msgstr "Module screen at the right"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/stato_servizi/edit.php:93 modules/stato_servizi/edit.php:96
2019-07-08 18:10:52 +02:00
msgid "Clicca per cambiare la posizione..."
msgstr "Click for change the position..."
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/stato_servizi/edit.php:94 modules/stato_servizi/edit.php:97
2019-07-08 18:10:52 +02:00
msgid "Cambiare la posizione di questo widget?"
msgstr "Change the position of this widget?"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/stato_servizi/modutil.php:44
2019-07-08 18:10:52 +02:00
msgid "Disabilitare questo modulo?"
msgstr "Disable this form?"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/stato_servizi/modutil.php:46
2019-07-08 18:10:52 +02:00
msgid "Abilitare questo modulo?"
msgstr "Enable this form?"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/stato_servizi/modutil.php:60
2019-07-08 18:10:52 +02:00
msgid "Compatibile"
msgstr "Compatible"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/stato_servizi/modutil.php:63
2019-07-08 18:10:52 +02:00
msgid "Non compatibile!"
msgstr "Not compatible!"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/stato_servizi/modutil.php:63
2019-07-08 18:10:52 +02:00
msgid "Questo modulo è compatibile solo con le versioni"
msgstr "This module is compatible only with the versions"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/stato_servizi/modutil.php:80
2019-07-08 18:10:52 +02:00
msgid "Disinstalla"
msgstr "Uninstall"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/stato_servizi/modutil.php:80
2019-07-08 18:10:52 +02:00
msgid "Vuoi disinstallare questo modulo?"
msgstr "Do you want to uninstall this module?"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/stato_servizi/modutil.php:80
2019-07-08 18:10:52 +02:00
msgid "Tutti i dati salvati andranno persi!"
msgstr "All data saved will be lost!"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/stato_servizi/modutil.php:80
2019-07-08 18:10:52 +02:00
msgid "Sei veramente sicuro?"
msgstr "Are you really sure?"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/tecnici_tariffe/edit.php:57 modules/tipi_intervento/add.php:70
#: modules/tipi_intervento/edit.php:73
msgid "Costo orario"
msgstr "Hourly cost"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/tecnici_tariffe/edit.php:65 modules/tipi_intervento/add.php:78
#: modules/tipi_intervento/edit.php:81
msgid "Costo diritto ch."
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/tecnici_tariffe/edit.php:104
2019-07-08 18:10:52 +02:00
msgid "Vuoi importare la tariffa standard?"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/tecnici_tariffe/edit.php:104 plugins/importFE/list.php:115
#: plugins/receiptFE/list.php:62
2019-07-08 18:10:52 +02:00
msgid "Importa"
msgstr "Import"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/tipi_anagrafiche/actions.php:35
msgid "Nome non consentito!"
msgstr "Name not allowed!"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/tipi_anagrafiche/actions.php:48 modules/zone/actions.php:51
msgid "Nome già esistente!"
msgstr "Name already exist!"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/tipi_anagrafiche/actions.php:54
#, fuzzy
msgid "Nuovo tipo di anagrafica aggiunto!"
2019-07-05 15:05:09 +02:00
msgstr "New type of business added!"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/tipi_anagrafiche/actions.php:63
#, fuzzy
msgid "Tipo di anagrafica eliminato!"
2019-07-05 15:05:09 +02:00
msgstr "Type of business deleted!"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/tipi_anagrafiche/edit.php:25
#, fuzzy
msgid "Non puoi modificare questo tipo di anagrafica!"
2019-07-05 15:05:09 +02:00
msgstr "You can't modify this type of business!"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/tipi_intervento/actions.php:38
#, fuzzy
msgid "Informazioni tipo intervento salvate correttamente!"
msgstr "Information of intervention type correctly saved!"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/tipi_intervento/actions.php:64
msgid "Nuovo tipo di intervento aggiunto!"
msgstr "New type of intervention added!"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/tipi_intervento/actions.php:96
msgid "Tipo di intervento eliminato!"
msgstr "Type of intervention eliminated!"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/tipi_intervento/add.php:36 modules/tipi_intervento/edit.php:37
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Tempo standard"
msgstr "Standard time"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/tipi_intervento/add.php:36
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid ""
"Valore compreso tra 0,25 - 24 ore. <br><small>Esempi: <em><ul><li>60 minuti = 1 "
"ora</li><li>30 minuti = 0,5 ore</li><li>15 minuti = 0,25 ore</li></ul></em></"
"small>"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgstr ""
"Including value between 0,25 - 24 hours. <br><small>Examples: <em><ul><li> 60 "
"minutes = 1 hour </li><li>30 minutes = 0,5 hours </li><li>15 minutes = 0,25 "
"hours </li></ul></em></small>"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/tipi_intervento/add.php:42 modules/tipi_intervento/edit.php:44
2019-07-08 18:10:52 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Addebito al cliente"
msgid "Addebiti unitari al cliente"
msgstr "Customer charge"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/tipi_intervento/add.php:64 modules/tipi_intervento/edit.php:67
2019-07-08 18:10:52 +02:00
#, fuzzy
msgid "Costi unitari del tecnico"
msgstr "Unit costs recognised to technical"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/tipi_intervento/buttons.php:21
2019-07-08 18:10:52 +02:00
msgid "Vuoi impostare tutte le tariffe dei tecnici a questi valori?"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/tipi_intervento/buttons.php:22
2019-07-08 18:10:52 +02:00
msgid "Applica a tutti i tecnici"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/tipi_intervento/edit.php:37
msgid ""
"Valore compreso tra 0,25 - 24 ore. <br><small>Esempi: <em><ul><li>60 minuti = 1 "
"ora</li><li>30 minuti = 0,5 ore</li><li>15 minuti = 0,25 ore</li></ul></em></"
"small> Suggerisce il tempo solitamente impiegato per questa tipologia di "
"attivita"
msgstr ""
"Including value between 0,25 - 24 hours. <br><small> Examples:<em><ul><li> 60 "
"minutes = 1 hour</li><li>30 minutes = 0,5 hours</li><li>15 minutes = 0,25 hours "
"</li></ul></em></small> Suggest the time usually the time spent on for this "
"typology of activity "
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/tipi_intervento/edit.php:54
#, fuzzy
#| msgid "Costo interno"
msgid "Costo al Cliente per KM"
msgstr "Internal cost"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/tipi_intervento/edit.php:58
#, fuzzy
#| msgid "Totale diritto di chiamata"
msgid "Addebito al Cliente per il diritto di chiamata"
msgstr "Total call right"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/tipi_intervento/edit.php:77
#, fuzzy
#| msgid "Costo interno"
msgid "Costo interno per KM"
msgstr "Internal cost"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/tipi_intervento/edit.php:81
#, fuzzy
#| msgid "Totale diritto di chiamata"
msgid "Costo interno per il diritto di chiamata"
msgstr "Total call right"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/tipi_scadenze/actions.php:50 modules/tipi_scadenze/actions.php:90
#, fuzzy
2019-07-08 18:10:52 +02:00
#| msgid "E' già presente una tipologia di _TYPE_ con lo stesso valore."
msgid "E' già presente una tipologia di _TYPE_ con nome: _NOME_"
msgstr "Is already present a typology of _TYPE_ with the same value"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/tipi_scadenze/actions.php:111
2019-07-08 18:10:52 +02:00
#, fuzzy
msgid "Sono presenti delle scadenze collegate a questo tipo di scadenza"
msgstr "There are some documents related to this aspect of assets."
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/tipi_scadenze/edit.php:29
2019-07-08 18:10:52 +02:00
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Alcune impostazioni non possono essere modificate per questo stato "
#| "intervento."
msgid ""
"Alcune impostazioni non possono essere modificate per questo tipo di scadenza."
2019-07-08 18:10:52 +02:00
msgstr "Some setting can't be modified for this intervention state."
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/tipi_scadenze/edit.php:65
2019-07-08 18:10:52 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Ci sono _NUM_ righe collegate"
msgid "Ci sono _NUM_ scadenze collegate"
msgstr "There are _NUM_ connected rows"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/utenti/actions.php:36
msgid "Gruppo aggiunto!"
msgstr "Group added!"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/utenti/actions.php:38
msgid "Gruppo già esistente!"
msgstr "Group already exist!"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/utenti/actions.php:45
2019-08-02 17:14:37 +02:00
msgid "Utente abilitato!"
msgstr "User enabled!"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/utenti/actions.php:52
2019-08-02 17:14:37 +02:00
msgid "Utente disabilitato!"
msgstr "User disabled!"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/utenti/actions.php:100
msgid "Utente già esistente!"
msgstr "User already exist!"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/utenti/actions.php:126
msgid "Utente eliminato!"
msgstr "User deleted!"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/utenti/actions.php:129
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Token disabilitato!"
msgstr "Token disabled!"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/utenti/actions.php:143 modules/utenti/actions.php:155
msgid "Token abilitato!"
msgstr "Token enabled!"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/utenti/actions.php:168
msgid "Gruppo eliminato!"
msgstr "Group eliminated!"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/utenti/actions.php:171
msgid "Questo gruppo non si può eliminare!"
2019-07-05 15:05:09 +02:00
msgstr "This group can't be deleted!"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/utenti/actions.php:199
msgid "Permessi reimpostati"
msgstr "Permission displaced"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/utenti/components/base.php:45
2019-08-02 17:14:37 +02:00
msgid "Collega ad una anagrafica"
msgstr "Link to a business"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/utenti/components/base.php:51
msgid "Sede Azienda abilitata per la movimentazione degli articoli."
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/utenti/components/photo.php:31
2019-08-02 17:14:37 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Nome utente"
msgid "Foto utente"
msgstr "Username"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/utenti/components/photo.php:31
2019-08-02 17:14:37 +02:00
msgid "Dimensione consigliata 100x100 pixel"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/utenti/edit.php:27
msgid "Utenti _GROUP_"
msgstr "Users _GROUP_"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/utenti/edit.php:42
2019-07-08 18:10:52 +02:00
msgid "Sedi"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/utenti/edit.php:74
2019-08-02 17:14:37 +02:00
msgid "Non è possibile disabilitare l'utente admin"
msgstr "Is not possible disable the admin user"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/utenti/edit.php:79
2019-08-02 17:14:37 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Disabilitare questo utente?"
msgid "Disabilita utente"
msgstr "Disable this user?"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/utenti/edit.php:79
msgid "Disabilitare questo utente?"
msgstr "Disable this user?"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/utenti/edit.php:79 modules/utenti/edit.php:103
#: modules/viste/filters.php:56 modules/viste/filters.php:57
msgid "Disabilita"
msgstr "Disable"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/utenti/edit.php:84
2019-08-02 17:14:37 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Abilitare questo utente?"
msgid "Abilita utente"
msgstr "Enable this user?"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/utenti/edit.php:84
2019-08-02 17:14:37 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Abilitare questo utente?"
msgid "Abiltare questo utente?"
msgstr "Enable this user?"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/utenti/edit.php:84 modules/utenti/edit.php:108
#: modules/viste/filters.php:56 modules/viste/filters.php:57
2019-08-02 17:14:37 +02:00
msgid "Abilita"
msgstr "Enable"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/utenti/edit.php:98
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Non è possibile gestire l'accesso API per l'utente admin"
msgstr "Is not possible manage the API access for the user admin"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/utenti/edit.php:103
2019-08-02 17:14:37 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Disabilita"
msgid "Disabilita API"
msgstr "Disable"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/utenti/edit.php:103
2019-08-02 17:14:37 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Disabilitare l\\'accesso API per questo utente?"
msgid "Disabilitare l'accesso API per questo utente?"
msgstr "Disable the API access for this user?"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/utenti/edit.php:108
2019-08-02 17:14:37 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Abilita"
msgid "Abilitare API"
msgstr "Enable"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/utenti/edit.php:108
2019-08-02 17:14:37 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Abilitare l\\'accesso API per questo utente?"
msgid "Abilitare l'accesso API per questo utente?"
msgstr "Enable API access for this user?"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/utenti/edit.php:116
msgid "Non è possibile eliminare l'utente admin"
msgstr "Is not possible to delete the admin user"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/utenti/edit.php:121
2019-08-02 17:14:37 +02:00
msgid "Eliminare questo utente?"
msgstr "Delete this user?"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/utenti/edit.php:137
msgid "Non ci sono utenti in questo gruppo"
msgstr "There are not users in this group"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/utenti/edit.php:155
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Permessi _GROUP_"
msgstr "Permission _GROUP_"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/utenti/edit.php:157
#, fuzzy
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Verranno reimpostati i permessi di default per il gruppo '"
msgstr "It will be reset the permissions of default for the group '"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/utenti/edit.php:157
#, fuzzy
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Reimposta permessi"
msgstr "Reset permissions"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/utenti/edit.php:168
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Permessi"
msgstr "Permissions"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/utenti/edit.php:174
msgid "Nessun permesso"
msgstr "None permissione"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/utenti/edit.php:175
msgid "Sola lettura"
msgstr "Only reading"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/utenti/edit.php:176
msgid "Lettura e scrittura"
msgstr "Reading and writing"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/utenti/edit.php:189
msgid "Gli amministratori hanno accesso a qualsiasi modulo"
msgstr "The administrators has access on any module"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/utenti/edit.php:202
msgid ""
"Eliminando questo gruppo verranno eliminati anche i permessi e gli utenti "
"collegati"
msgstr ""
"Eliminating this group will be eliminated also the permissions and the relative "
"users"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/utenti/edit.php:224
msgid "Permessi aggiornati!"
msgstr "Permissions updated!"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/utenti/edit.php:226
msgid "Errore durante l'aggiornamento dei permessi!"
msgstr "Error during the updating of the permissions!"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/utenti/info.php:67
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Anagrafica associata"
2019-07-05 15:05:09 +02:00
msgstr "Associated business"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/utenti/info.php:74 modules/utenti/info.php:75
2019-08-02 17:14:37 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Disabilitare questo utente?"
msgid "Cambia foto utente"
msgstr "Disable this user?"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/utenti/info.php:82 modules/utenti/info.php:83
#: modules/utenti/user.php:62
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Cambia password"
msgstr "Change password"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/utenti/info.php:97
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "API"
msgstr "API"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/utenti/info.php:101
msgid ""
"Puoi utilizzare il token per accedere all'API del gestionale e per visualizzare "
"il calendario su applicazioni esterne"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgstr ""
"You can use the toke for enter at the API of management software and for "
"visualize the calendar on external applications"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/utenti/info.php:103
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Token personale"
msgstr "Personal Token"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/utenti/info.php:104
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "URL dell'API"
msgstr "URL of the API"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/utenti/info.php:116
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Calendario interventi"
msgstr "Interventions calendar"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/utenti/info.php:120
msgid ""
"Per accedere al calendario eventi attraverso l'API, accedi al seguente link"
msgstr ""
"For enter at the events calendar through the API, log into the follow link"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/utenti/info.php:130
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Android"
msgstr "Android"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/utenti/info.php:131
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Play Store"
msgstr "Play Store"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/utenti/info.php:129
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Per _ANDROID_, scarica un'applicazione dedicata dal _LINK_"
msgstr "For _ANDROID_, download a dedicated application from _LINK_"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/utenti/info.php:135
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Apple"
msgstr "Apple"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/utenti/info.php:134
msgid ""
"Per _APPLE_, puoi configurare un nuovo calendario dall'app standard del "
"calendario"
msgstr ""
"For _APPLE_, you can configure a new calendar of the standard app of the "
"calendar"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/utenti/info.php:139
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "PC"
msgstr "PC"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/utenti/info.php:138
#, fuzzy
msgid ""
"Per _PC_ e altri client di posta, considerare le relative funzionalità o "
"eventuali plugin"
msgstr ""
"For _PC_ and others mail client, to consider the related functionalities or any "
"plugin"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/utenti/validation.php:34
2019-08-02 17:14:37 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Percentuale imponibile"
msgid "L'username è disponbile"
msgstr "Taxable percentage "
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/utenti/validation.php:34
2019-08-02 17:14:37 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Materiale utilizzato"
msgid "L'username è già in uso"
2019-08-02 17:14:37 +02:00
msgstr "Used material"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/utenti/validation.php:40
2019-08-02 17:14:37 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Parametri non sufficienti!"
msgid "Lunghezza dell'username non sufficiente"
msgstr "Not enough parameters!"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/viste/actions.php:156 modules/viste/actions.php:165
msgid "Eliminazione completata!"
msgstr "Deletion completed!"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/viste/edit.php:34
2019-07-08 18:10:52 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Opzioni"
msgid "Opzioni generali"
msgstr "Option"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/viste/edit.php:41
msgid "Il modulo che stai analizzando è un semplice menu"
msgstr "The module that you are analyzing is a simple menu"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/viste/edit.php:44
#, fuzzy
msgid ""
"Il modulo che stai analizzando possiede una struttura complessa, che prevede "
"l'utilizzo di file personalizzati per la gestione delle viste"
msgstr ""
"The module that you are analyzing have own complex structure, that expected the "
"utilization of personalized file for the view management "
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/viste/edit.php:50
msgid "Codice del modulo"
msgstr "Module code"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/viste/edit.php:54
msgid "Nome del modulo"
msgstr "Module name"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/viste/edit.php:54
2017-09-11 18:24:15 +02:00
msgid "Il nome che identifica il modulo"
msgstr "Name that identify the module"
2017-09-11 18:24:15 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/viste/edit.php:60
msgid "Query di default"
msgstr "Default query"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/viste/edit.php:64
msgid "Query personalizzata"
msgstr "Custom query"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/viste/edit.php:64
2018-02-15 14:35:24 +01:00
msgid "La query in sostituzione a quella di default: custom, menu oppure SQL"
msgstr "The query in substitution to the default one: custom, menu or SQL"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/viste/edit.php:83
2017-09-14 12:42:08 +02:00
msgid "Testa la query"
msgstr "Test the query"
2017-09-14 12:42:08 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/viste/edit.php:104
2019-07-08 18:10:52 +02:00
msgid "Campi"
msgstr "Fields"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/viste/edit.php:105
2019-07-08 18:10:52 +02:00
msgid "Filtri"
msgstr "Filters"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/viste/edit.php:144
2019-07-08 18:10:52 +02:00
msgid "Query funzionante"
msgstr "Working query"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/viste/edit.php:144
2019-07-08 18:10:52 +02:00
msgid "La query attuale funziona correttamente!"
msgstr "The actually query work correctly!"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/viste/edit.php:149
2019-07-08 18:10:52 +02:00
msgid "Errore durante il test della query!"
msgstr "Error during the test of the query!"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/viste/fields.php:39
msgid "Campo in posizione _POSITION_"
msgstr "Field on position _POSITION_"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/viste/fields.php:64
#, fuzzy
2017-09-11 18:24:15 +02:00
msgid "Nome con cui il campo viene identificato e visualizzato nella tabella"
msgstr "Name on which the field is identified and viewed in the table"
2017-09-11 18:24:15 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/viste/fields.php:70 modules/viste/fields.php:184
msgid "Query prevista"
msgstr "Planned query"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/viste/fields.php:70
#, fuzzy
msgid ""
"Nome effettivo del campo sulla tabella oppure subquery che permette di ottenere "
"il valore del campo"
msgstr ""
"Actual name of the field on table or subquery that allow to get the value of "
"the field"
2017-09-11 18:24:15 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/viste/fields.php:70 modules/viste/fields.php:109
#: modules/viste/fields.php:113
#, fuzzy
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "ATTENZIONE: utilizza sempre i caratteri < o > seguiti da spazio!"
msgstr "ATTENTION: Always use the characters < or > followed by space!"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/viste/fields.php:76 modules/viste/fields.php:190
msgid "Gruppi con accesso"
msgstr "Groups with access "
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/viste/fields.php:81
2017-09-11 18:24:15 +02:00
msgid "Gruppi di utenti in grado di visualizzare questo campo"
msgstr "Users group able to view this field"
2017-09-11 18:24:15 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/viste/fields.php:85 modules/viste/fields.php:194
msgid "Visibilità"
msgstr "Visibility "
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/viste/fields.php:85 modules/viste/fields.php:194
msgid "Nascosto (variabili di stato)"
msgstr "Hidden (state variables)"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/viste/fields.php:85 modules/viste/fields.php:194
msgid "Visibile nella sezione"
msgstr "Visible in the section "
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/viste/fields.php:85
#, fuzzy
2017-09-11 18:24:15 +02:00
msgid "Stato del campo: visibile nella tabella oppure nascosto"
msgstr "State of the field: visible on the table or hidden "
2017-09-11 18:24:15 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/viste/fields.php:91 modules/viste/fields.php:200
msgid "Ricercabile"
msgstr "Searchable"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/viste/fields.php:91
2017-09-11 18:24:15 +02:00
msgid "Indica se il campo è ricercabile"
msgstr "Indicate if the field is searchable"
2017-09-11 18:24:15 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/viste/fields.php:95 modules/viste/fields.php:204
msgid "Ricerca lenta"
msgstr "Low search"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/viste/fields.php:95
#, fuzzy
2017-09-11 18:24:15 +02:00
msgid ""
"Indica se la ricerca per questo campo è lenta (da utilizzare nel caso di "
"evidenti rallentamenti, mostra solo un avviso all'utente"
msgstr ""
"Indicate if the search for this field is slow (to use in case to evident "
"slowdowns, show only a notice to the user"
2017-09-11 18:24:15 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/viste/fields.php:99 modules/viste/fields.php:208
msgid "Sommabile"
msgstr "Additional"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/viste/fields.php:99
2017-09-11 18:24:15 +02:00
msgid "Indica se il campo è da sommare"
msgstr "Indicate if the field is to be add"
2017-09-11 18:24:15 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/viste/fields.php:103 modules/viste/fields.php:212
msgid "Formattabile"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/viste/fields.php:103
2017-09-11 18:24:15 +02:00
msgid "Indica se il campo è formattabile in modo automatico"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/viste/fields.php:109 modules/viste/fields.php:218
msgid "Ricerca tramite"
msgstr "Search by"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/viste/fields.php:109
msgid "Query personalizzata per la ricerca (consigliata per colori e icone)"
msgstr "Custom query for the search (suggest for colors and icons)"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/viste/fields.php:113 modules/viste/fields.php:222
msgid "Ordina tramite"
msgstr "Order by"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/viste/fields.php:113
msgid ""
"Query personalizzata per l'ordinamento (date e numeri formattati tramite query)"
msgstr ""
"Personalized query for the sorting (dates and numbers formatted through query)"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/viste/fields.php:126
msgid "Aggiungi nuovo campo"
msgstr "Add new field"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/viste/fields.php:140
msgid "Ordine di visualizzazione"
msgstr "Viewing order"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/viste/fields.php:140
msgid "Trascina per ordinare le colonne"
msgstr "Drag to sort the column"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/viste/fields.php:172
msgid "Nuovo campo"
msgstr "New field"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/viste/filters.php:38
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Filtro: _NAME_"
msgstr "Filter: _NAME_"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/viste/filters.php:56
msgid "Disabilitare questo elemento?"
msgstr "Disable this element?"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/viste/filters.php:56
msgid "Abilitare questo elemento?"
msgstr "Enable this element?"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: modules/viste/filters.php:65 modules/viste/filters.php:126
msgid "Query"
msgstr "Query"
#: modules/viste/filters.php:77
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: modules/viste/filters.php:85 modules/viste/filters.php:142
msgid "WHERE"
msgstr "WHERE"
#: modules/viste/filters.php:85 modules/viste/filters.php:142
msgid "HAVING"
msgstr "HAVING"
#: modules/viste/filters.php:96
#, fuzzy
#| msgid "Abilitare questo modulo?"
msgid "Nessun filtro per questo modulo"
msgstr "Enable this form?"
#: modules/viste/filters.php:106
msgid "Aggiungi nuovo filtro"
msgstr "Add new filter"
#: modules/viste/filters.php:120
msgid "Nuovo filtro"
msgstr "New filter"
#: modules/voci_servizio/actions.php:40
msgid "Nuova voce di servizio aggiunta!"
msgstr "New service item added!"
#: modules/zone/actions.php:33
msgid "Zona già esistente!"
msgstr "Zone already existing!"
#: modules/zone/actions.php:62
msgid "Aggiunta una nuova zona!"
msgstr "Added a new zone!"
#: modules/zone/actions.php:73
msgid "Zona eliminata!"
msgstr "Zone deleted!"
#: plugins/checks.php:44 plugins/checks.php:48
#, fuzzy
#| msgid "Aggiungi tecnico"
msgid "Aggiungi check"
msgstr "Add technician"
#: plugins/checks.php:45
msgid "Check"
msgstr ""
#: plugins/checks.php:126
msgid "Rimuovere l'elemento della checklist?"
msgstr ""
#: plugins/checks.php:127
msgid "Tutti gli elementi figli saranno rimossi di conseguenza. Continuare?"
msgstr ""
#: plugins/dettagli_articolo/actions.php:117
#, fuzzy
#| msgid "Impostazioni aggiornate correttamente!"
msgid "Relazione articolo-fornitore rimossa correttamente!"
msgstr "Settings correctly update!"
#: plugins/dettagli_articolo/dettaglio_fornitore.php:41
#: plugins/dettagli_articolo/dettaglio_prezzi.php:51
#, fuzzy
#| msgid "Informazioni salvate correttamente!"
msgid "Informazioni relative al fornitore _NAME_"
msgstr "Information correctly saved!"
#: plugins/dettagli_articolo/dettaglio_fornitore.php:56
#, fuzzy
#| msgid "Carica documento fornitore"
msgid "Codice fornitore"
msgstr "Charge supplier document"
#: plugins/dettagli_articolo/dettaglio_fornitore.php:68
msgid "Qta minima ordinabile"
msgstr ""
#: plugins/dettagli_articolo/dettaglio_fornitore.php:72
#, fuzzy
#| msgid "Oggi"
msgid "gg"
msgstr "Today"
#: plugins/dettagli_articolo/dettaglio_prezzi.php:66
#, fuzzy
#| msgid "Prezzo unitario di vendita"
msgid "Prezzo unitario predefinito: _TOT_"
msgstr "Unit sales price"
#: plugins/dettagli_articolo/dettaglio_prezzi.php:72
#, fuzzy
#| msgid "Codice anagrafica"
msgid "Modifica prezzo per l'anagrafica"
msgstr "Business code"
#: plugins/dettagli_articolo/dettaglio_prezzi.php:78
#, fuzzy
#| msgid "Prezzo unitario di vendita"
msgid "Prezzo unitario predefinito"
msgstr "Unit sales price"
#: plugins/dettagli_articolo/dettaglio_prezzi.php:82
#, fuzzy
#| msgid "Prezzo unitario di acquisto"
msgid "Imposta un prezzo unitario fisso"
msgstr "Unit price of purchase"
#: plugins/dettagli_articolo/dettaglio_prezzi.php:89
msgid "Prezzi per quantità"
msgstr ""
#: plugins/dettagli_articolo/dettaglio_prezzi.php:93
#, fuzzy
#| msgid "Aggiungi riga"
msgid "Aggiungi range"
msgstr "Add row"
#: plugins/dettagli_articolo/dettaglio_prezzi.php:98
msgid ""
"Inserire i prezzi da associare all'articolo e all'anagrafica in relazione alla "
"quantità di acquisto"
msgstr ""
#: plugins/dettagli_articolo/dettaglio_prezzi.php:99
msgid ""
"Per impostare un prezzo generale per quantità non incluse in questi limiti, "
"utilizzare il campo sopra indicato"
msgstr ""
#: plugins/dettagli_articolo/dettaglio_prezzi.php:105
#, fuzzy
#| msgid "Quantità manuale"
msgid "Quantità massima"
msgstr "Manual quantity"
#: plugins/dettagli_articolo/edit.php:28
msgid ""
"In questa sezione è possibile definire dei dettagli aggiuntivi per l'articolo "
"in relazione ad una specifica anagrafica del gestionale"
msgstr ""
#: plugins/dettagli_articolo/edit.php:29
msgid ""
"Per i Clienti è possibile definire un prezzo personalizzato per la vendita "
"dell'articolo, fisso oppure in relazione a una specifica quantità"
msgstr ""
#: plugins/dettagli_articolo/edit.php:29
msgid ""
"Per i Fornitori sono disponibili maggiori informazioni relative a codice, "
"descrizione e quantità minime richieste per l'acquisto"
msgstr ""
#: plugins/dettagli_articolo/edit.php:30
msgid ""
"Queste informazioni sono integrate con il resto del gestionale per garantire "
"una maggiore flessibilità all'utente finale"
msgstr ""
#: plugins/dettagli_articolo/edit.php:34
#, fuzzy
#| msgid "Cliente"
msgid "Clienti"
msgstr "Customer"
#: plugins/dettagli_articolo/edit.php:36
#, fuzzy
#| msgid "Fornitore"
msgid "Fornitori"
msgstr "Supplier"
#: plugins/dettagli_articolo/edit.php:43
#, fuzzy
#| msgid "Aggiungi ordine"
msgid "Aggiungi informazioni per cliente"
msgstr "Add order"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/dettagli_articolo/edit.php:54 plugins/dettagli_articolo/edit.php:167
#, fuzzy
#| msgid "Prezzo"
msgid "Prezzi"
msgstr "Price"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/dettagli_articolo/edit.php:61
#, fuzzy
#| msgid "Scadenzario clienti"
msgid "Elenco clienti"
msgstr "Customers' schedule of payments "
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/dettagli_articolo/edit.php:73 plugins/dettagli_articolo/edit.php:285
#, fuzzy
#| msgid "Quantità manuale"
msgid "Q.tà minima"
msgstr "Manual quantity"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/dettagli_articolo/edit.php:74 plugins/dettagli_articolo/edit.php:286
#, fuzzy
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#| msgid "Q.tà magazzino"
msgid "Q.tà massima"
msgstr "Qty. warehouse"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/dettagli_articolo/edit.php:128 plugins/dettagli_articolo/edit.php:313
#, fuzzy
msgid "Prezzo predefinito"
msgstr "Default freight"
2018-02-15 14:35:24 +01:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/dettagli_articolo/edit.php:143 plugins/dettagli_articolo/edit.php:329
#, fuzzy
#| msgid "Nessun aggiornamento disponibile"
msgid "Nessuna informazione disponibile"
msgstr "No update available"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/dettagli_articolo/edit.php:151
msgid ""
"In questa sezione è possibile definire le caratteristiche di base dell'articolo "
"in relazione fornitore di origine, come codice e prezzo di acquisto predefinito"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/dettagli_articolo/edit.php:151
msgid ""
"Queste informazioni saranno utilizzate in automatico per la compilazione "
"dell'articolo al momento dell'inserimento in un documento di acquisto relativo "
"al fornitore indicato, sovrascrivendo le impostazioni predefinite della sezione "
"Acquisto per l'articolo"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/dettagli_articolo/edit.php:155
#, fuzzy
#| msgid "Aggiungi ordine"
msgid "Aggiungi informazioni per fornitore"
msgstr "Add order"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/dettagli_articolo/edit.php:179
#, fuzzy
#| msgid "Scadenzario fornitori"
msgid "Elenco fornitori"
msgstr "Suppliers' schedule of payments"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/dettagli_articolo/edit.php:202
2019-08-02 17:14:37 +02:00
#, fuzzy
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#| msgid "Q.tà iniziale"
msgid "Q.tà minima ordinabile"
msgstr "Start q.ty"
2019-08-02 17:14:37 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/dettagli_articolo/edit.php:237
#, fuzzy
#| msgid "_NUM_ sedi"
msgid "_NUM_ gg"
msgstr "_NUM_headquarters"
2019-08-02 17:14:37 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/dettagli_articolo/edit.php:377
#, fuzzy
#| msgid "Nessun tecnico assegnato"
msgid "Nessuna anagrafica selezionato"
msgstr "No technician assigned"
2019-08-02 17:14:37 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/dettagli_articolo/edit.php:390
#, fuzzy
#| msgid "Nessun tecnico assegnato"
msgid "Nessun fornitore selezionato"
msgstr "No technician assigned"
2019-08-02 17:14:37 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/dichiarazioni_intento/actions.php:43
#, fuzzy
#| msgid "Aggiunto nuovo intervento!"
msgid "Aggiunta una dichiarazione d'intento!"
msgstr "Added new intervention!"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/dichiarazioni_intento/actions.php:65
#, fuzzy
#| msgid "Tipo di intervento eliminato!"
msgid "Dichiarazione d'intento eliminata!"
msgstr "Type of intervention eliminated!"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/dichiarazioni_intento/add.php:30
#: plugins/dichiarazioni_intento/edit.php:32
#, fuzzy
#| msgid "Data ricezione"
msgid "Data di ricezione"
msgstr "Date received"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/dichiarazioni_intento/add.php:34
#: plugins/dichiarazioni_intento/edit.php:36
#, fuzzy
#| msgid "Numero fattura/protocollo"
msgid "Numero protocollo"
msgstr "Invoice number/protocol"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/dichiarazioni_intento/add.php:38
#: plugins/dichiarazioni_intento/edit.php:40
#, fuzzy
#| msgid "Numero ordine"
msgid "Numero progressivo"
msgstr "Order number"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/dichiarazioni_intento/add.php:44
#: plugins/dichiarazioni_intento/edit.php:46
#, fuzzy
#| msgid "Data inizio"
msgid "Data di inizio"
msgstr "Start date"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/dichiarazioni_intento/add.php:48
#: plugins/dichiarazioni_intento/edit.php:50
#, fuzzy
#| msgid "Data di creazione"
msgid "Data di fine"
msgstr "Creation date"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/dichiarazioni_intento/add.php:52
#: plugins/dichiarazioni_intento/edit.php:54
msgid "Massimale"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/dichiarazioni_intento/add.php:58
#: plugins/dichiarazioni_intento/edit.php:60
#, fuzzy
#| msgid "Numero fattura/protocollo"
msgid "Data protocollo"
msgstr "Invoice number/protocol"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/dichiarazioni_intento/add.php:62
#: plugins/dichiarazioni_intento/edit.php:64
#, fuzzy
#| msgid "Data emissione"
msgid "Data di emissione"
msgstr "Date of issue"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/dichiarazioni_intento/edit.php:68
#, fuzzy
#| msgid "Totale materiale utilizzato"
msgid "Totale utilizzato"
msgstr "Total material used"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/exportFE/actions.php:41
msgid "Impossibile generare la fattura elettronica"
msgstr "Impossible generate the electronic invoice"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/exportFE/edit.php:40
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Prima di procedere alla generazione della fattura elettronica completa i "
#| "seguenti campi per IVA: _FIELDS_"
msgid ""
"Prima di procedere alla generazione della fattura elettronica completa le "
"seguenti informazioni"
msgstr ""
"Before proceeding at the generation of the electronic invoice complete the "
"following fields for VAT:_FIELDS_"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/exportFE/edit.php:63
msgid ""
"Per effettuare la generazione dell'XML della fattura elettronica clicca sul "
"pulsante _BTN_"
msgstr ""
"For carry out the generation of the XML of the electronic invoice click on "
"button _BTN_"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/exportFE/edit.php:65
msgid ""
"Successivamente sarà possibile procedere alla visualizzazione e al download "
"della fattura generata attraverso i pulsanti dedicati"
msgstr ""
"Subsequently will possible proceed at the view and at download of the generated "
"invoice through the dedicated buttons"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/exportFE/edit.php:67
#, fuzzy
msgid ""
"Tutti gli allegati inseriti all'interno della categoria \"Allegati Fattura "
"Elettronica\" saranno inclusi nell'XML"
msgstr ""
"All the PDF attachment insert inside the category \"Electronic invoice\" will "
"be included like attachment of the XLM"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/exportFE/edit.php:79
msgid "Genera"
msgstr "Generate"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/exportFE/edit.php:90 plugins/importFE/generate.php:147
#: plugins/statistiche_anagrafiche/info.php:110
#: plugins/statistiche_anagrafiche/info.php:125
#: plugins/statistiche_anagrafiche/info.php:140
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/statistiche_anagrafiche/info.php:157
#: plugins/statistiche_anagrafiche/info.php:172
#: plugins/statistiche_anagrafiche/info.php:187
2019-08-02 17:14:37 +02:00
msgid "Visualizza"
msgstr "View"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/exportFE/edit.php:107
#, fuzzy
msgid "Inviare la fattura al SDI?"
msgstr "Send the invoice to SDI?"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/exportFE/edit.php:116
#, fuzzy
#| msgid "Abilita notifiche"
msgid "Verifica notifiche"
msgstr "Enable notifications"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/exportFE/edit.php:127
msgid "La fattura è stata generata ed è pronta per l'invio"
msgstr "The invoice has been generated and is ready for the sending"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/exportFE/edit.php:142
#, fuzzy
#| msgid "Data ricezione"
msgid "Data e ora ricezione"
msgstr "Date received"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/exportFE/edit.php:147
#, fuzzy
#| msgid "Visualizza scheda"
msgid "Visualizza ricevuta"
msgstr "View schedule"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/exportFE/edit.php:165
msgid "Elenco degli errori"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/exportFE/edit.php:212
msgid "Fattura inviata!"
msgstr "Invoice sent!"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/exportFE/edit.php:216
msgid "Invio fallito"
msgstr "Send failed"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/exportFE/edit.php:220
2019-07-08 18:10:52 +02:00
#, fuzzy
msgid "Errore durante il salvataggio"
msgstr "Error while saving"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/exportFE/edit.php:244
#, fuzzy
#| msgid "Connessione all'account SMTP completata con successo"
msgid "Verifica completata con successo!"
msgstr "Connection to the SMTP account successfully completed"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/exportFE/edit.php:244
msgid ""
"Lo stato della Fattura Elettronica è stato aggiornato in base all'ultima "
"notifica disponibile nel sistema!"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/exportFE/edit.php:248
msgid "Verifica fallita"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/exportFE/edit.php:252
#, fuzzy
#| msgid "Errore durante il test"
msgid "Errore durante la verifica"
msgstr "Error during the test"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/exportFE/edit.php:268
2019-07-10 17:36:27 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Non ci sono righe nella fattura"
msgid "Sei sicuro di rigenerare la fattura?"
msgstr "There are not rows on the invoice"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/exportFE/edit.php:269
msgid "Attenzione: sarà generato un nuovo progressivo invio"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/exportFE/edit.php:269
msgid ""
"Se stai attendendo una ricevuta dal sistema SdI, rigenerando la fattura "
"elettronica non sarà possibile corrispondere la ricevuta una volta emessa"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/exportFE/src/FatturaElettronica.php:392
msgid "Stato (\"Emessa\")"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/exportFE/src/FatturaElettronica.php:425
#, fuzzy
#| msgid "IVA \"_TYPE_\""
msgid "IVA _DESC_"
msgstr "VAT \"_TYPE_\""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/exportFE/src/FatturaElettronica.php:481
#, fuzzy
#| msgid "Anagrafica eliminata!"
msgid "Anagrafica Azienda"
msgstr "Registry eliminated!"
2019-07-10 17:36:27 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/exportFE/src/FatturaElettronica.php:523
#, fuzzy
#| msgid "Anagrafica eliminata!"
msgid "Anagrafica Cliente"
msgstr "Registry eliminated!"
2019-07-10 17:36:27 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/exportFE/src/FatturaElettronica.php:1569
#: plugins/importFE/src/FatturaElettronica.php:174
#: plugins/importFE/src/FatturaElettronica.php:202
#: plugins/receiptFE/src/Ricevuta.php:109
msgid "Fattura Elettronica"
msgstr "Electronic invoice"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/exportFE/src/Interaction.php:66 plugins/exportFE/src/Interaction.php:90
msgid "Fattura non generata correttamente"
msgstr "Invoice not correctly generated"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/exportFE/src/InvoiceHook.php:64
#, fuzzy
#| msgid "Impossibile generare la fattura elettronica"
msgid "Invio fatture elettroniche in corso..."
msgstr "Impossible generate the electronic invoice"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/exportFE/src/InvoiceHook.php:73
#, fuzzy
#| msgid "Impossibile generare la fattura elettronica"
msgid "Invio fatture elettroniche completato!"
msgstr "Impossible generate the electronic invoice"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/exportFE/src/InvoiceHook.php:75
#, fuzzy
msgid "Invio fatture elettroniche completato con errori"
msgstr ""
"Electronica invoices _LIST_ are not been including inasmuch as not generated yet"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/importFE/actions.php:173
2019-08-02 17:14:37 +02:00
msgid "Tutte le fatture salvate sono state importate!"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/importFE/buttons.php:21
msgid ""
"Tenta la compilazione automatica delle informazioni delle fattura elettronica "
"sulla base delle precedenti fatture del Fornitore"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/importFE/buttons.php:23
#, fuzzy
#| msgid "Marca da bollo"
msgid "Compila automaticamente"
msgstr "Stamp"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/importFE/buttons.php:27
msgid ""
"Tenta il completamento automatico dei riferimenti per le righe delle fattura "
"elettronica sulla base di Ordini e DDT registrati nel gestionale per il "
"Fornitore"
msgstr ""
#: plugins/importFE/buttons.php:29
#, fuzzy
#| msgid "Riferimento sede"
msgid "Cerca riferimenti"
msgstr "Location reference"
#: plugins/importFE/buttons.php:77
msgid "La compilazione automatica dei campi non è andata a buon fine"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/importFE/buttons.php:113
msgid ""
"La ricerca automatica dei riferimenti per le righe non è andata a buon fine"
msgstr ""
#: plugins/importFE/edit.php:57
msgid "Fattura già importata"
msgstr "Invoice already imported"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/importFE/edit.php:85 plugins/receiptFE/edit.php:48
msgid "Carica un XML"
msgstr "Charge an XML"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/importFE/edit.php:87
#, fuzzy
#| msgid "Formati supportati: XML e P7M"
msgid "Formati supportati: XML, P7M e ZIP"
msgstr "Supported formats: XML and P7M"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/importFE/edit.php:101
msgid "Carica documento fornitore"
msgstr "Charge supplier document"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/importFE/edit.php:112
msgid "Fatture da importare"
msgstr "Invoice to import"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/importFE/edit.php:117
2019-08-02 17:14:37 +02:00
msgid "Importa in sequenza"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/importFE/edit.php:124 plugins/importFE/edit.php:136
msgid "Ricerca fatture di acquisto"
msgstr "Research purchase invoices"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/importFE/edit.php:135
msgid "Per vedere le fatture da importare utilizza il pulsante _BUTTON_"
msgstr "For view the invoice to import use the button _BUTTON_"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/importFE/edit.php:157
2019-08-02 17:14:37 +02:00
msgid "Importare tutte le fatture?"
2019-07-08 18:10:52 +02:00
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/importFE/edit.php:158
2019-07-08 18:10:52 +02:00
msgid ""
"Verranno scaricate tutte le fatture da importare, e non sarà più possibile "
"visualizzare altre informazioni oltre al nome per le fatture che non verranno "
"importate completamente. Continuare?"
2019-07-08 18:10:52 +02:00
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/importFE/generate.php:36
2019-08-02 17:14:37 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Errore durante la copia degli allegati"
msgid "Errore durante l'apertura della fattura elettronica _NAME_"
msgstr "Error copying attachments"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/importFE/generate.php:41
2019-08-02 17:14:37 +02:00
msgid "La fattura elettrnica _NAME_ è già stata importata in passato"
2019-07-08 18:10:52 +02:00
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/importFE/generate.php:53
2019-08-02 17:14:37 +02:00
msgid "Processa e rimuovi"
2019-07-08 18:10:52 +02:00
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/importFE/generate.php:59 plugins/importFE/generate.php:444
2019-08-02 17:14:37 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Vai alla fattura"
msgid "Salta fattura"
msgstr "Go to the invoice "
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/importFE/generate.php:132
2019-07-08 18:10:52 +02:00
#, fuzzy
msgid "Nuova anagrafica"
msgstr "New business"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/importFE/generate.php:135
msgid "Codice Fiscale"
msgstr "Fiscal code"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/importFE/generate.php:164
#, fuzzy
msgid ""
"La fattura importata presenta _NUM_ rat_E_ di pagamento con le seguenti scadenze"
msgstr ""
"The imported invoice presents _NUM_ rat _ E_ of payment with the follows "
"deadlines"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/importFE/generate.php:215 plugins/importFE/list.php:35
2019-08-02 17:14:37 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Data installazione"
msgid "Data di registrazione"
msgstr "Installation data"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/importFE/generate.php:234
2019-08-02 17:14:37 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Fattura eliminata!"
msgid "Fattura collegata"
msgstr "Invoice eliminated!"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/importFE/generate.php:241
2019-08-02 17:14:37 +02:00
#, fuzzy
msgid "Fattura pro-forma"
msgstr "Proforma invoice"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/importFE/generate.php:254
#, fuzzy
#| msgid "Visualizza vendita"
msgid "Visualizza tutte le modalità"
msgstr "View sale"
2019-08-02 17:14:37 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/importFE/generate.php:263
msgid "Movimenta gli articoli"
msgstr "Moves the articles"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/importFE/generate.php:267
#, fuzzy
#| msgid "Creazione manuale"
msgid "Creazione automatica articoli"
msgstr "Manual creation"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/importFE/generate.php:267
msgid ""
"Nel caso di righe con tag CodiceArticolo, il gestionale procede alla creazione "
"dell'articolo se la riga non risulta assegnata manualmente"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/importFE/generate.php:277
#, fuzzy
#| msgid "Copia dati contabili dalla prima riga"
2019-07-08 18:10:52 +02:00
msgid "Copia dati contabili dalla prima riga valorizzata"
msgstr "Copy the accounting data from first row"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/importFE/generate.php:288 templates/spesometro/body.php:38
msgid "Aliquota"
msgstr "Aliquot"
2019-08-02 17:14:37 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/importFE/generate.php:375
2019-08-02 17:14:37 +02:00
#, fuzzy
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#| msgid "IVA acquisti"
msgid "Conto acquisti"
msgstr "VAT purchase"
#: plugins/importFE/generate.php:379 templates/fatture/footer.php:93
msgid "Aliquota IVA"
msgstr "VAT rate"
2019-08-02 17:14:37 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/importFE/generate.php:437
2019-08-02 17:14:37 +02:00
msgid "Non ci sono righe nella fattura"
msgstr "There are not rows on the invoice"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/importFE/generate.php:495
#, fuzzy
#| msgid "Agente di riferimento"
msgid "Selezione riferimento"
msgstr "Reference agent"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/importFE/init.php:44
#, fuzzy
#| msgid "Nessuna fattura da importare"
msgid "Nessuna fattura da importare!"
msgstr "None invoice to import"
2019-08-02 17:14:37 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/importFE/list.php:69 plugins/pianificazione_fatturazione/edit.php:83
msgid "Fattura num. _NUM_ del _DATE_"
msgstr "Invoice n. _NUM_ of _DATE_"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/importFE/list.php:74
2019-08-02 17:14:37 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Contratto num. _NUM_ del _DATE_"
msgid "Nota di credito num. _NUM_ del _DATE_"
msgstr "Contract n. _NUM_ of the _DATE_"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/importFE/list.php:79
2019-08-02 17:14:37 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Contratto num. _NUM_ del _DATE_"
msgid "Nota di debito num. _NUM_ del _DATE_"
msgstr "Contract n. _NUM_ of the _DATE_"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/importFE/list.php:84
2019-08-02 17:14:37 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Fattura num. _NUM_ del _DATE_"
msgid "Parcella num. _NUM_ del _DATE_"
msgstr "Invoice n. _NUM_ of _DATE_"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/importFE/list.php:100
msgid "Segna la fattura come processata"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/importFE/list.php:107
#, fuzzy
#| msgid "Vai alla fattura"
msgid "Scarica la fattura"
msgstr "Go to the invoice "
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/importFE/list.php:114
#, fuzzy
#| msgid "Impossibile generare la fattura elettronica"
msgid "Importa la fattura nel gestionale"
msgstr "Impossible generate the electronic invoice"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/importFE/list.php:126
2019-08-02 17:14:37 +02:00
msgid "Nessuna fattura da importare"
msgstr "None invoice to import"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/importFE/list.php:150
2019-08-02 17:14:37 +02:00
msgid "Fattura già importata."
msgstr "Invoice already imported."
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/importFE/list.php:169
2019-08-02 17:14:37 +02:00
msgid "Segnare la fattura come processata?"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/importFE/list.php:170 plugins/receiptFE/list.php:135
2019-08-02 17:14:37 +02:00
msgid ""
"Non sarà possibile individuarla nuovamente in modo automatico: l'unico modo per "
"recuperarla sarà contattare l'assistenza"
2019-08-02 17:14:37 +02:00
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/importFE/list.php:197
2019-08-02 17:14:37 +02:00
msgid "Rimuovere la fattura salvata localmente?"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/importFE/list.php:198 plugins/receiptFE/list.php:107
msgid ""
"Sarà possibile inserirla nuovamente nel gestionale attraverso il caricamento"
2019-08-02 17:14:37 +02:00
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/importFE/src/FatturaOrdinaria.php:90
2019-07-08 18:10:52 +02:00
msgid "Arrotondamento IVA _VALUE_"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/importFE/src/FatturaOrdinaria.php:252
msgid "Arrotondamento calcolato in automatico"
msgstr "Rounding calculated automatically"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/importFE/src/FatturaOrdinaria.php:337 templates/fatture/footer.php:210
2019-08-02 17:14:37 +02:00
msgid "Rivalsa _PRC_%"
msgstr "Payback _PRC_%"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/importFE/src/FatturaOrdinaria.php:368
2019-08-02 17:14:37 +02:00
msgid "Ritenuta _PRC_% sul _TOT_%"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/importFE/src/InvoiceHook.php:57
2019-07-08 18:10:52 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Nessuna fattura da importare"
msgid "Ci sono _NUM_ fatture passive da importare"
msgstr "None invoice to import"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/notes.php:64
2019-08-02 17:14:37 +02:00
msgid "Rimuovere la data di notifica da questa nota?"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/notes.php:64
2019-08-02 17:14:37 +02:00
msgid "Rimuovi"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/notes.php:71
2019-08-02 17:14:37 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Rinnovare questo contratto?"
msgid "Rimuovere questa nota?"
msgstr "Renew this contract?"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/notes.php:88
2019-08-02 17:14:37 +02:00
#, fuzzy
msgid "Non sono presenti note interne."
2019-08-02 17:14:37 +02:00
msgstr "There are not master data of \"Technician\" type"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/notes.php:98
2019-08-02 17:14:37 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Nuova rata"
msgid "Nuova nota"
msgstr "New instalment"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/notes.php:101
msgid "Eventuale data di notifica di un promemoria di questa nota."
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/pianificazione_fatturazione/actions.php:85
#, fuzzy
#| msgid "Pianificazione eliminata!"
msgid "Pianificazione rimossa"
msgstr "Planning eliminated!"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/pianificazione_fatturazione/add_pianificazione.php:36
#, fuzzy
msgid "Periodi"
msgstr "Column _NUM_"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/pianificazione_fatturazione/add_pianificazione.php:92
#, fuzzy
#| msgid "Opzioni"
msgid "Informazioni generali sulle righe con IVA: _IVA_"
msgstr "Option"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/pianificazione_fatturazione/add_pianificazione.php:98
#, fuzzy
#| msgid "Aggiunto contratto numero _NUM_!"
msgid "Canone contratto numero _NUM__IVA_"
msgstr "Added contract number _NUM_!"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/pianificazione_fatturazione/add_pianificazione.php:103
#, fuzzy
#| msgid "Riapri fattura"
msgid "Q.tà per fattura"
msgstr "Reopen invoice"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/pianificazione_fatturazione/crea_fattura.php:54
msgid "Tipo di fattura"
msgstr "Type of invoice"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/pianificazione_fatturazione/crea_fattura.php:65
#, fuzzy
#| msgid "Aggiunto contratto numero _NUM_!"
msgid "Rata _N_ del contratto numero _NUM_"
msgstr "Added contract number _NUM_!"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/pianificazione_fatturazione/crea_fattura.php:73
#, fuzzy
#| msgid "Vai alla fattura"
msgid "Note della fattura"
msgstr "Go to the invoice "
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/pianificazione_fatturazione/crea_fattura.php:82
#, fuzzy
#| msgid "Query prevista"
msgid "Righe previste"
msgstr "Planned query"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/pianificazione_fatturazione/crea_fattura.php:93
#, fuzzy
#| msgid "Totale imponibile"
msgid "Totale imponbile"
msgstr "Total taxable"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/pianificazione_fatturazione/edit.php:36
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid ""
"Qui puoi pianificare la suddivisione del budget del contratto in rate uguali "
"fatturabili in modo separato"
msgstr ""
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/pianificazione_fatturazione/edit.php:36
msgid ""
"Questa procedura può essere effettuata solo una volta, e sovrascriverà in modo "
"irreversibile tutte le righe del contratto"
msgstr ""
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/pianificazione_fatturazione/edit.php:37
#, fuzzy
msgid ""
"Per poter procedere, il contratto deve avere <b>data accettazione</b> e <b>data "
"conclusione</b> definita ed essere in uno dei seguenti stati: _LINK_"
msgstr ""
"You can <b> plan some \"reminder\" or directly the interventions</b> to be "
"carried out within certain deadline. For be able to plan the reminders, the "
"contract must have <b>date of acceptance</b> and <b> finishing date</b>defined "
"and being in one of follows states"
2019-08-02 17:14:37 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/pianificazione_fatturazione/edit.php:42
msgid ""
"Tutte le righe del contratto vengono convertite in righe generiche, rendendo "
"impossibile risalire ad eventuali articoli utilizzati all'interno del contratto "
"e pertanto non movimentando il magazzino"
msgstr ""
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/pianificazione_fatturazione/edit.php:89
msgid "Non ancora fatturato"
msgstr "Not yet invoiced"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/pianificazione_fatturazione/edit.php:112
#, fuzzy
#| msgid "Fine pianificazione"
msgid "Annulla le pianificazioni"
msgstr "End planning"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/pianificazione_fatturazione/edit.php:112
#, fuzzy
#| msgid "Vuoi eliminare questa pianificazione?"
msgid "Eliminare la pianificazione?"
msgstr "Do you want to delete this schedule?"
2019-08-02 17:14:37 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/pianificazione_fatturazione/edit.php:112
#, fuzzy
#| msgid "Fine pianificazione"
msgid "Elimina pianificazione"
msgstr "End planning"
2019-08-02 17:14:37 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/pianificazione_fatturazione/edit.php:113
#, fuzzy
#| msgid "Fine pianificazione"
msgid "Annulla pianificazioni"
msgstr "End planning"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/pianificazione_fatturazione/edit.php:120
msgid "Pianificazione della fatturazione non impostata per questo contratto"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/pianificazione_fatturazione/edit.php:123
#, fuzzy
#| msgid "Aggiunta una nuova zona!"
msgid "Aggiungi una nuova pianificazione"
msgstr "Added a new zone!"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/pianificazione_fatturazione/edit.php:124
#: plugins/pianificazione_interventi/pianificazione.php:233
msgid "Pianifica"
msgstr "Plan"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/pianificazione_fatturazione/widgets/rate_contrattuali.php:27
msgid "Non ci sono fatture da emettere"
msgstr "There are not invoice to issue"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/pianificazione_fatturazione/widgets/rate_contrattuali.php:61
msgid "Entro il"
msgstr "By the"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/pianificazione_fatturazione/widgets/rate_contrattuali.php:90
msgid "Rata _IND_/_NUM_ (totale: _TOT_)"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/pianificazione_interventi/actions.php:55
msgid "Promemoria inserito!"
msgstr "Reminder inserted!"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/pianificazione_interventi/actions.php:66
msgid "Pianificazione eliminata!"
msgstr "Planning eliminated!"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/pianificazione_interventi/actions.php:80
msgid "Tutti i promemoria non associati sono stati eliminati!"
msgstr "All the reminders not associated are been eliminated!"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/pianificazione_interventi/actions.php:180
msgid "Nessun promemoria pianificato"
msgstr "None reminder planned"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/pianificazione_interventi/actions.php:182
#, fuzzy
#| msgid "Non sono ancora state pianificate fatture"
msgid "Sono stati creati _NUM_ promemoria!"
msgstr "Invoices are not planned yet"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/pianificazione_interventi/actions.php:187
#, fuzzy
msgid "Le seguenti date presentano già un promemoria pianificato: _LIST_"
msgstr "Already exist an reminder planned for the _DATE_"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/pianificazione_interventi/actions.php:193
#, fuzzy
#| msgid "Non sono ancora state pianificate fatture"
msgid "Sono stati pianificati _NUM_ interventi!"
msgstr "Invoices are not planned yet"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/pianificazione_interventi/actions.php:198
msgid ""
"I promemoria delle seguenti date presentano già un intervento collegato: _LIST_"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/pianificazione_interventi/edit.php:37
msgid ""
"Puoi <b>pianificare dei \"promemoria\" o direttamente gli interventi</b> da "
"effettuare entro determinate scadenze"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/pianificazione_interventi/edit.php:37
#, fuzzy
msgid ""
"Per poter pianificare i promemoria, il contratto deve avere <b>data "
"accettazione</b> e <b>data conclusione</b> definita ed essere in uno dei "
"seguenti stati: _LINK_"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgstr ""
"You can <b> plan some \"reminder\" or directly the interventions</b> to be "
"carried out within certain deadline. For be able to plan the reminders, the "
"contract must have <b>date of acceptance</b> and <b> finishing date</b>defined "
"and being in one of follows states"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/pianificazione_interventi/edit.php:41
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I promemoria verranno visualizzati sulla 'Dashboard' e serviranno per "
#| "semplificare la pianificazione del giorno dell'intervento, ad esempio nel "
#| "caso di interventi con cadenza mensile"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid ""
"I promemoria verranno visualizzati sulla 'Dashboard' e serviranno per "
"semplificare la pianificazione del giorno dell'intervento, ad esempio nel caso "
"di interventi con cadenza mensile"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgstr ""
"The reminder will be visualized on the 'Dashboard' and will serve for simplify "
"the planning of the day of the intervention, for example in case of "
"interventions with monthly cadence"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/pianificazione_interventi/edit.php:49
#, fuzzy
#| msgid "Elimina promemoria"
msgid "Tipo di promemoria"
msgstr "Delete reminder"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/pianificazione_interventi/edit.php:54
msgid "Nuovo promemoria"
msgstr "New reminder"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/pianificazione_interventi/edit.php:72
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Materiali"
msgstr "Materials"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/pianificazione_interventi/edit.php:117
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "_NOME_ (_MATRICOLA_)"
msgstr "_NOME_(_MATRICOLA_)"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/pianificazione_interventi/edit.php:128
#, fuzzy
#| msgid " _QTA_ _UM_ x _DESC_"
msgid "_QTA_ _UM_ x _DESC_"
msgstr "_QTA_ _UM_x_DESC_"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/pianificazione_interventi/edit.php:139
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid " _NOME_ (_ORIGINAL_)"
msgstr " _NOME_(_ORIGINAL_)"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/pianificazione_interventi/edit.php:180
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Elimina promemoria"
msgstr "Delete reminder"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/pianificazione_interventi/edit.php:187
#, fuzzy
#| msgid "Nessun promemoria pianificato"
msgid "Nessun promemoria pianificato per il contratto corrente"
msgstr "None reminder planned"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/pianificazione_interventi/edit.php:196
2019-07-08 18:10:52 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Nessun promemoria pianificato"
msgid "Nessun tipo di promemoria selezionato!"
msgstr "None reminder planned"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/pianificazione_interventi/edit.php:196
msgid "Per continuare devi selezionare una tipologia per il promemoria!"
msgstr ""
2019-07-08 18:10:52 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/pianificazione_interventi/pianificazione.php:63
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Pianificare a partire da questo promemoria _DATE_"
msgstr "Plan to go from this reminder _DATE_"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/pianificazione_interventi/pianificazione.php:69
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Pianificare a partire da oggi _DATE_"
msgstr "Plant to go from today _DATE_"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/pianificazione_interventi/pianificazione.php:99
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Data promemoria"
msgstr "Reminder data"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/pianificazione_interventi/pianificazione.php:113
#, fuzzy
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Impianti a contratto"
msgstr "Plants a contract"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/pianificazione_interventi/pianificazione.php:113
#, fuzzy
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Impianti sede selezionata"
msgstr "Plants seat selected"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/pianificazione_interventi/pianificazione.php:166
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Promemoria ciclico?"
msgstr "Reminder cycle?"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/pianificazione_interventi/pianificazione.php:172
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Pianifica anche date passate"
msgstr "Plan also past date "
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/pianificazione_interventi/pianificazione.php:172
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Pianificare promemoria anche con date precedenti ad oggi: "
msgstr "Plan reminder also with preview date to date:"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/pianificazione_interventi/pianificazione.php:178
msgid "Promemoria ciclico"
msgstr "Reminder cycle"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/pianificazione_interventi/pianificazione.php:178
msgid "Pianificare promemoria ciclici"
msgstr "Plant reminder cycle"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/pianificazione_interventi/pianificazione.php:178
#, fuzzy
msgid "Pianificare ciclicamente altri promemoria identici a questo"
msgstr "Cyclically plan others reminder identical to this"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/pianificazione_interventi/pianificazione.php:182
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Intervallo"
msgstr "Interval"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/pianificazione_interventi/pianificazione.php:186
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Inizio pianificazione"
msgstr "Start planning"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/pianificazione_interventi/pianificazione.php:186
#, fuzzy
msgid ""
"Intervallo compreso dalla data accettazione contratto fino alla data di "
"conclusione"
msgstr "Interval included form acceptation contract date until to conclusion date"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/pianificazione_interventi/pianificazione.php:190
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Fine pianificazione"
msgstr "End planning"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/pianificazione_interventi/pianificazione.php:190
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Data conclusione contratto"
msgstr "Conclusion date contract"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/pianificazione_interventi/pianificazione.php:201
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Pianificare interventi?"
msgstr "Plan intervention?"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/pianificazione_interventi/pianificazione.php:208
#, fuzzy
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Pianifica anche l'intervento"
msgstr "Plan also the intervention"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/pianificazione_interventi/pianificazione.php:208
#, fuzzy
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Pianificare già l'intervento"
msgstr "Already plan the intervention"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/pianificazione_interventi/row-list.php:108
#, fuzzy
#| msgid "sconto _TOT_ _TYPE_"
msgid "maggiorazione _TOT_ _TYPE_"
msgstr "discount _TOT_ _TYPE_"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/pianificazione_interventi/row-list.php:140
msgid "Modifica articoli"
msgstr "Edit articles"
#: plugins/pianificazione_interventi/row-list.php:171
msgid "Eliminare questa riga?"
msgstr "Delete this row?"
#: plugins/pianificazione_interventi/widgets/promemoria_da_pianificare.php:27
#, fuzzy
#| msgid "Non ci sono interventi da pianificare"
msgid "Non ci sono promemoria da pianificare"
msgstr "There are not intervention to plan"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/pianificazione_interventi/widgets/promemoria_da_pianificare.php:63
msgid "Entro"
msgstr "Within"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/receiptFE/edit.php:25
#, fuzzy
2019-07-08 18:10:52 +02:00
#| msgid ""
#| "Le ricevute delle Fatture Elettroniche permettono di individuare se una "
#| "determinata fattura rilasciata è stata accettata dal Sistema Di Interscambio "
#| "e dal cliente relativo"
msgid ""
"Le ricevute delle Fatture Elettroniche permettono di individuare se una "
"determinata fattura tramessa è stata accettata dal Sistema Di Interscambio"
msgstr ""
"The receipts of the electronic invoice allow to detect if a determinate "
"released invoice is been accepted from Interchange system and the associated "
"customer"
2019-07-08 18:10:52 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/receiptFE/edit.php:29 plugins/receiptFE/edit.php:87
#: plugins/receiptFE/edit.php:99
2019-07-10 17:36:27 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Ricerca tramite"
msgid "Ricerca ricevute"
msgstr "Search by"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/receiptFE/edit.php:28
2019-07-08 18:10:52 +02:00
msgid ""
"Tramite il pulsante _BTN_ è possibile procedere al recupero delle ricevute, "
"aggiornando automaticamente lo stato delle relative fatture e allegandole ad "
"esse"
2019-07-08 18:10:52 +02:00
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/receiptFE/edit.php:37
msgid ""
"Attenzione: la fattura _NUM_ del _DATA_ è in attesa di una ricevuta dal "
"_DATA_STATO_FE."
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/receiptFE/edit.php:50
msgid "Formati supportati: XML e P7M"
msgstr "Supported formats: XML and P7M"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/receiptFE/edit.php:64
#, fuzzy
2019-07-10 17:36:27 +02:00
#| msgid "Data richiesta"
msgid "Carica ricevuta"
msgstr "Requested date"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/receiptFE/edit.php:75
2019-07-10 17:36:27 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Ricevute da importare: _COUNT_"
msgid "Ricevute da importare"
msgstr "Receipts to import:_COUNT_"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/receiptFE/edit.php:83
2019-07-10 17:36:27 +02:00
msgid "Importa tutte le ricevute"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/receiptFE/edit.php:98
2019-07-10 17:36:27 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Per vedere le fatture da importare utilizza il pulsante _BUTTON_"
msgid "Per vedere le ricevute da importare utilizza il pulsante _BUTTON_"
msgstr "For view the invoice to import use the button _BUTTON_"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/receiptFE/edit.php:153
2019-07-10 17:36:27 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Ricevuta _TYPE_"
msgid "Ricevuta"
msgstr "Receipt _TYPE_"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/receiptFE/edit.php:157
2019-07-10 17:36:27 +02:00
msgid "Importazione completata!"
msgstr "Import completed!"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/receiptFE/edit.php:158
2019-07-10 17:36:27 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Fattura non generata correttamente"
msgid "Fattura aggiornata correttamente"
msgstr "Invoice not correctly generated"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/receiptFE/edit.php:163
2019-07-10 17:36:27 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Importazione completata!"
msgid "Importazione fallita!"
msgstr "Import completed!"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/receiptFE/edit.php:164 plugins/receiptFE/edit.php:202
#, fuzzy
msgid ""
"Fattura relativa alla ricevuta non rilevata. Controlla che esista una fattura "
"di vendita corrispondente caricata a gestionale."
msgstr ""
"Received not correctly obtained. Check that exist an corresponding sales "
"invoice uploaded to management software"
2019-07-10 17:36:27 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/receiptFE/edit.php:172
2019-07-10 17:36:27 +02:00
msgid "Importare tutte le ricevute?"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/receiptFE/edit.php:173
2019-07-10 17:36:27 +02:00
#, fuzzy
msgid ""
"Importando le ricevute, verranno aggiornati gli stati di invio delle fatture "
"elettroniche. Continuare?"
msgstr ""
"Importing the receipts, will be updated the stats of send electronic invoices. "
"Continue?"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/receiptFE/edit.php:193
2019-08-02 17:14:37 +02:00
#, fuzzy
msgid "Non sono state trovate ricevute da importare"
msgstr "The are not receipts to import"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/receiptFE/edit.php:195
msgid "Sono state elaborate le seguenti ricevute:"
msgstr "The follows received are been elaborated:"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/receiptFE/edit.php:210
#, fuzzy
msgid ""
"Se si sono verificati degli errori durante la procedura e il problema continua "
"a verificarsi, contatta l'assistenza ufficiale"
msgstr ""
"If there have been verified some errors during the procedure and the problem "
"continues to occur, contact the official assistance"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/receiptFE/edit.php:215
2019-07-10 17:36:27 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Importazione completata!"
msgid "Operazione completata!"
msgstr "Import completed!"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/receiptFE/list.php:73
2019-07-10 17:36:27 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Nessuna fattura da importare"
msgid "Nessuna ricevuta da importare"
msgstr "None invoice to import"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/receiptFE/list.php:106
2019-07-10 17:36:27 +02:00
msgid "Rimuovere la ricevuta salvata localmente?"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/receiptFE/list.php:134
2019-07-10 17:36:27 +02:00
msgid "Segnare la ricevuta come processata?"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/receiptFE/src/ReceiptHook.php:102
2019-07-08 18:10:52 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Non sono ancora state pianificate fatture"
msgid "Sono state importate _NUM_ ricevute su _TOT_"
msgstr "Invoices are not planned yet"
2019-07-08 18:10:52 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/receiptFE/src/Ricevuta.php:116
msgid "Ricevuta _TYPE_"
msgstr "Receipt _TYPE_"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/referenti/actions.php:41
2018-02-15 14:35:24 +01:00
msgid "Aggiunto nuovo referente!"
msgstr "Add new contact!"
2018-02-15 14:35:24 +01:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/referenti/actions.php:43
2019-07-08 18:10:52 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Errore durante l'aggiunta del movimento!"
msgid "Errore durante aggiunta del referente"
msgstr "Error during the adding of the movement!"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/referenti/actions.php:66
2018-02-15 14:35:24 +01:00
msgid "Referente eliminato!"
msgstr "Contact eliminated"
2018-02-15 14:35:24 +01:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/referenti/add.php:33 plugins/referenti/edit.php:32
2018-02-15 14:35:24 +01:00
msgid "Nominativo"
msgstr "Nominative"
2018-02-15 14:35:24 +01:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/referenti/add.php:37 plugins/referenti/edit.php:36
2018-02-15 14:35:24 +01:00
msgid "Mansione"
msgstr "Task"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/revisioni/actions.php:33
msgid "Revisione aggiornata!"
msgstr "Revision added!"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/revisioni/actions.php:41
msgid "Revisione eliminata!"
msgstr "Revision deleted!"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/revisioni/edit.php:35
msgid ""
"Seleziona la spunta e clicca salva per cambiare la revisione del preventivo"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/revisioni/edit.php:64
#, fuzzy
#| msgid "Email \"_EMAIL_\" inviata il _DATE_ alle _HOUR_ da _USER_"
msgid "Revisione _NUM_ creata il _DATE_ alle _TIME_"
msgstr "Email \"_EMAIL_\" sent the _DATE_ at _HOUR_ from _USER_"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/revisioni/edit.php:85
msgid "Cambia revisione"
msgstr "Change revision"
2018-02-15 14:35:24 +01:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/revisioni/edit.php:103
#, fuzzy
#| msgid "Vuoi eliminare questa pianificazione?"
msgid "Vuoi cancellare questa revisione?"
msgstr "Do you want to delete this schedule?"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/rinnovi_contratti/edit.php:44
2019-07-08 18:10:52 +02:00
msgid "Contratto num. _NUM_"
msgstr "Contract n. _NUM_"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/sedi/actions.php:48
#, fuzzy
msgid "Aggiunta una nuova sede!"
msgstr "Added a new seat!"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/sedi/actions.php:50
2019-07-08 18:10:52 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Errore durante l'aggiunta del movimento!"
msgid "Errore durante aggiunta della sede"
msgstr "Error during the adding of the movement!"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/sedi/actions.php:86
#, fuzzy
msgid "Sede eliminata!"
msgstr "Seat deleted!"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/sedi/add.php:33 plugins/sedi/edit.php:41
#, fuzzy
msgid "Nome sede"
msgstr "Seat name"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/sedi/add.php:43 plugins/sedi/edit.php:51
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Attenzione</b>: per impostare il codice specificare prima 'Tipologia' e "
"'Nazione' dell'anagrafica:<br><ul><li>Ente pubblico (B2G/PA) - Codice Univoco "
"Ufficio (www.indicepa.gov.it), 6 caratteri</li><li>Azienda (B2B) - Codice "
"Destinatario, 7 caratteri</li><li>Privato (B2C) - viene utilizzato il Codice "
"Fiscale</li></ul>"
msgstr ""
"<b>Attention</b>: for set the code, first specify first 'Typology' and "
"'Country' of the business:<br><ul><li>Public body (B2G/PA) - Unique Office Code "
"(www.indicepa.gov.it), 6 characters</li><li>Company (B2B) - Recipients Code, 7 "
"characters</li><li>Private (B2C) - is used the Fiscal code</li></ul>"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/sedi/edit.php:128
2018-02-15 14:35:24 +01:00
msgid "Mostra la sede su Google Maps"
msgstr "Show the seat on Google Maps"
2018-02-15 14:35:24 +01:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/sedi/edit.php:132
#, fuzzy
2018-02-15 14:35:24 +01:00
msgid "Calcola percoso da sede legale a questa sede"
msgstr "Calculate path from head office at this seat"
2018-02-15 14:35:24 +01:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/statistiche_anagrafiche/info.php:94
2019-07-10 17:36:27 +02:00
#, fuzzy
2019-07-11 17:20:58 +02:00
#| msgid "dal _START_ al _END_"
msgid "Dal _START_ al _END_"
msgstr "From _START_ to _END_"
2019-07-10 17:36:27 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/statistiche_anagrafiche/info.php:109
2019-07-10 17:36:27 +02:00
msgid "Preventivi"
msgstr "Preventives"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/statistiche_anagrafiche/info.php:124
2019-07-10 17:36:27 +02:00
msgid "Contratti"
msgstr "Contracts"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/statistiche_anagrafiche/info.php:139
2019-07-10 17:36:27 +02:00
msgid "Ordini cliente"
msgstr "Customer orders"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/statistiche_anagrafiche/info.php:171
2019-07-10 17:36:27 +02:00
msgid "Ddt in uscita"
msgstr "delivery note on out"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/statistiche_anagrafiche/info.php:186
2019-07-10 17:36:27 +02:00
msgid "Fatture"
msgstr "Invoices"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/statistiche_articoli/edit.php:46
2019-07-10 17:36:27 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Prezzo di acquisto"
msgid "Prezzo medio acquisto"
msgstr "Purchase price"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/statistiche_articoli/edit.php:55
#: plugins/statistiche_articoli/edit.php:81
2019-07-10 17:36:27 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Prezzo unitario"
msgid "Prezzo minimo"
msgstr "Unit price"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/statistiche_articoli/edit.php:56
#: plugins/statistiche_articoli/edit.php:82
2019-07-10 17:36:27 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Prezzo orario"
2019-07-11 17:20:58 +02:00
msgid "Prezzo medio"
2019-07-10 17:36:27 +02:00
msgstr "Hourly price"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/statistiche_articoli/edit.php:57
#: plugins/statistiche_articoli/edit.php:83
2019-07-10 17:36:27 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Prezzo orario"
msgid "Prezzo massimo"
msgstr "Hourly price"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/statistiche_articoli/edit.php:58
#: plugins/statistiche_articoli/edit.php:84
2019-07-10 17:36:27 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Installazione"
msgid "Oscillazione"
msgstr "Installation"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/statistiche_articoli/edit.php:59
#: plugins/statistiche_articoli/edit.php:85
2019-07-10 17:36:27 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Descrizione riga"
msgid "Oscillazione in %"
msgstr "Row description "
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/statistiche_articoli/edit.php:60
#: plugins/statistiche_articoli/edit.php:86
2019-07-10 17:36:27 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Aggiornamento completato"
msgid "Andamento prezzo"
msgstr "Update completed"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/statistiche_articoli/edit.php:72
2019-07-10 17:36:27 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Prezzo di vendita"
msgid "Prezzo medio vendita"
msgstr "Sale price"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/statistiche_articoli/manage_prezzi.php:40
2019-07-10 17:36:27 +02:00
msgid "N.D."
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/statistiche_articoli/manage_prezzi.php:42
2019-07-10 17:36:27 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Orientamento"
msgid "In aumento"
msgstr "Orientation"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: plugins/statistiche_articoli/manage_prezzi.php:44
2019-07-10 17:36:27 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Eliminazione"
msgid "In diminuzione"
msgstr "Elimination"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: reset.php:57
msgid ""
"Se le informazioni inserite corrispondono ai dati di un utente, riceverai a "
"breve un'email all'indirizzo collegato"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: reset.php:59
msgid ""
"Errore durante la gestione della richiesta: si prega di contattare "
"l'amministratore"
2019-08-02 17:14:37 +02:00
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: reset.php:77
2019-08-02 17:14:37 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Password aggiornata!"
msgid "Password cambiata!"
msgstr "Password updated!"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: reset.php:84
2019-08-02 17:14:37 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Ripeti la password"
msgid "Reimpostazione password"
msgstr "Repeat the password"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: reset.php:134
2019-08-02 17:14:37 +02:00
msgid ""
"Per reimpostare password, inserisci l'username con cui hai accesso al "
"gestionale e l'indirizzo email associato all'utente"
2019-08-02 17:14:37 +02:00
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: reset.php:135
2019-08-02 17:14:37 +02:00
msgid ""
"Se i dati inseriti risulteranno corretti riceverai un'email dove sarà indicato "
"il link da cui potrai reimpostare la tua password"
2019-08-02 17:14:37 +02:00
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: reset.php:144
2019-08-02 17:14:37 +02:00
msgid "Inserisci la nuova password per il tuo account"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: reset.php:154
msgid "Invia richiesta"
msgstr "Send request"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: src/Database.php:106
2017-09-11 18:24:15 +02:00
msgid "Database non esistente!"
msgstr "Database does not exist!"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: src/Database.php:106
2017-09-11 18:24:15 +02:00
msgid "Credenziali di accesso invalide!"
msgstr "Invalid login credentials!"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: src/Database.php:373
2017-09-11 18:24:15 +02:00
msgid "Impossibile ottenere l'ultimo identificativo creato"
msgstr "Impossible obtain the last identifier created"
2017-09-11 18:24:15 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: src/Extensions/MessageHandler.php:37
2017-09-11 18:24:15 +02:00
msgid "Si è verificato un'errore"
msgstr "An error has occurred"
2017-09-11 18:24:15 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: src/Extensions/MessageHandler.php:41
msgid ""
"Se il problema persiste siete pregati di chiedere assistenza tramite il forum "
"apposito (_LINK_FORUM_)"
msgstr ""
2017-09-11 18:24:15 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: src/HTMLBuilder/Handler/ChoicesHandler.php:83
#, fuzzy
#| msgid "Attivo"
msgid "Attivato"
msgstr "Active"
#: src/HTMLBuilder/Handler/ChoicesHandler.php:84
msgid "Disattivato"
msgstr ""
#: src/HTMLBuilder/Handler/DefaultHandler.php:112
2019-08-02 17:14:37 +02:00
msgid "Nascondi password"
msgstr "Hide password"
2019-08-02 17:14:37 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: src/HTMLBuilder/Handler/DefaultHandler.php:117
2019-08-02 17:14:37 +02:00
msgid "Visualizza password"
msgstr "Display password"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: src/HTMLBuilder/Manager/EmailManager.php:55
msgid "Email inviate: _NUM_"
msgstr "Email sent: _NUM_"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: src/HTMLBuilder/Manager/EmailManager.php:80
msgid "inviata il _DATE_ alle _HOUR_"
msgstr "sent the _DATE_ at _HOUR_"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: src/HTMLBuilder/Manager/EmailManager.php:83
msgid "in coda di invio"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: src/HTMLBuilder/Manager/EmailManager.php:85
msgid "Email \"_EMAIL_\" da _USER_"
msgstr "Email \"_EMAIL_\" da _USER_"
2017-09-11 18:24:15 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: src/HTMLBuilder/Manager/FieldManager.php:72
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Campi aggiuntivi"
msgstr "Additional fields"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: src/HTMLBuilder/Manager/FileManager.php:154
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Anteprima file non disponibile"
msgstr "File preview not available"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: src/HTMLBuilder/Manager/FileManager.php:161
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Vuoi eliminare questo file?"
msgstr "Do you want delete this file?"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: src/HTMLBuilder/Manager/FileManager.php:207
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Nessun allegato è stato caricato"
msgstr "None attachment is been loaded"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: src/HTMLBuilder/Manager/FileManager.php:234
msgid "Clicca o trascina qui per caricare uno o più file"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: src/HTMLBuilder/Manager/FileManager.php:234
msgid "Max upload: _SIZE_"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: src/HTMLBuilder/Wrapper/HTMLWrapper.php:73
#: src/HTMLBuilder/Wrapper/HTMLWrapper.php:143
2019-07-08 18:10:52 +02:00
msgid "Validazione"
msgstr ""
2019-07-08 18:10:52 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: src/HTMLBuilder/Wrapper/HTMLWrapper.php:261
msgid "giorno/i (manuale)"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: src/HTMLBuilder/Wrapper/HTMLWrapper.php:265
msgid "giorno/i"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: src/HTMLBuilder/Wrapper/HTMLWrapper.php:269
msgid "mese/i"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: src/HTMLBuilder/Wrapper/HTMLWrapper.php:273
msgid "anno/i"
msgstr ""
2017-09-11 18:24:15 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: src/Prints.php:173
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Non hai i permessi per creare directory e files in _DIRECTORY_"
msgstr "You don't have permissions to create directory and files in _DIRECTORY_"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: src/Traits/ReferenceTrait.php:42
msgid "_DOC_ num. _NUM_"
msgstr "_DOC_ num. _NUM_"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: src/Traits/ReferenceTrait.php:44
msgid "_DOC_ del _DATE_"
msgstr "_DOC_ of _DATE_"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: src/Traits/ReferenceTrait.php:46
msgid "_DOC_"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: src/Update.php:251
2017-09-11 18:24:15 +02:00
msgid "Aggiornamento fallito"
msgstr "Update failed"
2017-09-11 18:24:15 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: src/Util/Ini.php:150
2017-09-11 18:24:15 +02:00
msgid "Attributi per _NAME_"
msgstr "Attributes for _NAME_"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: src/Util/Zip.php:104
msgid "Errore durante la creazione dell'archivio!"
msgstr "Error during the creation of the archive!"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: src/Util/Zip.php:125
msgid "archivi multi-disco non supportati"
msgstr "Multi-disk archives not supported"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: src/Util/Zip.php:126
msgid "ridenominazione del file temporaneo fallita"
msgstr "renaming of the temporary file failed"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: src/Util/Zip.php:127
msgid "impossibile chiudere il file zip"
msgstr "impossible close the zip file"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: src/Util/Zip.php:128
msgid "errore durante la ricerca dei file"
msgstr "error during the search of the files"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: src/Util/Zip.php:129
msgid "errore di lettura"
msgstr "read error"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: src/Util/Zip.php:130
msgid "errore di scrittura"
msgstr "writing mistake"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: src/Util/Zip.php:131
msgid "errore CRC"
msgstr "CRC error"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: src/Util/Zip.php:132
msgid "l'archivio zip è stato chiuso"
msgstr "the zip archive has been closed"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: src/Util/Zip.php:133
msgid "file non trovato"
msgstr "file did not found"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: src/Util/Zip.php:134
msgid "il file esiste già"
msgstr "The file already exist"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: src/Util/Zip.php:135
msgid "impossibile aprire il file"
msgstr "Impossible open the file"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: src/Util/Zip.php:136
msgid "impossibile creare il file temporaneo"
msgstr "Impossible create the temporary file"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: src/Util/Zip.php:137
msgid "errore nella libreria Zlib"
msgstr "error on the Zlib library"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: src/Util/Zip.php:138
msgid "fallimento nell'allocare memoria"
msgstr "failure to allocate memory"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: src/Util/Zip.php:139
msgid "voce modificata"
msgstr "modified voice"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: src/Util/Zip.php:140
msgid "metodo di compressione non supportato"
msgstr "method of compression not supported"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: src/Util/Zip.php:141
msgid "fine del file non prevista"
msgstr "end of file do not provided for"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: src/Util/Zip.php:142
msgid "argomento non valido"
msgstr "invalid argument"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: src/Util/Zip.php:143
msgid "file zip non valido"
msgstr "invalid zip file"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: src/Util/Zip.php:144
msgid "errore interno"
msgstr "internal error"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: src/Util/Zip.php:145
msgid "archivio zip inconsistente"
msgstr "Zip archive flimsy"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: src/Util/Zip.php:146
msgid "impossibile rimuovere la voce"
msgstr "impossible remove the voice"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: src/Util/Zip.php:147
msgid "voce eliminata"
msgstr "voice eliminated"
2017-09-11 18:24:15 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: templates/base/footer.php:33
2018-02-15 14:35:24 +01:00
msgid "Stampato con OpenSTAManager"
msgstr "Print with OpenSTAManager"
2018-02-15 14:35:24 +01:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: templates/base/footer.php:37 templates/registro_iva/footer.php:28
#: templates/riepilogo_interventi/footer.php:28
#: templates/scadenzario/footer.php:28
2018-02-15 14:35:24 +01:00
msgid "Pagina _PAGE_ di _TOTAL_"
msgstr "Page _PAGE_ of _TOTAL_"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: templates/base/header.php:38 templates/dashboard/header.php:26
#: templates/interventi/body.php:52 templates/spesometro/body.php:36
#: templates/spesometro/header.php:26
msgid "P.Iva"
msgstr "Vat number"
2018-02-15 14:35:24 +01:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: templates/base/header.php:39 templates/dashboard/header.php:27
#: templates/interventi/body.php:57 templates/spesometro/header.php:27
#, fuzzy
2018-02-15 14:35:24 +01:00
msgid "C.F."
msgstr "F.C."
2018-02-15 14:35:24 +01:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: templates/base/header.php:40 templates/dashboard/header.php:28
#: templates/spesometro/header.php:28
#, fuzzy
2018-02-15 14:35:24 +01:00
msgid "Cap.Soc."
msgstr "Cap.Soc."
2018-02-15 14:35:24 +01:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: templates/base/header.php:41 templates/dashboard/header.php:29
#: templates/spesometro/header.php:29
2018-02-15 14:35:24 +01:00
msgid "Tel"
msgstr "Tel"
2018-02-15 14:35:24 +01:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: templates/base/header.php:44
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Web"
msgstr "Web"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: templates/contratti/body.php:32 templates/contratti_cons/top.php:27
2018-02-15 14:35:24 +01:00
msgid "Contratto num. _NUM_ del _DATE_"
msgstr "Contract n. _NUM_ of the _DATE_"
2017-09-11 18:24:15 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: templates/contratti/body.php:59 templates/contratti_cons/top.php:38
#: templates/ddt/header.php:78 templates/fatture/header.php:94
#: templates/ordini/header.php:68 templates/preventivi/body.php:81
#: templates/preventivi_cons/top.php:38
#, fuzzy
2017-09-14 12:42:08 +02:00
msgid "Spett.le"
msgstr "Spett.le"
2017-09-11 18:24:15 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: templates/contratti/body.php:127 templates/ddt/body.php:73
#: templates/fatture/body.php:75 templates/interventi/body.php:183
#: templates/ordini/body.php:103 templates/preventivi/body.php:173
2017-09-14 12:42:08 +02:00
msgid "COD. _COD_"
msgstr "COD. _COD_"
2017-09-11 18:24:15 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: templates/contratti/body.php:243 templates/ddt/footer.php:63
#: templates/fatture/footer.php:160 templates/ordini/body.php:236
#: templates/preventivi/body.php:296 templates/spesometro/body.php:176
2019-08-02 17:14:37 +02:00
msgid "Totale IVA"
msgstr "Total VAT"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: templates/contratti/body.php:255 templates/ddt/footer.php:77
#: templates/fatture/footer.php:164 templates/fatture/footer.php:218
#: templates/ordini/body.php:248 templates/preventivi/body.php:308
2019-08-02 17:14:37 +02:00
msgid "Totale documento"
msgstr "Total document"
2017-09-11 18:24:15 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: templates/contratti/body.php:272 templates/preventivi/body.php:325
2017-09-14 12:42:08 +02:00
msgid "Condizioni generali di fornitura"
msgstr "General condition of supply"
2017-09-11 18:24:15 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: templates/contratti/body.php:298 templates/preventivi/body.php:351
2017-09-14 12:42:08 +02:00
msgid "_TOT_ giorni"
msgstr "_TOT_ days"
2017-09-11 18:24:15 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: templates/contratti/body.php:311
2017-09-14 12:42:08 +02:00
msgid "Validità contratto"
msgstr "Contract validity"
2017-09-11 18:24:15 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: templates/contratti/body.php:318
2017-09-14 12:42:08 +02:00
msgid "dal _START_ al _END_"
msgstr "From _START_ to _END_"
2017-09-11 18:24:15 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: templates/contratti/body.php:344
2017-09-14 12:42:08 +02:00
msgid "Il tutto S.E. & O."
msgstr "Everything S.E. & O."
2017-09-14 12:42:08 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: templates/contratti/body.php:345 templates/preventivi/body.php:385
msgid ""
"In attesa di un Vostro Cortese riscontro, colgo l'occasione per porgere "
"Cordiali Saluti"
msgstr ""
2017-09-14 12:42:08 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: templates/contratti/footer.php:28 templates/preventivi/footer.php:28
2019-08-02 17:14:37 +02:00
msgid "lì"
msgstr ""
2018-02-15 14:35:24 +01:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: templates/contratti/footer.php:32 templates/preventivi/footer.php:32
2019-08-02 17:14:37 +02:00
msgid "Firma per accettazione"
msgstr "Acceptance singature"
2018-02-15 14:35:24 +01:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: templates/contratti_cons/bottom.php:39 templates/preventivi_cons/bottom.php:35
2019-08-02 17:14:37 +02:00
msgid "Totale consuntivo (no iva)"
msgstr "Total final balance (no TAV)"
2018-02-15 14:35:24 +01:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: templates/contratti_cons/bottom.php:50 templates/preventivi_cons/bottom.php:46
2018-02-15 14:35:24 +01:00
msgid "Budget (no IVA)"
msgstr "Budget (no VAT)"
2018-02-15 14:35:24 +01:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: templates/contratti_cons/bottom.php:61 templates/preventivi_cons/bottom.php:57
2018-02-15 14:35:24 +01:00
msgid "Rapporto budget/spesa (no IVA)"
msgstr "Relationship budget/expense (no VAT)"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: templates/contratti_cons/bottom.php:74
msgid "Ore residue"
msgstr "Hours remaining"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: templates/contratti_cons/bottom.php:78
msgid "Ore erogate"
msgstr "Hours provided"
2017-09-14 12:42:08 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: templates/contratti_cons/top.php:26 templates/preventivi_cons/top.php:26
2019-08-02 17:14:37 +02:00
msgid "Consuntivo"
msgstr "Final balance"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: templates/dashboard/body.php:99
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Calendario _PERIOD_"
msgstr "Calendar _PERIOD_"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: templates/ddt/footer.php:189 templates/fatture/footer.php:386
2017-09-14 12:42:08 +02:00
msgid "Firma conducente"
msgstr "Driver signature "
2017-09-14 12:42:08 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: templates/ddt/footer.php:193
2017-09-14 12:42:08 +02:00
msgid "Firma vettore"
msgstr "Carrier signature"
2017-09-14 12:42:08 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: templates/ddt/footer.php:197 templates/fatture/footer.php:390
2017-09-14 12:42:08 +02:00
msgid "Firma destinatario"
msgstr "Recipient signature"
2017-09-14 12:42:08 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: templates/ddt/header.php:34 templates/fatture/header.php:47
#: templates/ordini/header.php:34
2017-09-11 18:24:15 +02:00
msgid "Nr. documento"
msgstr "Nr.document"
2017-09-11 18:24:15 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: templates/ddt/header.php:39 templates/fatture/header.php:52
#: templates/ordini/header.php:39
2017-09-11 18:24:15 +02:00
msgid "Data documento"
msgstr "Document date"
2017-09-11 18:24:15 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: templates/ddt/header.php:49 templates/fatture/header.php:62
#: templates/ordini/header.php:49
2017-09-11 18:24:15 +02:00
msgid "Foglio"
msgstr "Sheet"
2017-09-11 18:24:15 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: templates/ddt/header.php:88 templates/fatture/header.php:123
2017-09-11 18:24:15 +02:00
msgid "Destinazione diversa"
msgstr "Different destination"
2017-09-11 18:24:15 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: templates/ddt/init.php:40
2019-08-02 17:14:37 +02:00
msgid "DDT pro-forma"
msgstr ""
2018-02-15 14:35:24 +01:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: templates/ddt/init.php:90 templates/fatture/init.php:115
2017-09-11 18:24:15 +02:00
msgid "Non hai i permessi per questa stampa!"
msgstr "You have not the permissions for this print"
2017-09-11 18:24:15 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: templates/fatturato/body.php:23
#, fuzzy
#| msgid "Fatturato dal _START_ al _END_"
msgid "Fatturato mensile dal _START_ al _END_"
msgstr "Turnover from _ START_ to _END_"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: templates/fatturato/body.php:28
#, fuzzy
#| msgid "Registri iva dal _START_ al _END_"
msgid "Acquisti mensili dal _START_ al _END_"
msgstr "VAT registers from _START_ to_ END_"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: templates/fatture/footer.php:56
2017-09-11 18:24:15 +02:00
msgid "Scadenze pagamenti"
msgstr "Payment schedule"
2017-09-11 18:24:15 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: templates/fatture/footer.php:101
2017-09-11 18:24:15 +02:00
msgid "Importo IVA"
msgstr "VAT import"
2017-09-11 18:24:15 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: templates/fatture/footer.php:247
msgid "contributi: _PRC_%"
msgstr "Contributions: _PRC_%"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: templates/fatture/footer.php:250
msgid "acconto: _PRC_%"
msgstr "Deposit: _PRC_%"
2017-09-11 18:24:15 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: templates/fatture/footer.php:257
msgid "Ritenuta (_ACCONTO__CONTRIBUTI_)"
msgstr "Withholding (_ACCONTO__CONTRIBUTI_)"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: templates/fatture/footer.php:297
#, fuzzy
#| msgid "Iva a carico del destinatario"
msgid "IVA a carico del destinatario"
msgstr "VAT charged to recipient"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: templates/fatture/footer.php:338
2019-08-02 17:14:37 +02:00
msgid "Colli"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: templates/fatture/header.php:73 templates/preventivi/body.php:60
2017-09-11 18:24:15 +02:00
msgid "Banca di appoggio"
msgstr "Bank of support"
2017-09-11 18:24:15 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: templates/fatture/header.php:97
2019-07-08 18:10:52 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Data fatturazione"
msgid "Cod.Fatturazione"
msgstr "Billing date"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: templates/fatture/init.php:60
#, fuzzy
2018-02-15 14:35:24 +01:00
msgid "Fattura pro forma"
msgstr "Proforma invoice"
2017-09-11 18:24:15 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: templates/info.php:139
#, fuzzy
#| msgid " Documento privo di valenza fiscale (art 21 dpr 633/72)."
msgid "Documento privo di valenza fiscale (art 21 dpr 633/72)."
msgstr "Document devoid of fiscal valance (art 21 dpr 633/72)."
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: templates/interventi/body.php:30
#, fuzzy
#| msgid "Rapporto operazioni e interventi"
msgid "Rapporto attività e interventi"
msgstr "Relationship operations and interventions"
2017-09-11 18:24:15 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: templates/interventi/body.php:34
#, fuzzy
#| msgid "Intervento num."
msgid "Intervento n."
msgstr "Intervention n."
2017-09-11 18:24:15 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: templates/interventi/body.php:36
#, fuzzy
#| msgid "Preventivo num."
msgid "Preventivo n."
msgstr "Preventive n."
2017-09-11 18:24:15 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: templates/interventi/body.php:37
#, fuzzy
#| msgid "Contratto num."
msgid "Contratto n."
msgstr "Contract n."
2017-09-11 18:24:15 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: templates/interventi/body.php:68 templates/interventi/body.php:78
2017-09-11 18:24:15 +02:00
msgid "Via"
msgstr "Via"
2017-09-11 18:24:15 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: templates/interventi/body.php:69 templates/interventi/body.php:79
2017-09-11 18:24:15 +02:00
msgid "CAP"
msgstr "Zip code"
2017-09-11 18:24:15 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: templates/interventi/body.php:149 templates/riepilogo_interventi/piece.php:94
2019-08-02 17:14:37 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Materiale utilizzato"
msgid "Materiale utilizzato e spese aggiuntive"
msgstr "Used material"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: templates/interventi/body.php:257
msgid "Ore tecnici"
msgstr "Technical hours"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: templates/interventi/body.php:266
#, fuzzy
#| msgid "Orario fine"
msgid "Orario"
msgstr "End time"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: templates/interventi/body.php:270
msgid ""
"I dati del ricevente verrano trattati in base alla normativa europea UE "
"2016/679 del 27 aprile 2016 (GDPR)"
msgstr ""
"Recipient's data will be processed according to the European regulation UE "
"2016/679 of the 27 April 2016 (GDPR)"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: templates/interventi/body.php:307
#, fuzzy
#| msgid "Si dichiara che i lavori sono stati eseguiti ed i materiali installati"
msgid ""
"Si dichiara che i lavori sono stati eseguiti ed i materiali installati nel "
"rispetto delle vigenti normative tecniche"
msgstr "It is declared that the works are been done and the material installed"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: templates/interventi/body.php:322
2017-09-11 18:24:15 +02:00
msgid "Ore lavorate"
msgstr "Worked hours"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: templates/interventi/body.php:344
2017-09-11 18:24:15 +02:00
msgid "Timbro e firma leggibile"
msgstr "Stamp and signature readable"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: templates/interventi/body.php:357
2018-02-15 14:35:24 +01:00
msgid "Km percorsi"
msgstr "Km traveled"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: templates/interventi/body.php:364
2018-02-15 14:35:24 +01:00
msgid "Costi di trasferta"
msgstr "Transfer cost"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: templates/interventi/body.php:375
2019-07-08 18:10:52 +02:00
msgid "Diritto di chiamata"
msgstr "Right of call "
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: templates/interventi/body.php:401 templates/interventi/body.php:463
2017-09-11 18:24:15 +02:00
msgid "Totale intervento"
msgstr "Total intervention"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: templates/magazzino_inventario/body.php:60
msgid "Inventario al _DATE_"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: templates/magazzino_inventario/body.php:73
#, fuzzy
msgid "Valore totale"
msgstr "Total listing"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: templates/preventivi/body.php:47 templates/preventivi_cons/top.php:27
2018-02-15 14:35:24 +01:00
msgid "Preventivo num. _NUM_ del _DATE_"
msgstr "Preventive nr. _NUM_ of _DATE_"
2018-02-15 14:35:24 +01:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: templates/preventivi/body.php:364
2018-02-15 14:35:24 +01:00
msgid "Tempi consegna"
msgstr "Delivery times"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: templates/registro_iva/bottom.php:30
2019-07-10 17:36:27 +02:00
msgid "Riepilogo IVA"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: templates/registro_iva/bottom.php:37 templates/registro_iva/top.php:62
2019-07-10 17:36:27 +02:00
msgid "Imposta"
msgstr ""
2019-07-10 17:36:27 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: templates/registro_iva/footer.php:24
#: templates/riepilogo_interventi/footer.php:24
#: templates/scadenzario/footer.php:24
2019-07-10 17:36:27 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Stampato con OpenSTAManager il _DATA_"
msgid "Stampato con OpenSTAManager il _DATE_"
msgstr "Printed with OpenSTAManager the _DATA_"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: templates/registro_iva/top.php:25
2019-07-10 17:36:27 +02:00
msgid "Esercizio _YEAR_"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: templates/registro_iva/top.php:30
2019-07-10 17:36:27 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Registro iva vendita dal _START_ al _END_ _ESERCIZIO_"
msgid "Registro iva vendita dal _START_ al _END_ _SEZIONALE_"
msgstr "Vat register from _START_ to _END_ _ESERCIZIO_"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: templates/registro_iva/top.php:36
2019-07-10 17:36:27 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Registro iva acquisto dal _START_ al _END_ _ESERCIZIO_"
msgid "Registro iva acquisto dal _START_ al _END_ _SEZIONALE_"
msgstr "VAT register purchase from _START_ to _END_ _ESERCIZIO_"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: templates/registro_iva/top.php:52
msgid "Prot."
2019-07-10 17:36:27 +02:00
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: templates/registro_iva/top.php:53
msgid "N<sup>o</sup>&nbsp;doc."
2019-07-10 17:36:27 +02:00
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: templates/registro_iva/top.php:54
msgid "Data doc."
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: templates/registro_iva/top.php:55
msgid "Data comp."
2019-07-10 17:36:27 +02:00
msgstr ""
2018-02-15 14:35:24 +01:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: templates/registro_iva/top.php:58
msgid "Tot. doc."
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: templates/riepilogo_interventi/piece.php:43
msgid "Intervento _NUM_ del _DATE_"
msgstr "Intervention _NUM_of_DATE_"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: templates/riepilogo_interventi/piece.php:49
msgid "Promemoria _NUM_"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: templates/riepilogo_interventi/piece.php:70
2019-08-02 17:14:37 +02:00
msgid "Sessioni"
msgstr ""
2019-08-02 17:14:37 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: templates/riepilogo_interventi/top.php:23
2019-08-02 17:14:37 +02:00
#, fuzzy
#| msgid "Registri iva dal _START_ al _END_"
msgid "Riepilogo interventi dal _START_ al _END_"
msgstr "VAT registers from _START_ to_ END_"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: templates/scadenzario/top.php:23
2019-07-10 17:36:27 +02:00
msgid "Scadenze dal _START_ al _END_"
msgstr "From _START_ to _END_"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: templates/scadenzario/top.php:32
2019-07-10 17:36:27 +02:00
msgid "Anagrafica"
msgstr "Business"
2019-07-10 17:36:27 +02:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: templates/scadenzario/top.php:33
2019-07-10 17:36:27 +02:00
msgid "Tipo di pagamento"
msgstr "Payment method"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: templates/scadenzario/top.php:36
2019-07-10 17:36:27 +02:00
msgid "Già pagato"
msgstr ""
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: templates/spesometro/body.php:27
2018-02-15 14:35:24 +01:00
msgid "Spesometro dal _START_ al _END_"
msgstr "Spesometro from _START_ to _END_"
2018-02-15 14:35:24 +01:00
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: templates/spesometro/body.php:159
2018-02-15 14:35:24 +01:00
msgid "IVA \"_TYPE_\""
msgstr "VAT \"_TYPE_\""
#: update/v2_4_10/Components/Articolo.php:41
msgid "Ripristino articolo da _TYPE_ _NUM_"
msgstr "Restoration article from _TYPE_ _NUM_"
#: update/v2_4_10/Components/Articolo.php:42
msgid "Rimozione articolo da _TYPE_ _NUM_"
msgstr "Article removal from _TYPE_ _NUM_"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#: view.php:91
msgid ""
"Il browser non supporta i contenuti iframe: clicca qui per raggiungere il file "
"originale"
msgstr ""
"The browser does not support the iframe contents: click here for reach the "
"original file"
2020-09-23 17:05:33 +02:00
#~ msgid "Listino articoli"
#~ msgstr "Articles list"
#~ msgid "Listino"
#~ msgstr "List"
#, fuzzy
#~| msgid "Crea il primo listino!"
#~ msgid "Crea il primo listino"
#~ msgstr "Create the first price lists!"
#, fuzzy
#~| msgid "Backup non compressi"
#~ msgid "Backup in corso..."
#~ msgstr "Backups not compromised"
#, fuzzy
#~| msgid "Backup automatico in corso"
#~ msgid "Backup automatico completato!"
#~ msgstr "Automatic backup in progress"
#~ msgid "Seleziona prima un cliente..."
#~ msgstr "First select a customer..."
#, fuzzy
#~| msgid "Nuovo ordine"
#~ msgid "Nuovo fornitore"
#~ msgstr "New order"
#~ msgid "Dati contabili"
#~ msgstr "Accounting data"
#~ msgid "Q.tà: _QTA_ _UM_"
#~ msgstr "Qty. _QTA_ _UM_"
#, fuzzy
#~| msgid "Aliquota iva _PRC_% _DESC_"
#~ msgid "Aliquota IVA: _VALUE_ _DESC_"
#~ msgstr "Rate VAT _PRC_&% _DESC_"
#~ msgid "Dalle"
#~ msgstr "From"
#~ msgid "Alle"
#~ msgstr "To"
#, fuzzy
#~| msgid "_DESCRIZIONE_CONTO__ID_DOCUMENTO__NUMERO_RIGA__CODICE_CIG__CODICE_CUP_"
#~ msgid "_ID_DOCUMENTO__NUMERO_RIGA__CODICE_CIG__CODICE_CUP_"
#~ msgstr "_DESCRIZIONE_CONTO__ID_DOCUMENTO__NUMERO_RIGA__CODICE_CIG__CODICE_CUP_"
#~ msgid "_USER_"
#~ msgstr "_USER_"
#~ msgid "Visualizza ultimi prezzi (acquisto)"
#~ msgstr "View last prices (purchase)"
#~ msgid "Visualizza ultimi prezzi (vendita)"
#~ msgstr "View last prices (sale)"
#~ msgid ""
#~ "Il valore positivo indica uno sconto. Per applicare un rincaro inserire un "
#~ "valore negativo."
#~ msgstr ""
#~ "Positive value indicates a discount. To apply a price increase enter a "
#~ "negative value."
#, fuzzy
#~| msgid "Attenzione: il codice fiscale _COD_ potrebbe non essere valido"
#~ msgid "Attenzione: il codice fiscale _COD_ è già stato censito. _LINK_"
#~ msgstr "Attention: fiscal code_COD_could not be valid"
#, fuzzy
#~| msgid "Attenzione: la partita IVA _IVA_ potrebbe non essere valida"
#~ msgid "Attenzione: la partita IVA _IVA_ è già stata censita. _LINK_"
#~ msgstr "Attention: VAT number_IVA_could not be valid"
#~ msgid "_NAME_"
#~ msgstr "_NAME_"
#~ msgid "Inserisci il codice:"
#~ msgstr "Enter the code:"
#~ msgid "Inserisci la descrizione:"
#~ msgstr "Enter the description"
#~ msgid "Inserisci la categoria:"
#~ msgstr "Enter the category:"
#~ msgid "Inserisci la sottocategoria:"
#~ msgstr "Enter the subcategory:"
#~ msgid "Questo articolo non è mai stato venduto"
#~ msgstr "This article never been saved"
#~ msgid "Questo articolo non è mai stato acquistato"
#~ msgstr "This article never been purchased"
#~ msgid ""
#~ "La cartella di backup presente nella configurazione non è utilizzabile dal "
#~ "gestionale"
#~ msgstr ""
#~ "Backup folder present on the configuration is not usable from management "
#~ "software"
#, fuzzy
#~ msgid "Verificare che la cartella abbia i permessi di scrittura abilitati"
#~ msgstr "Verify that the folder has the writing permissions abilitated"
#~ msgid "Dimensione totale: _SPAZIO_"
#~ msgstr "Total size: _SPAZIO_"
#~ msgid "Ci sono stati alcuni errori durante il salvataggio."
#~ msgstr "There have been some errors during the saving."
#~ msgid "Pianificazione generata correttamente!"
#~ msgstr "Planning correctly generated!"
#~ msgid "Pianificazione eliminata correttamente!"
#~ msgstr "Planning correctly eliminated!"
#~ msgid "Pianificazione fatturazione"
#~ msgstr "Planning billing"
#~ msgid "Qui puoi programmare la fatturazione del contratto"
#~ msgstr "Here you can schedule the contract billing"
#, fuzzy
#~ msgid "Non sono ancora state pianificate fatture"
#~ msgstr "Service orders are not planned yet"
#~ msgid "1 sede"
#~ msgstr "1 headquarters "
#, fuzzy
#~ msgid "Non sono ancora stati pianificati ordini di servizio"
#~ msgstr "Service orders are not planned yet"
#~ msgid "Pianifica la fatturazione"
#~ msgstr "Schedule billing"
#, fuzzy
#~ msgid "Zone per le quali pianificare la fatturazione"
#~ msgstr "Zone for which plan the invoicing"
#~ msgid "Pianifica ora"
#~ msgstr "Plan now"
#, fuzzy
#~ msgid "U.m."
#~ msgstr "U.m."
#, fuzzy
#~ msgid "Non ci sono ordini di servizio da pianificare"
#~ msgstr "There are not service order to plan"
#~ msgid "Istruzioni per i campi automatici"
#~ msgstr "Instructions for automatic fields"
#~ msgid "Preventivo _NUM_ aggiunto!"
#~ msgstr "Quote _NUM_ added!"
#~ msgid "Contratto _NUM_ aggiunto!"
#~ msgstr "Contract _NUM_ added!"
#, fuzzy
#~| msgid "Anno Mese"
#~ msgid "Anno"
#~ msgstr "Year month"
#, fuzzy
#~| msgid "Modifica"
#~ msgid "Modifica questa riga..."
#~ msgstr "Edit"
#, fuzzy
#~ msgid "Rimuovere questa riga dalla fattura?"
#~ msgstr "Term in the lines of the document"
#~ msgid "Errore durante la copia degli allegati"
#~ msgstr "Error copying attachments"
#, fuzzy
#~ msgid "Prezzo di acquisto (un.)"
#~ msgstr "Purchase price (an.)"
#, fuzzy
#~ msgid "Prezzo di vendita (un.)"
#~ msgstr "Selling price (an.)"
#~ msgid "Aggiungi altre spese"
#~ msgstr "Add other expenses"
#, fuzzy
#~| msgid "Ripristino articolo da intervento _NUM_"
#~ msgid "Ripristino articolo da Attività numero _NUM_"
#~ msgstr "Article restoration from intervention _NUM_"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Il valore positivo indica uno sconto: per applicare una percentuale di "
#~ "rincaro inserire un valore negativo"
#~ msgstr ""
#~ "The positive value indicate a discount: for apply an percentage of inflation "
#~ "insert a negative value"
#~ msgid "Il valore positivo indica uno sconto"
#~ msgstr "Positive value indicate an discount"
#, fuzzy
#~ msgid "Per applicare una percentuale di rincaro inserire un valore negativo"
#~ msgstr "To apply an inflation rate, enter a negative value"
#~ msgid "Crea ordine"
#~ msgstr "Create order"
#, fuzzy
#~| msgid "Salvataggio completato"
#~ msgid "Stato completato?"
#~ msgstr "Saving completed"
#, fuzzy
#~| msgid "Pianificabile"
#~ msgid "Stato pianificabile?"
#~ msgstr "Manageable "
#, fuzzy
#~| msgid "Vai alla fattura"
#~ msgid "Stato fatturabile?"
#~ msgstr "Go to the invoice "
#, fuzzy
#~| msgid "Ci sono _NUM_ contratti collegati"
#~ msgid "Ci sono _NUM_ records collegati"
#~ msgstr "The are _NUM_ contracts linked"
#~ msgid "Promemoria intervento pianificato!"
#~ msgstr "Reminder intervention planned!"
#~ msgid "Interventi pianificati correttamente"
#~ msgstr "Interventions correctly planned"
#~ msgid "Esiste già un intervento pianificato per il _DATE_"
#~ msgstr "Already exist an intervention planned for the _DATE_"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Nessuna data di conclusione del contratto oppure quest'ultima è già "
#~ "trascorsa, impossibile pianificare nuovi promemoria"
#~ msgstr ""
#~ "None end date of contract or the last one has already passed, impossible "
#~ "plan new reminders"
#~ msgid "Elimina materiale"
#~ msgstr "Delete material"
#, fuzzy
#~ msgid "Nessun articolo caricato"
#~ msgstr "None article loaded"
#~ msgid "Subtotale"
#~ msgstr "Subtotal"
#~ msgid "Eliminare questa spesa?"
#~ msgstr "Delete this expense?"
#~ msgid "Lista promemoria ed eventuali interventi associati"
#~ msgstr "Reminder list and any associated interventions"
#~ msgid "Aggiungere un nuovo promemoria?"
#~ msgstr "Add a new reminder?"
#, fuzzy
#~| msgid "Seleziona un componente"
#~ msgid "Seleziona un tipo intervento"
#~ msgstr "Select a component"
#~ msgid "Materiale da utilizzare"
#~ msgstr "Material to use"
#, fuzzy
#~ msgid "Altre spese previste"
#~ msgstr "Other expenses provided for"
#, fuzzy
#~ msgid "Ci sono _NUM_ ricevute da importare"
#~ msgstr "The are not receipts to import"
#, fuzzy
#~| msgid "Ripristina"
#~ msgid "Ripristinare il record?"
#~ msgstr "Restore"
#~ msgid "Backup saltato perché già esistente!"
#~ msgstr "Backup skipped because already existing!"
#~ msgid "Backup automatico eseguito correttamente!"
#~ msgstr "Automatic backup executed correctly!"
#~ msgid "Errore durante la generazione del backup automatico!"
#~ msgstr "Error during the generation of automatic backup!"
#, fuzzy
#~| msgid "Ripeti la password"
#~ msgid "Dimenticata la password?"
#~ msgstr "Repeat the password"
#~ msgid "Mantieni attiva la sessione"
#~ msgstr "Keep active the session"
#~ msgid "Nuovo"
#~ msgstr "New"
#~ msgid "Nuovo ddt"
#~ msgstr "New delivery note"
#~ msgid "Errore durante l'inserimento!"
#~ msgstr "Error during insertion!"
#~ msgid "Produzione"
#~ msgstr "Production"
#~ msgid "Inserimento nuovi prodotti"
#~ msgstr "Inserting new product"
#~ msgid "Serial number da"
#~ msgstr "Serial number from"
#~ msgid "Ultimo serial number inserito"
#~ msgstr "Last serial number insert"
#~ msgid "L'inserimento incrementerà la quantità dell'articolo!"
#~ msgstr "The addition will increase the quantity of the item!"
#~ msgid "Ricerca prodotti"
#~ msgstr "Product search"
#~ msgid "La cancellazione decrementerà la quantità dell'articolo!"
#~ msgstr "The deletion will decrease the quantity of the item!"
#~ msgid "L'inserimento decrementerà la quantità dell'articolo!"
#~ msgstr "The addition will decrease the quantity of the item!"
#~ msgid "Errore durante il rinnovo del contratto!"
#~ msgstr "Error during the renew of contract!"
#~ msgid "Costo addebitato"
#~ msgstr "Charged cost"
#, fuzzy
#~ msgid "Stati intervento"
#~ msgstr "Intervention states"
#~ msgid "Tipi intervento"
#~ msgstr "Types of intervention"
#~ msgid "Articolo rimosso!"
#~ msgstr "Article removed!"
#~ msgid "Aggiungi prima nota"
#~ msgstr "Add petty cash book"
#~ msgid "Registra contabile pagamento"
#~ msgstr "Register payment accountant"
#~ msgid "Preventivi accettati, in attesa di conferma o in lavorazione."
#~ msgstr "Quotes accepted, pending confirmation or under processing"
#~ msgid "Contratti accettati, in attesa di conferma o in lavorazione."
#~ msgstr "Contracts accepted, pending confirmation or under processing"
#~ msgid "Notifica inviata"
#~ msgstr "Notification sent"
#~ msgid "Errore nell'invio della notifica"
#~ msgstr "Error in sending of the notify"
#~ msgid "Descrizione riga"
#~ msgstr "Row description "
#~ msgid "Totali"
#~ msgstr "Totals"
#~ msgid "Il totale degli importi inseriti non corrisponde al totale da pagare!"
#~ msgstr "The total of the amounts does not match with the total to pay!"
#, fuzzy
#~| msgid "Pianificazione ordini di servizio"
#~ msgid "Opzioni predefinite del servizio"
#~ msgstr "Planning service orders"
#, fuzzy
#~ msgid "Attenzione: l'SMTP email _EMAIL_ sembra non essere valido"
#~ msgstr "Attention: the SMTP email _EMAIL_ seems to be invalid"
#~ msgid ""
#~ "Alcune impostazioni non possono essere modificate per questo stato perché "
#~ "già utilizzato in alcuni contratti."
#~ msgstr ""
#~ "Some setting can't be modified for this state because already use in some "
#~ "contracts"
#~ msgid "Questo è uno stato completato"
#~ msgstr "This is a completed state"
#~ msgid "Questo è uno stato pianificabile"
#~ msgstr "This is a manageable state"
#~ msgid "Questo è uno stato fatturabile"
#~ msgstr "This is a billable state"
#~ msgid "Stato di intervento già esistente."
#~ msgstr "Intervention state already exist."
#~ msgid "Nuovo stato di intervento aggiunto."
#~ msgstr "New intervention state added."
#~ msgid "Stato di intervento eliminato."
#~ msgstr "Intervention state eliminated."
#~ msgid ""
#~ "Gli interventi che si trovano in questo stato verranno considerati come "
#~ "completati"
#~ msgstr ""
#~ "The interventions that are in this state will be considerate like completed"
#~ msgid ""
#~ "Alcune impostazioni non possono essere modificate per questo stato perché "
#~ "già utilizzato in alcuni preventivi."
#~ msgstr ""
#~ "Some setting can't be modified for this state because already used in some "
#~ "preventives."
#~ msgid "Ci sono _NUM_ interventi collegati"
#~ msgstr "There are _NUM_ linked interventions"
#, fuzzy
#~| msgid "Servizi a pagamento"
#~ msgid "Servizi aggiunti!"
#~ msgstr "Payment services"
#, fuzzy
#~| msgid "Articolo aggiunto!"
#~ msgid "Servizio aggiunto!"
#~ msgstr "Article added!"
#, fuzzy
#~| msgid "Token disabilitato!"
#~ msgid "Servizio disabilitato"
#~ msgstr "Token disabled!"
#, fuzzy
#~ msgid "Data di scadenza"
#~ msgstr "Date/time expiry"
#, fuzzy
#~| msgid "Non è possibile disabilitare l'utente admin"
#~ msgid "Non ci sono servizi disabilitati per l'utente interessato"
#~ msgstr "Is not possible disable the admin user"
#, fuzzy
#~| msgid "Servizio"
#~ msgid "Serivizi"
#~ msgstr "Service"
#, fuzzy
#~| msgid "Servizio"
#~ msgid "Servizi scaduti"
#~ msgstr "Service"
#, fuzzy
#~| msgid "Token disabilitato!"
#~ msgid "Servizi disabilitati"
#~ msgstr "Token disabled!"
#, fuzzy
#~| msgid "Aggiungi descrizione"
#~ msgid "Aggiungi servizio"
#~ msgstr "Add description"
#, fuzzy
#~| msgid "Selezionare un file!"
#~ msgid "Selezionare un servizio"
#~ msgstr "Select a file!"
#, fuzzy
#~| msgid "Disabilitare questo elemento?"
#~ msgid "Disabilitare questo servizio?"
#~ msgstr "Disable this element?"
#, fuzzy
#~ msgid "Disabilita il servizio"
#~ msgstr "Service items"
#, fuzzy
#~| msgid "Data di creazione"
#~ msgid "Data creazione"
#~ msgstr "Creation date"
#, fuzzy
#~| msgid "Non ci sono contratti in scadenza"
#~ msgid "Non ci sono servizi in scadenza"
#~ msgstr "There are not expiring contract"
#~ msgid ""
#~ "Per generare la fattura elettronica è necessario che sia in stato \"Emessa\""
#~ msgstr ""
#~ "For generate the electronic invoice is necessary that be in \"Emitted\" state"
#~ msgid ""
#~ "Prima di procedere alla generazione della fattura elettronica completa i "
#~ "seguenti campi per il Pagamento: _FIELDS_"
#~ msgstr ""
#~ "Before proceeding at the generation of the electronic invoice complete the "
#~ "following fields for the payment:_FIELDS_"
#~ msgid ""
#~ "Prima di procedere alla generazione della fattura elettronica completa i "
#~ "seguenti campi dell'anagrafica Azienda: _FIELDS_"
#~ msgstr ""
#~ "Before proceeding at the generation of the electronic invoice complete the "
#~ "following fields of the business Company: _FIELDS_"
#~ msgid ""
#~ "Prima di procedere alla generazione della fattura elettronica completa i "
#~ "seguenti campi dell'anagrafica Cliente: _FIELDS_"
#~ msgstr ""
#~ "Before proceeding at the generation of the electronic invoice complete the "
#~ "following fields of the business Customer: _FIELDS_"
#~ msgid "Estensione cURL non installata"
#~ msgstr "Extension cURL not installed"
#~ msgid "iva a carico del destinatario"
#~ msgstr "TAV payable by the employer"
2019-08-02 17:14:37 +02:00
#~ msgid "Seleziona le righe e le relative quantità da inserire nel documento"
#~ msgstr "Select rows and relative quantities to insert in the document"
#~ msgid "Tipo Cessione Prestazione"
#~ msgstr "Performance transfer type"
#~ msgid "Riferimento Amministrazione"
#~ msgstr "Administration reference"
#~ msgid "Indirizzo dell'host del database"
#~ msgstr "Address of database host"
#~ msgid "Vendite"
#~ msgstr "Sales"
#~ msgid "Metodo di pagamento"
#~ msgstr "Payment method"
#, fuzzy
#~ msgid "Voci di servizio salvate correttamente!"
#~ msgstr "Voices service correctly saved!"
#~ msgid "Errore durante il salvataggio delle voci di servizio!"
#~ msgstr "Error during the saving of the service voices"
#, fuzzy
#~ msgid "Nessun collegamento a ordini di servizio"
#~ msgstr "No correlation at service orders"
#~ msgid "Ordine di servizio numero _NUM_ (termine massimo _DATE_)"
#~ msgstr "Service order number _NUM_(Maximum term _DATE_)"
#, fuzzy
#~ msgid "Voce di servizio"
#~ msgstr "Voice of service"
#~ msgid "Presenza"
#~ msgstr "Presence"
#~ msgid "Eseguito"
#~ msgstr "Executed"
#~ msgid "Esito"
#~ msgstr "Outcome"
#~ msgid "Priorità"
#~ msgstr "Priority"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "No"
#, fuzzy
#~ msgid "Pos."
#~ msgstr "Pos."
#, fuzzy
#~ msgid "Neg."
#~ msgstr "Neg."
#~ msgid "M"
#~ msgstr "M"
#~ msgid "B"
#~ msgstr "B"
#~ msgid "Consegnata copia in centrale"
#~ msgstr "Delivered copy in central"
#~ msgid "Consegnata copia al cliente"
#~ msgstr "Delivered copy to the customer"
#~ msgid "Consegnata copia all'amministratore"
#~ msgstr "Delivered copy to administrator"
#~ msgid "L'impianto può funzionare in sicurezza"
#~ msgstr "The plant can safety operate"
#~ msgid "Stampa ordine di servizio"
#~ msgstr "Print service order"
#~ msgid "Ordini di servizio generati correttamente!"
#~ msgstr "Service order correctly generate!"
#~ msgid "Ordine di servizio eliminato correttamente!"
#~ msgstr "Service order correctly eliminated!"
#~ msgid "Ordine di servizio già chiuso, impossibile eliminarlo!"
#~ msgstr "Service order already close, impossible to delete it!"
#~ msgid "Qui puoi programmare gli ordini di servizio del contratto"
#~ msgstr "Here you can program the service orders of the contract"
#, fuzzy
#~ msgid "Non sono state pianificate voci di servizio"
#~ msgstr "Service voices are not been planned"
#~ msgid "non ancora eseguito"
#~ msgstr "not yet executed"
#~ msgid "aperto"
#~ msgstr "Open"
#~ msgid "chiuso"
#~ msgstr "Closed"
#, fuzzy
#~ msgid "Non sono ancora state inserite voci di servizio"
#~ msgstr "Service voices are not been inserted yet"
#, fuzzy
#~ msgid "Pianifica nuovi ordini di servizio"
#~ msgstr "Plan new service orders"
#~ msgid "Voci di servizio da pianificare"
#~ msgstr "Service voices to plan"
#~ msgid "Copiare la pianificazione da un altro impianto"
#~ msgstr "Copy the planning from another plant"
#~ msgid "Carica questa pianificazione"
#~ msgstr "Load this planning"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Le date di accettazione e conclusione del contratto non sono ancora state "
#~ "impostate"
#~ msgstr "Date of acceptation and date of conclusion of contract are not yet set"
2019-08-02 17:14:37 +02:00
#~ msgid "Preventivo rimosso!"
#~ msgstr "Quote removed!"
#~ msgid "Contratto rimosso!"
#~ msgstr "Contract removed!"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Vuoi aggiungere un movimento contabile per le fatture selezionate? (le "
#~| "fatture dovranno essere in stato emessa altrimenti non verranno elaborate)"
2019-08-02 17:14:37 +02:00
#~ msgid ""
#~ "Vuoi aggiungere un movimento contabile per le fatture selezionate?"
#~ "<br><small>(le fatture dovranno essere nello stato <i class=\"fa fa-clock-o "
#~ "text-info\" title=\"Emessa\"></i> <small>Emessa</small> altrimenti non "
#~ "saranno processate)</small>"
2019-08-02 17:14:37 +02:00
#~ msgstr ""
#~ "Do you want to add an accounting movement for the selected invoices?(the "
#~ "invoices must be on \"emitted\" state otherwise they will not be processed)"
2019-08-02 17:14:37 +02:00
#~ msgid "Riportare questo articolo in magazzino?"
#~ msgstr "Return this item to the warehouse?"
#~ msgid "Totale articoli"
#~ msgstr "Total items"
#~ msgid "Totale altre spese"
#~ msgstr "Total other expenses"
#~ msgid "Sconto incondizionato"
#~ msgstr "Unconditional discount"
#~ msgid "ddt"
#~ msgstr "ddt"
#~ msgid "fattura"
#~ msgstr "invoice"
#~ msgid "Validità"
#~ msgstr "Validity\t"
#~ msgid "Errore durante l'aggiunta del movimento!"
#~ msgstr "Error during the adding of the movement!"
#~ msgid "La password deve essere lunga almeno _MIN_ caratteri!"
#~ msgstr "The password must be long at least _MIN_ characters!"
#~ msgid "Username aggiornato!"
#~ msgstr "Username updated!"
#~ msgid "Utente aggiunto!"
#~ msgstr "User added!"
#~ msgid "Account"
#~ msgstr "Account"
#~ msgid "Inserire una password valida."
#~ msgstr "Insert a valid password."
#~ msgid "Le password non coincidono."
#~ msgstr "The password do not match."
#~ msgid "La password deve essere lunga minimo _MIN_ caratteri!"
#~ msgstr "The password must be long minimum _MIN_ characters!"
#~ msgid "L'username deve essere lungo minimo _MIN_ caratteri."
#~ msgstr "The username must be minimum long _MIN_ characters."
#~ msgid "Righe fattura"
#~ msgstr "Invoice rows"
#~ msgid "Spese aggiuntive"
#~ msgstr "Additional charges"
#~ msgid "Totale spese aggiuntive"
#~ msgstr "Total additional expenses"
#~ msgid "Totale consuntivo (no IVA)"
#~ msgstr "Total final balance (no VAT)"
#~ msgid "Totale imposte"
#~ msgstr "Total taxes"
2019-07-11 17:20:58 +02:00
#~ msgid "Periodo dal _START_ al _END_"
#~ msgstr "Period from _START_ to _END_"
#~ msgid "Fatturato (iva esclusa)"
#~ msgstr "Turnover (TAV excluded)"
#~ msgid "Acquisti (iva esclusa)"
#~ msgstr "Shopping (TAV excluded)"
2019-07-10 17:36:27 +02:00
#~ msgid "Il sistema di rilevazione automatico è attualmente disabilitato"
#~ msgstr "The automatic detection system is actually disabled"
#~ msgid "Per maggiori informazioni contatta gli sviluppatori ufficiali"
#~ msgstr "For more information contact the official developers"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"
2019-07-08 18:10:52 +02:00
#~ msgid "Il codice anagrafica inserito esiste già! Inserirne un'altro..."
#~ msgstr "The entered business code already exists! Insert another one..."
2019-07-08 18:10:52 +02:00
#~ msgid "Procedura in fase di sviluppo. Nessuna modifica apportata."
#~ msgstr "Procedure under development. No changes made."
2019-07-08 18:10:52 +02:00
#~ msgid "Elimina selezione"
#~ msgstr "Delete selection"
2019-07-08 18:10:52 +02:00
#~ msgid "Questo articolo è presente nei seguenti automezzi"
#~ msgstr "This article is present in the following vehicles"
2019-07-08 18:10:52 +02:00
#~ msgid "Nome automezzo"
#~ msgstr "Vehicle name"
2019-07-08 18:10:52 +02:00
#~ msgid "Targa"
#~ msgstr "License plate"
2019-07-08 18:10:52 +02:00
#~ msgid "Non ci sono automezzi collegati"
#~ msgstr "There are no connected vehicles "
2019-07-08 18:10:52 +02:00
#~ msgid "Collega il primo automezzo!"
#~ msgstr "Connect the first motor vehicle"
2019-07-08 18:10:52 +02:00
#~ msgid "Carico dal magazzino sull'automezzo _NAME_"
#~ msgstr "Warehouse load on the vehicle _NAME_"
2019-07-08 18:10:52 +02:00
#~ msgid "Scarico nel magazzino dall'automezzo _NAME_"
#~ msgstr "Unloading in the warehouse from the vehicle _NAME_"
2019-07-08 18:10:52 +02:00
#~ msgid "Carico sull'automezzo _NAME_"
#~ msgstr "Load on the vehicle _NAME_"
2019-07-08 18:10:52 +02:00
#~ msgid "Scarico dall'automezzo _NAME_"
#~ msgstr "Unloading from vehicle _NAME_"
2019-07-08 18:10:52 +02:00
#~ msgid "Esiste già un automezzo con questa targa!"
#~ msgstr "A vehicle with this plate already exists!"
2019-07-08 18:10:52 +02:00
#~ msgid "Aggiunto un nuovo automezzo!"
#~ msgstr "Added a new vehicle!"
2019-07-08 18:10:52 +02:00
#~ msgid "Collegato un nuovo tecnico!"
#~ msgstr "New technician connected!"
2019-07-08 18:10:52 +02:00
#~ msgid "Tecnico rimosso!"
#~ msgstr "Technician removed!"
2019-07-08 18:10:52 +02:00
#~ msgid "Caricato il magazzino dell'automezzo!"
#~ msgstr "Loaded the vehicle warehouse!"
2019-07-08 18:10:52 +02:00
#~ msgid "Articoli riportati nel magazzino centrale!"
#~ msgstr "Articles taken back in the central warehouse!"
2019-07-08 18:10:52 +02:00
#~ msgid "Automezzo eliminato e articoli riportati in magazzino!"
#~ msgstr "Motor vehicle eliminated and articles take back in the warehouse!"
2019-07-08 18:10:52 +02:00
#~ msgid "Q.tà su questo automezzo"
#~ msgstr "Qty. on this vehicle"
2019-07-08 18:10:52 +02:00
#~ msgid "Data al"
#~ msgstr "To"
2019-07-08 18:10:52 +02:00
#~ msgid "Automezzo"
#~ msgstr "Motor vehicle"
2019-07-08 18:10:52 +02:00
#~ msgid "Tecnici responsabili automezzo"
#~ msgstr "Technicians responsible of motor vehicle"
2019-07-08 18:10:52 +02:00
#~ msgid "Salva date"
#~ msgstr "Save date"
2019-07-08 18:10:52 +02:00
#~ msgid "Magazzino automezzo"
#~ msgstr "Vehicle warehouse"
2019-07-08 18:10:52 +02:00
#~ msgid "Articolo magazzino"
#~ msgstr "Stock item "
2019-07-08 18:10:52 +02:00
#~ msgid "Netto"
#~ msgstr "Net"
2019-07-08 18:10:52 +02:00
#~ msgid "Rimuovere articolo dell'automezzo?"
#~ msgstr "Remove article of the vehicle?"
2019-07-08 18:10:52 +02:00
#~ msgid "dal"
#~ msgstr "from"
2019-07-08 18:10:52 +02:00
#~ msgid "al"
#~ msgstr "to"
2019-07-08 18:10:52 +02:00
#~ msgid "Rimuovere il tecnico responsabile dell'automezzo?"
#~ msgstr "Remove the technician responsible for the vehicle?"
2019-07-05 15:05:09 +02:00
#, fuzzy
2019-07-08 18:10:52 +02:00
#~ msgid "Costo al km"
#~ msgstr "Cost per km"
2019-07-08 18:10:52 +02:00
#~ msgid "Costo orario (tecnico)"
#~ msgstr "Hourly cost (technician)"
2019-07-08 18:10:52 +02:00
#~ msgid "Costo al km (tecnico)"
#~ msgstr "Cost per km (technician)"
2019-07-08 18:10:52 +02:00
#~ msgid "Diritto di chiamata (tecnico)"
#~ msgstr "Right of call(technician)"
#~ msgid "Rinnovi precedenti"
#~ msgstr "Previous renewals"
#~ msgid "Vuoi davvero esportare tutte le stampe in un archivio?"
#~ msgstr "Do you really want export all the prints in an archive?"
#, fuzzy
#~| msgid "Vuoi davvero esportare tutte le fatture elettroniche in un archivio?"
2019-07-08 18:10:52 +02:00
#~ msgid "Vuoi davvero esportare tutte le fatture elettroniche in un archivio?"
#~ msgstr "Do you really want export all the electronic invoices in an archive?"
2019-07-05 15:05:09 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Rivalsa per spese bollo fattura. Esclusa IVA articolo 15 d.p.r. 633/1972"
#~ msgstr ""
#~ "Payback for invoice stamp feed. Excluding TAV article 15 d.p.r. 633/1972"
2019-07-08 18:10:52 +02:00
#~ msgid "-Seleziona un\\'opzione-"
#~ msgstr "-Select an\\'option-"
2019-07-05 15:05:09 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Se selezionato i materiali verranno presi prima dall&rsquo;automezzo e poi "
#~ "dal magazzino centrale."
#~ msgstr ""
#~ "If selected the materials will be taken first of motor vehicle and after "
#~ "from central warehouse"
2019-07-08 18:10:52 +02:00
#~ msgid "Alcune impostazioni non possono essere modificate."
#~ msgstr "Some settings cannot be modified"
2019-07-08 18:10:52 +02:00
#~ msgid "Aggiungi prima nota..."
#~ msgstr "Add petty cash book"
#~ msgid "Errore durante il salvataggio delle tariffe!"
#~ msgstr "Error during the save of the rates!"
2019-07-05 15:05:09 +02:00
#, fuzzy
2019-07-08 18:10:52 +02:00
#~ msgid "Diritto chiamata"
#~ msgstr "Call out charges"
#~ msgid ""
#~ "Eliminando questo tipo di attività, vengono rimossi anche gli interventi "
#~ "collegati!"
#~ msgstr ""
#~ "Eliminating this type of activity, are remove also the linked intervention"
2019-07-08 18:10:52 +02:00
#~ msgid "Opzioni di visualizzazione"
#~ msgstr "Display options"
#~ msgid "Filtri per gruppo di utenti"
#~ msgstr "Filters for group of users"
#, fuzzy
2019-07-08 18:10:52 +02:00
#~ msgid "Spazio per applicazione marca da bollo"
#~ msgstr "Space for stamp application"