openstamanager/locale/en/en.po

9023 lines
274 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenSTAManager\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-25 15:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-25 16:00+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: https://www.devcode.it/\n"
"Language: en\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
"X-Poedit-Basepath: ../..\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: tr\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: locale\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: .\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: locale/.svn\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-1: locale/assets\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-2: locale/backup\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-3: locale/vendor\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-4: locale/assets\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-5: locale/bower_components\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-6: locale/node_modules\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-7: locale/logs\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-8: locale/files\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-9: locale/docs\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-10: .*\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-11: *.log\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-12: *.md\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-13: *.json\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-14: *.lock\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-15: *.phar\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-16: *.css\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-17: *.js\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-18: locale/.git\n"
#: actions.php:6 modules/aggiornamenti/upload_modules.php:8
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: src/Permissions.php:84
msgid "Accesso negato"
msgstr "Access denied"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: actions.php:17
msgid "Non hai permessi di scrittura per il modulo _MODULE_"
msgstr "You do not have write permission for the module _MODULE_"
#: actions.php:24
msgid "Non hai i permessi di scrittura nella cartella _DIR_!"
msgstr "You do not have write permission in the folder _DIR_!"
#: actions.php:43
msgid "File caricato correttamente!"
msgstr "File uploaded successfully!"
#: actions.php:45
msgid "Errore durante il caricamento del file!"
msgstr "Error during the uploaded of the file!"
#: actions.php:58
msgid "File _FILE_ eliminato!"
msgstr "File _FILE_ eliminated!"
#: actions.php:62
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Errore durante l'eliminazione del file!"
msgstr "Error during elimination of the file!"
#: actions.php:109 bug.php:62
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Email inviata correttamente!"
msgstr "Email correctly sent!"
#: actions.php:111
msgid "Errore durante l'invio dell'email"
msgstr "Error during sending of the email"
#: add.php:101 include/init/configuration.php:278 include/top.php:79
#: modules/fatture/edit.php:717 modules/fatture/edit.php:726
#: modules/import/edit.php:163 modules/smtp/buttons.php:32
#: modules/utenti/edit.php:188 modules/viste/edit.php:129
#: plugins/exportFE/edit.php:246 plugins/importFE/edit.php:43
#: plugins/importFE/list.php:86 plugins/receiptFE/edit.php:71
#: plugins/receiptFE/edit.php:118 src/HTMLBuilder/Manager/FileManager.php:202
#: src/HTMLBuilder/Manager/FileManager.php:220 src/Util/Zip.php:134
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Errore"
msgstr "Error"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: bug.php:32
2017-09-14 12:42:08 +02:00
msgid "Backup del database eseguito ed allegato correttamente!"
msgstr "Database backup performed and attached correctly!"
2017-09-14 12:42:08 +02:00
#: bug.php:60
msgid "Errore durante l'invio della segnalazione"
msgstr "Error during sending of reporting"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: bug.php:74
msgid "Bug"
msgstr "Bug"
#: bug.php:82 editor.php:55 index.php:81 modules/pagamenti/edit.php:130
msgid "Attenzione!"
msgstr "Attention!"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: bug.php:82
msgid ""
"Per utilizzare correttamente il modulo di segnalazione bug devi configurare "
2018-09-03 15:46:43 +02:00
"alcuni parametri riguardanti le impostazione delle email"
msgstr ""
"For use correctly bug report module you must set up some parameters "
"concerning email settings"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: bug.php:84
msgid "Correggi account"
msgstr "Correct your account"
#: bug.php:92 include/top.php:258
msgid "Segnalazione bug"
msgstr "Bug report"
#: bug.php:101 include/top.php:73
msgid "Da"
msgstr "Form"
#: bug.php:107 include/top.php:74
2017-09-11 18:24:15 +02:00
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.interventi.php:192
#: src/HTMLBuilder/Wrapper/HTMLWrapper.php:148
msgid "A"
msgstr "To"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: bug.php:113
msgid "Versione OSM"
msgstr "OSM Version"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: bug.php:114 include/bottom.php:15 info.php:37
msgid "In sviluppo"
msgstr "On development"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: bug.php:120
msgid "Allega file di log"
msgstr "Attach log file"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: bug.php:124
msgid "Allega copia del database"
msgstr "Attach a database copy"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: bug.php:128
msgid "Allega informazioni sul PC"
msgstr "Attach PC details"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: bug.php:135
msgid "Descrizione del bug"
msgstr "Bug description"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: bug.php:141
msgid "Invia segnalazione"
msgstr "Send report"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: bug.php:151
msgid "Se hai riscontrato un bug ricordati di specificare"
msgstr "If you have encountered a bug remember to specify"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: bug.php:153
msgid "Modulo esatto (o pagina relativa) in cui questi si è verificato"
msgstr "Correct module (or related page) where occurred"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: bug.php:154
msgid "Dopo quali specifiche operazioni hai notato il malfunzionamento"
msgstr "After which specific operations you have noticed the malfunction"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: bug.php:156
msgid ""
"Assicurati inoltre di controllare che il checkbox relativo ai file di log "
"sia contrassegnato, oppure riporta qui l'errore visualizzato"
msgstr ""
"Make sure also of check that the checkbox concerning to the logs file is "
"marked, or report here the error displayed"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: bug.php:157
msgid "Ti ringraziamo per il tuo contributo"
msgstr "Thank you for your contribution"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: bug.php:158
msgid "Lo staff di OSM"
msgstr "OSM staff"
#: controller.php:30 editor.php:76 include/common/form.php:19
#: include/manager.php:27 modules/anagrafiche/add.php:126
#: modules/articoli/add.php:32 modules/banche/add.php:27
#: modules/beni/add.php:18 modules/categorie_articoli/add.php:61
#: modules/categorie_documenti/add.php:20 modules/categorie_impianti/add.php:34
#: modules/causali/add.php:17 modules/contratti/add.php:24
#: modules/contratti/crea_documento.php:17
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/contratti/plugins/addfattura.php:53
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.php:321
#: modules/custom_fields/add.php:40 modules/ddt/add.php:45
#: modules/ddt/add_ordine.php:24 modules/ddt/crea_documento.php:24
#: modules/emails/add.php:35 modules/fatture/add.php:47
#: modules/fatture/add_contratto.php:19 modules/fatture/add_ddt.php:24
#: modules/fatture/add_intervento.php:116 modules/fatture/add_ordine.php:24
#: modules/fatture/add_preventivo.php:19 modules/fatture/crea_documento.php:21
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/gestione_componenti/add.php:24
#: modules/gestione_documentale/add.php:27 modules/import/add.php:33
#: modules/interventi/add.php:287 modules/interventi/add_articolo.php:25
#: modules/interventi/add_righe.php:17 modules/interventi/ajax_tecnici.php:217
#: modules/iva/add.php:42 modules/listini/add.php:22 modules/misure/add.php:18
#: modules/modelli_primanota/add.php:80 modules/my_impianti/add.php:42
#: modules/my_impianti/plugins/my_impianti.componenti.php:119
#: modules/ordini/add.php:39 modules/ordini/crea_documento.php:29
#: modules/pagamenti/add.php:22 modules/pagamenti/edit.php:120
2018-02-15 14:35:24 +01:00
#: modules/partitario/add_conto.php:26 modules/porti/add.php:18
#: modules/preventivi/add.php:32 modules/preventivi/crea_documento.php:17
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:316
#: modules/primanota/add.php:279 modules/ritenute/add.php:28
#: modules/ritenute_contributi/add.php:28 modules/rivalse/add.php:28
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/segmenti/add.php:42 modules/smtp/add.php:28
#: modules/spedizioni/add.php:18 modules/stati_contratto/add.php:35
#: modules/stati_intervento/add.php:26 modules/stati_preventivo/add.php:35
#: modules/tipi_anagrafiche/add.php:20 modules/tipi_intervento/add.php:28
#: modules/tipi_scadenze/add.php:20 modules/utenti/add.php:18
#: modules/utenti/user.php:44 modules/voci_servizio/add.php:22
#: modules/zone/add.php:22
#: plugins/pianificazione_interventi/add_articolo.php:19
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: plugins/pianificazione_interventi/add_righe.php:11
#: plugins/pianificazione_interventi/edit.php:192 plugins/referenti/add.php:40
#: plugins/sedi/add.php:65 src/HTMLBuilder/Wrapper/HTMLWrapper.php:117
msgid "Aggiungi"
msgstr "Add"
#: editor.php:32
msgid "Record non trovato"
msgstr "Record not"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: editor.php:34
msgid "Stai cercando di accedere ad un record eliminato o non presente"
msgstr "You are looking to access on an eliminated record or not present"
#: editor.php:39 editor.php:349
msgid "Indietro"
msgstr "Back"
#: editor.php:58
msgid "I seguenti utenti stanno visualizzando questa pagina"
msgstr "The following users are viewing this page"
#: editor.php:61
msgid ""
"Prestare attenzione prima di effettuare modifiche, poichè queste potrebbero "
"essere perse a causa di multipli salvataggi contemporanei"
msgstr ""
"Pay attention first of make changes, since these could be lost cause of "
"multiple contemporary saves"
#: editor.php:87
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Info"
msgstr "Info"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: editor.php:111
msgid "Torna all'elenco"
msgstr "Back to list"
#: editor.php:120 modules/categorie_articoli/add.php:57
#: modules/pagamenti/edit.php:121 modules/viste/edit.php:67
#: modules/viste/fields.php:107 modules/viste/filters.php:79
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Salva"
msgstr "Save"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: editor.php:255
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Creazione"
msgstr "Creation"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: editor.php:261 include/common/form.php:19
#: modules/interventi/add_articolo.php:41 modules/interventi/add_righe.php:28
#: modules/interventi/manage_sessione.php:15 modules/utenti/user.php:32
#: plugins/pianificazione_interventi/add_articolo.php:41
#: plugins/pianificazione_interventi/add_righe.php:27
#: plugins/referenti/edit.php:46 plugins/sedi/edit.php:136
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Modifica"
msgstr "Edit"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: editor.php:267
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Eliminazione"
msgstr "Elimination"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: editor.php:288
msgid "_USER_"
msgstr "_USER_"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: editor.php:310
msgid "Informazione:"
msgstr "Information:"
#: editor.php:310
msgid "Nessun log disponibile per questa scheda"
msgstr "No log available for this card"
#: include/bottom.php:12 include/top.php:204
msgid "https://www.openstamanager.com"
msgstr "https://www.openstamanager.com"
#: include/bottom.php:12 include/top.php:204
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Il gestionale open source per l'assistenza tecnica e la fatturazione"
msgstr ""
"The open source management software for technical assistance and billing"
#: include/bottom.php:12 include/init/configuration.php:290
#: include/init/init.php:109 include/top.php:16 include/top.php:208
#: include/top.php:294 index.php:133 info.php:15
2018-02-15 14:35:24 +01:00
msgid "OpenSTAManager"
msgstr "OpenSTAManager"
2018-02-15 14:35:24 +01:00
#: include/bottom.php:14 info.php:37 modules/stato_servizi/edit.php:11
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Versione"
msgstr "Version"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: include/common/articolo.php:14 include/common/articolo.php:22
#: modules/articoli/edit.php:23
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/articoli/widgets/articoli.dashboard.php:11
#: modules/contratti/edit.php:320 modules/ddt/edit.php:230
#: modules/fatture/add_serial.php:59 modules/fatture/edit.php:533
#: modules/interventi/add_articolo.php:80
#: modules/interventi/ajax_articoli.php:14 modules/ordini/edit.php:144
#: modules/preventivi/edit.php:171 plugins/importFE/rows.php:168
#: plugins/pianificazione_interventi/add_articolo.php:83
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: plugins/pianificazione_interventi/ajax_articoli.php:16
msgid "Articolo"
msgstr "Article"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: include/common/articolo.php:36 modules/interventi/add_articolo.php:145
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Visualizza ultimi prezzi (cliente)"
msgstr "View last prices (client)"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: include/common/articolo.php:43 modules/interventi/add_articolo.php:152
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Visualizza ultimi prezzi (acquisto)"
msgstr "View last prices (purchase)"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: include/common/articolo.php:50 modules/interventi/add_articolo.php:159
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Visualizza ultimi prezzi (vendita)"
msgstr "View last prices (sale)"
#: include/common/conti.php:50 modules/ddt/row-list.php:262
#: modules/fatture/row-list.php:342 modules/ordini/row-list.php:253
msgid "Rivalsa"
msgstr "Appeal"
#: include/common/conti.php:58 modules/ddt/row-list.php:323
#: modules/fatture/row-list.php:388 modules/ordini/row-list.php:307
msgid "Ritenuta d'acconto"
msgstr "Withholding tax"
#: include/common/conti.php:66
msgid "Calcola ritenuta d'acconto su"
msgstr "Calculate withholding tax on"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: include/common/conti.php:84 modules/fatture/edit.php:273
#: modules/fatture/row-list.php:402
msgid "Ritenuta contributi"
msgstr "Withholding contributions"
#: include/common/conti.php:92 include/common/importa.php:83
#: modules/fatture/add_intervento.php:99 modules/modelli_primanota/add.php:29
#: modules/modelli_primanota/edit.php:46 modules/primanota/add.php:183
#: modules/primanota/edit.php:91
msgid "Conto"
msgstr "Bill"
#: include/common/descrizione.php:6 include/common/importa.php:96
#: modules/articoli/edit.php:46 modules/beni/add.php:11
#: modules/beni/edit.php:20 modules/categorie_documenti/add.php:12
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/categorie_documenti/edit.php:20 modules/causali/add.php:10
#: modules/causali/edit.php:17 modules/contratti/edit.php:127
#: modules/contratti/edit.php:330 modules/contratti/edit.php:373
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/contratti/plugins/addfattura.php:44
#: modules/contratti/row-list.php:14
#: modules/contratti/widgets/contratti.pianificazionedashboard.interventi.php:54
#: modules/dashboard/actions.php:123 modules/ddt/edit.php:240
#: modules/ddt/row-list.php:8 modules/fatture/add_intervento.php:71
#: modules/fatture/edit.php:543 modules/fatture/row-list.php:14
#: modules/interventi/add_articolo.php:88 modules/interventi/add_righe.php:57
#: modules/interventi/ajax_righe.php:18 modules/interventi/edit.php:127
#: modules/interventi/plugins/my_impianti.interventi.php:21
#: modules/interventi/widgets/interventi.pianificazionedashboard.interventi.php:55
#: modules/iva/add.php:11 modules/iva/edit.php:45
#: modules/my_impianti/edit.php:73
#: modules/my_impianti/plugins/my_impianti.interventi.php:104
#: modules/ordini/edit.php:154 modules/ordini/row-list.php:10
#: modules/pagamenti/add.php:11 modules/pagamenti/edit.php:18
#: modules/partitario/add_conto.php:20 modules/partitario/edit_conto.php:25
#: modules/porti/add.php:11 modules/porti/edit.php:17
#: modules/preventivi/edit.php:117 modules/preventivi/edit.php:181
#: modules/preventivi/row-list.php:15 modules/ritenute/add.php:11
#: modules/ritenute/edit.php:28 modules/ritenute_contributi/add.php:11
#: modules/ritenute_contributi/edit.php:28 modules/rivalse/add.php:11
#: modules/rivalse/edit.php:18 modules/scadenzario/add.php:29
#: modules/scadenzario/edit.php:79 modules/spedizioni/add.php:11
#: modules/spedizioni/edit.php:17 modules/stati_contratto/add.php:11
#: modules/stati_contratto/edit.php:22 modules/stati_intervento/add.php:15
#: modules/stati_intervento/edit.php:22 modules/stati_preventivo/add.php:11
#: modules/stati_preventivo/edit.php:22 modules/statistiche/edit.php:195
#: modules/tipi_anagrafiche/add.php:12 modules/tipi_anagrafiche/edit.php:37
#: modules/tipi_intervento/add.php:16 modules/tipi_intervento/edit.php:16
#: modules/tipi_scadenze/add.php:13 modules/tipi_scadenze/edit.php:32
#: modules/voci_servizio/add.php:15 modules/voci_servizio/edit.php:16
#: modules/zone/add.php:15 modules/zone/edit.php:17
#: plugins/importFE/rows.php:166
#: plugins/pianificazione_interventi/add_articolo.php:91
#: plugins/pianificazione_interventi/add_righe.php:55
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: plugins/pianificazione_interventi/ajax_righe.php:16
#: plugins/pianificazione_interventi/edit.php:44
#: plugins/pianificazione_interventi/pianficazione.php:103
#: templates/contratti/body.php:89 templates/contratti_cons/body.php:226
#: templates/contratti_cons/body.php:382 templates/ddt/body.php:24
#: templates/fatture/body.php:27 templates/interventi/body.php:105
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: templates/interventi/body.php:136 templates/interventi/body.php:227
#: templates/ordini/body.php:60 templates/preventivi/body.php:74
#: templates/preventivi_cons/body.php:183
#: templates/preventivi_cons/body.php:328
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Descrizione"
msgstr "Description"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: include/common/importa.php:56
msgid "Data del documento"
msgstr "Document date"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: include/common/importa.php:70 modules/contratti/plugins/addfattura.php:35
#: modules/ddt/bulk.php:140 modules/fatture/add.php:40
#: modules/fatture/buttons.php:37 modules/interventi/bulk.php:146
#: modules/segmenti/edit.php:78 plugins/importFE/rows.php:81
msgid "Sezionale"
msgstr "Sectional"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: include/common/importa.php:92
msgid "Seleziona le righe e le relative quantità da inserire nel documento"
msgstr "Select rows and relative quantities to insert in the document"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: include/common/importa.php:97 include/common/riga.php:19
#: modules/articoli/plugins/articoli.giacenze.php:18
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/articoli/plugins/articoli.movimenti.php:47
#: modules/articoli/widgets/articoli.dashboard.php:12
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:154
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:187
#: modules/contratti/row-list.php:15 modules/ddt/row-list.php:9
#: modules/fatture/row-list.php:15 modules/interventi/add_articolo.php:104
#: modules/interventi/add_righe.php:66 modules/interventi/ajax_articoli.php:15
#: modules/interventi/ajax_righe.php:19 modules/ordini/row-list.php:11
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:139
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:172
#: modules/preventivi/row-list.php:16 modules/statistiche/edit.php:196
#: plugins/pianificazione_interventi/add_articolo.php:100
#: plugins/pianificazione_interventi/add_righe.php:64
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: plugins/pianificazione_interventi/ajax_articoli.php:17
#: plugins/pianificazione_interventi/ajax_righe.php:17
#: templates/contratti/body.php:90 templates/contratti_cons/body.php:230
#: templates/contratti_cons/body.php:386 templates/ddt/body.php:25
#: templates/fatture/body.php:28 templates/interventi/body.php:140
#: templates/interventi/body.php:231 templates/ordini/body.php:61
#: templates/preventivi/body.php:75 templates/preventivi_cons/body.php:187
#: templates/preventivi_cons/body.php:332
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Q.tà"
msgstr "Qty"
#: include/common/importa.php:98
msgid "Q.tà da evadere"
msgstr "Qty. to be evade"
#: include/common/importa.php:99 templates/interventi/body.php:239
msgid "Subtot."
msgstr "Subtot."
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: include/common/importa.php:103
msgid "Seriali"
msgstr "Serial"
#: include/common/importa.php:186
#: modules/articoli/plugins/articoli.lotti.php:126
#: modules/contratti/edit.php:374
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:227
#: modules/contratti/row-list.php:214 modules/ddt/row-list.php:292
#: modules/fatture/row-list.php:375 modules/interventi/ajax_costi.php:95
#: modules/ordini/row-list.php:280
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:211
#: modules/preventivi/row-list.php:217 modules/primanota/add.php:249
#: modules/scadenzario/edit.php:149 modules/statistiche/edit.php:148
#: modules/statistiche/edit.php:197 templates/contratti_cons/body.php:180
#: templates/fatture/footer.php:235 templates/preventivi_cons/body.php:147
#: templates/spesometro/body.php:26 templates/spesometro/body.php:173
msgid "Totale"
msgstr "Total"
#: include/common/importa.php:207
msgid "Non ci sono elementi da evadere"
msgstr "There are not elements to be processed"
#: include/common/riga.php:13 include/common/sconto.php:25
#: modules/contratti/row-list.php:18 modules/contratti/row-list.php:202
#: modules/ddt/row-list.php:12 modules/fatture/add_intervento.php:94
#: modules/fatture/row-list.php:18 modules/fatture/row-list.php:360
#: modules/interventi/add_articolo.php:116 modules/interventi/add_righe.php:78
#: modules/interventi/ajax_articoli.php:25 modules/interventi/ajax_righe.php:25
#: modules/ordini/row-list.php:14 modules/ordini/row-list.php:267
#: modules/preventivi/row-list.php:19
#: plugins/pianificazione_interventi/add_articolo.php:120
#: plugins/pianificazione_interventi/add_righe.php:76
#: plugins/pianificazione_interventi/ajax_articoli.php:27
#: plugins/pianificazione_interventi/ajax_righe.php:23
#: templates/interventi/body.php:493
msgid "Iva"
msgstr "Iva"
#: include/common/riga.php:25 modules/articoli/edit.php:88
#: modules/interventi/add_articolo.php:110 modules/interventi/add_righe.php:72
#: plugins/pianificazione_interventi/add_articolo.php:106
#: plugins/pianificazione_interventi/add_righe.php:70
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Unità di misura"
msgstr "Unit of measure"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: include/common/riga.php:40
msgid "Prezzo unitario di vendita"
msgstr "Unit sales price"
#: include/common/riga.php:40 modules/fatture/row-list.php:17
#: modules/preventivi/row-list.php:18 templates/contratti/body.php:91
#: templates/ddt/body.php:29 templates/fatture/body.php:29
#: templates/interventi/body.php:235 templates/ordini/body.php:62
#: templates/preventivi/body.php:76
msgid "Prezzo unitario"
msgstr "Unit price"
#: include/common/riga.php:46
msgid "Prezzo unitario di acquisto"
msgstr "Unit price of purchase"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: include/common/riga.php:64
msgid "Guadagno"
msgstr "Earnings"
#: include/common/riga.php:92 include/common/sconto.php:51
#: modules/interventi/add_articolo.php:136 modules/interventi/add_righe.php:98
#: plugins/pianificazione_interventi/add_articolo.php:132
#: plugins/pianificazione_interventi/add_righe.php:96 update/2_4_9.php:19
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Sconto unitario"
msgstr "Unique discount"
#: include/common/riga.php:92
msgid ""
"Il valore positivo indica uno sconto. Per applicare un rincaro inserire un "
"valore negativo."
msgstr ""
"Positive value indicates a discount. To apply a price increase enter a "
"negative value."
#: include/common/riga.php:102
msgid "Dati Fatturazione Elettronica"
msgstr "Electronic invoicing data"
#: include/common/riga.php:114 modules/contratti/row-list.php:165
#: modules/ddt/row-list.php:232 modules/fatture/row-list.php:309
#: modules/ordini/row-list.php:225 modules/preventivi/row-list.php:168
#: templates/contratti/body.php:208 templates/contratti_cons/body.php:89
#: templates/contratti_cons/body.php:553 templates/fatture/footer.php:115
#: templates/interventi/body.php:467 templates/ordini/body.php:225
#: templates/preventivi/body.php:216 templates/preventivi_cons/body.php:71
#: templates/preventivi_cons/body.php:487
msgid "Sconto"
msgstr "Discount"
#: include/common/riga.php:118
msgid "Premio"
msgstr "Award"
#: include/common/riga.php:122
msgid "Abbuono"
msgstr "Rebate"
#: include/common/riga.php:126
msgid "Spesa accessoria"
msgstr "Additional costs"
#: include/common/riga.php:134
msgid "Tipo Cessione Prestazione"
msgstr "Performance transfer type"
#: include/common/riga.php:140
#, fuzzy
msgid "Riferimento Amministrazione"
msgstr "Administration reference"
#: include/common/riga.php:148
#, fuzzy
msgid "Data Inizio Periodo"
msgstr "Period start date"
#: include/common/riga.php:154
#, fuzzy
msgid "Data Fine Periodo"
msgstr "Period end date"
#: include/common/sconto.php:13
#, fuzzy
msgid "Sconto/maggiorazione percentuale"
msgstr "Discount/surcharge percentage "
#: include/common/sconto.php:13 include/common/sconto.php:19
msgid ""
"Il valore positivo indica uno sconto: per applicare una maggiorazione "
"inserire un valore negativo"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgstr ""
"Positive value indicate an discount: for apply a surcharge enter negative "
"value"
#: include/common/sconto.php:19
#, fuzzy
msgid "Sconto/maggiorazione unitario"
msgstr "Unitary discount/surcharge"
#: include/common/sconto.php:44 update/2_4_9.php:16
msgid "Sconto percentuale"
msgstr "Percentage discount"
#: include/common/sconto.php:44 update/2_4_9.php:16
msgid "Maggiorazione percentuale"
msgstr "Percentage surcharge"
#: include/common/sconto.php:51 update/2_4_9.php:19
msgid "Maggiorazione unitaria"
msgstr "Unitary surcharge"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: include/init/configuration.php:12 include/init/configuration.php:306
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/utenti/info.php:89
msgid "Configurazione"
msgstr "Configuration"
#: include/init/configuration.php:129
msgid "Permessi di scrittura mancanti"
msgstr "Write permission missing"
#: include/init/configuration.php:132
msgid "Sembra che non ci siano i permessi di scrittura sul file _FILE_"
msgstr "It seems that there are not write permission on the file _FILE_"
#: include/init/configuration.php:142
msgid "Torna indietro"
msgstr "Come back"
#: include/init/configuration.php:143 include/init/configuration.php:181
#: include/init/configuration.php:202 include/init/update.php:111
msgid "Riprova"
msgstr "Try again"
#: include/init/configuration.php:148
msgid "Creazione manuale"
msgstr "Manual creation"
#: include/init/configuration.php:154
msgid "Inserire il seguente testo nel file _FILE_"
msgstr "Enter the follow text on file _FILE_"
#: include/init/configuration.php:176
msgid "Impossibile connettersi al database"
msgstr "Impossible connect to database"
#: include/init/configuration.php:179
msgid "Si è verificato un'errore durante la connessione al database"
msgstr "An error occurred while connecting to database"
#: include/init/configuration.php:180
msgid ""
"Controllare di aver inserito correttamente i dati di accesso, e che il "
"database atto ad ospitare i dati del gestionale sia esistente"
msgstr ""
"Check to have enter correctly access data, and that the database appropriate "
"for hosting data of the management is existing"
#: include/init/configuration.php:194
msgid "Parametri non sufficienti!"
msgstr "Not enough parameters!"
#: include/init/configuration.php:197
msgid ""
"L'avvio del software è fallito a causa dell'assenza di alcuni paramentri "
"nella configurazione di base"
msgstr ""
"Starting of software is failed cause absence of some parameters in base "
"configuration"
#: include/init/configuration.php:198
msgid ""
2017-09-11 18:24:15 +02:00
"Si prega di controllare che il file _FILE_ contenga tutti i dati inseriti "
"durante la configurazione iniziale (con l'eccezione di password e indirizzo "
"email amministrativi)"
msgstr ""
"Please check that the file _FILE_ contain all inserted data during starting "
"configuration (with exception of password and administrative email address)"
#: include/init/configuration.php:201
msgid "Nel caso il problema persista, rivolgersi all'assistenza ufficiale"
msgstr "If the problem persist, call on official assistance"
#: include/init/configuration.php:217
msgid "Successivo"
msgstr "Next"
#: include/init/configuration.php:218
msgid "Precedente"
msgstr "Preavious"
#: include/init/configuration.php:229 include/top.php:85
msgid "Impossibile procedere"
msgstr "Unable to proceed"
#: include/init/configuration.php:229
msgid "Prima di proseguire devi completare i campi obbligatori!"
msgstr "Before proceeding you must complete obligatory fields!"
#: include/init/configuration.php:241 include/init/configuration.php:253
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Attendere"
msgstr "Await"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: include/init/configuration.php:270
msgid "Errore della configurazione"
msgstr "Error of the configuration"
#: include/init/configuration.php:270
2017-09-14 12:42:08 +02:00
msgid "La configurazione non è corretta"
msgstr "The configuration is not correct"
#: include/init/configuration.php:272
msgid "Permessi insufficienti"
msgstr "Insufficient permission"
#: include/init/configuration.php:272
msgid ""
2018-09-03 15:46:43 +02:00
"L'utente non possiede permessi sufficienti per il testing della connessione. "
"Potresti rilevare problemi in fase di installazione."
msgstr ""
"User do not own sufficient permissions for testing connection. You could "
"detect problems on installation phase."
#: include/init/configuration.php:274
msgid "Configurazione corretta"
msgstr "Correct configuration"
#: include/init/configuration.php:274
2017-09-14 12:42:08 +02:00
msgid "Ti sei connesso con successo al database"
msgstr "You have successfully connected to database"
2017-09-14 12:42:08 +02:00
#: include/init/configuration.php:274
2017-09-14 12:42:08 +02:00
msgid "Clicca su 'Installa' per proseguire"
msgstr "Click \"Install\" for continue"
#: include/init/configuration.php:289 include/init/init.php:108 index.php:132
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: info.php:14
msgid "OSM Logo"
msgstr "OSM Logo"
#: include/init/configuration.php:298 modules/aggiornamenti/edit.php:193
msgid "Requisiti"
msgstr "Requirement"
#: include/init/configuration.php:302 info.php:39
msgid "Licenza"
msgstr "License"
#: include/init/configuration.php:316
msgid "Benvenuto in _NAME_!"
msgstr "Welcome in _NAME_!"
#: include/init/configuration.php:319
msgid ""
"Prima di procedere alla configurazione e all'installazione del software, "
"sono necessari alcuni accorgimenti per garantire il corretto funzionamento "
"del gestionale"
msgstr ""
"Before proceeding to configuration and installation of software, are needed "
"some precautions for guarantee the correct working of management software"
#: include/init/configuration.php:322
msgid ""
"Le estensioni e impostazioni PHP possono essere personalizzate nel file di "
"configurazione _FILE_"
msgstr ""
"Extensions and PHP settings can be personalized in configuration file _FILE_"
#: include/init/configuration.php:336
msgid "OpenSTAManager è tutelato dalla licenza _LICENSE_!"
msgstr "OpenSTAManager is safeguarded by license _LICENSE_!"
#: include/init/configuration.php:342
msgid "Visiona e accetta la licenza per proseguire"
msgstr "View and accept license for continue"
#: include/init/configuration.php:342
msgid "Accetti la licenza GPLv3 di OpenSTAManager?"
msgstr "Do you accept GPLv3 di OpenSTAManager?"
#: include/init/configuration.php:347
msgid "Ho visionato e accetto"
msgstr "I have viewed and accepted"
#: include/init/configuration.php:353
msgid "Versioni tradotte"
msgstr "Translated versions"
#: include/init/configuration.php:364
msgid "Aiuto"
msgstr "Help"
#: include/init/configuration.php:364
msgid "Contatta il nostro help-desk"
msgstr "Contact our help-desk"
#: include/init/configuration.php:366
msgid "Non hai ancora configurato OpenSTAManager"
msgstr "You have not yet configured OpenSTAManager"
#: include/init/configuration.php:367
msgid ""
"Configura correttamente il software con i seguenti parametri (modificabili "
2017-09-11 18:24:15 +02:00
"successivamente dal file _FILE_)"
msgstr ""
"Configure correctly the software with the follow parameters (editable "
"subsequently from file _FILE_)"
#: include/init/configuration.php:379
msgid "Host del database"
msgstr "Database host"
#: include/init/configuration.php:379
msgid "Indirizzo dell'host del database"
msgstr "Address of database host"
#: include/init/configuration.php:379 include/init/configuration.php:388
#: include/init/configuration.php:394 include/init/configuration.php:400
msgid "Esempio"
msgstr "Example"
#: include/init/configuration.php:388
msgid "Username dell'utente MySQL"
msgstr "Username of MySQL user"
#: include/init/configuration.php:394
msgid "Password dell'utente MySQL"
msgstr "Password of MySQL user"
#: include/init/configuration.php:400
msgid "Nome del database"
msgstr "Database name"
#: include/init/configuration.php:408 include/init/init.php:216
msgid "Campi obbligatori"
msgstr "Required fields"
#: include/init/configuration.php:412
msgid "Testa il database"
msgstr "Test database"
#: include/init/configuration.php:417
msgid "Installa"
msgstr "Install"
#: include/init/init.php:40
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Inizializzazione"
msgstr "Initialization"
#: include/init/init.php:121
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Amministrazione"
msgstr "Administration"
#: include/init/init.php:127 log.php:20 modules/utenti/user.php:71
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Username"
msgstr "Username"
#: include/init/init.php:127
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Digita l'username dell'amministratore"
msgstr "Digit administrator username"
#: include/init/init.php:131 index.php:147 modules/utenti/user.php:91
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Password"
msgstr "Password"
#: include/init/init.php:131
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Digita la password dell'amministratore"
msgstr "Digit administrator password"
#: include/init/init.php:131 modules/smtp/edit.php:67
msgid "Visualizza password"
msgstr "Display password"
#: include/init/init.php:135 modules/anagrafiche/add.php:106
#: modules/anagrafiche/edit.php:180 modules/utenti/user.php:78
#: templates/base/header.php:25
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: include/init/init.php:135
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Digita l'indirizzo email dell'amministratore"
msgstr "Digit administrator email address"
#: include/init/init.php:147
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Azienda predefinita"
msgstr "Default company"
#: include/init/init.php:164
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Logo stampe"
msgstr "Printings logo"
#: include/init/init.php:174 modules/import/add.php:21
#: src/HTMLBuilder/Manager/FileManager.php:149
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "File"
msgstr "File"
#: include/init/init.php:178
msgid ""
"Per impostare il logo delle stampe, caricare un file \".jpg\". Risoluzione "
"consigliata 302x111 pixel"
msgstr ""
"For set up printings logo, upload a \".jpg\" file. Recommended resolution "
"302x111 pixel"
#: include/init/init.php:193
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Impostazioni di base"
msgstr "Basic settings"
#: include/init/init.php:220
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Configura"
msgstr "Configure"
#: include/init/requirements.php:7
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Fornisce un sistema di riscrittura URL basato su regole predefinite"
msgstr "Provides a URL rewrite system based on predefined rules"
#: include/init/requirements.php:25 modules/custom_fields/add.php:11
#: modules/custom_fields/edit.php:13 modules/import/add.php:25
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/segmenti/add.php:22 modules/segmenti/edit.php:24
#: modules/utenti/edit.php:134
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Modulo"
msgstr "Module"
#: include/init/requirements.php:33
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid ""
"Permette di leggere e scrivere gli archivi compressi ZIP e i file al loro "
"interno"
2018-02-15 14:35:24 +01:00
msgstr ""
"It allows read and write pressed archived ZIP and the files inside them"
2018-02-15 14:35:24 +01:00
#: include/init/requirements.php:37
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Permette di gestire i caratteri dello standard UTF-8"
msgstr "It allows handle characters of the UTF-8 standard"
2018-02-15 14:35:24 +01:00
#: include/init/requirements.php:41
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Permette di effettuare la connessione al database MySQL"
msgstr "It allows connection to the MySQL database"
#: include/init/requirements.php:45
msgid "Permette la gestione dei file standard per la Fatturazione Elettronica"
msgstr "It allows administration of standard file for Electronic invoicing"
#: include/init/requirements.php:49
msgid "Permette di visualizzazione grafica della Fattura Elettronica"
msgstr "It allows graphic viewing of the Electronic billing"
2018-02-15 14:35:24 +01:00
#: include/init/requirements.php:53
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid ""
"Permette l'utilizzo di funzioni crittografiche simmetriche e asimmetriche"
msgstr "It allows the use of symmetric and asymmetric cryptographic functions"
#: include/init/requirements.php:57
msgid "Permette l'automazione della conversione dei numeri"
msgstr "It allows the automation of number conversion"
#: include/init/requirements.php:61
msgid "Permette la comunicazione con servizi esterni"
msgstr "It allows the communication with external server"
#: include/init/requirements.php:65
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid ""
"Permette la comunicazione con servizi esterni, quali il database europeo "
"delle Partite IVA (facoltativo)"
msgstr ""
"It allows the communication with external service, which european database "
"of VAT"
#: include/init/requirements.php:106
msgid "Valore consigliato: _VALUE_ (Valore attuale: _INI_)"
msgstr "Recommended value: _VALUE_(Current value: _INI_)"
#: include/init/requirements.php:112
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Estensione"
msgstr "Extension"
#: include/init/requirements.php:112
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Impostazione"
msgstr "Setting"
#: include/init/requirements.php:124
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Necessario per il salvataggio dei backup"
msgstr "Required for backups saves"
#: include/init/requirements.php:125
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Necessario per il salvataggio di file inseriti dagli utenti"
msgstr "Required for saving of the files entered by users"
#: include/init/requirements.php:126
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Necessario per la gestione dei file di log"
msgstr "Necessary for management of the log files"
#: include/init/requirements.php:137
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Cartella"
msgstr "Folder"
#: include/init/requirements.php:142
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Apache"
msgstr "Apache"
#: include/init/requirements.php:143
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "PHP (_VERSION_)"
msgstr "PHP(_VERSION_)"
#: include/init/requirements.php:146
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Percorsi di servizio"
msgstr "Service paths"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: include/init/update.php:30
msgid "Aggiornamento del database (_FILENAME_)"
msgstr "Database update (_FILENAME_)"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: include/init/update.php:41
msgid "Esecuzione dello script di aggiornamento (_FILENAME_)"
msgstr "Execution of update script(_FILENAME_)"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: include/init/update.php:65
msgid "Errore durante l'esecuzione dell'aggiornamento alla versione _VERSION_"
msgstr "Error during the execution of update to version _VERSION_"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: include/init/update.php:76
msgid "Aggiornamento completato"
msgstr "Update completed"
#: include/init/update.php:84
msgid ""
"E' fortemente consigliato rimuovere i permessi di scrittura dal file _FILE_"
msgstr "Is strongly recommended remove permits of writing from file _FILE_"
#: include/init/update.php:91 plugins/importFE/rows.php:280
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Continua"
msgstr "Continue"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: include/init/update.php:99 include/init/update.php:106
msgid "Aggiornamento in corso!"
msgstr "Update in progress!"
#: include/init/update.php:109
#, fuzzy
msgid ""
"E' attualmente in corso la procedura di aggiornamento del software, e "
"pertanto siete pregati di attendere fino alla sua conclusione"
msgstr ""
"Is actually in progress the update procedure of the software, and therefore "
"you are please to wait until its conclusion"
#: include/init/update.php:110
msgid ""
"Nel caso il problema persista, rivolgersi all'amministratore o "
"all'assistenza ufficiale"
msgstr ""
"In case the problem persist, call on the administrator or to the official "
"assistance"
#: include/init/update.php:122
msgid "Installa!"
msgstr "Install!"
#: include/init/update.php:122
msgid "Aggiorna!"
msgstr "Update!"
#: include/init/update.php:123 include/init/update.php:130
msgid "Installazione"
msgstr "Installation"
#: include/init/update.php:123 include/init/update.php:130
msgid "Aggiornamento"
msgstr "Update"
#: include/init/update.php:135
msgid ""
"E' la prima volta che avvii OpenSTAManager e non hai ancora installato il "
"database"
msgstr ""
"Is the first time that you run OpenSTAManager and you have not installed the "
"database yet"
#: include/init/update.php:138
msgid "E' necessario aggiornare il database a una nuova versione"
msgstr "Is necessary update the database to a new version"
#: include/init/update.php:141
2018-02-15 14:35:24 +01:00
msgid "installazione"
msgstr "installazione"
2018-02-15 14:35:24 +01:00
#: include/init/update.php:141
2018-02-15 14:35:24 +01:00
msgid "aggiornamento"
msgstr "update"
2018-02-15 14:35:24 +01:00
#: include/init/update.php:141
2018-02-15 14:35:24 +01:00
msgid "Premi il tasto _BUTTON_ per procedere con l'"
msgstr "Press the button _BUTTON_ for proceed with the"
2018-02-15 14:35:24 +01:00
#: include/init/update.php:149
2018-02-15 14:35:24 +01:00
msgid "Procedere con l'installazione?"
msgstr "Proceed with the installation?"
#: include/init/update.php:149
2018-02-15 14:35:24 +01:00
msgid "Procedere l'aggiornamento?"
msgstr "Proceed with the update?"
#: include/init/update.php:154 modules/ddt/bulk.php:141
#: modules/fatture/bulk.php:336 modules/fatture/bulk.php:349
#: modules/fatture/bulk.php:361 modules/fatture/bulk.php:373
#: plugins/receiptFE/edit.php:63
msgid "Procedi"
msgstr "Proceed"
#: include/init/update.php:173 log.php:5
msgid "Log"
msgstr "Log"
#: include/init/update.php:233
msgid "Aggiornamento _DONE_ di _TODO_ (_VERSION_)"
msgstr "Update _DONE_ of _TODO_ (_VERSION_)"
#: include/manager.php:143
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Seleziona tutto"
msgstr "Select all"
#: include/manager.php:144
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Deseleziona tutto"
msgstr "Uncheck all"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: include/manager.php:152
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Azioni di gruppo"
msgstr "Group actions"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: include/manager.php:181 include/manager.php:196
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Esporta"
msgstr "Export"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: include/manager.php:189
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: include/manager.php:191
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Excel"
msgstr "Excel"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: include/manager.php:201
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Copia"
msgstr "Copy"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: include/manager.php:203 include/top.php:254
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/dashboard/widgets/stampa_calendario.dashboard.php:28
#: modules/partitario/edit.php:27 modules/stampe_contabili/edit.php:39
#: src/HTMLBuilder/Manager/ButtonManager.php:35
#: src/HTMLBuilder/Manager/ButtonManager.php:163
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Stampa"
msgstr "Print"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: include/top.php:57 modules/pagamenti/edit.php:98
#: modules/pagamenti/edit.php:162
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Giorno"
msgstr "Day"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: include/top.php:58
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Settimana"
msgstr "Week"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: include/top.php:59
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Mese"
msgstr "Month"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: include/top.php:60
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Oggi"
msgstr "Today"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: include/top.php:61
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "I trimestre"
msgstr "I trimester"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: include/top.php:62
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "II trimestre"
msgstr "II trimester"
#: include/top.php:63
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "III trimestre"
msgstr "III trimester"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: include/top.php:64
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "IV trimestre"
msgstr "IV trimester"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: include/top.php:65
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "I semestre"
msgstr "I semester"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: include/top.php:66
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "II semestre"
msgstr "II semester"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: include/top.php:67
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Questo mese"
msgstr "This month"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: include/top.php:68
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Mese scorso"
msgstr "Last month"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: include/top.php:69
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Quest'anno"
msgstr "This year"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: include/top.php:70
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Anno scorso"
msgstr "Last year"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: include/top.php:71
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Applica"
msgstr "Apply"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: include/top.php:72 include/top.php:154
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Annulla"
msgstr "Cancel"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: include/top.php:75
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Personalizzato"
msgstr "Custom"
#: include/top.php:76 modules/anagrafiche/edit.php:633
#: modules/articoli/edit.php:398 modules/banche/edit.php:65
#: modules/beni/edit.php:44 modules/categorie_articoli/edit.php:87
#: modules/categorie_documenti/edit.php:32
#: modules/categorie_impianti/edit.php:58 modules/causali/edit.php:45
#: modules/contratti/edit.php:499 modules/custom_fields/edit.php:57
#: modules/ddt/edit.php:333 modules/emails/edit.php:129
#: modules/fatture/edit.php:680 modules/gestione_componenti/edit.php:58
#: modules/gestione_documentale/edit.php:43 modules/interventi/edit.php:441
#: modules/iva/edit.php:118 modules/listini/edit.php:38
#: modules/misure/edit.php:45 modules/modelli_primanota/edit.php:119
#: modules/my_impianti/edit.php:119
#: modules/my_impianti/plugins/my_impianti.componenti.php:257
#: modules/ordini/edit.php:237 modules/pagamenti/edit.php:69
#: modules/pagamenti/edit.php:138 modules/partitario/edit.php:79
#: modules/porti/edit.php:46 modules/preventivi/edit.php:309
#: modules/primanota/edit.php:270 modules/ritenute/edit.php:52
#: modules/ritenute_contributi/edit.php:52 modules/rivalse/edit.php:37
#: modules/scadenzario/edit.php:187 modules/segmenti/edit.php:169
#: modules/smtp/edit.php:113 modules/spedizioni/edit.php:45
#: modules/stati_contratto/edit.php:63 modules/stati_intervento/edit.php:54
#: modules/stati_preventivo/edit.php:63 modules/tipi_anagrafiche/edit.php:49
#: modules/tipi_intervento/edit.php:72 modules/tipi_scadenze/edit.php:57
#: modules/utenti/edit.php:168 modules/viste/fields.php:30
#: modules/viste/filters.php:27 modules/voci_servizio/edit.php:22
#: modules/zone/edit.php:23 plugins/referenti/edit.php:43
#: plugins/sedi/edit.php:133 src/HTMLBuilder/Handler/MediaHandler.php:52
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Elimina"
msgstr "Delete"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: include/top.php:77
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Sei sicuro?"
msgstr "Are you sure?"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: include/top.php:78 modules/pagamenti/edit.php:68
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Eliminare questo elemento?"
msgstr "Delete this item?"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: include/top.php:80
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Si è verificato un errore nell'esecuzione dell'operazione richiesta"
msgstr "Occurred an error on execution of required operation"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: include/top.php:81 src/HTMLBuilder/Manager/WidgetManager.php:97
#: src/HTMLBuilder/Manager/WidgetManager.php:162
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Chiudi"
msgstr "Close"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: include/top.php:82
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Filtra"
msgstr "Filter"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: include/top.php:83
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "La ricerca potrebbe richiedere del tempo"
msgstr "The search may take some time"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: include/top.php:84
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/my_impianti/plugins/my_impianti.componenti.php:217
msgid "Dettagli"
msgstr "Details"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: include/top.php:86
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Prima di proseguire devi selezionare alcuni elementi!"
msgstr "Before continuing you have to select some items!"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: include/top.php:87
#, fuzzy
#| msgid "Copia descrizione"
msgid "Hooks in esecuzione"
msgstr "Copy description"
#: include/top.php:88
msgid "Hook \"_NAME_\" in esecuzione"
msgstr ""
#: include/top.php:89
#, fuzzy
#| msgid "Abilita notifiche"
msgid "Hai _NUM_ notifiche"
msgstr "Enable notifications"
#: include/top.php:90
#, fuzzy
#| msgid "Pianifica"
msgid "Hai 1 notifica"
msgstr "Plan"
#: include/top.php:91
#, fuzzy
#| msgid "Nessuna zona"
msgid "Nessuna notifica"
msgstr "No zone"
#: include/top.php:206
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "OSM"
msgstr "OSM"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: include/top.php:215
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Mostra/nascondi menu"
msgstr "Show/hide menu"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: include/top.php:262
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Log accessi"
msgstr "Log accesses"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: include/top.php:266 include/top.php:345 info.php:5 info.php:17
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Informazioni"
msgstr "Information"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: include/top.php:270
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Esci"
msgstr "Exit"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: include/top.php:301
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Cerca"
msgstr "Search"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: index.php:25
msgid "Backup saltato perché già esistente!"
msgstr "Backup skipped because already existing!"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: index.php:27
2017-09-11 18:24:15 +02:00
msgid "Backup automatico eseguito correttamente!"
msgstr "Automatic backup executed correctly!"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: index.php:29
2017-09-11 18:24:15 +02:00
msgid "Errore durante la generazione del backup automatico!"
msgstr "Error during the generation of automatic backup!"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: index.php:72
msgid "Login"
msgstr "Login"
2017-09-11 18:24:15 +02:00
#: index.php:81
msgid "Stai utilizzando una versione <b>non stabile</b> di OSM."
msgstr "You are using a version <b>not stable</b> of OSM."
#: index.php:92 modules/articoli/edit.php:324
#: modules/interventi/ajax_tecnici.php:216 modules/stampe_contabili/edit.php:8
#: plugins/exportFE/edit.php:16
msgid "Attenzione"
msgstr "Attention"
2017-09-11 18:24:15 +02:00
#: index.php:96
msgid "Sono stati effettuati troppi tentativi di accesso consecutivi!"
msgstr "Too many access attempts have been made!"
2017-09-11 18:24:15 +02:00
#: index.php:97
msgid "Tempo rimanente (in secondi)"
msgstr "Time left (in seconds)"
#: index.php:139 modules/utenti/edit.php:21
msgid "Nome utente"
msgstr "Username"
2017-09-11 18:24:15 +02:00
#: index.php:154
msgid "Mantieni attiva la sessione"
msgstr "Keep active the session"
2017-09-11 18:24:15 +02:00
#: index.php:159
msgid "Accedi"
msgstr "Sign in"
2017-09-11 18:24:15 +02:00
#: index.php:170
msgid "Backup automatico in corso"
msgstr "Automatic backup in progress"
2017-09-11 18:24:15 +02:00
#: index.php:172
msgid "Autenticazione"
msgstr "Authentication"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: info.php:29
msgid ""
"<b>OpenSTAManager</b> è un <b>software libero</b> ideato e sviluppato da <a "
"href=\"mailto:info@openstamanager.com\">Fabio Lovato</a>"
msgstr ""
"<b>OpenSTAManager</b> is a <b> free software </b> design and developed from "
"<a href=\"mailto:info@openstamanager.com\">Fabio Lovato</a>"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: info.php:31
#, fuzzy
msgid ""
"Il nome significa \"Gestore di STA (<b>Servizio Tecnico Assistenza</b>) "
"aperto\" ed è stato creato per gestire e archiviare l'assistenza tecnica "
"fornita ai propri clienti"
msgstr ""
"The name means \"Manager of STA (<b> Technical Assistance Service</b>) open"
"\" and it was created for handle and archive the technical assistance "
"provided to its customers"
#: info.php:35 modules/anagrafiche/edit.php:115
msgid "Sito web"
msgstr "Web site"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: info.php:39
msgid "Vai al sito per leggere la licenza"
msgstr "Go to the site for read the license"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: info.php:49
msgid "Perchè software libero"
msgstr "Why free software"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: info.php:53
#, fuzzy
msgid ""
"Il progetto è software libero perchè permette a tutti di conoscere come "
"funziona avendo il codice sorgente del programma e fornisce così la "
"possibilità di studiare come funziona, modificarlo, adattarlo alle proprie "
"esigenze e, in ambito commerciale, non obbliga l'utilizzatore ad essere "
"legato allo stesso fornitore di assistenza"
msgstr ""
"The project is free software because allow to all to know how it works "
"having the source code of the program and it provides the possibility to "
"study how it works, edit it, fit it to your needs and, on commercial sphere, "
"does not oblige the user to be tied up to the same supplier of assistance"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: info.php:55
msgid ""
"E' altrettanto importante sapere come funziona per conoscere come vengono "
"trattati i VOSTRI dati, proteggendo così la vostra <b>privacy</b>"
msgstr ""
"It is likewise know how it work for know hot are treated yours data, "
"protecting in this way your <b>privacy</b>"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: info.php:57
msgid ""
"OpenSTAManager è inoltre stato progettato utilizzando altro software libero, "
"tra cui principalmente"
msgstr ""
"OpenSTAManager is also was projected using other free software, including "
"mainly"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: info.php:72
msgid "Community"
msgstr "Community"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: info.php:76
msgid ""
2018-09-03 15:46:43 +02:00
"La community è un componente importante in un progetto open-source perchè "
"mette in contatto le persone tra di loro, utenti e programmatori"
msgstr ""
"The community is a important component on an open-source project because put "
"in contact which each other, user and programmer"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: info.php:78
msgid "Con OpenSTAManager siamo presenti su"
msgstr "With OpenSTAManager we are present on"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: info.php:84
msgid "GitHub"
msgstr "GitHub"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: info.php:90
msgid "Forum"
msgstr "Forum"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: info.php:96
msgid "Newsletter"
msgstr "Newsletter"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: info.php:102
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: info.php:113
msgid "Aggiornamenti e nuove versioni"
msgstr "Updated and new versions"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: info.php:117
msgid ""
"Tutti gli aggiornamenti e le nuove versioni sono disponibili all'indirizzo"
msgstr "All the update and the new version are available at"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: info.php:128
msgid "Supporta il progetto"
msgstr "Supports the project"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: info.php:132
msgid ""
"OpenSTAManager è software libero ed è nato e cresciuto con il lavoro "
"volontario di alcuni programmatori"
msgstr ""
"OpenSTAManager is free software and is born and grown up with the volunteer "
"work of some programmers"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: info.php:134
#, fuzzy
msgid ""
"La filosofia del software libero fa sì che il progetto sia <b>accessibile a "
"tutti</b> e nel nostro caso specifico lo è, anche dal punto di vista della "
"gratuità"
msgstr ""
"The philosophy of the free software causes that the project be <b>accessible "
"to all</b> and in our specific case it is, also from the point of view of "
"gratuitousness"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: info.php:136
#, fuzzy
msgid ""
"Offriamo supporto a pagamento professionale a chi fosse interessato, ma a "
"chi non interessa il supporto a pagamento e sta comunque utilizzando il "
"software chiediamo una donazione per il lavoro svolto finora e per la "
"possibilità di continuare questo progetto con lo stesso spirito con cui è "
2018-09-03 15:46:43 +02:00
"nato"
msgstr ""
"We offer professional payment support to those interested, but to those who "
"do not matter about the payment support and is still using the software we "
"ask a donation for the work done so fare and for the possibility to continue "
"with this project with the same spirit which he was born"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: info.php:136
msgid ""
"Le donazioni non ci rendono ricchi, ma sono un <b>grande simbolo di "
2017-09-14 12:42:08 +02:00
"apprezzamento</b>"
msgstr ""
"Donations do not make us rich, but they are a<b>big symbol of appreciation</"
"b>"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: info.php:138
msgid "Supporta questo progetto"
msgstr "Support this project"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: info.php:147
msgid "Servizi a pagamento"
msgstr "Payment services"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: info.php:151
msgid ""
"Per le aziende che hanno necessità di essere seguite da <b>supporto "
"professionale</b> è disponibile un servizio di assistenza e supporto a "
"pagamento"
msgstr ""
"For companies that need to be followed by <b> professional support </b>, a "
"paid assistance and support service is available"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: info.php:153
msgid ""
"E' disponibile anche un <b>servizio cloud</b> su cui poter installare "
"OpenSTAManager, in modo da non doverti più preoccupare di backup e gestione "
"dei dati"
msgstr ""
"A<b>cloud service </b> is also available on which you can install "
"OpenSTAManager, so you no longer have to worry about backup and data "
"management"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: info.php:155
msgid "Ottieni supporto professionale"
msgstr "Get professional support"
#: lib/common.php:160 modules/fatture/add_ddt.php:44
msgid "Ddt"
msgstr "Ddt"
#: lib/common.php:170 modules/ddt/add_ordine.php:44 modules/ddt/edit.php:225
#: modules/fatture/add_ordine.php:44 modules/preventivi/buttons.php:24
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Ordine"
msgstr "Order"
2017-09-11 18:24:15 +02:00
#: lib/common.php:180 modules/fatture/add_preventivo.php:36
#: modules/interventi/add.php:198 modules/interventi/edit.php:60
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Preventivo"
msgstr "Preventive"
#: lib/common.php:190
#: modules/contratti/widgets/contratti.pianificazionedashboard.interventi.php:51
#: modules/contratti/widgets/contratti_scadenza.dashboard.php:24
#: modules/fatture/add_contratto.php:38 modules/interventi/add.php:202
#: modules/interventi/edit.php:73
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Contratto"
msgstr "Contract"
2017-09-11 18:24:15 +02:00
#: lib/common.php:200 modules/articoli/plugins/articoli.lotti.php:194
#: modules/fatture/add_intervento.php:58
#: modules/interventi/plugins/my_impianti.interventi.php:20
#: plugins/pianificazione_interventi/edit.php:45
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Intervento"
msgstr "Intervention"
2017-09-11 18:24:15 +02:00
#: lib/common.php:208
#, fuzzy
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Rif. _DOC_ num. _NUM_ del _DATE_"
msgstr "Cfr. _DOC_ num. _NUM_ of the _DATE_"
2017-09-11 18:24:15 +02:00
#: lib/common.php:214
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "_DOC_ di riferimento _ID_ eliminato"
msgstr "_DOC_of reference _ID_ eliminated"
2017-09-11 18:24:15 +02:00
#: lib/common.php:233
#: modules/contratti/plugins/contratti.fatturaordiniservizio.php:9
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.php:10
#: modules/contratti/widgets/contratti.pianificazionedashboard.interventi.php:7
#: modules/contratti/widgets/contratti.pianificazionedashboard.php:7
#: modules/contratti/widgets/contratti.ratecontrattuali.php:7
#: modules/interventi/widgets/interventi.pianificazionedashboard.interventi.php:7
msgid "Gennaio"
msgstr "January"
2017-09-11 18:24:15 +02:00
#: lib/common.php:234
#: modules/contratti/plugins/contratti.fatturaordiniservizio.php:10
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.php:11
#: modules/contratti/widgets/contratti.pianificazionedashboard.interventi.php:8
#: modules/contratti/widgets/contratti.pianificazionedashboard.php:8
#: modules/contratti/widgets/contratti.ratecontrattuali.php:8
#: modules/interventi/widgets/interventi.pianificazionedashboard.interventi.php:8
msgid "Febbraio"
msgstr "February"
#: lib/common.php:235
#: modules/contratti/plugins/contratti.fatturaordiniservizio.php:11
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.php:12
#: modules/contratti/widgets/contratti.pianificazionedashboard.interventi.php:9
#: modules/contratti/widgets/contratti.pianificazionedashboard.php:9
#: modules/contratti/widgets/contratti.ratecontrattuali.php:9
#: modules/interventi/widgets/interventi.pianificazionedashboard.interventi.php:9
msgid "Marzo"
msgstr "March"
#: lib/common.php:236
#: modules/contratti/plugins/contratti.fatturaordiniservizio.php:12
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.php:13
#: modules/contratti/widgets/contratti.pianificazionedashboard.interventi.php:10
#: modules/contratti/widgets/contratti.pianificazionedashboard.php:10
#: modules/contratti/widgets/contratti.ratecontrattuali.php:10
#: modules/interventi/widgets/interventi.pianificazionedashboard.interventi.php:10
msgid "Aprile"
msgstr "April"
#: lib/common.php:237
#: modules/contratti/plugins/contratti.fatturaordiniservizio.php:13
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.php:14
#: modules/contratti/widgets/contratti.pianificazionedashboard.interventi.php:11
#: modules/contratti/widgets/contratti.pianificazionedashboard.php:11
#: modules/contratti/widgets/contratti.ratecontrattuali.php:11
#: modules/interventi/widgets/interventi.pianificazionedashboard.interventi.php:11
msgid "Maggio"
msgstr "May"
#: lib/common.php:238
#: modules/contratti/plugins/contratti.fatturaordiniservizio.php:14
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.php:15
#: modules/contratti/widgets/contratti.pianificazionedashboard.interventi.php:12
#: modules/contratti/widgets/contratti.pianificazionedashboard.php:12
#: modules/contratti/widgets/contratti.ratecontrattuali.php:12
#: modules/interventi/widgets/interventi.pianificazionedashboard.interventi.php:12
msgid "Giugno"
msgstr "June"
#: lib/common.php:239
#: modules/contratti/plugins/contratti.fatturaordiniservizio.php:15
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.php:16
#: modules/contratti/widgets/contratti.pianificazionedashboard.interventi.php:13
#: modules/contratti/widgets/contratti.pianificazionedashboard.php:13
#: modules/contratti/widgets/contratti.ratecontrattuali.php:13
#: modules/interventi/widgets/interventi.pianificazionedashboard.interventi.php:13
msgid "Luglio"
msgstr "July"
#: lib/common.php:240
#: modules/contratti/plugins/contratti.fatturaordiniservizio.php:16
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.php:17
#: modules/contratti/widgets/contratti.pianificazionedashboard.interventi.php:14
#: modules/contratti/widgets/contratti.pianificazionedashboard.php:14
#: modules/contratti/widgets/contratti.ratecontrattuali.php:14
#: modules/interventi/widgets/interventi.pianificazionedashboard.interventi.php:14
msgid "Agosto"
msgstr "August"
#: lib/common.php:241
#: modules/contratti/plugins/contratti.fatturaordiniservizio.php:17
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.php:18
#: modules/contratti/widgets/contratti.pianificazionedashboard.interventi.php:15
#: modules/contratti/widgets/contratti.pianificazionedashboard.php:15
#: modules/contratti/widgets/contratti.ratecontrattuali.php:15
#: modules/interventi/widgets/interventi.pianificazionedashboard.interventi.php:15
msgid "Settembre"
msgstr "September"
#: lib/common.php:242
#: modules/contratti/plugins/contratti.fatturaordiniservizio.php:18
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.php:19
#: modules/contratti/widgets/contratti.pianificazionedashboard.interventi.php:16
#: modules/contratti/widgets/contratti.pianificazionedashboard.php:16
#: modules/contratti/widgets/contratti.ratecontrattuali.php:16
#: modules/interventi/widgets/interventi.pianificazionedashboard.interventi.php:16
msgid "Ottobre"
msgstr "October"
#: lib/common.php:243
#: modules/contratti/plugins/contratti.fatturaordiniservizio.php:19
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.php:20
#: modules/contratti/widgets/contratti.pianificazionedashboard.interventi.php:17
#: modules/contratti/widgets/contratti.pianificazionedashboard.php:17
#: modules/contratti/widgets/contratti.ratecontrattuali.php:17
#: modules/interventi/widgets/interventi.pianificazionedashboard.interventi.php:17
msgid "Novembre"
msgstr "November"
#: lib/common.php:244
#: modules/contratti/plugins/contratti.fatturaordiniservizio.php:20
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.php:21
#: modules/contratti/widgets/contratti.pianificazionedashboard.interventi.php:18
#: modules/contratti/widgets/contratti.pianificazionedashboard.php:18
#: modules/contratti/widgets/contratti.ratecontrattuali.php:18
#: modules/interventi/widgets/interventi.pianificazionedashboard.interventi.php:18
msgid "Dicembre"
msgstr "December"
#: lib/deprecated.php:16
msgid "Funzione deprecata!"
msgstr "Deprecated function!"
#: lib/functions.php:156
#: modules/contratti/widgets/contratti.ratecontrattuali.php:105
msgid "Altro"
msgstr "Other"
#: lib/helpers.php:259
msgid "_TOTAL_ _CURRENCY_"
msgstr "_TOTAL_ _CURRENCY_"
#: log.php:12
msgid "Ultimi 100 accessi"
msgstr "Last 100 accesses"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: log.php:21 modules/articoli/plugins/articoli.movimenti.php:49
#: modules/contratti/plugins/addfattura.php:23 modules/ddt/add.php:30
#: modules/ddt/edit.php:77 modules/fatture/add.php:25
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/my_impianti/plugins/my_impianti.componenti.php:192
#: modules/my_impianti/plugins/my_impianti.interventi.php:97
#: modules/ordini/add.php:28 modules/ordini/edit.php:36
#: modules/scadenzario/edit.php:49 modules/scadenzario/edit.php:72
#: modules/scadenzario/edit.php:94
#: plugins/pianificazione_interventi/edit.php:42
#: src/HTMLBuilder/Manager/FileManager.php:75 templates/interventi/body.php:18
#: templates/interventi/body.php:322
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Data"
msgstr "Date"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: log.php:22 modules/contratti/edit.php:110
#: modules/contratti/plugins/contratti.fatturaordiniservizio.php:176
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.php:103
#: modules/ddt/edit.php:85 modules/ddt/edit.php:89 modules/ddt/edit.php:94
#: modules/fatture/edit.php:182 modules/interventi/add.php:240
#: modules/interventi/edit.php:115
2017-09-11 18:24:15 +02:00
#: modules/my_impianti/plugins/my_impianti.componenti.php:215
#: modules/ordini/edit.php:44 modules/ordini/edit.php:48
#: modules/ordini/edit.php:53 modules/preventivi/edit.php:104
#: modules/stato_servizi/edit.php:12 modules/stato_servizi/edit.php:35
msgid "Stato"
msgstr "State"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: log.php:23
msgid "Indirizzo IP"
msgstr "IP Address"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: mail.php:28 mail.php:55
msgid "Mittente"
msgstr "Sender"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: mail.php:31 modules/smtp/edit.php:49
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Server SMTP"
msgstr "SMTP Server"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: mail.php:34
msgid "Porta"
msgstr "Port"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: mail.php:40
msgid "Prima di procedere all'invio completa: _VALUES_"
msgstr "Complete this before sending: _VALUES_"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: mail.php:43
msgid "Vai alla scheda account email"
msgstr "Go to the email account card"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: mail.php:59 modules/emails/edit.php:50
#: src/HTMLBuilder/Wrapper/HTMLWrapper.php:152
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "CC"
msgstr "CC"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: mail.php:64 modules/emails/edit.php:54
#: src/HTMLBuilder/Wrapper/HTMLWrapper.php:156
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "CCN"
msgstr "CCN"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: mail.php:69 modules/stati_intervento/edit.php:44
#: src/HTMLBuilder/Manager/EmailManager.php:75
#, fuzzy
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Destinatari"
msgstr "Recipients"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: mail.php:80 modules/emails/add.php:22 modules/emails/edit.php:39
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Oggetto"
msgstr "Object"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: mail.php:84 modules/emails/edit.php:33
msgid "Richiedi notifica di lettura"
msgstr "Request reading notification"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: mail.php:96 modules/emails/edit.php:72
#: src/HTMLBuilder/Manager/EmailManager.php:79
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Stampe"
msgstr "Prints"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: mail.php:109 modules/stato_servizi/actions.php:158
#: modules/stato_servizi/api/retrieve.php:14
#: plugins/pianificazione_interventi/edit.php:49
#: src/HTMLBuilder/Manager/EmailManager.php:84
#: src/HTMLBuilder/Manager/FileManager.php:43
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Allegati"
msgstr "Attachments"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: mail.php:117 modules/custom_fields/add.php:27
#: modules/custom_fields/content-info.php:8 modules/custom_fields/edit.php:43
#: modules/emails/edit.php:80 modules/gestione_componenti/add.php:17
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/gestione_componenti/edit.php:49
msgid "Contenuto"
msgstr "Content"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: mail.php:126 plugins/exportFE/edit.php:187
#: src/HTMLBuilder/Manager/ButtonManager.php:43
#: src/HTMLBuilder/Manager/ButtonManager.php:165
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Invia"
msgstr "Submit"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/aggiornamenti/edit.php:13
msgid "Elenco delle personalizzazioni rilevabili dal gestionale"
msgstr "List of customizations detectable by the management system"
#: modules/aggiornamenti/edit.php:14
msgid "Personalizzazioni"
msgstr "Customizations"
#: modules/aggiornamenti/edit.php:23
msgid "Percorso"
msgstr "Path"
#: modules/aggiornamenti/edit.php:24
msgid "Cartella personalizzata"
msgstr "Custom folder"
#: modules/aggiornamenti/edit.php:25
msgid "Database personalizzato"
msgstr "Custom database"
#: modules/aggiornamenti/edit.php:40
#, fuzzy
msgid ""
"Si sconsiglia l'aggiornamento senza il supporto dell'assistenza ufficiale"
msgstr "We do not recommend updating without official support"
#: modules/aggiornamenti/edit.php:43
msgid "Non ci sono strutture personalizzate"
msgstr "There are not custom facilities"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/aggiornamenti/edit.php:65
msgid "Estensione ZIP"
msgstr "ZIP extension"
#: modules/aggiornamenti/edit.php:65
#, fuzzy
msgid "da abilitare"
msgstr "to enable"
#: modules/aggiornamenti/edit.php:85
#, fuzzy
msgid ""
"Devi modificare il seguenti parametri del file di configurazione PHP "
2017-09-11 18:24:15 +02:00
"(_FILE_) per poter caricare gli aggiornamenti"
msgstr ""
"You have to edit the follows parameters of configuration PHP file(_FILE_) to "
"upload updates"
#: modules/aggiornamenti/edit.php:102 modules/backups/edit.php:46
#: plugins/importFE/edit.php:12
#, fuzzy
msgid "Avviare la procedura?"
msgstr "Initiate the procedure?"
#: modules/aggiornamenti/edit.php:105 modules/backups/edit.php:49
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.interventi.php:104
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.interventi.php:130
#: modules/fatture/edit.php:642 modules/utenti/edit.php:60
#: modules/utenti/edit.php:63 modules/utenti/edit.php:79
#: modules/utenti/edit.php:82 modules/utenti/edit.php:92
#: plugins/importFE/edit.php:15 plugins/importFE/list.php:99
#: plugins/importFE/list.php:127
msgid "Sì"
msgstr "Yes"
#: modules/aggiornamenti/edit.php:111 modules/backups/edit.php:55
#: plugins/importFE/edit.php:51
msgid "Selezionare un file!"
msgstr "Select a file!"
#: modules/aggiornamenti/edit.php:129
msgid "Nessun aggiornamento disponibile"
msgstr "No update available"
#: modules/aggiornamenti/edit.php:131
msgid "E' stato individuato un nuovo aggiornamento"
msgstr "A new update has been identified"
#: modules/aggiornamenti/edit.php:131
msgid "Scaricalo ora: _LINK_"
msgstr "Download now: _LINK_"
#: modules/aggiornamenti/edit.php:146
msgid "Carica un aggiornamento"
msgstr "Upload an update"
#: modules/aggiornamenti/edit.php:146
#, fuzzy
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid ""
"Form di caricamento aggiornamenti del gestionale e innesti di moduli e plugin"
msgstr "Upload form of management and grafts of modules and plugin"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/aggiornamenti/edit.php:156
#: src/HTMLBuilder/Manager/FileManager.php:154
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Carica"
msgstr "Upload"
#: modules/aggiornamenti/edit.php:169
msgid "Ricerca aggiornamenti"
msgstr "Research updates"
#: modules/aggiornamenti/edit.php:169
msgid "Controllo automatico della presenza di aggiornamenti per il gestionale"
msgstr "Automatic control of the presence of updates for the management"
#: modules/aggiornamenti/edit.php:175 plugins/receiptFE/edit.php:26
msgid "Ricerca"
msgstr "Search"
#: modules/aggiornamenti/edit.php:179
msgid "Estensione curl non supportata"
msgstr "Unsupported curl extension"
#: modules/aggiornamenti/src/UpdateHook.php:26
msgid "E' disponibile la versione _VERSION_ del gestionale"
msgstr ""
#: modules/aggiornamenti/upload_modules.php:12 modules/backups/actions.php:66
msgid "Estensione zip non supportata!"
msgstr "Zip extension not supported!"
#: modules/aggiornamenti/upload_modules.php:12 modules/backups/actions.php:66
2017-09-14 12:42:08 +02:00
msgid "Verifica e attivala sul tuo file _FILE_"
msgstr "Verify and activate it on your _FILE_ file"
#: modules/aggiornamenti/upload_modules.php:85
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Installazione completata!"
msgstr "Installation completed!"
#: modules/aggiornamenti/upload_modules.php:87
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Aggiornamento completato!"
msgstr "Update completed!"
#: modules/anagrafiche/actions.php:87
#, fuzzy
#| msgid "Attenzione: il codice fiscale _COD_ potrebbe non essere valido"
msgid "Attenzione: il codice fiscale _COD_ è già stato censito _LINK_"
msgstr "Attention: fiscal code_COD_could not be valid"
#: modules/anagrafiche/actions.php:107
#, fuzzy
#| msgid "Attenzione: la partita IVA _IVA_ potrebbe non essere valida"
msgid "Attenzione: la partita IVA _IVA_ è già stata censita _LINK_"
msgstr "Attention: VAT number_IVA_could not be valid"
#: modules/anagrafiche/actions.php:130
msgid "Attenzione: la partita IVA _IVA_ potrebbe non essere valida"
msgstr "Attention: VAT number_IVA_could not be valid"
#: modules/anagrafiche/actions.php:139
msgid "Attenzione: il codice fiscale _COD_ potrebbe non essere valido"
msgstr "Attention: fiscal code_COD_could not be valid"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/anagrafiche/actions.php:147
#, fuzzy
#| msgid "Attenzione: il codice fiscale _COD_ potrebbe non essere valido"
msgid "Attenzione: il codice anagrafica _COD_ esiste già"
msgstr "Attention: fiscal code_COD_could not be valid"
#: modules/anagrafiche/actions.php:174
#, fuzzy
#| msgid "Attenzione: il codice fiscale _COD_ potrebbe non essere valido"
msgid "Attenzione: il codice fiscale _COD_ è già stato censito"
msgstr "Attention: fiscal code_COD_could not be valid"
#: modules/anagrafiche/actions.php:189
#, fuzzy
#| msgid "Attenzione: la partita IVA _IVA_ potrebbe non essere valida"
msgid "Attenzione: la partita IVA _IVA_ è già stata censita"
msgstr "Attention: VAT number_IVA_could not be valid"
#: modules/anagrafiche/actions.php:230
#, fuzzy
msgid "Anagrafica Azienda impostata come predefinita"
msgstr "Identifying company set as default"
2018-02-15 14:35:24 +01:00
#: modules/anagrafiche/actions.php:230
msgid ""
"Per ulteriori informazionioni, visitare \"Strumenti -> Impostazioni -> "
"Generali\""
msgstr "For more information, visit \"Tools -> Settings -> Generals\""
2018-02-15 14:35:24 +01:00
#: modules/anagrafiche/actions.php:239
msgid "Aggiunta nuova anagrafica di tipo _TYPE_"
msgstr "Added new registry of type _TYPE_"
#: modules/anagrafiche/actions.php:268
msgid "Anagrafica eliminata!"
msgstr "Registry eliminated!"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/anagrafiche/add.php:17 modules/anagrafiche/edit.php:42
msgid "Denominazione"
msgstr "Denomination"
#: modules/anagrafiche/add.php:21 modules/anagrafiche/edit.php:496
#: modules/utenti/edit.php:23
#, fuzzy
msgid "Tipo di anagrafica"
msgstr "Type of identifying"
#: modules/anagrafiche/add.php:28 modules/anagrafiche/edit.php:57
msgid "Cognome"
msgstr "Surname"
#: modules/anagrafiche/add.php:32 modules/anagrafiche/edit.php:61
#: modules/banche/add.php:11 modules/banche/edit.php:19
#: modules/categorie_articoli/add.php:37 modules/categorie_articoli/edit.php:18
#: modules/categorie_articoli/edit.php:52 modules/categorie_impianti/add.php:17
#: modules/categorie_impianti/edit.php:18 modules/contratti/add.php:13
#: modules/contratti/edit.php:47 modules/custom_fields/add.php:21
#: modules/custom_fields/content-info.php:17 modules/custom_fields/edit.php:23
#: modules/emails/add.php:12 modules/emails/edit.php:19
#: modules/listini/add.php:11 modules/listini/edit.php:18
#: modules/modelli_primanota/add.php:11 modules/modelli_primanota/edit.php:15
#: modules/my_impianti/add.php:23 modules/my_impianti/edit.php:40
#: modules/my_impianti/plugins/my_impianti.componenti.php:186
#: modules/my_impianti/plugins/my_impianti.interventi.php:88
#: modules/preventivi/edit.php:41 modules/segmenti/add.php:11
#: modules/segmenti/edit.php:20 modules/stato_servizi/edit.php:10
#: modules/stato_servizi/edit.php:33 modules/tipi_scadenze/add.php:10
#: modules/tipi_scadenze/edit.php:28 modules/utenti/add.php:11
#: modules/viste/fields.php:41 modules/viste/fields.php:155
#: modules/viste/filters.php:103 plugins/importFE/list.php:15
#: src/HTMLBuilder/Manager/FileManager.php:74
#: src/HTMLBuilder/Manager/FileManager.php:141
msgid "Nome"
msgstr "First name"
#: modules/anagrafiche/add.php:41 modules/anagrafiche/edit.php:36
#, fuzzy
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Dati anagrafici"
msgstr "Personal data"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/anagrafiche/add.php:51 modules/anagrafiche/edit.php:46
#: plugins/importFE/rows.php:43 templates/contratti/body.php:54
#: templates/contratti_cons/body.php:31 templates/ddt/header.php:40
#: templates/fatture/header.php:87 templates/preventivi/body.php:39
#: templates/preventivi_cons/body.php:31
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Partita IVA"
msgstr "VAT number"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/anagrafiche/add.php:55 modules/anagrafiche/edit.php:65
#: templates/contratti/body.php:63 templates/contratti_cons/body.php:40
#: templates/ddt/header.php:44 templates/fatture/header.php:96
#: templates/preventivi/body.php:48 templates/preventivi_cons/body.php:40
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Codice fiscale"
msgstr "Fiscal code"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/anagrafiche/add.php:59 modules/anagrafiche/edit.php:50
msgid "Tipologia"
msgstr "Typology"
#: modules/anagrafiche/add.php:59 modules/anagrafiche/edit.php:50
msgid "Non specificato"
msgstr "Not specified"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/anagrafiche/add.php:59 modules/anagrafiche/edit.php:50
msgid "Azienda"
msgstr "Company"
#: modules/anagrafiche/add.php:59 modules/anagrafiche/edit.php:50
msgid "Privato"
msgstr "Private"
#: modules/anagrafiche/add.php:59 modules/anagrafiche/edit.php:50
msgid "Ente pubblico"
msgstr "Public authority"
#: modules/anagrafiche/add.php:67 modules/anagrafiche/edit.php:129
#: modules/dashboard/actions.php:105 plugins/sedi/add.php:17
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: plugins/sedi/edit.php:30
msgid "Indirizzo"
msgstr "Address"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/anagrafiche/add.php:71 modules/anagrafiche/edit.php:137
#: plugins/sedi/add.php:27 plugins/sedi/edit.php:44
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "C.A.P."
msgstr "Zip code"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/anagrafiche/add.php:75 modules/anagrafiche/edit.php:141
#: plugins/sedi/add.php:23 plugins/sedi/edit.php:40
#: templates/interventi/body.php:53
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Città"
msgstr "City"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/anagrafiche/add.php:79 modules/anagrafiche/edit.php:150
#: plugins/sedi/add.php:31 plugins/sedi/edit.php:48
#: templates/interventi/body.php:54
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Provincia"
msgstr "Province"
#: modules/anagrafiche/add.php:86 modules/anagrafiche/edit.php:154
#: plugins/sedi/add.php:41 plugins/sedi/edit.php:58
msgid "Nazione"
msgstr "Nation"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/anagrafiche/add.php:90 modules/anagrafiche/edit.php:168
#: modules/dashboard/actions.php:97 plugins/referenti/add.php:23
#: plugins/referenti/edit.php:25 plugins/sedi/add.php:54
#: plugins/sedi/edit.php:62 templates/interventi/body.php:62
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Telefono"
msgstr "Phone"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/anagrafiche/add.php:93 modules/anagrafiche/edit.php:176
#: modules/dashboard/actions.php:101 plugins/sedi/add.php:50
#: plugins/sedi/edit.php:72 templates/interventi/body.php:64
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Cellulare"
msgstr "Mobile phone"
#: modules/anagrafiche/add.php:110 modules/anagrafiche/edit.php:111
#: templates/base/header.php:26
msgid "PEC"
msgstr "PEC"
#: modules/anagrafiche/add.php:113 modules/anagrafiche/edit.php:98
msgid ""
"Per impostare il codice specificare prima '<b>Tipologia</b>' e '<b>Nazione</"
"b>' dell'anagrafica"
msgstr ""
"To set the code, first specify '<b>Typology</b>' and '<b> Country</b>' of "
"the registry"
#: modules/anagrafiche/add.php:113 modules/anagrafiche/edit.php:99
msgid ""
"Ente pubblico (B2G/PA) - Codice Univoco Ufficio (www.indicepa.gov.it), 6 "
"caratteri"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgstr ""
"Public authority (B2G/PA) - Unique office code (www.indicepa.gov.it), 6 "
"characters"
#: modules/anagrafiche/add.php:113 modules/anagrafiche/edit.php:100
msgid "Azienda (B2B) - Codice Destinatario, 7 caratteri"
msgstr "Company (B2B) - Recipient code, 7 characters"
#: modules/anagrafiche/add.php:113 modules/anagrafiche/edit.php:101
msgid "Privato (B2C) - viene utilizzato il Codice Fiscale"
msgstr "Private (B2C) - the fiscal code is used"
#: modules/anagrafiche/add.php:117 modules/anagrafiche/edit.php:107
#: plugins/sedi/edit.php:34
msgid "Codice destinatario"
msgstr "Recipient code"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/anagrafiche/ajax/search.php:55
#: modules/interventi/ajax_tecnici.php:37
#: modules/interventi/manage_sessione.php:28
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Eliminato"
msgstr "Removed"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/anagrafiche/bulk.php:20
#, fuzzy
msgid "Anagrafiche eliminate!"
msgstr "Eliminated identifying!"
#: modules/anagrafiche/bulk.php:27 modules/ddt/bulk.php:132
#: modules/fatture/bulk.php:327 modules/iva/bulk.php:36
msgid "Elimina selezionati"
msgstr "Delete selected"
2017-09-11 18:24:15 +02:00
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/anagrafiche/buttons.php:7
msgid "Nuovo"
msgstr "New"
#: modules/anagrafiche/buttons.php:12 modules/dashboard/edit.php:641
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Aggiungi intervento"
msgstr "Add intervention"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/anagrafiche/buttons.php:13
msgid "Nuovo intervento"
msgstr "New intervention"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/anagrafiche/buttons.php:16
msgid "Aggiungi preventivo"
msgstr "Add preventive"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/anagrafiche/buttons.php:17
msgid "Nuovo preventivo"
msgstr "New preventive"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/anagrafiche/buttons.php:20
msgid "Aggiungi contratto"
msgstr "Add contract"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/anagrafiche/buttons.php:21
msgid "Nuovo contratto"
msgstr "New contract"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/anagrafiche/buttons.php:24
msgid "Aggiungi ordine"
msgstr "Add order"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/anagrafiche/buttons.php:25
msgid "Nuovo ordine"
msgstr "New order"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/anagrafiche/buttons.php:28
msgid "Aggiungi ddt"
msgstr "Add ddt"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/anagrafiche/buttons.php:29
#, fuzzy
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Nuovo ddt"
msgstr "New delivery note"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/anagrafiche/buttons.php:32
msgid "Aggiungi fattura"
msgstr "Add invoice"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/anagrafiche/buttons.php:33
msgid "Nuova fattura"
msgstr "New invoice"
#: modules/anagrafiche/edit.php:75
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Luogo di nascita"
msgstr "Birth place"
#: modules/anagrafiche/edit.php:79
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Data di nascita"
msgstr "Date of birth"
#: modules/anagrafiche/edit.php:83
#, fuzzy
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Sesso"
msgstr "Gender"
#: modules/anagrafiche/edit.php:83
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Uomo"
msgstr "Man "
#: modules/anagrafiche/edit.php:83
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Donna"
msgstr "Woman "
#: modules/anagrafiche/edit.php:93
#, fuzzy
msgid "Codice anagrafica"
msgstr "Identifying code"
#: modules/anagrafiche/edit.php:104
msgid ""
"Non è necessario comunicare il proprio codice destinatario ai fornitori in "
"quanto è sufficiente che questo sia registrato nel portale del Sistema Di "
"Interscambio dell'Agenzia Entrate (SDI)"
msgstr ""
"It is not necessary to communicate own recipient code to the suppliers as it "
"is sufficient that this is registered in the portal of the Revenue Exchange "
"System (SDI)"
#: modules/anagrafiche/edit.php:107 plugins/sedi/edit.php:34
msgid "Codice unico ufficio"
msgstr "Unique office code"
#: modules/anagrafiche/edit.php:123
#: modules/contratti/widgets/contratti.pianificazionedashboard.interventi.php:77
#: modules/contratti/widgets/contratti.pianificazionedashboard.php:74
#: modules/interventi/widgets/interventi.pianificazionedashboard.interventi.php:78
#: plugins/pianificazione_interventi/edit.php:61
msgid "Sede legale"
msgstr "Registered office"
#: modules/anagrafiche/edit.php:133
#, fuzzy
msgid "Civico"
msgstr "Civic"
#: modules/anagrafiche/edit.php:158
#: modules/contratti/plugins/contratti.fatturaordiniservizio.php:173
#: modules/contratti/widgets/contratti.ratecontrattuali.php:78
#: modules/interventi/add.php:194 modules/interventi/edit.php:103
#: plugins/sedi/add.php:44 plugins/sedi/edit.php:82
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Zona"
msgstr "Zone"
#: modules/anagrafiche/edit.php:158 modules/interventi/add.php:194
#: modules/interventi/edit.php:103
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Nessuna zona"
msgstr "No zone"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/anagrafiche/edit.php:162
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Distanza"
msgstr "Distance"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/anagrafiche/edit.php:172 plugins/sedi/edit.php:68
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#: modules/anagrafiche/edit.php:193 plugins/sedi/edit.php:90
msgid "Indirizzo Google"
msgstr "Google address"
#: modules/anagrafiche/edit.php:197 plugins/sedi/edit.php:94
msgid "Latitudine"
msgstr "Latitude"
#: modules/anagrafiche/edit.php:201 plugins/sedi/edit.php:98
msgid "Longitudine"
msgstr "Longitude"
#: modules/anagrafiche/edit.php:225 plugins/sedi/edit.php:124
#, fuzzy
msgid ""
"Per abilitare la visualizzazione delle anagrafiche nella mappa, inserire la "
"Google Maps API Key nella scheda Impostazioni"
msgstr ""
"To enable the display of the identifying in the map, enter the Google Maps "
"API Key in the card"
#: modules/anagrafiche/edit.php:244
#, fuzzy
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Acquisti"
msgstr "Puchases"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/anagrafiche/edit.php:251 modules/anagrafiche/edit.php:315
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Pagamento predefinito"
msgstr "Default payment"
2017-09-11 18:24:15 +02:00
#: modules/anagrafiche/edit.php:255 modules/anagrafiche/edit.php:319
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Banca predefinita"
msgstr "Default bank"
2018-02-15 14:35:24 +01:00
#: modules/anagrafiche/edit.php:261 modules/anagrafiche/edit.php:325
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Iva predefinita"
msgstr "Default VAT"
#: modules/anagrafiche/edit.php:265 modules/anagrafiche/edit.php:329
msgid "Ritenuta d'acconto predefinita"
msgstr "Default withholding tax"
#: modules/anagrafiche/edit.php:271 modules/anagrafiche/edit.php:335
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Listino articoli"
msgstr "Articles list"
#: modules/anagrafiche/edit.php:287 modules/anagrafiche/edit.php:362
msgid "_NAME_"
msgstr "_NAME_"
#: modules/anagrafiche/edit.php:292 modules/anagrafiche/edit.php:367
msgid "Nessuno"
msgstr "Nobody"
#: modules/anagrafiche/edit.php:295
#, fuzzy
msgid "Piano dei conti fornitore"
msgstr "Supplier accounts plan"
#: modules/anagrafiche/edit.php:308
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Vendite"
msgstr "Sales"
#: modules/anagrafiche/edit.php:319
#, fuzzy
msgid "Banca predefinita su cui accreditare i pagamenti."
msgstr "Default bank on which accredit payments."
#: modules/anagrafiche/edit.php:339
msgid "Indirizzo di fatturazione"
msgstr "Invoicing address"
#: modules/anagrafiche/edit.php:345
msgid "Tipo attività predefinita"
msgstr "Default task type"
#: modules/anagrafiche/edit.php:349
msgid "Agente principale"
msgstr "Main agent"
#: modules/anagrafiche/edit.php:370
msgid "Piano dei conti cliente"
msgstr "Customer accounts plan"
#: modules/anagrafiche/edit.php:387 modules/dashboard/actions.php:127
msgid "Informazioni aggiuntive"
msgstr "Additional information"
#: modules/anagrafiche/edit.php:393
msgid "Codice registro imprese"
msgstr "Business register code"
#: modules/anagrafiche/edit.php:397
msgid "Codice R.E.A."
msgstr "Code R.E.A"
#: modules/anagrafiche/edit.php:397
#, fuzzy
msgid "provincia-C.C.I.A.A."
msgstr "Province-C.C.I.A.A."
#: modules/anagrafiche/edit.php:397
msgid "Formato: _PATTERN_"
msgstr "Format:_PATTERN_"
#: modules/anagrafiche/edit.php:403
2017-09-14 12:42:08 +02:00
msgid "Num. iscr. C.C.I.A.A."
msgstr ""
#: modules/anagrafiche/edit.php:407
msgid "Città iscr. C.C.I.A.A."
msgstr ""
#: modules/anagrafiche/edit.php:412
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Num. iscr. tribunale"
msgstr ""
#: modules/anagrafiche/edit.php:416
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Num. iscr. albo artigiani"
msgstr ""
#: modules/anagrafiche/edit.php:420
#, fuzzy
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Foro di competenza"
msgstr "Jurisdiction "
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/anagrafiche/edit.php:424
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Capitale sociale"
msgstr "Share capital "
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/anagrafiche/edit.php:434
msgid "Appoggio bancario"
msgstr "Bank support"
#: modules/anagrafiche/edit.php:438
#, fuzzy
msgid "Filiale banca"
msgstr "Bank branch"
#: modules/anagrafiche/edit.php:442
msgid "Codice IBAN"
msgstr "IBAN code"
#: modules/anagrafiche/edit.php:446
msgid "Codice BIC"
msgstr "BIC code"
#: modules/anagrafiche/edit.php:462
msgid "Abilitare lo split payment"
msgstr "Enable split payment"
#: modules/anagrafiche/edit.php:462
#, fuzzy
msgid ""
"Lo split payment è disponibile per le anagrafiche di tipologia \\\"Ente "
"pubblico\\\" o \\\"Azienda\\\" (iscritta al Dipartimento Finanze - Scissione "
"dei pagamenti) ed <strong>&egrave; obbligatorio</strong> per:<ul><li>Stato;</"
"li><li>organi statali ancorch&eacute; dotati di personalit&agrave; giuridica;"
"</li><li>enti pubblici territoriali e dei consorzi tra essi costituiti;</"
"li><li>Camere di Commercio;</li><li>Istituti universitari;</li><li>ASL e "
"degli enti ospedalieri;</li><li>enti pubblici di ricovero e cura aventi "
"prevalente carattere scientifico;</li><li>enti pubblici di assistenza e "
"beneficienza;</li><li>enti di previdenza;</li><li>consorzi tra questi "
"costituiti.</li></ul>"
msgstr ""
"Split payment is available for the identifying of typology \\\"Public "
"authority\\\" or \\\"Company\\\" (registered with the finance department - "
"Payment split) and is obligatory</strong> for: <ul><li>State;</li><li>state "
"organs even though; with legal personality legal;</li><li> territorial "
"public bodies and of the consortia among them constituted;</li><li>Chambers "
"of commerce;</li><li>University institutes;</li><lI>ASL and of hospital "
"institutions;</li><li>public institutions of shelter and care with a "
"predominantly scientific nature;</li><li>public assistance and charity "
"organizations;</li><li>social security institutions;</li><li>consortia "
"between these constituted.</li></ul>"
#: modules/anagrafiche/edit.php:462 modules/fatture/edit.php:257
msgid "Split payment"
msgstr "Split payment"
#: modules/anagrafiche/edit.php:466 modules/iva/edit.php:79
#, fuzzy
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Dicitura fissa in fattura"
msgstr "Fixed wording on the invoice"
#: modules/anagrafiche/edit.php:477
msgid "Settore merceologico"
msgstr "Commodity sector"
#: modules/anagrafiche/edit.php:481
msgid "Marche trattate"
msgstr "Treated brands"
#: modules/anagrafiche/edit.php:485
2017-09-14 12:42:08 +02:00
msgid "Num. dipendenti"
msgstr "N.employees"
#: modules/anagrafiche/edit.php:489
2017-09-14 12:42:08 +02:00
msgid "Num. macchine"
msgstr "N.machines"
#: modules/anagrafiche/edit.php:500
msgid "Questa anagrafica &egrave; di tipo \"Azienda\""
msgstr "This identifying is of \"Company\" type"
2018-02-15 14:35:24 +01:00
#: modules/anagrafiche/edit.php:510 modules/categorie_articoli/add.php:41
#: modules/categorie_articoli/edit.php:22
#: modules/categorie_articoli/edit.php:53 modules/categorie_impianti/add.php:21
#: modules/categorie_impianti/edit.php:22 modules/stati_intervento/add.php:19
#: modules/stati_intervento/edit.php:30
msgid "Colore"
msgstr "Color"
#: modules/anagrafiche/edit.php:522
msgid "Relazione con il cliente"
msgstr "Customer relationship"
#: modules/anagrafiche/edit.php:530 modules/articoli/edit.php:117
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/banche/edit.php:40
2017-09-11 18:24:15 +02:00
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.interventi.php:66
#: modules/dashboard/actions.php:109 modules/ddt/edit.php:195
#: modules/fatture/edit.php:279 modules/listini/edit.php:28
#: modules/ordini/edit.php:90 modules/segmenti/edit.php:65
#: modules/smtp/edit.php:73 templates/ddt/footer.php:12
#: templates/ddt/footer.php:60 templates/fatture/body.php:245
#: templates/ordini/body.php:278
msgid "Note"
msgstr "Note"
#: modules/anagrafiche/edit.php:544
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid ""
"Per impostare il logo delle stampe, caricare un'immagine specificando come "
"nome \"Logo stampe\" (Risoluzione consigliata 302x111 pixel)"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgstr ""
"To set the logo of the prints, upload an image by specifying \"Logo prints\" "
"as the name (Recommended resolution 302x111 pixel)"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/anagrafiche/edit.php:575 modules/articoli/edit.php:349
#: modules/contratti/edit.php:459 modules/ddt/edit.php:288
#: modules/interventi/edit.php:401 modules/ordini/edit.php:192
#: modules/preventivi/edit.php:265
msgid "Documenti collegati: _NUM_"
msgstr "Linked documents: _NUM_"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/anagrafiche/edit.php:586
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "_DOC_ _NUM_ del _DATE_"
msgstr "_DOC_ _NUM_of_DATE_"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/anagrafiche/edit.php:627 modules/articoli/edit.php:391
#: modules/contratti/edit.php:492 modules/ddt/edit.php:321
#: modules/interventi/edit.php:434 modules/ordini/edit.php:230
#: modules/preventivi/edit.php:302
#, fuzzy
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid ""
"Eliminando questo documento si potrebbero verificare problemi nelle altre "
"sezioni del gestionale"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgstr ""
"Deleting this document could be happen problems in the other sections of "
"management software"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/anagrafiche/edit.php:637
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Questa è l'anagrafica \"Azienda\" e non è possibile eliminarla"
msgstr "This is the \"company\" registry and it is not possible to delete it"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/anagrafiche/edit.php:641
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Questa anagrafica è stata eliminata"
msgstr "This registry has been deleted"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/anagrafiche/plugins/statistiche.php:19
msgid "Preventivi"
msgstr "Preventives"
#: modules/anagrafiche/plugins/statistiche.php:20
#: modules/anagrafiche/plugins/statistiche.php:45
#: modules/anagrafiche/plugins/statistiche.php:70
#: modules/anagrafiche/plugins/statistiche.php:103
#: modules/anagrafiche/plugins/statistiche.php:128
#: modules/anagrafiche/plugins/statistiche.php:153
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.php:145
#: plugins/exportFE/edit.php:169 plugins/importFE/rows.php:54
msgid "Visualizza"
msgstr "View"
#: modules/anagrafiche/plugins/statistiche.php:44
msgid "Contratti"
msgstr "Contracts"
#: modules/anagrafiche/plugins/statistiche.php:69
msgid "Ordini cliente"
msgstr "Customer orders"
#: modules/anagrafiche/plugins/statistiche.php:102
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:46
#: modules/interventi/widgets/interventi_confermati.php:11
#: modules/interventi/widgets/interventi_da_pianificare.php:11
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:31
#: modules/tecnici_tariffe/edit.php:38 templates/contratti_cons/body.php:86
#: templates/preventivi_cons/body.php:68
msgid "Attività"
msgstr "Activities"
#: modules/anagrafiche/plugins/statistiche.php:127
msgid "Ddt in uscita"
msgstr "delivery note on out"
#: modules/anagrafiche/plugins/statistiche.php:152
msgid "Fatture"
msgstr "Invoices"
#: modules/anagrafiche/src/Anagrafica.php:112 modules/contratti/actions.php:416
#: modules/contratti/actions.php:425 modules/tecnici_tariffe/actions.php:71
#: modules/tecnici_tariffe/actions.php:80
msgid "Errore durante l'importazione tariffe!"
msgstr "Error during the tariffs import!"
#: modules/articoli/actions.php:19 modules/articoli/actions.php:51
msgid "Attenzione: il codice _CODICE_ è già stato utilizzato _N_ volta"
msgstr ""
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/articoli/actions.php:39
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Aggiunto un nuovo articolo"
msgstr "Added a new article"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/articoli/actions.php:115 modules/my_impianti/actions.php:52
msgid "Errore durante il caricamento del file in _DIR_!"
msgstr "Error during loading file in _DIR_!"
#: modules/articoli/actions.php:135 modules/categorie_documenti/actions.php:20
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/emails/actions.php:35 modules/gestione_componenti/actions.php:15
#: modules/gestione_documentale/actions.php:25
#: modules/interventi/actions.php:63 modules/listini/actions.php:18
#: modules/my_impianti/actions.php:33 modules/smtp/actions.php:40
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/tecnici_tariffe/actions.php:48
#: modules/tecnici_tariffe/actions.php:69
#: modules/tecnici_tariffe/actions.php:78
#: modules/tipi_anagrafiche/actions.php:15 modules/voci_servizio/actions.php:12
#: modules/zone/actions.php:21
msgid "Informazioni salvate correttamente!"
msgstr "Information correctly saved!"
#: modules/articoli/actions.php:145
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Articolo duplicato correttamente!"
msgstr "Article correctly duplicated!"
#: modules/articoli/actions.php:230
msgid "Carico magazzino con serial da _SERIAL_INIZIO_ a _SERIAL_FINE_"
msgstr "Warehouse load with serial from_ SERIAL_INIZIO_a_SERIAL_FINE_"
#: modules/articoli/actions.php:236
msgid "Aggiunti _NUM_ prodotti!"
msgstr "Added_NUM_products!"
#: modules/articoli/actions.php:240
msgid "Errore durante l'inserimento!"
msgstr "Error during insertion!"
#: modules/articoli/actions.php:245
2017-09-14 12:42:08 +02:00
msgid "Alcuni seriali erano già presenti"
msgstr "Some serials were already present"
#: modules/articoli/actions.php:260
2017-09-14 12:42:08 +02:00
msgid "Eliminazione dal magazzino del prodotto con serial _SERIAL_"
msgstr "Elimination of the product from the warehouse with serial _SERIAL_"
2017-09-14 12:42:08 +02:00
#: modules/articoli/actions.php:265
msgid "Prodotto rimosso!"
msgstr "Product removed!"
#: modules/articoli/actions.php:282
msgid "Movimento rimosso!"
msgstr "Movement removed!"
#: modules/articoli/actions.php:295
msgid "Articolo eliminato!"
msgstr "Article eliminated!"
#: modules/articoli/add.php:13
msgid "Inserisci il codice:"
msgstr "Enter the code:"
#: modules/articoli/add.php:13
msgid "Se non specificato, il codice verrà calcolato automaticamente"
msgstr ""
#: modules/articoli/add.php:17
msgid "Inserisci la descrizione:"
msgstr "Enter the description"
#: modules/articoli/add.php:21
msgid "Inserisci la categoria:"
msgstr "Enter the category:"
#: modules/articoli/add.php:25
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Inserisci la sottocategoria:"
msgstr "Enter the subcategory:"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/articoli/ajax/complete.php:36
msgid "Nessuna vendita di questo articolo al cliente selezionato"
msgstr "No sale of this item to the selected customer"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/articoli/ajax/complete.php:65
msgid "Questo articolo non è mai stato venduto"
msgstr "This article never been saved"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/articoli/ajax/complete.php:95
msgid "Questo articolo non è mai stato acquistato"
msgstr "This article never been purchased"
#: modules/articoli/ajax/select.php:138
msgid "Nessuna categoria"
msgstr "No category"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/articoli/buttons.php:13
msgid "Duplica articolo"
msgstr "Duplicate item "
#: modules/articoli/edit.php:29 modules/my_impianti/edit.php:30
#: templates/ordini/body.php:57
msgid "Immagine"
msgstr "Image"
#: modules/articoli/edit.php:33
#: modules/interventi/widgets/interventi.pianificazionedashboard.interventi.php:51
#: modules/iva/add.php:15 modules/iva/edit.php:65
2017-09-11 18:24:15 +02:00
#: modules/my_impianti/plugins/my_impianti.componenti.php:213
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/stati_intervento/add.php:11 modules/stati_intervento/edit.php:18
#: modules/statistiche/edit.php:194 modules/tipi_intervento/add.php:12
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/tipi_intervento/edit.php:12 modules/zone/add.php:11
#: modules/zone/edit.php:13 templates/interventi/body.php:132
msgid "Codice"
msgstr "Code"
#: modules/articoli/edit.php:35 modules/my_impianti/edit.php:51
#: modules/voci_servizio/add.php:11 modules/voci_servizio/edit.php:12
#: src/HTMLBuilder/Manager/FileManager.php:145
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Categoria"
msgstr "Category"
2018-02-15 14:35:24 +01:00
#: modules/articoli/edit.php:39
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Seleziona per rendere attivo l'articolo"
msgstr "Select for make the article active"
2018-02-15 14:35:24 +01:00
#: modules/articoli/edit.php:39
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Articolo attivo"
msgstr "Article activated"
#: modules/articoli/edit.php:41 modules/categorie_articoli/edit.php:43
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Sottocategoria"
msgstr "Subcategory"
#: modules/articoli/edit.php:52
msgid "Quantità"
msgstr "Quantity"
#: modules/articoli/edit.php:56
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Modifica quantità manualmente"
msgstr "Change quantity manually"
#: modules/articoli/edit.php:56
msgid "Seleziona per modificare manualmente la quantità"
msgstr "Select to manually change the quantity"
#: modules/articoli/edit.php:56
msgid "Quantità manuale"
msgstr "Manual quantity"
#: modules/articoli/edit.php:100
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Abilita serial number"
msgstr "Enable serial number "
#: modules/articoli/edit.php:100
#, fuzzy
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Abilita serial number in fase di aggiunta articolo in fattura o ddt"
msgstr ""
"Enable serial number in the process of adding item to invoice or delivery "
"note"
#: modules/articoli/edit.php:100
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Serial number"
msgstr "Serial number"
#: modules/articoli/edit.php:108
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Descrizione movimento"
msgstr "Movement description"
#: modules/articoli/edit.php:111 modules/primanota/add.php:161
#: modules/primanota/edit.php:51
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Data movimento"
msgstr "Movement data"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/articoli/edit.php:128 modules/fatture/row-list.php:194
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Acquisto"
msgstr "Purchase "
#: modules/articoli/edit.php:134
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:155
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:188
#: modules/interventi/ajax_articoli.php:19 modules/interventi/ajax_righe.php:20
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:140
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:173
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: plugins/pianificazione_interventi/ajax_articoli.php:21
#: plugins/pianificazione_interventi/ajax_righe.php:18
2018-02-15 14:35:24 +01:00
msgid "Prezzo di acquisto"
msgstr "Purchase price"
#: modules/articoli/edit.php:138
#, fuzzy
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Soglia minima quantità"
msgstr "Minimum quantity threshold"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/articoli/edit.php:144
#, fuzzy
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Conto predefinito di acquisto"
msgstr "Default purchase bill"
#: modules/articoli/edit.php:155
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Vendita"
msgstr "Sale"
#: modules/articoli/edit.php:166
msgid "Scorpora iva dal prezzo di vendita."
msgstr "Spin off VAT from the sale price."
#: modules/articoli/edit.php:167
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:156
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:189
#: modules/interventi/ajax_articoli.php:24 modules/interventi/ajax_righe.php:24
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:141
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:174
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: plugins/pianificazione_interventi/ajax_articoli.php:26
#: plugins/pianificazione_interventi/ajax_righe.php:22
msgid "Prezzo di vendita"
msgstr "Sale price"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/articoli/edit.php:171
2018-02-15 14:35:24 +01:00
msgid "Iva di vendita"
msgstr "Sales VAT"
#: modules/articoli/edit.php:177
2018-02-15 14:35:24 +01:00
msgid "Garanzia"
msgstr "Warranty"
#: modules/articoli/edit.php:181
2018-02-15 14:35:24 +01:00
msgid "Questo articolo è un servizio"
msgstr "This article is a service"
#: modules/articoli/edit.php:181
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Le quantità non saranno considerate"
msgstr "The quantities will not be considered"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/articoli/edit.php:181
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Servizio"
msgstr "Service"
#: modules/articoli/edit.php:187 templates/ddt/footer.php:110
msgid "Peso lordo"
msgstr "Gross weight"
#: modules/articoli/edit.php:191 templates/ddt/footer.php:114
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
#: modules/articoli/edit.php:197
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Conto predefinito di vendita"
msgstr "Default sales account"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/articoli/edit.php:208
msgid "Aggiungi informazioni componente personalizzato"
msgstr "The quantities will not be considered"
#: modules/articoli/edit.php:218
msgid "Seleziona un componente"
msgstr "Select a component"
#: modules/articoli/edit.php:254
msgid "Prezzo articolo per listino"
msgstr "Item price per list"
#: modules/articoli/edit.php:269 modules/listini/edit.php:12
msgid "Listino"
msgstr "List"
#: modules/articoli/edit.php:270
msgid "Prezzo di vendita finale"
msgstr "Final selling price"
#: modules/articoli/edit.php:276
msgid "Base"
msgstr "Base"
#: modules/articoli/edit.php:295
2018-02-15 14:35:24 +01:00
msgid "Non ci sono listini caricati"
msgstr "There are no price list loaded"
2018-02-15 14:35:24 +01:00
#: modules/articoli/edit.php:295
2018-02-15 14:35:24 +01:00
msgid "Crea il primo listino!"
msgstr "Create the first price lists!"
2018-02-15 14:35:24 +01:00
#: modules/articoli/edit.php:324
msgid "Seleziona Iva di vendita."
msgstr "Select sales VAT"
2018-02-15 14:35:24 +01:00
#: modules/articoli/edit.php:360
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/articoli/plugins/articoli.lotti.php:207
#: modules/contratti/edit.php:470 modules/ddt/edit.php:299
#: modules/interventi/edit.php:412 modules/ordini/edit.php:203
#: modules/preventivi/edit.php:276 templates/spesometro/body.php:66
2018-02-15 14:35:24 +01:00
msgid "_DOC_ num. _NUM_ del _DATE_"
msgstr "_DOC_n._NUM_of_DATE_"
2018-02-15 14:35:24 +01:00
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/articoli/modutil.php:50
#: modules/interventi/src/Components/Articolo.php:52
#, fuzzy
msgid "Ripristino articolo da intervento _NUM_"
msgstr "Article restoration from intervention"
#: modules/articoli/modutil.php:50
#: modules/interventi/src/Components/Articolo.php:54
msgid "Scarico magazzino per intervento _NUM_"
msgstr "Warehouse unloading for intervention _NUM_"
#: modules/articoli/modutil.php:61
msgid "Carico magazzino"
msgstr "Warehouse load"
#: modules/articoli/modutil.php:61
msgid "Scarico magazzino"
msgstr "Warehouse unloading "
#: modules/articoli/modutil.php:71 modules/ddt/src/Components/Articolo.php:39
#: modules/fatture/src/Components/Articolo.php:44
msgid "Ripristino articolo da _TYPE_ _NUM_"
msgstr "Restoration article from _TYPE_ _NUM_"
#: modules/articoli/modutil.php:71 modules/ddt/src/Components/Articolo.php:39
#: modules/fatture/src/Components/Articolo.php:44
msgid "Carico magazzino da _TYPE_ numero _NUM_"
msgstr "Warehouse load from _TYPE_ number_NUM_"
#: modules/articoli/modutil.php:72 modules/ddt/src/Components/Articolo.php:40
#: modules/fatture/src/Components/Articolo.php:45
msgid "Rimozione articolo da _TYPE_ _NUM_"
msgstr "Article removal from _TYPE_ _NUM_"
#: modules/articoli/modutil.php:72 modules/ddt/src/Components/Articolo.php:40
#: modules/fatture/src/Components/Articolo.php:45
msgid "Scarico magazzino per _TYPE_ numero _NUM_"
msgstr "Warehouse unloading for _TYPE_ number _NUM_"
#: modules/articoli/plugins/articoli.giacenze.php:10
#, fuzzy
#| msgid "Licenza"
msgid "Giacenze"
msgstr "License"
#: modules/articoli/plugins/articoli.giacenze.php:17
#: modules/contratti/edit.php:37
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.php:100
#: modules/contratti/widgets/contratti.pianificazionedashboard.interventi.php:55
#: modules/contratti/widgets/contratti.pianificazionedashboard.php:52
#: modules/interventi/add.php:183
#: modules/interventi/widgets/interventi.pianificazionedashboard.interventi.php:56
#: modules/my_impianti/add.php:31 modules/my_impianti/edit.php:67
#: modules/ordini/edit.php:80 modules/preventivi/edit.php:34
#: modules/utenti/user.php:119 plugins/pianificazione_interventi/edit.php:46
#: plugins/pianificazione_interventi/pianficazione.php:93
#: plugins/referenti/add.php:33 plugins/referenti/edit.php:35
#, fuzzy
msgid "Sede"
msgstr "Office"
#: modules/articoli/plugins/articoli.lotti.php:10
msgid "Produzione"
msgstr "Production"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/articoli/plugins/articoli.lotti.php:33
msgid "Inserimento nuovi prodotti"
msgstr "Inserting new product"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/articoli/plugins/articoli.lotti.php:40
msgid "Serial number da"
msgstr "Serial number from"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/articoli/plugins/articoli.lotti.php:57
msgid "Ultimo serial number inserito"
msgstr "Last serial number insert"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/articoli/plugins/articoli.lotti.php:67
msgid "Totale prodotti da inserire"
msgstr "Total products to insert"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/articoli/plugins/articoli.lotti.php:69
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.interventi.php:239
#: modules/impostazioni/edit.php:30
#: modules/my_impianti/plugins/my_impianti.componenti.php:269
#: modules/preventivi/edit.php:122 modules/tecnici_tariffe/edit.php:100
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Salva modifiche"
msgstr "Save changes"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/articoli/plugins/articoli.lotti.php:76
#, fuzzy
msgid "L'inserimento incrementerà la quantità dell'articolo!"
msgstr "The entry increases the quantity of the item!"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/articoli/plugins/articoli.lotti.php:79
#, fuzzy
msgid "L'inserimento non movimenterà la quantità dell'articolo!"
msgstr "The entry will not move the item quantities!"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/articoli/plugins/articoli.lotti.php:94
msgid "Ricerca prodotti"
msgstr "Product search"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/articoli/plugins/articoli.lotti.php:102
#, fuzzy
msgid "La cancellazione decrementerà la quantità dell'articolo!"
msgstr "The cancellation will decrease the quantity of the item!"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/articoli/plugins/articoli.lotti.php:104
#, fuzzy
msgid "L'inserimento decrementerà la quantità dell'articolo!"
msgstr "The cancellation will decrease the quantity of the item!"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/articoli/plugins/articoli.lotti.php:123
2017-09-11 18:24:15 +02:00
#: modules/fatture/add_serial.php:81
msgid "Serial"
msgstr "Serial"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/articoli/plugins/articoli.lotti.php:124
msgid "Data di creazione"
msgstr "Creation date"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/articoli/plugins/articoli.lotti.php:125
msgid "Documento di vendita"
msgstr "Sales document"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/articoli/plugins/articoli.lotti.php:198
msgid "(q.tà _QTA_)"
msgstr "(qty _QTA_)"
#: modules/articoli/plugins/articoli.movimenti.php:10
msgid "Movimenti"
msgstr "Movement"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/articoli/plugins/articoli.movimenti.php:21
msgid "Quantità calcolata dai movimenti"
msgstr "Calculated quantity from movements"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/articoli/plugins/articoli.movimenti.php:21
msgid "Quantità calcolata da tutti i movimenti registrati"
msgstr "Calculated quantity from all recorded movements"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/articoli/plugins/articoli.movimenti.php:24
msgid "Quantità calcolata attuale"
msgstr "Current calculated quantity"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/articoli/plugins/articoli.movimenti.php:24
#, fuzzy
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid ""
"Quantità calcolata secondo i movimenti registrati con data oggi o date "
"trascorse"
msgstr ""
"Quantity calculated according to movements recorded with date today or dates "
"passed"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/articoli/plugins/articoli.movimenti.php:38
msgid "Mostra tutti i movimenti"
msgstr "Show all movements"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/articoli/plugins/articoli.movimenti.php:41
msgid "Mostra solo gli ultimi 20 movimenti"
msgstr "Show only the last 20 movements"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/articoli/plugins/articoli.movimenti.php:48
#: modules/modelli_primanota/add.php:14 modules/modelli_primanota/edit.php:18
#: modules/primanota/add.php:165 modules/primanota/edit.php:55
msgid "Causale"
msgstr "Causal"
#: modules/articoli/plugins/articoli.movimenti.php:74
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Data del movimento: "
msgstr "Movement date: "
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/articoli/plugins/articoli.movimenti.php:97
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Questo articolo non è ancora stato movimentato"
msgstr "This item has not yet been moved"
#: modules/articoli/widgets/articoli.dashboard.php:30
#, fuzzy
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Non ci sono articoli in esaurimento."
msgstr "There are no items running out."
#: modules/backups/actions.php:31
msgid "Backup _FILE_ eliminato!"
msgstr "Backup _FILE_ eliminated!"
#: modules/backups/actions.php:35
msgid "Errore durante l'eliminazione del backup _FILE_!"
msgstr "Error during elimination of backup _FILE_!"
#: modules/backups/actions.php:44
2017-09-14 12:42:08 +02:00
msgid "Nuovo backup creato correttamente!"
msgstr "New backup create correctly"
2017-09-14 12:42:08 +02:00
#: modules/backups/actions.php:46
2017-09-14 12:42:08 +02:00
msgid "Errore durante la creazione del backup!"
msgstr "Error creating backup!"
2017-09-14 12:42:08 +02:00
#: modules/backups/actions.php:46
msgid "Verifica che la cartella _DIR_ abbia i permessi di scrittura!"
msgstr "Verify that the folder _DIR_ had permissions of writing!"
#: modules/backups/actions.php:85
msgid "Backup ripristinato correttamente!"
msgstr "Backup restored correctly!"
#: modules/backups/edit.php:8
#, fuzzy
msgid ""
2018-09-03 15:46:43 +02:00
"Il backup è <b>molto importante</b> perché permette di creare una copia "
"della propria installazione e relativi dati per poterla poi ripristinare in "
"seguito a errori, cancellazioni accidentali o guasti hardware"
msgstr ""
"Backup is <b> very important</b> because allows to create a copy of the own "
"installation and relative data for be able to restore later without errors, "
"accidental cancellations or hardware malfunction"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/backups/edit.php:13
msgid "Estensione zip non supportata"
msgstr "Zip extension not supported"
#: modules/backups/edit.php:14
#, fuzzy
2017-09-11 18:24:15 +02:00
msgid ""
2018-09-03 15:46:43 +02:00
"Il backup verrà eseguito, ma non in formato ZIP. Sarà quindi scaricabile "
"solo tramite FTP o con copia-incolla"
2017-09-11 18:24:15 +02:00
msgstr ""
"Backup will be performed, but not in ZIP format.It will then be downloadable "
"only via FTP or copy-paste"
2017-09-11 18:24:15 +02:00
#: modules/backups/edit.php:21
#, fuzzy
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid ""
"Per motivi di sicurezza si consiglia di modificare il percorso della "
"cartella di backup al di fuori della cartella di OSM, possibilmente in una "
"unità esterna"
msgstr ""
"For security reasons we recommended of modify the path of the backup folder "
"outside the OSM folder, possibly in an external unit"
#: modules/backups/edit.php:28
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid ""
"La cartella di backup presente nella configurazione non è utilizzabile dal "
"gestionale"
msgstr ""
"Backup folder present on the configuration is not usable from management "
"software"
#: modules/backups/edit.php:29
#, fuzzy
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Verificare che la cartella abbia i permessi di scrittura abilitati"
msgstr "Verify that the folder has the writing permissions abilitated"
#: modules/backups/edit.php:34
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Il percorso di backup è attualmente in"
msgstr "Backup path is actually in "
#: modules/backups/edit.php:36
#, fuzzy
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Sembra che tu non abbia ancora specificato un percorso per il backup"
msgstr "It appears that you have not yet specified a backup path"
#: modules/backups/edit.php:64
#, fuzzy
msgid "Nuovo backup"
msgstr "New backup"
#: modules/backups/edit.php:65
#, fuzzy
msgid "Sei sicuro di voler creare un nuovo backup?"
msgstr "Are you sure that you want create a new backup?"
#: modules/backups/edit.php:69 modules/fatture/buttons.php:20
#: modules/ordini/buttons.php:8 modules/preventivi/buttons.php:18
msgid "Crea"
msgstr "Create"
#: modules/backups/edit.php:78
msgid "Calcolo in corso"
msgstr "Calculation in progress"
#: modules/backups/edit.php:100
msgid "Dimensione totale: _SPAZIO_"
msgstr "Total size: _SPAZIO_"
#: modules/backups/edit.php:103
msgid "Numero di backup: _NUM_"
msgstr "Backup number: _NUM_"
#: modules/backups/edit.php:106
#, fuzzy
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Puoi modificare il percorso di backup dal tuo file _FILE_"
msgstr "You can modify the backup path from you file _FILE_"
#: modules/backups/edit.php:123
msgid "Ripristina backup"
msgstr "Restore backup"
2017-09-11 18:24:15 +02:00
#: modules/backups/edit.php:133
msgid "Ripristina"
msgstr "Restore"
#: modules/backups/edit.php:157
#, fuzzy
msgid "Non è ancora stato trovato alcun backup!"
msgstr "No backup has been found yet"
#: modules/backups/edit.php:158
msgid "Se hai già inserito dei dati su OSM crealo il prima possibile..."
msgstr "If you have already insert some data on OSM create it soon as possible"
#: modules/backups/edit.php:164
2017-09-11 18:24:15 +02:00
msgid "Backup compressi"
msgstr "Compromised backups"
2017-09-11 18:24:15 +02:00
#: modules/backups/edit.php:176 modules/backups/edit.php:226
msgid "Backup del _DATE_ alle _TIME_"
msgstr "Backup of the _DATE_ to _TIME_"
#: modules/backups/edit.php:181 modules/backups/edit.php:231
#: modules/gestione_componenti/edit.php:11
msgid "Nome del file"
msgstr "File name"
#: modules/backups/edit.php:182 modules/backups/edit.php:232
msgid "Dimensione"
msgstr "Dimension"
#: modules/backups/edit.php:189 plugins/exportFE/edit.php:179
msgid "Scarica"
msgstr "Download"
#: modules/backups/edit.php:192 modules/backups/edit.php:242
msgid "Vuoi ripristinare questo backup?"
msgstr "Do you want to restore this backup?"
#: modules/backups/edit.php:196 modules/backups/edit.php:246
msgid "Elimina backup"
msgstr "Delete backup"
#: modules/backups/edit.php:205 modules/backups/edit.php:255
#, fuzzy
2017-09-11 18:24:15 +02:00
msgid "Non è stato trovato alcun backup di questa tipologia!"
msgstr "Backup of this typology has not be found!"
2017-09-11 18:24:15 +02:00
#: modules/backups/edit.php:213
msgid "Backup non compressi"
msgstr "Backups not compromised"
#: modules/backups/edit.php:239
msgid "Non scaricabile"
msgstr "Not downloadable"
#: modules/backups/edit.php:265
msgid "La cartella di backup non esiste!"
msgstr "Backup folder do not exist!"
#: modules/backups/edit.php:265
msgid "Non è possibile eseguire i backup!"
msgstr "Is not possible execute the backups!"
#: modules/backups/edit.php:271
msgid "Crea backup"
msgstr "Create backup!"
2018-02-15 14:35:24 +01:00
#: modules/banche/actions.php:23 modules/beni/actions.php:11
#: modules/misure/actions.php:12
msgid "Salvataggio completato."
msgstr "Saving completed."
#: modules/banche/actions.php:25 modules/banche/actions.php:47
#: modules/categorie_articoli/actions.php:15
#: modules/categorie_articoli/actions.php:38
#: modules/categorie_articoli/actions.php:82
#: modules/categorie_impianti/actions.php:15
#: modules/categorie_impianti/actions.php:38 modules/pagamenti/actions.php:48
#: modules/pagamenti/actions.php:65 modules/ritenute/actions.php:21
#: modules/ritenute/actions.php:45 modules/ritenute_contributi/actions.php:21
#: modules/ritenute_contributi/actions.php:45 modules/rivalse/actions.php:21
#: modules/rivalse/actions.php:45 modules/viste/actions.php:36
#: modules/viste/actions.php:83 modules/viste/actions.php:122
#, fuzzy
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Ci sono stati alcuni errori durante il salvataggio!"
msgstr "There were some mistake during the saving!"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/banche/actions.php:43
#, fuzzy
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Aggiunta nuova _TYPE_"
msgstr "Added new _TYPE_"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/banche/actions.php:57
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "_TYPE_ eliminata con successo!"
msgstr "_TYPE_ successfully eliminated!"
#: modules/banche/add.php:17 modules/banche/edit.php:31
#: templates/fatture/header.php:62
msgid "IBAN"
msgstr "IBAN"
#: modules/banche/add.php:20 modules/banche/edit.php:34
#: templates/fatture/header.php:66
msgid "BIC"
msgstr "BIC"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/banche/edit.php:13 modules/beni/edit.php:14
#: modules/categorie_articoli/edit.php:12
#: modules/categorie_impianti/edit.php:12 modules/causali/edit.php:11
#: modules/emails/edit.php:13 modules/iva/edit.php:39
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/misure/edit.php:12 modules/pagamenti/edit.php:12
#: modules/porti/edit.php:11 modules/ritenute/edit.php:22
#: modules/ritenute_contributi/edit.php:22 modules/rivalse/edit.php:12
#: modules/smtp/edit.php:13 modules/spedizioni/edit.php:11
#: modules/tipi_scadenze/edit.php:21
#: plugins/pianificazione_interventi/pianficazione.php:76
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Dati"
msgstr "Data"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/banche/edit.php:22
msgid "Filiale"
msgstr "Branch"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/banche/edit.php:25
msgid "Conto predefinito"
msgstr "Default bill"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/banche/edit.php:57 modules/beni/edit.php:36
#: modules/causali/edit.php:37 modules/porti/edit.php:38
#: modules/spedizioni/edit.php:37
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Ci sono _NUM_ documenti collegati"
msgstr "There are _NUM_ documents connected"
#: modules/beni/actions.php:13 modules/beni/actions.php:36
#: modules/causali/actions.php:23 modules/causali/actions.php:51
#: modules/porti/actions.php:22 modules/porti/actions.php:41
#: modules/spedizioni/actions.php:22 modules/spedizioni/actions.php:41
msgid "E' già presente una tipologia di _TYPE_ con la stessa descrizione"
msgstr "Is already present one typology of_TYPE_with the same description"
#: modules/beni/actions.php:32 modules/categorie_articoli/actions.php:34
#: modules/categorie_impianti/actions.php:34 modules/causali/actions.php:47
#: modules/iva/actions.php:58 modules/misure/actions.php:37
#: modules/pagamenti/actions.php:61 modules/porti/actions.php:37
#: modules/ritenute/actions.php:36 modules/ritenute_contributi/actions.php:36
#: modules/rivalse/actions.php:36 modules/spedizioni/actions.php:37
#: modules/tipi_scadenze/actions.php:72
msgid "Aggiunta nuova tipologia di _TYPE_"
msgstr "Added a new typology of _TYPE_"
#: modules/beni/actions.php:50 modules/causali/actions.php:68
#: modules/tipi_scadenze/actions.php:93
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Tipologia di _TYPE_ eliminata con successo."
msgstr "Typology of _TYPE_ successfully eliminated."
#: modules/beni/actions.php:54
#, fuzzy
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Sono presenti dei documenti collegati a questo aspetto beni."
msgstr "There are some documents related to this aspect of assets."
#: modules/categorie_articoli/actions.php:13
#: modules/categorie_articoli/actions.php:79
#: modules/categorie_impianti/actions.php:13 modules/causali/actions.php:21
#: modules/iva/actions.php:33 modules/pagamenti/actions.php:46
#: modules/porti/actions.php:20 modules/ritenute/actions.php:14
#: modules/ritenute_contributi/actions.php:14 modules/rivalse/actions.php:14
#: modules/spedizioni/actions.php:20 modules/tipi_scadenze/actions.php:33
#: modules/viste/actions.php:34 modules/viste/actions.php:81
#: modules/viste/actions.php:120 modules/viste/actions.php:136
#: plugins/referenti/actions.php:33 plugins/sedi/actions.php:54
#, fuzzy
msgid "Salvataggio completato!"
msgstr "Saving completed!"
#: modules/categorie_articoli/actions.php:52
#: modules/categorie_impianti/actions.php:52 modules/misure/actions.php:62
#: modules/pagamenti/actions.php:74 modules/porti/actions.php:56
#: modules/ritenute/actions.php:54 modules/ritenute_contributi/actions.php:54
#: modules/rivalse/actions.php:54 modules/spedizioni/actions.php:55
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Tipologia di _TYPE_ eliminata con successo!"
msgstr "Typology of _TYPE_ successfully eliminated!"
#: modules/categorie_articoli/actions.php:56
#: modules/categorie_impianti/actions.php:56
msgid "Esistono ancora alcuni articoli sotto questa categoria!"
msgstr "There are some articles under this category!"
#: modules/categorie_articoli/add.php:47 modules/categorie_articoli/edit.php:28
#: modules/categorie_articoli/edit.php:54 modules/categorie_impianti/add.php:27
#: modules/categorie_impianti/edit.php:28
msgid "Nota"
msgstr "Note"
#: modules/categorie_articoli/edit.php:38
msgid "Sottocategorie"
msgstr "Subcategories"
#: modules/categorie_articoli/edit.php:43 modules/contratti/edit.php:324
#: modules/ddt/edit.php:234 modules/fatture/edit.php:537
#: modules/ordini/edit.php:148 modules/preventivi/edit.php:175
msgid "Aggiungi riga"
msgstr "Add row"
#: modules/categorie_articoli/edit.php:55 modules/stato_servizi/edit.php:14
#: modules/utenti/edit.php:25 plugins/pianificazione_interventi/edit.php:50
msgid "Opzioni"
msgstr "Option"
#: modules/categorie_articoli/edit.php:82
#: modules/categorie_impianti/edit.php:53 modules/dashboard/edit.php:320
#: modules/iva/edit.php:113
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Ci sono "
msgstr "The are "
#: modules/categorie_articoli/row-list.php:14
msgid "Modifica sottocategoria"
msgstr "Edit subcategories"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/categorie_documenti/actions.php:12
#: modules/categorie_documenti/actions.php:32
msgid "Categoria _NAME_ già esistente!"
msgstr "Category _NAME_already exist!"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/categorie_documenti/actions.php:45
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Nuova categoria documenti aggiunta!"
msgstr "New document category added!"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/categorie_documenti/actions.php:54
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Categoria docimenti eliminata!"
msgstr "Document category eliminated!"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/categorie_documenti/edit.php:8
msgid "Non puoi eliminare questo categoria documento!"
msgstr "You can not delete this document category!"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/categorie_documenti/edit.php:8
msgid "Ci sono _NUM_ documenti associati!"
msgstr "There are _NUM_ related documents!"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/causali/actions.php:28 modules/misure/actions.php:19
#: modules/misure/actions.php:46 modules/tipi_scadenze/actions.php:41
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Ci sono stati alcuni errori durante il salvataggio."
msgstr "There have been some errors during the saving."
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/causali/actions.php:56 modules/tipi_scadenze/actions.php:82
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Ci sono stati alcuni errori durante il salvataggio"
msgstr "There have been some errors during the saving"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/causali/actions.php:72
#, fuzzy
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Sono presenti dei documenti collegati a questa causale"
msgstr "There are some documents related at this causal"
#: modules/causali/edit.php:21
msgid "Causale predefinita"
msgstr "Default causal"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/causali/edit.php:21
#, fuzzy
msgid "Impostare questa causale di trasporto come predefinita per i ddt"
msgstr "Set this transport causal as the default for DDT"
#: modules/contratti/actions.php:21
msgid "Aggiunto contratto numero _NUM_!"
msgstr "Added contract number _NUM_!"
#: modules/contratti/actions.php:127
msgid "Contratto modificato correttamente!"
msgstr "Contract modify correctly"
#: modules/contratti/actions.php:150
msgid "Contratto duplicato correttamente!"
msgstr "Contract duplicate correctly!"
#: modules/contratti/actions.php:170 modules/ddt/actions.php:205
#: modules/fatture/actions.php:351 modules/interventi/actions.php:348
#: modules/ordini/actions.php:242 modules/preventivi/actions.php:251
#, fuzzy
msgid "Sconto/maggiorazione modificato!"
msgstr "Discount/surcharge modified!"
#: modules/contratti/actions.php:172 modules/ddt/actions.php:207
#: modules/fatture/actions.php:353 modules/interventi/actions.php:350
#: modules/ordini/actions.php:244 modules/preventivi/actions.php:253
msgid "Sconto/maggiorazione aggiunta!"
msgstr "Discount/surcharge added!"
#: modules/contratti/actions.php:210 modules/ddt/actions.php:141
#: modules/ddt/actions.php:177 modules/fatture/actions.php:320
#: modules/ordini/actions.php:131 modules/ordini/actions.php:168
#: modules/preventivi/actions.php:226
msgid "Articolo aggiunto!"
msgstr "Article added!"
#: modules/contratti/actions.php:212 modules/ddt/actions.php:179
#: modules/fatture/actions.php:402 modules/ordini/actions.php:170
#: modules/preventivi/actions.php:228
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Riga aggiunta!"
msgstr "Row added!"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/contratti/actions.php:214 modules/ddt/actions.php:181
#: modules/fatture/actions.php:424 modules/ordini/actions.php:172
#: modules/preventivi/actions.php:230
2018-02-15 14:35:24 +01:00
msgid "Riga descrittiva aggiunta!"
msgstr "Description line added!"
2018-02-15 14:35:24 +01:00
#: modules/contratti/actions.php:260 modules/ddt/actions.php:405
#: modules/fatture/actions.php:400 modules/ordini/actions.php:304
#, fuzzy
msgid "Riga modificata!"
msgstr "Row modified!"
#: modules/contratti/actions.php:272
msgid "Riga eliminata!"
msgstr "Row eliminated!"
#: modules/contratti/actions.php:290 modules/fatture/actions.php:466
#: modules/preventivi/actions.php:172
msgid "Intervento _NUM_ rimosso!"
msgstr "Intervention _NUM_ removed!"
#: modules/contratti/actions.php:313
msgid "Contratto eliminato!"
msgstr "Contract canceled!"
#: modules/contratti/actions.php:388
msgid "Contratto rinnovato!"
msgstr "Renewed contract!"
#: modules/contratti/actions.php:392
msgid "Errore durante il rinnovo del contratto!"
msgstr "Error during the renew of contract!"
#: modules/contratti/actions.php:414 modules/contratti/actions.php:423
#, fuzzy
#| msgid "Informazioni salvate correttamente!"
msgid "Informazioni tariffe salvate correttamente!"
msgstr "Information correctly saved!"
#: modules/contratti/add.php:17 modules/contratti/edit.php:33
#: modules/contratti/widgets/contratti.pianificazionedashboard.interventi.php:50
#: modules/ddt/add.php:12 modules/fatture/add.php:9
#: modules/fatture/edit.php:144 modules/interventi/add.php:179
#: modules/interventi/edit.php:31
#: modules/interventi/widgets/interventi.pianificazionedashboard.interventi.php:52
#: modules/my_impianti/add.php:27 modules/my_impianti/edit.php:48
#: modules/ordini/add.php:10 modules/ordini/edit.php:69
#: modules/preventivi/add.php:16 modules/preventivi/edit.php:30
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/scadenzario/edit.php:32 templates/ddt/header.php:28
#: templates/fatture/header.php:40 templates/interventi/body.php:27
msgid "Cliente"
msgstr "Client"
#: modules/contratti/buttons.php:6
msgid "Duplica contratto"
msgstr "Duplicate contract"
#: modules/contratti/buttons.php:12 modules/contratti/buttons.php:13
#: modules/contratti/plugins/contratti.fatturaordiniservizio.php:281
#: modules/ddt/bulk.php:137 modules/ddt/buttons.php:6 modules/ddt/buttons.php:7
#: modules/interventi/bulk.php:142 modules/ordini/buttons.php:21
#: modules/preventivi/buttons.php:29
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Crea fattura"
msgstr "Create invoice"
2018-02-15 14:35:24 +01:00
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/contratti/buttons.php:22
#, fuzzy
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid ""
"Il contratto è rinnovabile se sono definite le date di accettazione e "
"conclusione e si trova in uno stato di questi stati: "
msgstr ""
"Contract is renewable if are defined date of acceptance and conclusion and "
"is situated in one of this states: "
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/contratti/buttons.php:23
msgid "Rinnovare questo contratto?"
msgstr "Renew this contract?"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/contratti/buttons.php:24
msgid "Rinnova"
msgstr "Renew"
#: modules/contratti/edit.php:19 modules/ddt/edit.php:28
#: modules/fatture/edit.php:35
msgid "Intestazione"
msgstr "Heading"
#: modules/contratti/edit.php:25 modules/gestione_componenti/edit.php:10
#: modules/interventi/edit.php:91 modules/partitario/add_conto.php:16
#: modules/partitario/edit_conto.php:21 modules/preventivi/edit.php:23
#: modules/scadenzario/edit.php:44 modules/scadenzario/edit.php:67
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Numero"
msgstr "Number"
#: modules/contratti/edit.php:52 modules/interventi/edit.php:46
#: modules/preventivi/edit.php:45
msgid "Referente"
msgstr "Contact"
#: modules/contratti/edit.php:62 modules/preventivi/edit.php:54
msgid "Agente"
msgstr "Agent"
#: modules/contratti/edit.php:70 templates/contratti/body.php:257
#: templates/preventivi/body.php:307
msgid "Validità offerta"
msgstr "Validity offer"
#: modules/contratti/edit.php:74
msgid "Rinnovabile"
msgstr "Renewable"
#: modules/contratti/edit.php:74
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Il contratto è rinnovabile?"
msgstr "The contract is renewable?"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/contratti/edit.php:78
msgid "Preavviso per rinnovo"
msgstr "Notice of renewal"
#: modules/contratti/edit.php:82
msgid "Ore rimanenti rinnovo"
msgstr ""
#: modules/contratti/edit.php:88 modules/preventivi/edit.php:81
msgid "Data bozza"
msgstr "Date draft"
#: modules/contratti/edit.php:92 modules/preventivi/edit.php:85
msgid "Data accettazione"
msgstr "Acceptance date"
#: modules/contratti/edit.php:96 modules/contratti/edit.php:376
#: modules/contratti/widgets/contratti_scadenza.dashboard.php:26
#: modules/preventivi/edit.php:89
msgid "Data conclusione"
msgstr "End date"
#: modules/contratti/edit.php:100 modules/preventivi/edit.php:93
msgid "Data rifiuto"
msgstr "Date refusal"
#: modules/contratti/edit.php:106 modules/preventivi/edit.php:100
msgid "Metodo di pagamento"
msgstr "Payment method"
#: modules/contratti/edit.php:114 plugins/pianificazione_interventi/edit.php:47
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: templates/contratti/body.php:36 templates/interventi/body.php:80
msgid "Impianti"
msgstr "Installations"
2017-09-11 18:24:15 +02:00
#: modules/contratti/edit.php:121 modules/preventivi/edit.php:111
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: templates/contratti/body.php:298 templates/preventivi/body.php:337
msgid "Esclusioni"
msgstr "Exclusions"
#: modules/contratti/edit.php:136 modules/interventi/edit.php:151
#: modules/ordini/edit.php:105 modules/preventivi/edit.php:131
msgid "Dati appalto"
msgstr "Contract data"
#: modules/contratti/edit.php:142 modules/interventi/edit.php:163
#: modules/ordini/edit.php:111 modules/preventivi/edit.php:137
#, fuzzy
msgid "Identificatore Documento"
msgstr "Document identifier "
#: modules/contratti/edit.php:142 modules/interventi/edit.php:163
#: modules/ordini/edit.php:111 modules/preventivi/edit.php:137
#, fuzzy
msgid ""
"<span>Obbligatorio per valorizzare CIG/CUP. &Egrave; possible inserire: </"
"span><ul><li>N. determina</li><li>RDO</li><li>Ordine MEPA</li></ul>"
msgstr ""
"<span>Obligatory for give value CIG/CUP. Is possible insert:</"
"span><ul><li>N. determines</li><li>RDO</li><li>MEPA order</li></ul>"
#: modules/contratti/edit.php:146 modules/interventi/edit.php:167
#: modules/ordini/edit.php:115 modules/preventivi/edit.php:141
msgid "Numero Riga"
msgstr "Number row"
#: modules/contratti/edit.php:151 modules/interventi/edit.php:172
#: modules/ordini/edit.php:120 modules/preventivi/edit.php:146
msgid "Codice CIG"
msgstr "CIG code"
#: modules/contratti/edit.php:155 modules/interventi/edit.php:176
#: modules/ordini/edit.php:124 modules/preventivi/edit.php:150
msgid "Codice CUP"
msgstr "CUP code"
#: modules/contratti/edit.php:164
msgid "Costi unitari"
msgstr "Unique costs"
#: modules/contratti/edit.php:181 modules/contratti/edit.php:248
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:105
#: modules/contratti/widgets/contratti.pianificazionedashboard.interventi.php:53
#: modules/interventi/add.php:236 modules/interventi/edit.php:111
#: modules/interventi/manage_sessione.php:36
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:90
msgid "Tipo attività"
msgstr "Activity type"
#: modules/contratti/edit.php:183 modules/contratti/edit.php:250
#: modules/tecnici_tariffe/edit.php:39 modules/tipi_intervento/edit.php:33
msgid "Addebito orario"
msgstr "Time charge"
#: modules/contratti/edit.php:183 modules/contratti/edit.php:184
#: modules/contratti/edit.php:185 modules/contratti/edit.php:250
#: modules/contratti/edit.php:251 modules/contratti/edit.php:252
#: modules/interventi/ajax_costi.php:32 modules/tecnici_tariffe/edit.php:39
#: modules/tecnici_tariffe/edit.php:40 modules/tecnici_tariffe/edit.php:41
msgid "Addebito al cliente"
msgstr "Customer charge"
#: modules/contratti/edit.php:184 modules/contratti/edit.php:251
#: modules/tecnici_tariffe/edit.php:40 modules/tipi_intervento/edit.php:37
msgid "Addebito km"
msgstr "Km charge"
#: modules/contratti/edit.php:185 modules/contratti/edit.php:252
#: modules/tecnici_tariffe/edit.php:41 modules/tipi_intervento/edit.php:41
msgid "Addebito diritto ch."
msgstr ""
#: modules/contratti/edit.php:187 modules/contratti/edit.php:254
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:108
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:93
#: modules/tecnici_tariffe/edit.php:43 modules/tipi_intervento/edit.php:56
msgid "Costo orario"
msgstr "Hourly cost"
#: modules/contratti/edit.php:187 modules/contratti/edit.php:188
#: modules/contratti/edit.php:189 modules/contratti/edit.php:254
#: modules/contratti/edit.php:255 modules/contratti/edit.php:256
#: modules/interventi/ajax_costi.php:31 modules/tecnici_tariffe/edit.php:43
#: modules/tecnici_tariffe/edit.php:44 modules/tecnici_tariffe/edit.php:45
msgid "Costo interno"
msgstr "Internal cost"
#: modules/contratti/edit.php:188 modules/contratti/edit.php:255
#, fuzzy
msgid "Costo al km"
msgstr "Cost per km"
#: modules/contratti/edit.php:189 modules/contratti/edit.php:256
#: templates/interventi/body.php:438
msgid "Diritto di chiamata"
msgstr "Right of call "
#: modules/contratti/edit.php:237
msgid "Mostra tipi di attività non utilizzate"
msgstr "Show unused activity types"
#: modules/contratti/edit.php:312 modules/ddt/edit.php:212
#: plugins/importFE/rows.php:158
msgid "Righe"
msgstr "Rows"
#: modules/contratti/edit.php:319 modules/ddt/edit.php:229
#: modules/fatture/edit.php:532 modules/interventi/edit.php:243
#: modules/ordini/edit.php:143 modules/preventivi/edit.php:170
#: plugins/pianificazione_interventi/pianficazione.php:126
msgid "Aggiungi articolo"
msgstr "Add article"
#: modules/contratti/edit.php:325 modules/ddt/edit.php:235
#: modules/fatture/edit.php:538 modules/ordini/edit.php:149
#: modules/preventivi/edit.php:176
msgid "Riga"
msgstr "Row"
#: modules/contratti/edit.php:329 modules/ddt/edit.php:239
#: modules/fatture/edit.php:542 modules/ordini/edit.php:153
#: modules/preventivi/edit.php:180
msgid "Aggiungi descrizione"
msgstr "Add description"
#: modules/contratti/edit.php:334 modules/ddt/edit.php:244
#: modules/fatture/edit.php:547 modules/interventi/edit.php:265
#: modules/ordini/edit.php:158 modules/preventivi/edit.php:185
#, fuzzy
msgid "Aggiungi sconto/maggiorazione"
msgstr "Add discount/surcharge"
#: modules/contratti/edit.php:335 modules/ddt/edit.php:245
#: modules/fatture/edit.php:548 modules/interventi/edit.php:266
#: modules/ordini/edit.php:159 modules/preventivi/edit.php:186
#, fuzzy
msgid "Sconto/maggiorazione"
msgstr "Discount/surcharge"
#: modules/contratti/edit.php:361
msgid "Rinnovi precedenti"
msgstr "Previous renewals"
#: modules/contratti/edit.php:375
#: modules/contratti/widgets/contratti_scadenza.dashboard.php:25
msgid "Data inizio"
msgstr "Start date"
#: modules/contratti/edit.php:385
2017-09-14 12:42:08 +02:00
msgid "Contratto num. _NUM_"
msgstr "Contract n. _NUM_"
2017-09-14 12:42:08 +02:00
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/contratti/plugins/addfattura.php:29
msgid "Tipo di fattura"
msgstr "Type of invoice"
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:47
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:106
#: modules/interventi/ajax_tecnici.php:40
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:32
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:91
#: templates/contratti_cons/body.php:87 templates/preventivi_cons/body.php:69
2018-02-15 14:35:24 +01:00
msgid "Ore"
msgstr "Hours"
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:48
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:107
#: modules/interventi/ajax_tecnici.php:41
#: modules/interventi/manage_sessione.php:55
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:33
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:92
#: plugins/sedi/add.php:35 plugins/sedi/edit.php:52
#: templates/contratti_cons/body.php:88 templates/preventivi_cons/body.php:70
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Km"
msgstr "Km"
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:49
#: modules/interventi/ajax_costi.php:31 modules/interventi/ajax_tecnici.php:105
#: modules/interventi/ajax_tecnici.php:134
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:34
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Costo"
msgstr "Cost"
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:50
#: modules/interventi/ajax_costi.php:32 modules/interventi/ajax_tecnici.php:112
#: modules/interventi/ajax_tecnici.php:143
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:35
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Addebito"
msgstr "Charge"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:51
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:36
2018-02-15 14:35:24 +01:00
msgid "Tot. scontato"
msgstr "Tot. discounted"
2018-02-15 14:35:24 +01:00
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:64
2018-02-15 14:35:24 +01:00
msgid "Intervento _NUM_ del _DATE_"
msgstr "Intervention _NUM_of_DATE_"
2018-02-15 14:35:24 +01:00
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:104
#: modules/interventi/ajax_tecnici.php:211
#: modules/interventi/manage_sessione.php:28 modules/my_impianti/add.php:35
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:89
#: templates/interventi/body.php:318
#, fuzzy
msgid "Tecnico"
msgstr "Technician "
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:109
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:94
#: modules/tecnici_tariffe/edit.php:44 modules/tipi_intervento/edit.php:60
#, fuzzy
msgid "Costo km"
msgstr "Km cost"
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:110
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:113
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:95
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:98
msgid "Diritto ch."
msgstr ""
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:111
msgid "Costo addebitato"
msgstr "Charged cost"
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:112
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:97
msgid "Prezzo km"
msgstr ""
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:153
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:138
msgid "Materiale"
msgstr "Material"
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:186
#: modules/interventi/edit.php:252 modules/interventi/edit.php:261
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:171
msgid "Altre spese"
msgstr "Other expenses"
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:260
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:244
#, fuzzy
msgid "Totale interventi per stato"
msgstr "Total interventions for state"
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:305
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:275
msgid "Rapporto budget/spesa"
msgstr "Budget/expense ratio"
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:316
#: templates/contratti_cons/body.php:639
msgid "Ore in contratto"
msgstr "Hours in contract"
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:321
#, fuzzy
msgid "Ore erogate totali"
msgstr "Total hours delivered"
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:324
#, fuzzy
msgid "Ore residue totali"
msgstr "Remaining hours"
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:329
#, fuzzy
msgid "Ore erogate concluse"
msgstr "Hours provided completed"
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:332
#: templates/contratti_cons/body.php:634
msgid "Ore residue"
msgstr "Hours remaining"
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:341
msgid ""
"Per monitorare il consumo ore, inserisci almeno una riga con unità di misura "
"\"ore\""
msgstr ""
"To monitor hours consumption, add at least one row with unit of measure "
"\"hours\""
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:353
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:296
#, fuzzy
msgid "Stampa consuntivo"
msgstr "Consumptive print"
#: modules/contratti/plugins/contratti.fatturaordiniservizio.php:49
msgid "Pianificazione generata correttamente!"
msgstr "Planning correctly generated!"
#: modules/contratti/plugins/contratti.fatturaordiniservizio.php:61
msgid "Pianificazione eliminata correttamente!"
msgstr "Planning correctly eliminated!"
#: modules/contratti/plugins/contratti.fatturaordiniservizio.php:142
msgid "Pianificazione fatturazione"
msgstr "Planning billing"
#: modules/contratti/plugins/contratti.fatturaordiniservizio.php:147
msgid "Qui puoi programmare la fatturazione del contratto"
msgstr "Here you can schedule the contract billing"
#: modules/contratti/plugins/contratti.fatturaordiniservizio.php:156
msgid "Non sono ancora state pianificate fatture"
msgstr "Invoices are not planned yet"
#: modules/contratti/plugins/contratti.fatturaordiniservizio.php:172
#: modules/pagamenti/edit.php:80 modules/pagamenti/edit.php:156
#, fuzzy
msgid "Scadenza"
msgstr "Expiry"
#: modules/contratti/plugins/contratti.fatturaordiniservizio.php:174
#: modules/fatture/row-list.php:19 modules/scadenzario/add.php:23
#: modules/scadenzario/edit.php:95 templates/contratti_cons/body.php:238
#: templates/contratti_cons/body.php:394 templates/ddt/body.php:30
#: templates/fatture/body.php:30 templates/fatture/footer.php:61
#: templates/ordini/body.php:63 templates/preventivi_cons/body.php:195
#: templates/preventivi_cons/body.php:340
#, fuzzy
msgid "Importo"
msgstr "Amount"
#: modules/contratti/plugins/contratti.fatturaordiniservizio.php:175
#: modules/scadenzario/edit.php:39 modules/scadenzario/edit.php:62
#: templates/spesometro/body.php:22
msgid "Documento"
msgstr "Document"
#: modules/contratti/plugins/contratti.fatturaordiniservizio.php:217
#: modules/contratti/widgets/contratti.ratecontrattuali.php:111
msgid "1 sede"
msgstr "1 headquarters "
#: modules/contratti/plugins/contratti.fatturaordiniservizio.php:219
#: modules/contratti/widgets/contratti.ratecontrattuali.php:113
msgid "_NUM_ sedi"
msgstr "_NUM_headquarters"
#: modules/contratti/plugins/contratti.fatturaordiniservizio.php:255
2017-09-14 12:42:08 +02:00
msgid "Fattura num. _NUM_ del _DATE_"
msgstr "Invoice n. _NUM_ of _DATE_"
#: modules/contratti/plugins/contratti.fatturaordiniservizio.php:263
msgid "Non ancora fatturato"
msgstr "Not yet invoiced"
#: modules/contratti/plugins/contratti.fatturaordiniservizio.php:286
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.php:231
msgid "Vuoi eliminare questa pianificazione?"
msgstr "Do you want to delete this schedule?"
#: modules/contratti/plugins/contratti.fatturaordiniservizio.php:310
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.php:94
#, fuzzy
msgid "Non sono ancora stati pianificati ordini di servizio"
msgstr "Service orders are not planned yet"
#: modules/contratti/plugins/contratti.fatturaordiniservizio.php:322
msgid "Pianifica la fatturazione"
msgstr "Schedule billing"
#: modules/contratti/plugins/contratti.fatturaordiniservizio.php:334
#, fuzzy
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Zone per le quali pianificare la fatturazione"
msgstr "Zone for which plan the invoicing"
#: modules/contratti/plugins/contratti.fatturaordiniservizio.php:368
msgid "Pianifica ora"
msgstr "Plan now"
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.interventi.php:24
#, fuzzy
msgid "Voci di servizio salvate correttamente!"
msgstr "Voices service correctly saved!"
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.interventi.php:26
msgid "Errore durante il salvataggio delle voci di servizio!"
msgstr "Error during the saving of the service voices"
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.interventi.php:45
#, fuzzy
msgid "Nessun collegamento a ordini di servizio"
msgstr "No correlation at service orders"
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.interventi.php:48
msgid "Ordine di servizio numero _NUM_ (termine massimo _DATE_)"
msgstr "Service order number _NUM_(Maximum term _DATE_)"
2017-09-11 18:24:15 +02:00
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.interventi.php:61
#, fuzzy
msgid "Voce di servizio"
msgstr "Voice of service"
2017-09-11 18:24:15 +02:00
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.interventi.php:62
msgid "Presenza"
msgstr "Presence"
2017-09-11 18:24:15 +02:00
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.interventi.php:63
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.php:161
msgid "Eseguito"
msgstr "Executed"
2017-09-11 18:24:15 +02:00
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.interventi.php:64
msgid "Esito"
msgstr "Outcome"
2017-09-11 18:24:15 +02:00
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.interventi.php:65
msgid "Priorità"
msgstr "Priority"
2017-09-11 18:24:15 +02:00
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.interventi.php:105
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.interventi.php:131
msgid "No"
msgstr "No"
2017-09-11 18:24:15 +02:00
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.interventi.php:156
#, fuzzy
msgid "Pos."
msgstr "Pos."
2017-09-11 18:24:15 +02:00
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.interventi.php:157
#, fuzzy
msgid "Neg."
msgstr "Neg."
2017-09-11 18:24:15 +02:00
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.interventi.php:193
msgid "M"
msgstr "M"
2017-09-11 18:24:15 +02:00
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.interventi.php:194
msgid "B"
msgstr "B"
2017-09-11 18:24:15 +02:00
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.interventi.php:216
msgid "Consegnata copia in centrale"
msgstr "Delivered copy in central"
2017-09-11 18:24:15 +02:00
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.interventi.php:219
msgid "Consegnata copia al cliente"
msgstr "Delivered copy to client"
2017-09-11 18:24:15 +02:00
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.interventi.php:222
msgid "Consegnata copia all'amministratore"
msgstr "Delivered copy to administrator"
2017-09-11 18:24:15 +02:00
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.interventi.php:230
msgid "L'impianto può funzionare in sicurezza"
msgstr "The plant can safety operate"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.interventi.php:249
msgid "Stampa ordine di servizio"
msgstr "Print service order"
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.php:49
msgid "Ordini di servizio generati correttamente!"
msgstr "Service order correctly generate!"
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.php:64
msgid "Ordine di servizio eliminato correttamente!"
msgstr "Service order correctly eliminated!"
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.php:70
msgid "Ordine di servizio già chiuso, impossibile eliminarlo!"
msgstr "Service order already close, impossible to delete it!"
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.php:77
msgid "Pianificazione ordini di servizio"
msgstr "Planning service orders"
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.php:82
msgid "Qui puoi programmare gli ordini di servizio del contratto"
msgstr "Here you can program the service orders of the contract"
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.php:99
#: modules/contratti/widgets/contratti.pianificazionedashboard.interventi.php:52
msgid "Entro"
msgstr "Within"
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.php:101
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.php:283
#: modules/contratti/widgets/contratti.pianificazionedashboard.php:53
#: modules/contratti/widgets/contratti.ratecontrattuali.php:79
#: modules/interventi/add.php:208
#: plugins/pianificazione_interventi/add_articolo.php:112
msgid "Impianto"
msgstr "Plant"
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.php:102
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.php:160
#, fuzzy
msgid "Voci di servizio"
msgstr "Service items"
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.php:155
#, fuzzy
msgid "Non sono state pianificate voci di servizio"
msgstr "Service voices are not been planned"
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.php:184
msgid "non ancora eseguito"
msgstr "not yet executed"
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.php:192
#: modules/interventi/plugins/my_impianti.interventi.php:31
2018-02-15 14:35:24 +01:00
#: modules/my_impianti/plugins/my_impianti.componenti.php:244
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:49
#: plugins/pianificazione_interventi/edit.php:70
#: templates/contratti_cons/body.php:109 templates/contratti_cons/body.php:270
#: templates/contratti_cons/body.php:418 templates/preventivi_cons/body.php:92
#: templates/preventivi_cons/body.php:227
#: templates/preventivi_cons/body.php:364
2017-09-14 12:42:08 +02:00
msgid "Intervento num. _NUM_ del _DATE_"
msgstr "Intervention n. _NUM_ of _DATE_"
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.php:218
msgid "aperto"
msgstr "Open"
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.php:221
msgid "chiuso"
msgstr "Closed"
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.php:257
#, fuzzy
msgid "Non sono ancora state inserite voci di servizio"
msgstr "Service voices are not been inserted yet"
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.php:258
msgid "Inizia ora"
msgstr "It starts now"
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.php:273
#, fuzzy
msgid "Pianifica nuovi ordini di servizio"
msgstr "Plan new service orders"
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.php:289
msgid "Voci di servizio da pianificare"
msgstr "Service voices to plan"
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.php:338
msgid "Copiare la pianificazione da un altro impianto"
msgstr "Copy the planning from another plant"
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.php:347
msgid "Carica questa pianificazione"
msgstr "Load this planning"
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.php:355
#, fuzzy
msgid ""
"Le date di accettazione e conclusione del contratto non sono ancora state "
"impostate"
msgstr "Date of acceptation and date of conclusion of contract are not yet set"
#: modules/contratti/row-list.php:15 modules/ddt/row-list.php:9
#: modules/ordini/row-list.php:11 modules/preventivi/row-list.php:16
#, fuzzy
#| msgid "Q.tà da evadere"
msgid "da evadere"
msgstr "Qty. to be evade"
#: modules/contratti/row-list.php:15 modules/ddt/row-list.php:9
#: modules/ordini/row-list.php:11 modules/preventivi/row-list.php:16
#, fuzzy
#| msgid "Totale"
msgid "totale"
msgstr "Total"
#: modules/contratti/row-list.php:16 modules/ddt/row-list.php:10
#: modules/fatture/row-list.php:16 modules/ordini/row-list.php:12
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/preventivi/row-list.php:17
#, fuzzy
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "U.m."
msgstr "U.m."
2018-02-15 14:35:24 +01:00
#: modules/contratti/row-list.php:17 modules/ddt/row-list.php:11
#: modules/fatture/add_intervento.php:107 modules/ordini/row-list.php:13
#: plugins/pianificazione_interventi/add_articolo.php:126
msgid "Costo unitario"
msgstr "Unitary cost"
#: modules/contratti/row-list.php:19 modules/contratti/row-list.php:154
#: modules/contratti/row-list.php:189 modules/ddt/row-list.php:13
#: modules/ddt/row-list.php:217 modules/fatture/row-list.php:296
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/interventi/ajax_articoli.php:26 modules/interventi/ajax_costi.php:80
#: modules/ordini/row-list.php:15 modules/ordini/row-list.php:212
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/partitario/dettagli_movimento.php:15
#: modules/preventivi/row-list.php:20 modules/preventivi/row-list.php:157
#: modules/preventivi/row-list.php:192
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: plugins/pianificazione_interventi/ajax_articoli.php:28
#: templates/contratti/body.php:92 templates/contratti/body.php:197
#: templates/contratti_cons/body.php:90 templates/contratti_cons/body.php:540
#: templates/fatture/footer.php:109 templates/interventi/body.php:452
#: templates/ordini/body.php:212 templates/preventivi/body.php:77
#: templates/preventivi/body.php:203 templates/preventivi_cons/body.php:72
#: templates/preventivi_cons/body.php:474 templates/spesometro/body.php:24
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: templates/spesometro/body.php:130
msgid "Imponibile"
msgstr "Taxable"
#: modules/contratti/row-list.php:69 modules/ddt/row-list.php:106
#: modules/fatture/row-list.php:200 modules/interventi/ajax_articoli.php:97
#: modules/interventi/ajax_righe.php:67 modules/ordini/row-list.php:108
#: modules/preventivi/row-list.php:70
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: plugins/pianificazione_interventi/ajax_articoli.php:99
#: plugins/pianificazione_interventi/ajax_righe.php:65
#: templates/contratti/body.php:153 templates/contratti_cons/body.php:292
#: templates/contratti_cons/body.php:313 templates/contratti_cons/body.php:440
#: templates/contratti_cons/body.php:461 templates/ddt/body.php:128
#: templates/fatture/body.php:157 templates/interventi/body.php:267
#: templates/ordini/body.php:138 templates/ordini/body.php:160
#: templates/preventivi/body.php:129 templates/preventivi/body.php:151
#: templates/preventivi_cons/body.php:248
#: templates/preventivi_cons/body.php:269
#: templates/preventivi_cons/body.php:385
#: templates/preventivi_cons/body.php:406
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "sconto _TOT_ _TYPE_"
msgstr "discount _TOT_ _TYPE_"
#: modules/contratti/row-list.php:177 modules/ddt/row-list.php:246
#: modules/fatture/row-list.php:321 modules/ordini/row-list.php:237
#: modules/preventivi/row-list.php:180 templates/contratti_cons/body.php:565
#: templates/fatture/footer.php:119 templates/interventi/body.php:479
#: templates/ordini/body.php:237 templates/preventivi/body.php:228
#: templates/preventivi_cons/body.php:499
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Imponibile scontato"
msgstr "Taxable discounted"
#: modules/contratti/widgets/contratti.pianificazionedashboard.interventi.php:91
#: modules/dashboard/edit.php:626
2017-09-14 12:42:08 +02:00
msgid "Pianifica intervento"
msgstr "Plan intervention"
2017-09-14 12:42:08 +02:00
#: modules/contratti/widgets/contratti.pianificazionedashboard.interventi.php:108
#: modules/interventi/widgets/interventi.pianificazionedashboard.interventi.php:99
msgid "Non ci sono interventi da pianificare"
msgstr "There are not intervention to plan"
#: modules/contratti/widgets/contratti.pianificazionedashboard.php:50
#: modules/contratti/widgets/contratti.ratecontrattuali.php:76
msgid "Entro il"
msgstr "By the"
#: modules/contratti/widgets/contratti.pianificazionedashboard.php:51
#: modules/contratti/widgets/contratti.ratecontrattuali.php:77
#: modules/dashboard/actions.php:94 modules/statistiche/edit.php:146
#: modules/utenti/edit.php:22 templates/spesometro/body.php:20
msgid "Ragione sociale"
msgstr "Business name"
#: modules/contratti/widgets/contratti.pianificazionedashboard.php:110
#, fuzzy
msgid "Non ci sono ordini di servizio da pianificare"
msgstr "There are not service order to plan"
#: modules/contratti/widgets/contratti.ratecontrattuali.php:154
msgid "Non ci sono fatture da emettere"
msgstr "There are not invoice to issue"
#: modules/contratti/widgets/contratti_scadenza.dashboard.php:27
msgid "Rinnovo"
msgstr "Renewal"
#: modules/contratti/widgets/contratti_scadenza.dashboard.php:44
msgid "ore rimanenti: _NUM_"
msgstr ""
#: modules/contratti/widgets/contratti_scadenza.dashboard.php:44
msgid "ore in aggiunta: _NUM_"
msgstr ""
#: modules/contratti/widgets/contratti_scadenza.dashboard.php:48
#, fuzzy
#| msgid "scade fra _DAYS_ giorni"
msgid "scade tra _DAYS_ giorni"
msgstr "Expires in _DAYS_ days"
#: modules/contratti/widgets/contratti_scadenza.dashboard.php:48
msgid "scaduto da _DAYS_ giorni"
msgstr "Expired by _DAYS_ days"
#: modules/contratti/widgets/contratti_scadenza.dashboard.php:66
msgid "Non ci sono contratti in scadenza"
msgstr "There are not expiring contract"
#: modules/custom_fields/actions.php:20 modules/utenti/edit.php:185
msgid "Salvataggio completato"
msgstr "Saving completed"
#: modules/custom_fields/actions.php:37
msgid "Nuovo campo personalizzato creato"
msgstr "New custom field created"
#: modules/custom_fields/actions.php:45
msgid "Campo personalizzato eliminato"
msgstr "Custom filed eliminated"
#: modules/custom_fields/add.php:15 modules/custom_fields/edit.php:17
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"
#: modules/custom_fields/content-info.php:7 modules/segmenti/edit.php:105
msgid "Istruzioni per il campo _FIELD_"
msgstr "Instruction for the filed _FIELD_"
#: modules/custom_fields/content-info.php:13 modules/segmenti/edit.php:111
#, fuzzy
msgid "Le seguenti sequenze di testo vengono sostituite nel seguente modo"
msgstr "The follows sequences of text are replaced in the follow way"
#: modules/custom_fields/content-info.php:18 modules/custom_fields/edit.php:27
msgid "Nome HTML"
msgstr "HTML name"
#: modules/custom_fields/content-info.php:23
msgid "_TEXT_ con il valore del campo \"_FIELD_\""
msgstr "_TEXT_ with the value of field \"_FIELD_\""
#: modules/custom_fields/content-info.php:30
msgid "_TEXT_ con il valore impostato per il record"
msgstr "_TEXT_ with the value set for the record"
#: modules/custom_fields/edit.php:33
msgid "Mostra alla creazione record"
msgstr "Show to creation record"
#: modules/custom_fields/edit.php:37
msgid "Mostra di sopra"
msgstr "Show upstairs"
#: modules/dashboard/actions.php:29 modules/dashboard/actions.php:116
#: modules/dashboard/edit.php:223 modules/interventi/add.php:277
#: plugins/pianificazione_interventi/pianficazione.php:209
#: templates/contratti_cons/body.php:116 templates/preventivi_cons/body.php:99
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Tecnici"
msgstr "Technicians"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/dashboard/actions.php:67
msgid "Attività completata, non è possibile modificarla!"
msgstr "Activity completed, it cannot be changed"
#: modules/dashboard/actions.php:93
msgid "Numero intervento"
msgstr "Number intervention"
#: modules/dashboard/actions.php:112
#: modules/interventi/widgets/interventi.pianificazionedashboard.interventi.php:53
#: modules/interventi/widgets/interventi_confermati.php:12
#: modules/interventi/widgets/interventi_da_pianificare.php:12
2017-09-11 18:24:15 +02:00
#: modules/my_impianti/plugins/my_impianti.componenti.php:216
msgid "Data richiesta"
msgstr "Requested date"
#: modules/dashboard/actions.php:114
#: modules/interventi/widgets/interventi.pianificazionedashboard.interventi.php:54
#: plugins/pianificazione_interventi/edit.php:43
#: plugins/pianificazione_interventi/edit.php:204
#: plugins/pianificazione_interventi/pianficazione.php:87
#: templates/interventi/body.php:88
msgid "Tipo intervento"
msgstr "Type of intervention"
#: modules/dashboard/actions.php:119 modules/interventi/add.php:247
#: modules/interventi/edit.php:123 templates/interventi/body.php:96
msgid "Richiesta"
msgstr "Request"
#: modules/dashboard/actions.php:167
#, fuzzy
#| msgid "Entro il"
msgid "entro il: "
msgstr "By the"
#: modules/dashboard/actions.php:172
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Non ci sono interventi da pianificare per questo mese"
msgstr "The are no interventions to plan for this month "
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/dashboard/edit.php:90
#, fuzzy
msgid "Stati intervento"
msgstr "Intervention states"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/dashboard/edit.php:95 modules/dashboard/edit.php:146
#: modules/dashboard/edit.php:228 modules/dashboard/edit.php:280
msgid "Tutti"
msgstr "All"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/dashboard/edit.php:141
msgid "Tipi intervento"
msgstr "Types of intervention"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/dashboard/edit.php:275
msgid "Zone"
msgstr "Zone"
#: modules/dashboard/edit.php:309
msgid "Promemoria da pianificare"
msgstr "Reminder to plan"
#: modules/dashboard/edit.php:727
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Errore durante la creazione degli eventi"
msgstr "Error during the creation of the interventions"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/dashboard/widgets/stampa_calendario.dashboard.php:14
msgid "Anno Mese"
msgstr "Year month"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/dashboard/widgets/stampa_calendario.dashboard.php:18
msgid "Formato"
msgstr "Format"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/dashboard/widgets/stampa_calendario.dashboard.php:18
msgid "A4"
msgstr "A4"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/dashboard/widgets/stampa_calendario.dashboard.php:18
msgid "A3"
msgstr "A3"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/dashboard/widgets/stampa_calendario.dashboard.php:22
msgid "Orientamento"
msgstr "Orientation"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/dashboard/widgets/stampa_calendario.dashboard.php:22
msgid "Orizzontale"
msgstr "Horizontal"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/dashboard/widgets/stampa_calendario.dashboard.php:22
msgid "Verticale"
msgstr "Vertical"
#: modules/ddt/actions.php:33
2018-02-15 14:35:24 +01:00
msgid "Aggiunto ddt in _TYPE_ numero _NUM_!"
msgstr "Added ddt in _TYPE_ number _NUM_!"
#: modules/ddt/actions.php:109
msgid "Ddt modificato correttamente!"
msgstr "Ddt correctly modified!"
#: modules/ddt/actions.php:265 modules/fatture/actions.php:783
msgid "Ordine _NUM_ aggiunto!"
msgstr "Order _NUM_ added!"
#: modules/ddt/actions.php:277 modules/ddt/actions.php:362
#: modules/ddt/actions.php:426 modules/fatture/actions.php:160
#: modules/fatture/actions.php:305 modules/fatture/actions.php:478
#: modules/ordini/actions.php:187 modules/ordini/actions.php:284
#: modules/ordini/actions.php:321
msgid "Alcuni serial number sono già stati utilizzati!"
msgstr "Some serial number are already been used!"
#: modules/ddt/actions.php:291 modules/fatture/actions.php:491
#: modules/ordini/actions.php:200
msgid "Articolo rimosso!"
msgstr "Article removed!"
#: modules/ddt/actions.php:322 modules/fatture/actions.php:694
#: modules/ordini/actions.php:221 modules/preventivi/actions.php:159
msgid "Riga rimossa!"
msgstr "Row removed!"
#: modules/ddt/actions.php:458
msgid "Ddt eliminato!"
msgstr "Ddt eliminated!"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/ddt/add.php:18 modules/ddt/edit.php:107 modules/fatture/add.php:12
#: modules/fatture/edit.php:148 modules/ordini/add.php:15
#: modules/ordini/edit.php:73 modules/scadenzario/edit.php:57
msgid "Fornitore"
msgstr "Supplier"
#: modules/ddt/add.php:38
msgid "Tipo ddt"
msgstr "Type ddt"
#: modules/ddt/add_ordine.php:50 modules/fatture/add_contratto.php:44
#: modules/fatture/add_ddt.php:50 modules/fatture/add_ordine.php:50
#: modules/fatture/add_preventivo.php:42
msgid "Informazioni di importazione"
msgstr "Import information "
#: modules/ddt/add_ordine.php:57 modules/ddt/add_ordine.php:80
#: modules/fatture/add_contratto.php:51 modules/fatture/add_contratto.php:74
#: modules/fatture/add_ddt.php:57 modules/fatture/add_ddt.php:80
#: modules/fatture/add_ordine.php:57 modules/fatture/add_ordine.php:80
#: modules/fatture/add_preventivo.php:49 modules/fatture/add_preventivo.php:72
msgid "Caricamento in corso"
msgstr "Loading"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/ddt/ajax/search.php:46 modules/fatture/ajax/search.php:48
#, fuzzy
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Termine presente nelle righe del documento"
msgstr "Term in the lines of the document"
#: modules/ddt/bulk.php:108
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "_NUM_ ddt fatturati!"
msgstr "_NUM_ ddt invoiced!"
#: modules/ddt/bulk.php:112
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Nessun ddt fatturato!"
msgstr "No one ddt invoiced!"
#: modules/ddt/bulk.php:125
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Ddt eliminati!"
msgstr "Ddt eliminated!"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/ddt/bulk.php:139
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Vuoi davvero creare una fattura per questi interventi?"
msgstr "Do you really want create a invoice for this interventions?"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/ddt/edit.php:56 modules/fatture/edit.php:71
#: plugins/exportFE/edit.php:96 plugins/exportFE/edit.php:137
#, fuzzy
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Vai alla scheda anagrafica"
msgstr "Go to the registry card"
#: modules/ddt/edit.php:67
msgid "Numero ddt"
msgstr "Ddt number"
#: modules/ddt/edit.php:73 modules/ordini/edit.php:32
msgid "Numero secondario"
msgstr "Secondary number"
#: modules/ddt/edit.php:107
msgid "Destinatario"
msgstr "Recipient"
#: modules/ddt/edit.php:114 modules/ddt/edit.php:123
#: modules/fatture/edit.php:160 modules/fatture/edit.php:170
#: modules/interventi/edit.php:227
#, fuzzy
msgid "Partenza merce"
msgstr "Goods departure"
#: modules/ddt/edit.php:117 modules/ddt/edit.php:126
#: modules/fatture/edit.php:164 modules/fatture/edit.php:174
msgid "Destinazione merce"
msgstr "Goods destination"
#: modules/ddt/edit.php:137 modules/fatture/edit.php:335
#: templates/ddt/footer.php:74 templates/fatture/footer.php:293
msgid "Aspetto beni"
msgstr "Goods appearance"
#: modules/ddt/edit.php:141 modules/fatture/edit.php:339
#: templates/ddt/footer.php:82 templates/fatture/footer.php:301
msgid "Causale trasporto"
msgstr "Transportation cause"
#: modules/ddt/edit.php:145 modules/fatture/edit.php:343
#: templates/ddt/footer.php:86 templates/fatture/footer.php:305
msgid "Porto"
msgstr "Freight "
#: modules/ddt/edit.php:145
#, fuzzy
msgid ""
"<ul><li>Franco: pagamento del trasporto a carico del mittente</li> "
"<li>Assegnato pagamento del trasporto a carico del destinatario</li> </ul>"
msgstr ""
"<ul><li>Franco: payment of transport charged to the sender</li><li>Assigned "
"transport payment to recipient load"
#: modules/ddt/edit.php:149 modules/fatture/edit.php:347
#: templates/ddt/footer.php:78 templates/fatture/footer.php:297
#, fuzzy
2017-09-14 12:42:08 +02:00
msgid "Num. colli"
msgstr "N. packages"
#: modules/ddt/edit.php:155 modules/fatture/edit.php:204
#: modules/ordini/edit.php:84 plugins/importFE/rows.php:102
#: plugins/importFE/rows.php:142 templates/contratti/body.php:247
#: templates/ddt/header.php:51 templates/fatture/header.php:52
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: templates/ordini/header.php:28 templates/preventivi/body.php:287
msgid "Pagamento"
msgstr "Payment"
#: modules/ddt/edit.php:159 modules/fatture/edit.php:353
#: templates/ddt/footer.php:122 templates/fatture/footer.php:333
msgid "Tipo di spedizione"
msgstr "Type of shipment"
#: modules/ddt/edit.php:163 modules/ddt/edit.php:172 modules/ddt/edit.php:178
#: modules/fatture/edit.php:357 modules/fatture/edit.php:365
#: modules/fatture/edit.php:371 templates/ddt/footer.php:118
msgid "Vettore"
msgstr "Carrier"
#: modules/ddt/edit.php:201 modules/fatture/edit.php:285
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/ordini/edit.php:96
msgid "Note aggiuntive"
msgstr "Additional notes"
#: modules/ddt/edit.php:201 modules/fatture/edit.php:285
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Note interne."
msgstr "Internal note."
#: modules/ddt/row-list.php:53 modules/fatture/row-list.php:128
#: modules/interventi/ajax_articoli.php:62 modules/ordini/row-list.php:55
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: plugins/pianificazione_interventi/ajax_articoli.php:64
msgid "_NUM_ serial mancanti"
msgstr "_NUM_ serial missing "
#: modules/ddt/row-list.php:60 modules/fatture/row-list.php:134
#: modules/interventi/ajax_articoli.php:68 modules/ordini/row-list.php:62
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: plugins/pianificazione_interventi/ajax_articoli.php:70
#: templates/ddt/body.php:73 templates/fatture/body.php:98
#: templates/interventi/body.php:169 templates/ordini/body.php:109
#, fuzzy
2018-02-15 14:35:24 +01:00
msgid "SN"
msgstr "SN"
#: modules/ddt/row-list.php:277 modules/interventi/ajax_costi.php:88
#: modules/preventivi/row-list.php:205 templates/ddt/body.php:31
#: templates/fatture/body.php:31 templates/ordini/body.php:64
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: templates/preventivi/body.php:78 templates/spesometro/body.php:25
msgid "IVA"
msgstr "VAT"
#: modules/ddt/row-list.php:307 modules/fatture/edit.php:295
#: modules/ordini/row-list.php:293
msgid "Marca da bollo"
msgstr "Stamp"
#: modules/ddt/row-list.php:339 modules/fatture/row-list.php:416
#: modules/ordini/row-list.php:321 templates/fatture/footer.php:233
#: templates/fatture/footer.php:268
#, fuzzy
msgid "Netto a pagare"
msgstr "Net to pay"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/emails/actions.php:16
msgid "Aggiunto nuovo template per le email!"
msgstr "Added new template for the email!"
2018-02-15 14:35:24 +01:00
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/emails/actions.php:42
msgid "Template delle email eliminato!"
msgstr "Template of the email eliminated!"
2018-02-15 14:35:24 +01:00
#: modules/emails/add.php:18 modules/emails/edit.php:23
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Modulo del template"
msgstr "Template module"
2018-02-15 14:35:24 +01:00
#: modules/emails/add.php:28 modules/emails/edit.php:29
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: plugins/referenti/add.php:27 plugins/referenti/edit.php:29
#: plugins/sedi/add.php:58 plugins/sedi/edit.php:78
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Indirizzo email"
msgstr "Email address"
2018-02-15 14:35:24 +01:00
#: modules/emails/edit.php:33
msgid "Richiedi la notifica di lettura al destinatario."
msgstr "Request read notification from the recipient"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/emails/edit.php:44 modules/stati_contratto/add.php:28
#: modules/stati_contratto/edit.php:42 modules/stati_preventivo/add.php:28
#: modules/stati_preventivo/edit.php:42
2018-02-15 14:35:24 +01:00
msgid "Icona"
msgstr "Icon"
2018-02-15 14:35:24 +01:00
#: modules/emails/edit.php:44
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Es. 'fa fa-envelope'"
msgstr "Ex- 'fa fa-envelope'"
2018-02-15 14:35:24 +01:00
#: modules/emails/edit.php:58
msgid "Rispondi a"
msgstr "Reply to"
2018-02-15 14:35:24 +01:00
#: modules/emails/edit.php:93
msgid "Istruzioni per i campi automatici"
msgstr "Instructions for automatic fields"
2018-02-15 14:35:24 +01:00
#: modules/emails/edit.php:100
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid ""
"Puoi utilizzare le seguenti sequenze di testo nell'oggetto e nel corpo della "
"mail"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgstr ""
"You can use the follows text sequences in the object and on the body of the "
"email"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/emails/edit.php:112 modules/modelli_primanota/add.php:69
#: modules/modelli_primanota/edit.php:109
#, fuzzy
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Non sono state definite variabili da utilizzare nel template"
msgstr "Are not been defined variables to use on template"
2018-02-15 14:35:24 +01:00
#: modules/fatture/actions.php:36
msgid "Aggiunta fattura numero _NUM_!"
msgstr "Added invoice number _NUM_!"
#: modules/fatture/actions.php:123
msgid "Fattura modificata correttamente!"
msgstr "Invoice correctly modified!"
#: modules/fatture/actions.php:194
msgid "Fattura eliminata!"
msgstr "Invoice eliminated!"
#: modules/fatture/actions.php:236
msgid "Fattura duplicata correttamente!"
msgstr "Duplicate invoice correctly!"
#: modules/fatture/actions.php:247
msgid "Fattura riaperta!"
msgstr "Reopened invoice!"
#: modules/fatture/actions.php:267 modules/preventivi/actions.php:138
2018-02-15 14:35:24 +01:00
msgid "Intervento _NUM_ aggiunto!"
msgstr "Intervention _NUM_ added!"
#: modules/fatture/actions.php:318
msgid "Articolo modificato!"
msgstr "Article modified!"
#: modules/fatture/actions.php:422
msgid "Riga descrittiva modificata!"
msgstr "Description line modified!"
#: modules/fatture/actions.php:586
msgid "Preventivo rimosso!"
msgstr "Quote removed!"
#: modules/fatture/actions.php:675
msgid "Contratto rimosso!"
msgstr "Contract removed!"
#: modules/fatture/actions.php:851
msgid "DDT _NUM_ aggiunto!"
msgstr "DDT_NUM_ added!"
#: modules/fatture/actions.php:924 modules/ordini/actions.php:397
msgid "Preventivo _NUM_ aggiunto!"
msgstr "Quote _NUM_ added!"
#: modules/fatture/actions.php:997
msgid "Contratto _NUM_ aggiunto!"
msgstr "Contract _NUM_ added!"
#: modules/fatture/add.php:36 modules/fatture/edit.php:200
#: plugins/importFE/rows.php:75
msgid "Tipo fattura"
msgstr "Invoice type"
#: modules/fatture/add_intervento.php:26
msgid "Documento numero _NUM_"
msgstr "Documents number _NUM_"
#: modules/fatture/add_intervento.php:62
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Copia descrizione"
msgstr "Copy description"
#: modules/fatture/add_intervento.php:62
#, fuzzy
#| msgid "In fase di selezione copia la descrizione dell'intervento"
msgid "In fase di selezione copia anche la descrizione dell'intervento"
msgstr "In phase of selection copy the description of the intervention"
2017-09-11 18:24:15 +02:00
#: modules/fatture/add_serial.php:86
msgid "Inserisci i numeri seriali degli articoli aggiunti:"
msgstr "Insert the serial numbers of the articles added:"
2017-09-11 18:24:15 +02:00
#: modules/fatture/add_serial.php:120
msgid "Visualizza vendita"
msgstr "View sale"
2017-09-11 18:24:15 +02:00
#: modules/fatture/add_serial.php:142
msgid "Aggiorna"
msgstr "Refresh"
#: modules/fatture/bulk.php:63
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Fatture eliminate!"
msgstr "Eliminated invoices!"
#: modules/fatture/bulk.php:91
#, fuzzy
msgid "Le fatture elettroniche _LIST_ non sono state generate."
msgstr ""
"Electronica invoices _LIST_ are not been including inasmuch as not generated "
"yet"
#: modules/fatture/bulk.php:97
#, fuzzy
msgid "Le fatture elettroniche _LIST_ sono state generate."
msgstr ""
"Electronica invoices _LIST_ are not been including inasmuch as not generated "
"yet"
#: modules/fatture/bulk.php:175
#, fuzzy
msgid ""
"Le fatture elettroniche _LIST_ non sono state incluse poichè non ancora "
"generate o non presenti sul server"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgstr ""
"Electronica invoices _LIST_ are not been including inasmuch as not generated "
"yet"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/fatture/bulk.php:332 modules/fatture/buttons.php:66
msgid "Registra contabile pagamento"
msgstr "Register payment accountant"
#: modules/fatture/bulk.php:335
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Vuoi aggiungere un movimento contabile per le fatture selezionate? (le "
#| "fatture dovranno essere in stato emessa altrimenti non verranno elaborate)"
msgid ""
"Vuoi aggiungere un movimento contabile per le fatture selezionate?"
"<br><small>(le fatture dovranno essere nello stato <i class=\"fa fa-clock-o "
"text-info\" title=\"Emessa\"></i> <small>Emessa</small> altrimenti non "
"saranno processate)</small>"
2017-09-11 18:24:15 +02:00
msgstr ""
"Do you want to add an accounting movement for the selected invoices?(the "
"invoices must be on \"emitted\" state otherwise they will not be processed)"
#: modules/fatture/bulk.php:345
#, fuzzy
#| msgid "Impossibile generare la fattura elettronica"
msgid "Genera fatture elettroniche"
msgstr "Impossible generate the electronic invoice"
#: modules/fatture/bulk.php:348
msgid ""
"Generare le fatture elettroniche per i documenti selezionati?<br><small>(le "
"fatture dovranno essere nello stato <i class=\"fa fa-clock-o text-info\" "
"title=\"Emessa\"></i> <small>Emessa</small> e non essere mai state "
"generate)</small>"
msgstr ""
#: modules/fatture/bulk.php:357 modules/interventi/bulk.php:131
msgid "Esporta stampe"
msgstr "Export prints"
2017-09-11 18:24:15 +02:00
#: modules/fatture/bulk.php:360
#, fuzzy
#| msgid "Vuoi davvero esportare tutte le fatture elettroniche in un archivio?"
msgid ""
"Vuoi davvero esportare i PDF delle fatture selezionate in un archivio ZIP?"
msgstr "Do you really want export all the electronic invoices in an archive?"
#: modules/fatture/bulk.php:369
msgid "Esporta XML"
msgstr "Export XML"
#: modules/fatture/bulk.php:372
#, fuzzy
#| msgid "Vuoi davvero esportare tutte le fatture elettroniche in un archivio?"
msgid ""
"Vuoi davvero esportare le fatture elettroniche selezionate in un archivio "
"ZIP?"
msgstr "Do you really want export all the electronic invoices in an archive?"
2017-09-11 18:24:15 +02:00
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/fatture/buttons.php:13
msgid "Duplica fattura"
msgstr "Duplicate invoice"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/fatture/buttons.php:26
msgid "Nota di debito"
msgstr "Debit note"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/fatture/buttons.php:30
msgid "Nota di credito"
msgstr "Credit note"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/fatture/buttons.php:40
msgid "Vuoi trasformare questa fattura pro-forma in una di tipo fiscale?"
msgstr "Do you want transforming this pro-forma invoice in a fiscal type?"
#: modules/fatture/buttons.php:40
msgid "Trasforma"
msgstr "Transform"
#: modules/fatture/buttons.php:41
msgid "Trasforma in fattura fiscale"
msgstr "Transform in tax bill"
#: modules/fatture/buttons.php:53
#, fuzzy
msgid "Registra insoluto"
msgstr "Register unresolved"
#: modules/fatture/buttons.php:66
msgid "Aggiungi prima nota"
msgstr "Add petty cash book"
#: modules/fatture/buttons.php:72
msgid ""
"Se riapri questa fattura verrà azzerato lo scadenzario e la prima nota. "
"Continuare?"
msgstr ""
"If you reopen this invoice will be set to zero the bill book and the petty "
"cash book. Continue?"
#: modules/fatture/buttons.php:72
#, fuzzy
msgid "Riporta la fattura in stato bozza e ne elimina i movimenti contabili."
msgstr ""
"Reports the invoice in \"draft copy\" and it eliminates the accounting "
"movements "
#: modules/fatture/buttons.php:72
msgid "Riapri fattura"
msgstr "Reopen invoice"
#: modules/fatture/edit.php:81
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Numero fattura/protocollo"
msgstr "Invoice number/protocol"
2018-02-15 14:35:24 +01:00
#: modules/fatture/edit.php:83
msgid "Numero fattura del fornitore"
msgstr "Invoice number of supplier "
#: modules/fatture/edit.php:85
msgid "Numero fattura"
msgstr "Invoice number"
#: modules/fatture/edit.php:97
msgid "Data emissione"
msgstr "Date of issue"
#: modules/fatture/edit.php:115
#, fuzzy
#| msgid "Data installazione"
msgid "Data registrazione"
msgstr "Installation data"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/fatture/edit.php:119
#, fuzzy
msgid "Data competenza"
msgstr "Jurisdiction "
#: modules/fatture/edit.php:129
msgid "Stato FE"
msgstr "FE state"
#: modules/fatture/edit.php:144
msgid "In caso di autofattura indicare l'azienda: "
msgstr "In case of self-invoice indicate the company: "
#: modules/fatture/edit.php:182
msgid ""
"Sicuro di voler impostare manualmente la fattura come pagata senza "
"aggiungere il movimento in prima nota?"
msgstr ""
"Are you wanting to manually set the invoice as paid without add the movement "
"in petty cash book?"
#: modules/fatture/edit.php:188
msgid "Agente di riferimento"
msgstr "Reference agent"
#: modules/fatture/edit.php:208
msgid "Banca"
msgstr "Bank"
#: modules/fatture/edit.php:219
msgid "Scadenze"
msgstr "Expiries"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/fatture/edit.php:244
msgid "Ricalcola le scadenze"
msgstr "Recalculation of expiries"
2017-09-11 18:24:15 +02:00
#: modules/fatture/edit.php:244
msgid ""
"Per ricalcolare correttamente le scadenze, imposta la fattura in stato "
"''Bozza'' e correggi il metodo di come desiderato, poi re-imposta lo stato "
"''Emessa'' e utilizza questa funzione"
msgstr ""
"To correctly recalculate expiries, tax the invoice in \"draft copy\" state "
"and correct the method of such as wanted, then re-sets the \"emitted\" "
"state and use this function"
#: modules/fatture/edit.php:257
msgid ""
"Abilita lo split payment per questo documento. Le aliquote iva con natura N6 "
"(reverse charge) non saranno disponibili."
msgstr ""
"Enable the split payment for this document. The TAV aliquots with nature "
"N6( reverse charge) will not be available"
#: modules/fatture/edit.php:265
#, fuzzy
msgid "Fattura per conto terzi"
msgstr "Invoice for third parties"
#: modules/fatture/edit.php:265
msgid "Nell'xml della FE imposta il fornitore ("
msgstr "On the xml of FE set the supplier ("
#: modules/fatture/edit.php:279
msgid "Note visibili anche in fattura."
msgstr "Notes also visible on the invoice"
#: modules/fatture/edit.php:301
#, fuzzy
#| msgid "Marca da bollo"
msgid "Addebita marca da bollo"
msgstr "Stamp"
#: modules/fatture/edit.php:305
#, fuzzy
#| msgid "Marca da bollo"
msgid "Marca da bollo automatica"
msgstr "Stamp"
#: modules/fatture/edit.php:305
msgid "Seleziona per impostare automaticamente l'importo della marca da bollo"
msgstr ""
#: modules/fatture/edit.php:305
#, fuzzy
#| msgid "Applicato solo se il totale della fattura è maggiore di _MONEY_"
msgid "Applicata solo se il totale della fattura è maggiore di _MONEY_"
msgstr "Applied only if the total of the invoice is grater than _MONEY_"
#: modules/fatture/edit.php:307
msgid "Bollo automatico"
msgstr ""
#: modules/fatture/edit.php:311
#, fuzzy
#| msgid "Marca da bollo"
msgid "Importo marca da bollo"
msgstr "Stamp"
#: modules/fatture/edit.php:329
msgid "Dati Fattura accompagnatoria"
msgstr "Accompanying invoice data"
#: modules/fatture/edit.php:442
msgid "Tipo Resa"
msgstr "Yield type"
#: modules/fatture/edit.php:480
msgid ""
"Interventi completati non collegati a preventivi o contratti e che non siano "
"già stati fatturati."
2018-02-15 14:35:24 +01:00
msgstr ""
"Interventions completed not connected to quotes or contracts and that have "
"not already been invoiced."
2018-02-15 14:35:24 +01:00
#: modules/fatture/edit.php:490
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Preventivi accettati, in attesa di conferma o in lavorazione."
msgstr "Quotes accepted, pending confirmation or under processing"
2018-02-15 14:35:24 +01:00
#: modules/fatture/edit.php:500
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Contratti accettati, in attesa di conferma o in lavorazione."
msgstr "Contracts accepted, pending confirmation or under processing"
#: modules/fatture/edit.php:585
msgid "Controllo sui totali del documento e della fattura elettronica in corso"
msgstr ""
"Control over totals of document and of the electronic invoice in progress"
#: modules/fatture/edit.php:604
#, fuzzy
msgid ""
"Il file XML non contiene il nodo ''ImportoTotaleDocumento'': impossibile "
"controllare corrispondenza dei totali"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgstr ""
"XML file does not contain the node \"TotalDocumentAmount\": impossible to "
"check the correspondence of the totals"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/fatture/edit.php:606
#, fuzzy
msgid "Il totale del file XML corrisponde a quello calcolato dal gestionale"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgstr ""
"The total of XML file corresponds to that calculated by the management system"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/fatture/edit.php:608
#, fuzzy
msgid ""
"Il totale del file XML non corrisponde a quello calcolato dal gestionale: "
"previsto _XML_, calcolato _CALC_"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgstr ""
"The total of XML file not corresponds to that calculated by the management "
"system: expected _XML_, calculated _CALC_"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/fatture/edit.php:626
msgid ""
"Per allegare un documento alla fattura elettronica caricare il file PDF "
"specificando come categoria \"Fattura Elettronica\""
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgstr ""
"For attach a document to the electronic invoice, load the PDF file "
"specifying as category \"Electronic invoice\""
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/fatture/edit.php:639
#, fuzzy
msgid "Desideri ricalcolare le scadenze?"
msgstr "Do you want to recalculate the expiried?"
#: modules/fatture/edit.php:656
msgid "Note di credito collegate"
msgstr "Related credit notes"
#: modules/fatture/edit.php:658 modules/fatture/row-list.php:142
#: templates/fatture/body.php:109
msgid "Rif. fattura _NUM_ del _DATE_"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgstr ""
#: modules/fatture/edit.php:717 plugins/exportFE/edit.php:246
#, fuzzy
msgid "Errore durante il salvataggio"
msgstr "Error while saving"
#: modules/fatture/edit.php:727
msgid "Alcuni campi obbligatori non sono stati compilati correttamente"
msgstr "Some mandatory field are not been correctly compiled"
#: modules/fatture/row-list.php:110
msgid "_DESCRIZIONE_CONTO__ID_DOCUMENTO__NUMERO_RIGA__CODICE_CIG__CODICE_CUP_"
msgstr "_DESCRIZIONE_CONTO__ID_DOCUMENTO__NUMERO_RIGA__CODICE_CIG__CODICE_CUP_"
#: modules/fatture/row-list.php:358
msgid "Iva a carico del destinatario"
msgstr "VAT charged to recipient"
#: modules/gestione_componenti/actions.php:13
msgid "Impossibile modificare il file!"
msgstr "Impossible modify the file!"
#: modules/gestione_componenti/actions.php:34
msgid ""
"Il file componente _FILE_ esiste già, nessun nuovo componente è stato creato!"
msgstr ""
"The component file _FILE_ already exist, no new component has been created!"
2017-09-11 18:24:15 +02:00
#: modules/gestione_componenti/actions.php:38
#: modules/interventi/actions.php:474
msgid "Impossibile creare il file!"
msgstr "Impossible create the file!"
2017-09-11 18:24:15 +02:00
#: modules/gestione_componenti/actions.php:40
msgid "Componente _FILE_ aggiunto correttamente!"
msgstr "Component _FILE_ correctly added!"
2017-09-11 18:24:15 +02:00
#: modules/gestione_componenti/actions.php:53
msgid "File _FILE_ rimosso correttamente!"
msgstr "File _FILE_ correctly removed!"
#: modules/gestione_componenti/add.php:11
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/gestione_componenti/edit.php:42
msgid "Nome file"
msgstr "Name file"
#: modules/gestione_componenti/edit.php:35
msgid "Componente"
msgstr "Component"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/gestione_documentale/actions.php:14
msgid "Nuova documento aggiunto!"
msgstr "New document added!"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/gestione_documentale/actions.php:36
#, fuzzy
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Scheda e relativi files eliminati!"
msgstr "Data sheet and relative files eliminated!"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/import/add.php:32
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Scarica esempio CSV"
msgstr "Download CSV example"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/import/edit.php:38
msgid "Importa prima riga"
msgstr "Import first row"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/import/edit.php:41
msgid "Chiave primaria"
msgstr "Primary key"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/import/edit.php:58
#, fuzzy
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Colonna _NUM_"
msgstr "Column _NUM_"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/import/edit.php:76
msgid "Campo"
msgstr "Field"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/import/edit.php:81 modules/interventi/ajax_articoli.php:31
#: modules/interventi/ajax_righe.php:31
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "#"
msgstr "#"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/import/edit.php:82 modules/misure/add.php:11
#: modules/misure/edit.php:18
msgid "Valore"
msgstr "Value"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/import/edit.php:119
msgid "Avvia importazione"
msgstr "Start import"
#: modules/import/edit.php:153
msgid "Importazione completata: _COUNT_ righe processate"
msgstr "Import completed: _COUNT_ processed rows "
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/impostazioni/actions.php:17
#, fuzzy
msgid "Il valore inserito del parametro _NAME_ deve essere un numero intero!"
msgstr "Value insert of parameter _NAME_ must be an integer"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/impostazioni/actions.php:25
#, fuzzy
msgid ""
"Il valore inserito del parametro _NAME_ deve essere un compreso tra i valori "
"previsti!"
msgstr "Value insert of parameter _NAME_ must be one of the expected values!"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/impostazioni/actions.php:35
msgid "Impostazioni aggiornate correttamente!"
msgstr "Settings correctly update!"
#: modules/impostazioni/edit.php:13
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Impostazioni _SEZIONE_"
msgstr "Settings _SEZIONE_"
#: modules/interventi/actions.php:57 modules/interventi/actions.php:488
#: modules/interventi/actions.php:537
msgid "Notifica inviata"
msgstr "Notification sent"
#: modules/interventi/actions.php:59 modules/interventi/actions.php:490
#: modules/interventi/actions.php:539
msgid "Errore nell'invio della notifica"
msgstr "Error in sending of the notify"
#: modules/interventi/actions.php:84
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Aggiunto nuovo intervento!"
msgstr "Added new intervention!"
#: modules/interventi/actions.php:137
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Errore durante la copia degli allegati"
msgstr "Error copying attachments"
#: modules/interventi/actions.php:248
msgid "Intervento _NUM_ eliminato!"
msgstr "Intervention _NUM_ eliminated!"
#: modules/interventi/actions.php:476
msgid "Firma salvata correttamente!"
msgstr "Signature saved correctly!"
#: modules/interventi/actions.php:477
msgid "Attività completata!"
msgstr "Activity completed!"
#: modules/interventi/actions.php:494
msgid "Errore durante il salvataggio della firma nel database!"
msgstr "Error while the saving of the signature on database!"
#: modules/interventi/actions.php:497
msgid "Errore durante il salvataggio della firma!"
msgstr "Error while the saving of signature!"
#: modules/interventi/actions.php:497
msgid "La firma risulta vuota"
msgstr "The signature is empty"
#: modules/interventi/actions.php:500
msgid ""
"Non è stato possibile creare la cartella _DIRECTORY_ per salvare l'immagine "
"della firma!"
msgstr ""
"Is not been possible create the folder _DIRECTORY_ for saving the image of "
"the signature"
#: modules/interventi/add.php:171 modules/interventi/edit.php:21
msgid "Dati cliente"
msgstr "Customer data"
#: modules/interventi/add.php:183 modules/interventi/add.php:198
#: modules/interventi/add.php:202 modules/interventi/add.php:208
msgid "Seleziona prima un cliente"
msgstr "First select a client"
#: modules/interventi/add.php:187 modules/interventi/edit.php:42
msgid "Per conto di"
msgstr "On behalf of"
#: modules/interventi/add.php:212
#: modules/my_impianti/plugins/my_impianti.interventi.php:121
msgid "Componenti"
msgstr "Components"
#: modules/interventi/add.php:212
msgid "Seleziona prima un impianto"
msgstr "First select a plant"
#: modules/interventi/add.php:221 modules/interventi/edit.php:84
msgid "Dati intervento"
msgstr "Intervention data"
#: modules/interventi/add.php:228 modules/interventi/edit.php:95
msgid "Data/ora richiesta"
msgstr "Requested date/time"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/interventi/add.php:232 modules/interventi/edit.php:99
#, fuzzy
msgid "Data/ora scadenza"
msgstr "Date/time expiry"
#: modules/interventi/add.php:256 modules/interventi/edit.php:186
msgid "Ore di lavoro"
msgstr "Working hours"
#: modules/interventi/add.php:267 modules/interventi/manage_sessione.php:40
msgid "Inizio attività"
msgstr "Start of activity"
#: modules/interventi/add.php:271 modules/interventi/manage_sessione.php:44
msgid "Fine attività"
msgstr "End of activity"
#: modules/interventi/add.php:358
msgid "Seleziona prima un cliente..."
msgstr "Select a customer first"
#: modules/interventi/add.php:358
msgid "-Seleziona un\\'opzione-"
msgstr "-Select an\\'option-"
#: modules/interventi/add_articolo.php:96
#, fuzzy
msgid "Impianto su cui installare"
msgstr "Plant on which to install"
#: modules/interventi/add_articolo.php:124 modules/interventi/add_righe.php:86
#: plugins/pianificazione_interventi/add_righe.php:84
#, fuzzy
msgid "Prezzo di acquisto (un.)"
msgstr "Purchase price (an.)"
#: modules/interventi/add_articolo.php:130 modules/interventi/add_righe.php:92
#: plugins/pianificazione_interventi/add_righe.php:90
#, fuzzy
msgid "Prezzo di vendita (un.)"
msgstr "Selling price (an.)"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/interventi/add_firma.php:16
msgid "Intervento inesistente!"
msgstr "Non-existent intervention"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/interventi/add_firma.php:29
msgid "Firma"
msgstr "Signature"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/interventi/add_firma.php:46
msgid "Nome e cognome"
msgstr "Name and surname "
#: modules/interventi/add_firma.php:61
msgid "Cancella firma"
msgstr "Cancel signature"
#: modules/interventi/add_firma.php:66
msgid "Salva firma"
msgstr "Save signature"
#: modules/interventi/ajax_articoli.php:56
msgid "[ELIMINATO]"
msgstr ""
#: modules/interventi/ajax_articoli.php:127
#: modules/interventi/ajax_articoli.php:132
msgid "Modifica articoli"
msgstr "Edit articles"
#: modules/interventi/ajax_articoli.php:134
msgid "Riportare questo articolo in magazzino?"
msgstr "Return this item to the warehouse?"
#: modules/interventi/ajax_articoli.php:145
#, fuzzy
msgid "Nessun articolo presente"
msgstr "No one article present"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/interventi/ajax_costi.php:33
msgid "Tot. Scontato"
msgstr "Tot. Discount"
#: modules/interventi/ajax_costi.php:33
#, fuzzy
#| msgid "Addebito al cliente"
msgid "Addebito scontato al cliente"
msgstr "Customer charge"
#: modules/interventi/ajax_costi.php:37 templates/interventi/body.php:400
#, fuzzy
msgid "Totale manodopera"
msgstr "Total labor"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/interventi/ajax_costi.php:44
2018-02-15 14:35:24 +01:00
msgid "Totale diritto di chiamata"
msgstr "Total call right"
2018-02-15 14:35:24 +01:00
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/interventi/ajax_costi.php:51
msgid "Totale viaggio"
msgstr "Total travel"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/interventi/ajax_costi.php:58
msgid "Totale articoli"
msgstr "Total items"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/interventi/ajax_costi.php:65
msgid "Totale altre spese"
msgstr "Total other expenses"
#: modules/interventi/ajax_costi.php:72
msgid "Sconto incondizionato"
msgstr "Unconditional discount"
#: modules/interventi/ajax_righe.php:26
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: plugins/pianificazione_interventi/ajax_righe.php:24
msgid "Subtotale"
msgstr "Subtotal"
#: modules/interventi/ajax_righe.php:96
#: plugins/pianificazione_interventi/ajax_articoli.php:124
#: plugins/pianificazione_interventi/ajax_righe.php:91
msgid "Modifica spesa"
msgstr "Spending change"
#: modules/interventi/ajax_righe.php:97
#: plugins/pianificazione_interventi/ajax_righe.php:95
msgid "Eliminare questa spesa?"
msgstr "Delete this expense?"
#: modules/interventi/ajax_righe.php:108
msgid "Nessuna spesa presente"
msgstr "No expense present"
#: modules/interventi/ajax_tecnici.php:38
#: plugins/pianificazione_interventi/pianficazione.php:214
msgid "Orario inizio"
msgstr "Start time"
#: modules/interventi/ajax_tecnici.php:39
#: plugins/pianificazione_interventi/pianficazione.php:218
msgid "Orario fine"
msgstr "End time"
#: modules/interventi/ajax_tecnici.php:45
#: modules/interventi/manage_sessione.php:61
msgid "Sconto ore"
msgstr "Discount hours"
#: modules/interventi/ajax_tecnici.php:46
#: modules/interventi/manage_sessione.php:67
msgid "Sconto km"
msgstr "Discount km"
#: modules/interventi/ajax_tecnici.php:119
#: modules/interventi/ajax_tecnici.php:152
msgid "Scontato"
msgstr "Discount"
#: modules/interventi/ajax_tecnici.php:163
#: modules/interventi/ajax_tecnici.php:174
msgid "_TOT_ _TYPE_"
msgstr "_TOT_ _TYPE_"
#: modules/interventi/ajax_tecnici.php:185
msgid "Modifica sessione"
msgstr "Change session"
#: modules/interventi/ajax_tecnici.php:203
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Nessun tecnico assegnato"
msgstr "No technician assigned"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/interventi/ajax_tecnici.php:211
msgid "- Seleziona un tecnico -"
msgstr "- Select a technician -"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/interventi/ajax_tecnici.php:216
msgid "Seleziona il tecnico da aggiungere"
msgstr "Select the technician to add"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/interventi/bulk.php:108
msgid "Intervento numero _NUM_ del _DATE_ [_STATE_]"
msgstr "Intervention number _NUM_ of _DATE_ [_STATE_]"
#: modules/interventi/bulk.php:119
msgid "_NUM_ interventi fatturati."
msgstr "_NUM_ invoiced interventions"
#: modules/interventi/bulk.php:123
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Nessuna attività fatturata!"
msgstr "No invoiced activity"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/interventi/bulk.php:133
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Vuoi davvero esportare queste stampe in un archivio?"
msgstr "Do you really want export this prints in an archive?"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/interventi/bulk.php:135
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Crea archivio"
msgstr "Create archive"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/interventi/bulk.php:144
#, fuzzy
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Vuoi davvero generare le fatture per questi interventi?"
msgstr "Do you really want generate the invoices for this interventions?"
#: modules/interventi/bulk.php:145
#, fuzzy
msgid ""
"Verranno fatturati gli interventi completati non inseriti in preventivi e "
"contratti"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgstr ""
"Will be invoice the completed interventions not insert in preventives and "
"contracts"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/interventi/bulk.php:145
#, fuzzy
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Aggiungere alle fatture esistenti non ancora emesse?"
msgstr "Add existing invoices not issued yet?"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/interventi/bulk.php:147
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Crea fatture"
msgstr "Create invoices"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/interventi/buttons.php:6 modules/interventi/buttons.php:23
msgid "Anteprima e firma"
msgstr "Preview and signature"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/interventi/buttons.php:9
msgid "Nuova anteprima e firma"
msgstr "New preview and signature"
#: modules/interventi/buttons.php:10 modules/interventi/edit.php:320
#, fuzzy
2017-09-11 18:24:15 +02:00
msgid "Firmato il _DATE_ alle _TIME_ da _PERSON_"
msgstr "Signed on _DATE_ at _TIME_ from_ PERSON_ "
#: modules/interventi/edit.php:35
#, fuzzy
#| msgid "Codice destinatario"
msgid "Sede destinazione"
msgstr "Recipient code"
2018-02-15 14:35:24 +01:00
#: modules/interventi/edit.php:131 modules/ordini/edit.php:96
msgid "Note interne"
msgstr "Internal note"
#: modules/interventi/edit.php:154
#, fuzzy
msgid ""
"E' possibile specificare i dati dell'appalto solo se il cliente è di tipo "
"'Ente pubblico' o 'Azienda' e l'attività non risulta già collegata ad un "
"contratto."
msgstr ""
"Is possible specified the contract data only if the client is \"Public "
"authority\" or \"Company\" type and the activity does not appear already "
"connected to a contract"
#: modules/interventi/edit.php:191 modules/interventi/edit.php:192
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Visualizza dettaglio costi"
msgstr "View cost details"
#: modules/interventi/edit.php:222 templates/contratti_cons/body.php:220
#: templates/interventi/body.php:126 templates/preventivi_cons/body.php:177
msgid "Materiale utilizzato"
msgstr "Used material"
#: modules/interventi/edit.php:260
#: plugins/pianificazione_interventi/pianficazione.php:150
msgid "Aggiungi altre spese"
msgstr "Add other expenses"
#: modules/interventi/edit.php:285
msgid "Costi totali"
msgstr "Total costs"
#: modules/interventi/edit.php:316
#, fuzzy
msgid "Questo intervento non è ancora stato firmato dal cliente"
msgstr "This intervention is not already been signed from the client"
#: modules/interventi/modutil.php:368
msgid "L'intervento _NUM_ non ha sessioni di lavoro!"
msgstr "The intervention _NUM_ does not have work sessions"
#: modules/interventi/plugins/my_impianti.interventi.php:9
msgid "Interventi eseguiti su questo impianto"
msgstr "Intervention executed on this technical plants"
#: modules/interventi/plugins/my_impianti.interventi.php:22
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Costo totale"
msgstr "Total cost"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/interventi/plugins/my_impianti.interventi.php:54
msgid "Nessun intervento su questo impianto"
msgstr "No one intervention on this technical plant"
#: modules/interventi/widgets/interventi_confermati.php:31
#: modules/interventi/widgets/interventi_da_pianificare.php:31
#, fuzzy
#| msgid "Non ci sono utenti in questo gruppo"
msgid "Non ci sono attività in programmazione"
msgstr "There are not users in this group"
#: modules/iva/actions.php:30
msgid "Combinazione di natura IVA N6 ed esigibilità non compatibile"
msgstr "Combination of TAV nature N6 and collectability not compatible "
#: modules/iva/actions.php:35 modules/iva/actions.php:62
msgid ""
"E' già presente una tipologia di _TYPE_ con lo stesso codice e descrizione"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgstr ""
"Is already exist one typology of _TYPE_ with the same code and description "
#: modules/iva/actions.php:73
msgid "Tipologia di _TYPE_ eliminata con successo"
msgstr "Typology of _TYPE_ eliminated with success"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/iva/add.php:21 modules/iva/edit.php:51
msgid "Esente"
msgstr "Exempt"
#: modules/iva/add.php:25 modules/iva/edit.php:55 modules/pagamenti/edit.php:76
#: modules/pagamenti/edit.php:152 modules/ritenute/add.php:17
#: modules/ritenute/edit.php:34 modules/ritenute_contributi/add.php:17
#: modules/ritenute_contributi/edit.php:34 modules/rivalse/add.php:17
#: modules/rivalse/edit.php:24 modules/statistiche/edit.php:149
#: modules/statistiche/edit.php:198
msgid "Percentuale"
msgstr "Percentage"
#: modules/iva/add.php:30 modules/iva/edit.php:59 modules/rivalse/add.php:21
#: modules/rivalse/edit.php:28
msgid "Indetraibile"
msgstr "Deductible"
#: modules/iva/add.php:34 modules/iva/edit.php:69
msgid "Codice Natura (Fatturazione Elettronica)"
msgstr "Nature code (Electronic invoicing)"
#: modules/iva/bulk.php:24
msgid "_NUM_ tipologi_A_ iva eliminat_A_."
msgstr ""
#: modules/iva/bulk.php:30
#, fuzzy
#| msgid "Anagrafica eliminata!"
msgid "Nessuna tipologia iva eliminata!"
msgstr "Registry eliminated!"
#: modules/iva/edit.php:8
#, fuzzy
msgid "IVA ad esigibilità immediata"
msgstr "TAV to immediate enforceability "
#: modules/iva/edit.php:12
#, fuzzy
msgid "IVA ad esigibilità differita"
msgstr "TAV to enforceability deferred"
#: modules/iva/edit.php:16
#, fuzzy
msgid "Scissione dei pagamenti"
msgstr "Demerger of payments"
#: modules/iva/edit.php:73
#, fuzzy
msgid "Esigibilità (Fatturazione Elettronica)"
msgstr "enforceability (Electronic invoicing)"
2017-09-14 12:42:08 +02:00
#: modules/listini/actions.php:33
msgid "Nuovo listino aggiunto!"
msgstr "New list added!"
2017-09-14 12:42:08 +02:00
#: modules/listini/actions.php:39
msgid "Listino eliminato!"
msgstr "List eliminated!"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/listini/add.php:15 modules/listini/edit.php:22
#, fuzzy
2018-02-15 14:35:24 +01:00
msgid "Rincaro/sconto"
msgstr "Inflation/discount"
#: modules/listini/add.php:15
#, fuzzy
msgid ""
"Il valore positivo indica uno sconto: per applicare una percentuale di "
"rincaro inserire un valore negativo"
2018-02-15 14:35:24 +01:00
msgstr ""
"The positive value indicate a discount: for apply an percentage of inflation "
"insert a negative value"
2018-02-15 14:35:24 +01:00
#: modules/listini/edit.php:22
2018-02-15 14:35:24 +01:00
msgid "Il valore positivo indica uno sconto"
msgstr "Positive value indicate an discount"
2018-02-15 14:35:24 +01:00
#: modules/listini/edit.php:22
#, fuzzy
2018-02-15 14:35:24 +01:00
msgid "Per applicare una percentuale di rincaro inserire un valore negativo"
msgstr "To apply an inflation rate, enter a negative value"
2017-09-11 18:24:15 +02:00
#: modules/misure/actions.php:14 modules/misure/actions.php:41
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "E' già presente una tipologia di _TYPE_ con lo stesso valore."
msgstr "Is already present a typology of _TYPE_ with the same value"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/misure/actions.php:66
#, fuzzy
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Sono presenti righe collegate a questa unità di misura."
msgstr "Are present connected rows at this unity of measure"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/misure/edit.php:37
msgid "Ci sono _NUM_ righe collegate"
msgstr "There are _NUM_ connected rows"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/modelli_primanota/actions.php:50 modules/primanota/actions.php:333
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Movimento eliminato!"
msgstr "Movement eliminated!"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/modelli_primanota/add.php:57 modules/modelli_primanota/edit.php:97
msgid ""
"Puoi utilizzare le seguenti sequenze di testo all'interno del campo causale, "
"verranno sostituite in fase generazione prima nota dalla fattura."
msgstr ""
"You can use the follows text sequences inside of causal field, they will be "
"replaced in generation phase petty cash book from invoice."
#: modules/my_impianti/actions.php:91
msgid "Aggiunto nuovo impianto!"
msgstr "Add new technical installation!"
#: modules/my_impianti/actions.php:129
#, fuzzy
#| msgid "Contratto duplicato correttamente!"
msgid "Impianto duplicato correttamente!"
msgstr "Contract duplicate correctly!"
#: modules/my_impianti/actions.php:137
#, fuzzy
msgid "Impianto e relativi componenti eliminati!"
msgstr "Technical installation and concerning components eliminated!"
#: modules/my_impianti/add.php:19 modules/my_impianti/edit.php:36
#: modules/my_impianti/plugins/my_impianti.interventi.php:81
msgid "Matricola"
msgstr "Freshman"
#: modules/my_impianti/buttons.php:6
#, fuzzy
msgid "Duplica impianto"
msgstr "Data plant"
#: modules/my_impianti/edit.php:24
#, fuzzy
msgid "Dati impianto"
msgstr "Data plant"
#: modules/my_impianti/edit.php:59
msgid "Tecnico assegnato"
msgstr "Assigned technician"
#: modules/my_impianti/edit.php:63
msgid "Data installazione"
msgstr "Installation data"
#: modules/my_impianti/edit.php:79
msgid "Proprietario"
msgstr "Owner"
#: modules/my_impianti/edit.php:86
msgid "Ubicazione"
msgstr "Location"
#: modules/my_impianti/edit.php:90
msgid "Palazzo"
msgstr "Palace"
#: modules/my_impianti/edit.php:94
msgid "Scala"
msgstr "Ladder"
#: modules/my_impianti/edit.php:100
msgid "Piano"
msgstr "Plan"
#: modules/my_impianti/edit.php:104
msgid "Interno"
msgstr "Indoor"
#: modules/my_impianti/edit.php:108
msgid "Occupante"
msgstr "Occupant"
#: modules/my_impianti/plugins/my_impianti.componenti.php:20
#, fuzzy
msgid "Informazioni componente aggiornate correttamente!"
msgstr "Component information correctly updated!"
#: modules/my_impianti/plugins/my_impianti.componenti.php:38
#, fuzzy
msgid "Aggiunto un nuovo componente all'impianto!"
msgstr "Added a new components to the plant!"
#: modules/my_impianti/plugins/my_impianti.componenti.php:65
msgid "Aggiunto un nuovo componente in sostituzione al precedente!"
msgstr "Added a new components in sostitution to the previous one!"
#: modules/my_impianti/plugins/my_impianti.componenti.php:67
msgid "Questo componente è già stato sostituito!"
msgstr "This component is already been replaced"
#: modules/my_impianti/plugins/my_impianti.componenti.php:77
#, fuzzy
msgid "Rimosso componente dall'impianto!"
msgstr "Removed component from the plant!"
#: modules/my_impianti/plugins/my_impianti.componenti.php:89
msgid "Componenti installati"
msgstr "Installed components"
#: modules/my_impianti/plugins/my_impianti.componenti.php:103
msgid "Aggiungi un componente"
msgstr "Add a components"
#: modules/my_impianti/plugins/my_impianti.componenti.php:110
msgid "Hai già aggiunto tutti i componenti"
msgstr "You have already added all the components"
#: modules/my_impianti/plugins/my_impianti.componenti.php:119
#, fuzzy
msgid "Seleziona prima un componente"
msgstr "First select a component"
#: modules/my_impianti/plugins/my_impianti.componenti.php:146
msgid "INSTALLATO in data _DATE_"
msgstr "INSTALLED on date _DATE_"
2017-09-11 18:24:15 +02:00
#: modules/my_impianti/plugins/my_impianti.componenti.php:150
msgid "SOSTITUITO in data _DATE_"
msgstr "REPLACED on date _DATE_"
2017-09-11 18:24:15 +02:00
#: modules/my_impianti/plugins/my_impianti.componenti.php:210
msgid "Interventi collegati"
msgstr "Interventions connected"
2017-09-11 18:24:15 +02:00
#: modules/my_impianti/plugins/my_impianti.componenti.php:214
#: modules/scadenzario/add.php:14
msgid "Tipo"
msgstr "Type"
2017-09-11 18:24:15 +02:00
#: modules/my_impianti/plugins/my_impianti.componenti.php:238
#, fuzzy
msgid "Nessun intervento collegato a questo componente!"
msgstr "No intervention connected at this component!"
#: modules/my_impianti/plugins/my_impianti.componenti.php:262
msgid "Vuoi sostituire questo componente con un altro dello stesso tipo?"
msgstr "Do you want replace this component with another of the same type?"
#: modules/my_impianti/plugins/my_impianti.componenti.php:262
msgid "Sostituisci questo componente"
msgstr "Replace this component"
#: modules/my_impianti/plugins/my_impianti.componenti.php:265
msgid "Componente già sostituito"
msgstr "Component already replaced"
#: modules/my_impianti/plugins/my_impianti.componenti.php:283
msgid "Nessun componente inserito"
msgstr "No one component insert"
#: modules/my_impianti/plugins/my_impianti.interventi.php:32
#, fuzzy
msgid "Informazioni impianti salvate!"
msgstr "Plant information saved!"
#: modules/my_impianti/plugins/my_impianti.interventi.php:43
msgid "Informazioni componenti salvate!"
msgstr "Components information saved!"
#: modules/my_impianti/plugins/my_impianti.interventi.php:62
msgid "Impianti dell'intervento"
msgstr "Plants of the intervention"
#: modules/my_impianti/plugins/my_impianti.interventi.php:65
msgid "Impianti su cui è stato effettuato l'intervento"
msgstr "Plants on which is been carried the intervention"
#: modules/my_impianti/plugins/my_impianti.interventi.php:110
#, fuzzy
msgid "Componenti soggetti all'intervento"
msgstr "Components subject to the intervention"
#: modules/my_impianti/plugins/my_impianti.interventi.php:123
#, fuzzy
msgid "Salva componenti"
msgstr "Save components"
#: modules/my_impianti/plugins/my_impianti.interventi.php:145
msgid "Impianti disponibili"
msgstr "Plants available"
#: modules/my_impianti/plugins/my_impianti.interventi.php:154
msgid "Salva impianti"
msgstr "Save plants"
#: modules/my_impianti/plugins/my_impianti.interventi.php:156
#, fuzzy
#| msgid "Aggiungi prima nota"
msgid "Aggiungi impianto"
msgstr "Add petty cash book"
#: modules/ordini/actions.php:32
msgid "Aggiunto ordine numero _NUM_!"
msgstr "Added order numb _NUM_!"
#: modules/ordini/actions.php:106
msgid "Ordine modificato correttamente!"
msgstr "Order correctly modified!"
#: modules/ordini/actions.php:329
msgid "Ordine eliminato!"
msgstr "Order eliminated!"
#: modules/ordini/buttons.php:15
msgid "Crea ddt"
msgstr "Create ddt "
#: modules/ordini/buttons.php:15
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "ddt"
msgstr "ddt"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/ordini/buttons.php:21
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "fattura"
msgstr "invoice"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/ordini/edit.php:28
msgid "Numero ordine"
msgstr "Order number"
#: modules/pagamenti/actions.php:85
msgid "Elemento eliminato con successo!"
msgstr "Item successfully deleted!"
#: modules/pagamenti/add.php:15 modules/pagamenti/edit.php:22
#, fuzzy
msgid "Codice Modalità (Fatturazione Elettronica)"
msgstr "Mode code (Electronic invoicing)"
#: modules/pagamenti/edit.php:26
#, fuzzy
#| msgid "Pagamento predefinito"
msgid "Pagamento di tipo Ri.Ba."
msgstr "Default payment"
#: modules/pagamenti/edit.php:26
msgid ""
"Abilitando questa impostazione, nelle fatture verrà visualizzata la banca "
"del cliente"
msgstr ""
#: modules/pagamenti/edit.php:32
2017-09-14 12:42:08 +02:00
msgid "Conto predefinito per le vendite"
msgstr "Default sales account"
2017-09-14 12:42:08 +02:00
#: modules/pagamenti/edit.php:36
2017-09-14 12:42:08 +02:00
msgid "Conto predefinito per gli acquisti"
msgstr "Default account for purchases"
2017-09-14 12:42:08 +02:00
#: modules/pagamenti/edit.php:44
msgid "Rate"
msgstr "Rate"
#: modules/pagamenti/edit.php:64
msgid "Rata _NUMBER_"
msgstr "Rate _NUMBER_"
#: modules/pagamenti/edit.php:80 modules/pagamenti/edit.php:156
msgid "Data fatturazione"
msgstr "Billing date"
#: modules/pagamenti/edit.php:80 modules/pagamenti/edit.php:156
msgid "Data fatturazione fine mese"
msgstr "End of moth billing date"
#: modules/pagamenti/edit.php:80 modules/pagamenti/edit.php:156
msgid "Data fatturazione giorno fisso"
msgstr "Fixed day billing date"
#: modules/pagamenti/edit.php:80 modules/pagamenti/edit.php:156
msgid "Data fatturazione fine mese (giorno fisso)"
msgstr "End of moth billing date (fixed day)"
#: modules/pagamenti/edit.php:110 modules/pagamenti/edit.php:166
msgid "Distanza in giorni"
msgstr "Distance in days"
#: modules/pagamenti/edit.php:133
msgid ""
"Prima di poter continuare con il salvataggio è necessario che i valori "
"percentuali raggiungano in totale il 100%"
msgstr ""
"First of can continue with the saving is necessary that the percentage "
"values reach 100% in total "
#: modules/pagamenti/edit.php:145
msgid "Nuova rata"
msgstr "New instalment"
#: modules/partitario/actions.php:21
msgid "Nuovo conto aggiunto!"
msgstr "New account added!"
#: modules/partitario/actions.php:24 modules/partitario/actions.php:48
msgid "Il numero scelto è già esistente!"
msgstr "The number chose is already existing!"
#: modules/partitario/actions.php:45
msgid "Descrizione conto modificata!"
msgstr "Account description modified!"
#: modules/partitario/actions.php:62
msgid "Conto eliminato!"
msgstr "Account eliminated!"
#: modules/partitario/dettagli_movimento.php:14
msgid "Descrizione riga"
msgstr "Row description "
2018-02-15 14:35:24 +01:00
#: modules/partitario/dettagli_movimento.php:38
msgid "Totali"
msgstr "Totals"
#: modules/partitario/edit.php:191
#, fuzzy
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Aggiungi un nuovo conto..."
msgstr "Add a new account..."
#: modules/partitario/edit.php:191
#, fuzzy
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Nuovo conto"
msgstr "New account"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/porti/actions.php:60 modules/spedizioni/actions.php:59
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Sono presenti dei documenti collegati a questo porto."
msgstr "There are documents related to this freight."
#: modules/porti/edit.php:21
#, fuzzy
msgid "Porto predefinito"
msgstr "Default freight"
#: modules/porti/edit.php:21
msgid "Impostare questo porto come predefinito per i ddt"
msgstr "Set this freight as default for the ddt's"
#: modules/preventivi/actions.php:24
msgid "Aggiunto preventivo numero _NUM_!"
msgstr "Added preventive number _NUM_!"
#: modules/preventivi/actions.php:96
msgid "Preventivo modificato correttamente!"
msgstr "Preventive correctly modified! "
#: modules/preventivi/actions.php:119
msgid "Preventivo duplicato correttamente!"
msgstr "Preventive correctly duplicate!"
#: modules/preventivi/actions.php:189
msgid "Preventivo eliminato!"
msgstr "Preventive eliminated!"
#: modules/preventivi/actions.php:377
#, fuzzy
msgid "Aggiunta nuova revisione!"
msgstr "Added new revision!"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/preventivi/add.php:13
msgid "Nome preventivo"
msgstr "Preventive name"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/preventivi/add.php:24
msgid "Tipo di Attività"
msgstr "Type of activity"
#: modules/preventivi/buttons.php:6
#, fuzzy
msgid "Duplica preventivo"
msgstr "Duplicate preventive"
#: modules/preventivi/buttons.php:11
msgid "Crea nuova revisione..."
msgstr "Create new revision..."
#: modules/preventivi/buttons.php:23
msgid "Crea ordine"
msgstr "Create order"
#: modules/preventivi/buttons.php:30
msgid "Fattura"
msgstr "Invoice"
#: modules/preventivi/edit.php:61
msgid "Validità"
msgstr "Validity\t"
#: modules/preventivi/edit.php:66
2018-02-15 14:35:24 +01:00
msgid "Tipo di attività"
msgstr "Type of activity"
#: modules/preventivi/edit.php:70 templates/preventivi/body.php:297
2018-02-15 14:35:24 +01:00
msgid "Resa materiale"
msgstr "Material yield"
#: modules/preventivi/edit.php:75
msgid "Tempi di consegna"
msgstr "Delivery time"
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:96
msgid "Prezzo orario"
msgstr "Hourly price"
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:308
msgid "Aggiungi un altro intervento a questo preventivo"
msgstr "Add another intervention at this preventive"
#: modules/primanota/actions.php:56 modules/primanota/actions.php:210
msgid "Errore durante l'aggiunta del movimento!"
msgstr "Error during the adding of the movement!"
#: modules/primanota/actions.php:59
msgid "Movimento aggiunto in prima nota!"
msgstr "Movement added on petty cash book!"
#: modules/primanota/actions.php:213
msgid "Movimento modificato in prima nota!"
msgstr "Movement modified in petty cash book!"
#: modules/primanota/add.php:52
msgid "_OP_ _DOC_ num. _NUM_ del _DATE_ (_NAME_)"
msgstr "_OP_ _DOC_num. _NUM_ of the _DATE_ (_NAME_)"
2017-09-14 12:42:08 +02:00
#: modules/primanota/add.php:146
#, fuzzy
#| msgid "Fattura num. _NUM_ del _DATE_"
msgid "Pag. _OP_ del _DATE_"
msgstr "Invoice n. _NUM_ of _DATE_"
#: modules/primanota/add.php:155
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Modello primanota"
msgstr "Petty cash book model"
#: modules/primanota/add.php:184 modules/primanota/edit.php:92
msgid "Dare"
msgstr "Give"
#: modules/primanota/add.php:185 modules/primanota/edit.php:93
msgid "Avere"
msgstr "Own"
#: modules/primanota/add.php:278 modules/primanota/add.php:377
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Aggiungi e crea modello"
msgstr "Add and create model"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/primanota/add.php:374
msgid "Aggiungi e modifica modello"
msgstr "Add and modify model"
#: modules/primanota/edit.php:24
msgid "Vai alla fattura"
msgstr "Go to the invoice "
#: modules/primanota/edit.php:39
msgid "Vai alla fattura n. "
msgstr "Go to the invoice n. "
#: modules/ritenute/actions.php:16 modules/ritenute/actions.php:40
#: modules/ritenute_contributi/actions.php:16
#: modules/ritenute_contributi/actions.php:40 modules/rivalse/actions.php:16
#: modules/rivalse/actions.php:40
msgid "E' già presente una tipologia di _TYPE_ con la stessa descrizione!"
msgstr "It's already present an typology of _TYPE_ with the same description!"
#: modules/ritenute/add.php:21 modules/ritenute/edit.php:38
#: modules/ritenute_contributi/add.php:21
#: modules/ritenute_contributi/edit.php:38
msgid "Percentuale imponibile"
msgstr "Taxable percentage "
#: modules/ritenute/add.php:21 modules/ritenute/edit.php:38
#: modules/ritenute_contributi/add.php:21
#: modules/ritenute_contributi/edit.php:38
msgid "Percentuale imponibile sui cui applicare il calcolo della ritenuta"
msgstr "Percentage taxable on which apply the calculation of withholding tax"
#: modules/ritenute/edit.php:8 modules/ritenute_contributi/edit.php:8
msgid "Non puoi eliminare questa ritenuta."
msgstr "You can not eliminate this considered "
#: modules/ritenute/edit.php:8 modules/ritenute_contributi/edit.php:8
#, fuzzy
msgid "Ci sono _NUM_ documenti associati."
msgstr "There are _NUM_ group documents."
#: modules/scadenzario/actions.php:15
#, fuzzy
#| msgid "Scadenzario clienti"
msgid "Scadenza inserita!"
msgstr "Schedule of payments clients"
#: modules/scadenzario/actions.php:35
msgid "Scadenze aggiornate!"
msgstr "Expiration dates updated!"
#: modules/scadenzario/actions.php:37
msgid "Il totale degli importi inseriti non corrisponde al totale da pagare!"
msgstr "The total of the amounts does not match with the total to pay!"
#: modules/scadenzario/actions.php:44
#, fuzzy
msgid "Scadenza eliminata!"
msgstr "Seat deleted!"
#: modules/scadenzario/add.php:19
#, fuzzy
msgid "Data scadenza"
msgstr "Date/time expiry"
#: modules/scadenzario/controller_after.php:19
#, fuzzy
msgid "Stampa scadenzario"
msgstr "Print schedule of payments"
#: modules/scadenzario/edit.php:13
msgid "Dettagli scadenza"
msgstr "Expiration date details"
#: modules/scadenzario/edit.php:87
msgid "Apri documento"
msgstr "Open document"
#: modules/scadenzario/edit.php:96
msgid "Pagato"
msgstr "Paid"
#: modules/scadenzario/edit.php:159
#, fuzzy
#| msgid "Registra contabile pagamento"
msgid "Registra contabile pagamento..."
msgstr "Register payment accountant"
#: modules/scadenzario/edit.php:164
msgid "Il totale da pagare deve essere pari a _MONEY_"
msgstr "Total paid must be equal to _MONEY_"
#: modules/scadenzario/edit.php:166
msgid "Differenza di _TOT_ _CURRENCY_"
msgstr "Difference of _TOT_ _CURRENCY_"
#: modules/segmenti/actions.php:42
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Modifiche salvate correttamente"
msgstr "Modify correctly saved"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/segmenti/actions.php:70
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Nuovo segmento aggiunto"
msgstr "New segment added"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/segmenti/actions.php:80
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Segmento eliminato"
msgstr "Segment deleted"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/segmenti/add.php:15 modules/segmenti/edit.php:84
#: modules/segmenti/edit.php:106
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Maschera"
msgstr "Mask"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/segmenti/add.php:26 modules/segmenti/edit.php:28
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Predefinito"
msgstr "Default"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/segmenti/add.php:26 modules/segmenti/edit.php:28
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Seleziona per rendere il segmento predefinito."
msgstr "Select for make the default segment."
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/segmenti/add.php:26 modules/segmenti/edit.php:28
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Segmento predefinito"
msgstr "Default segment"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/segmenti/edit.php:13
msgid "Segmento"
msgstr "Segment"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/segmenti/edit.php:36
msgid "Filtro"
msgstr "Filter"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/segmenti/edit.php:40 modules/stato_servizi/edit.php:34
#: modules/stato_servizi/edit.php:36 modules/viste/filters.php:61
#: modules/viste/filters.php:111
msgid "Posizione"
msgstr "Position"
#: modules/segmenti/edit.php:56 modules/viste/edit.php:57
msgid "Query risultante"
msgstr "Resultant query"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/segmenti/edit.php:88
msgid "Sezionale fiscale"
msgstr "Tax section"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/segmenti/edit.php:94
msgid "Predefinito note di credito"
msgstr "Default credit notes"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/segmenti/edit.php:94
#, fuzzy
msgid "Seleziona per rendere il sezionale predefinito per le note di credito"
msgstr "Select for make the default sectional door for the credit notes"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/segmenti/edit.php:94
msgid "Sezionale predefinito per le note di credito"
msgstr "Sectional door for the credit notes"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/segmenti/edit.php:98
msgid "Predefinito note di debito"
msgstr "Default debit notes"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/segmenti/edit.php:98
#, fuzzy
msgid "Seleziona per rendere il sezionale predefinito per le note di debito"
msgstr "Select for make the default sectional door for the debit notes"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/segmenti/edit.php:98
#, fuzzy
msgid "Sezionale predefinito per le note di debito"
msgstr "Default sectional door for the debit notes"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/segmenti/edit.php:115
#, fuzzy
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid ""
"Numero progressivo del documento, con zeri non significativi per raggiungere "
"il numero desiderato di caratteri"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgstr ""
"Progressive number of the document, with zeros not-significant for reach the "
"desired number of characters"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/segmenti/edit.php:116
msgid "Anno corrente a 4 cifre"
msgstr "Current year at 4 figures"
#: modules/segmenti/edit.php:117
msgid "Anno corrente a 2 cifre"
msgstr "Current year at 2 figures"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/segmenti/edit.php:122
msgid "_TEXT_: _FIELD_"
msgstr "_TEXT_: _FIELD_"
#: modules/segmenti/edit.php:129
#, fuzzy
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid ""
"E' inoltre possibile aggiungere altri caratteri fissi (come lettere, "
"trattini, eccetera) prima e/o dopo le sequenze di cui sopra"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgstr ""
"It is also possible add other fixed character (like letters, dashes, and so "
"on) first and/or after the sequences above"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/segmenti/edit.php:144
#, fuzzy
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid ""
"Ci sono _TOT_ righe collegate al segmento per il modulo '_MODULO_'. Il "
"comando elimina è stato disattivato, eliminare le righe per attivare il "
"comando 'Elimina segmento'."
msgstr ""
"There are _TOT_ related rows at the segment for the module '_MODULO_'. The "
"command delete has been disabled, delete the rows for active the command "
"'Delete segment'."
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/segmenti/edit.php:153
#, fuzzy
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid ""
"Questo è il segmento predefinito per il modulo '_MODULO_'. Il comando "
"elimina è stato disattivato."
msgstr ""
"This is the default segment for the module '_MODULO_'. The command delete "
"has been disabled"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/segmenti/edit.php:161
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid ""
"Questo è l'unico segmento per il modulo '_MODULO_'. Il comando elimina è "
"stato disattivato."
msgstr ""
"This is the only segment for the modulo '_MODULO_'. The command delete has "
"been disabled."
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/smtp/actions.php:15
msgid "Nuovo account email aggiunto!"
msgstr "New email account added!"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/smtp/actions.php:47
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Sintassi email verificata"
msgstr "Email syntax verified"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/smtp/actions.php:51
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "SMTP email verificato"
msgstr "SMTP email verified"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/smtp/actions.php:53
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "SMTP email non verificato"
msgstr "SMTP email not verified "
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/smtp/actions.php:55
#, fuzzy
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Attenzione: l'SMTP email _EMAIL_ sembra non essere valido"
msgstr "Attention: the SMTP email _EMAIL_ seems to be invalid"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/smtp/actions.php:61
#, fuzzy
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Attenzione: l'indirizzo email _EMAIL_ sembra non essere valido"
msgstr "Attention: the email address _EMAIL_ seems to be invalid"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/smtp/actions.php:84
msgid "Account email eliminato!"
msgstr "Email account eliminated"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/smtp/add.php:11 modules/smtp/edit.php:19
msgid "Nome account"
msgstr "Account name"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/smtp/add.php:17 modules/smtp/edit.php:33
msgid "Nome visualizzato"
msgstr "Viewed name"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/smtp/add.php:21 modules/smtp/edit.php:37
msgid "Email mittente"
msgstr "Sender email"
#: modules/smtp/buttons.php:5
msgid "Controlla credenziali"
msgstr "Check credentials"
#: modules/smtp/buttons.php:26
msgid "Connessione SMTP riuscita"
msgstr "Successful SMTP connection"
#: modules/smtp/buttons.php:26
msgid "Connessione all'account SMTP completata con successo"
msgstr "Connection to the SMTP account successfully completed"
#: modules/smtp/buttons.php:28
msgid "Connessione SMTP fallita"
msgstr "SMTP connection failed"
#: modules/smtp/buttons.php:28
msgid "Impossibile connettersi all'account SMTP"
msgstr "Unable to connect to SMTP account"
#: modules/smtp/buttons.php:32
msgid "Errore durante il test"
msgstr "Error during the test"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/smtp/edit.php:23
msgid "Indirizzo PEC"
msgstr "PEC address"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/smtp/edit.php:27
msgid "Indirizzo predefinito"
msgstr "Default address"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/smtp/edit.php:27
#, fuzzy
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Account da utilizzare per l'invio di tutte le email dal gestionale."
msgstr "Account to use for the sent of the all emails from management software"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/smtp/edit.php:41
msgid "Non verificare il certificato SSL"
msgstr "Not verify the SSL certificate "
#: modules/smtp/edit.php:53
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Porta SMTP"
msgstr "SMTP port"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/smtp/edit.php:57
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Sicurezza SMTP"
msgstr "SMTP security"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/smtp/edit.php:57 plugins/pianificazione_interventi/edit.php:59
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Nessuna"
msgstr "None"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/smtp/edit.php:63
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Username SMTP"
msgstr "SMTP username"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/smtp/edit.php:67
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Password SMTP"
msgstr "SMTP password"
#: modules/smtp/edit.php:91
msgid "Template email collegati: _NUM_"
msgstr "Linked email templates: _NUM_"
#: modules/spedizioni/edit.php:21
msgid "Spedizione predefinita"
msgstr "Default shipment"
#: modules/spedizioni/edit.php:21
#, fuzzy
msgid "Impostare questo tipo di spedizione come predefinito per i ddt"
msgstr "Set this type of shipment as default for the ddts"
2018-02-15 14:35:24 +01:00
#: modules/stampe_contabili/edit.php:8
#, fuzzy
2018-02-15 14:35:24 +01:00
msgid ""
"le suddette stampe contabili non sono da considerarsi valide ai fini fiscali"
msgstr ""
"The above mentioned accounting print are not to be considered valid to tax "
"purposes"
2018-02-15 14:35:24 +01:00
#: modules/stampe_contabili/edit.php:15
msgid "Registri iva dal _START_ al _END_"
msgstr "VAT registers from _START_ to_ END_"
2018-02-15 14:35:24 +01:00
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/stampe_contabili/edit.php:22 modules/stampe_contabili/edit.php:24
2018-02-15 14:35:24 +01:00
msgid "Stampa registro"
msgstr "Pring register"
2018-02-15 14:35:24 +01:00
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/stampe_contabili/edit.php:22
2018-02-15 14:35:24 +01:00
msgid "IVA vendite"
msgstr "VAT sales"
2018-02-15 14:35:24 +01:00
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/stampe_contabili/edit.php:24
2018-02-15 14:35:24 +01:00
msgid "IVA acquisti"
msgstr "VAT purchase"
2018-02-15 14:35:24 +01:00
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/stampe_contabili/edit.php:32
2018-02-15 14:35:24 +01:00
msgid "Comunicazione dati fatture (ex-spesometro) dal _START_ al _END_"
msgstr "Invoice data communication (ex-spesometro) from _START_ to _END_"
2018-02-15 14:35:24 +01:00
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/stampe_contabili/edit.php:39
2018-02-15 14:35:24 +01:00
msgid "dati fatture"
msgstr "Invoice data"
2018-02-15 14:35:24 +01:00
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/stampe_contabili/edit.php:47
msgid "Fatturato dal _START_ al _END_"
msgstr "Turnover from _ START_ to _END_"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/stampe_contabili/edit.php:54 modules/stampe_contabili/edit.php:56
msgid "Stampa fatturato"
msgstr "Print turnover"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/stampe_contabili/edit.php:54
msgid "in entrata"
msgstr "incoming"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/stampe_contabili/edit.php:56
msgid "in uscita"
msgstr "outgoing"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/stati_contratto/actions.php:15
#: modules/stati_intervento/actions.php:16
#: modules/stati_preventivo/actions.php:15
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Informazioni salvate correttamente."
msgstr "Information correctly saved."
#: modules/stati_contratto/actions.php:29
#, fuzzy
msgid "Stato di contratto già esistente."
msgstr "Contract stat already exist."
#: modules/stati_contratto/actions.php:34
#, fuzzy
msgid "Nuovo stato contratto aggiunto."
msgstr "New contract state added."
#: modules/stati_contratto/actions.php:50
#, fuzzy
msgid "Stato contratto eliminato."
msgstr "Contract state deleted."
#: modules/stati_contratto/add.php:17 modules/stati_contratto/edit.php:26
#: modules/stati_intervento/edit.php:26 modules/stati_preventivo/add.php:17
#: modules/stati_preventivo/edit.php:26
msgid "Completato"
msgstr "Completed"
#: modules/stati_contratto/add.php:17 modules/stati_contratto/edit.php:26
msgid ""
"I contratti che si trovano in questo stato verranno considerati come "
"completati"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgstr ""
"The contracts that are in this state will be considerate like completed"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/stati_contratto/add.php:21 modules/stati_contratto/edit.php:30
#: modules/stati_preventivo/add.php:21 modules/stati_preventivo/edit.php:30
msgid "Pianificabile"
msgstr "Manageable "
#: modules/stati_contratto/add.php:21 modules/stati_contratto/edit.php:30
#, fuzzy
msgid ""
"I contratti che si trovano in questo stato verranno considerati come "
"pianificabili"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgstr ""
"The contracts that are in this state will be considerate like manageable"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/stati_contratto/add.php:25 modules/stati_contratto/edit.php:34
#: modules/stati_preventivo/add.php:25 modules/stati_preventivo/edit.php:34
msgid "Fatturabile"
msgstr "Billable"
#: modules/stati_contratto/add.php:25 modules/stati_contratto/edit.php:34
msgid ""
"I contratti che si trovano in questo stato verranno considerati come "
"fatturabili"
msgstr "The contracts that are in this state will be considerate like billable"
#: modules/stati_contratto/edit.php:10
msgid ""
"Alcune impostazioni non possono essere modificate per questo stato perché "
"già utilizzato in alcuni contratti."
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgstr ""
"Some setting can not be modified for this state because already use in some "
"contracts"
#: modules/stati_contratto/edit.php:26 modules/stati_intervento/edit.php:26
#: modules/stati_preventivo/edit.php:26
msgid "Questo è uno stato completato"
msgstr "This is a completed state"
#: modules/stati_contratto/edit.php:30 modules/stati_preventivo/edit.php:30
msgid "Questo è uno stato pianificabile"
msgstr "This is a manageable state"
#: modules/stati_contratto/edit.php:34 modules/stati_preventivo/edit.php:34
msgid "Questo è uno stato fatturabile"
msgstr "This is a billable state"
#: modules/stati_contratto/edit.php:55
msgid "Ci sono _NUM_ contratti collegati"
msgstr "The are _NUM_ contracts linked"
#: modules/stati_intervento/actions.php:27
msgid "Stato di intervento già esistente."
msgstr "Intervention state already exist."
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/stati_intervento/actions.php:32
msgid "Nuovo stato di intervento aggiunto."
msgstr "New intervention state added."
#: modules/stati_intervento/actions.php:48
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Stato di intervento eliminato."
msgstr "Intervention state eliminated."
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/stati_intervento/edit.php:8
msgid ""
"Alcune impostazioni non possono essere modificate per questo stato "
"intervento."
msgstr "Some setting can not be modified for this intervention state."
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/stati_intervento/edit.php:26
msgid ""
"Gli interventi che si trovano in questo stato verranno considerati come "
"completati"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgstr ""
"The interventions that are in this state will be considerate like completed"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/stati_intervento/edit.php:36
msgid "Abilita notifiche"
msgstr "Enable notifications"
#: modules/stati_intervento/edit.php:36
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid ""
"Quando l'intervento passa in questo stato viene inoltrata una notifica ai "
"destinatari designati"
msgstr ""
"When the intervention go in this state is forwarded a notification to the "
"designated recipients"
#: modules/stati_intervento/edit.php:40
msgid "Template email"
msgstr "Template email"
#: modules/stati_preventivo/actions.php:29
#, fuzzy
msgid "Stato di preventivo già esistente."
msgstr "Preventive state already exist."
#: modules/stati_preventivo/actions.php:34
#, fuzzy
msgid "Nuovo stato preventivo aggiunto."
msgstr "New preventive state added."
#: modules/stati_preventivo/actions.php:50
msgid "Stato preventivo eliminato."
msgstr "Preventive state eliminated."
#: modules/stati_preventivo/add.php:17 modules/stati_preventivo/edit.php:26
msgid ""
"I preventivi che si trovano in questo stato verranno considerati come "
2018-09-03 15:46:43 +02:00
"completati"
msgstr ""
"The preventives that are in this state will be considered like completed"
#: modules/stati_preventivo/add.php:21 modules/stati_preventivo/edit.php:30
msgid ""
"I preventivi che si trovano in questo stato verranno considerati come "
"pianificabili"
msgstr "The preventive that are in this state will be considered like planned"
#: modules/stati_preventivo/add.php:25 modules/stati_preventivo/edit.php:34
msgid ""
"I preventivi che si trovano in questo stato verranno considerati come "
"fatturabili"
msgstr ""
"The preventives that are in this state will be considered like billable"
#: modules/stati_preventivo/edit.php:10
msgid ""
"Alcune impostazioni non possono essere modificate per questo stato perché "
"già utilizzato in alcuni preventivi."
msgstr ""
"Some setting can not be modified for this state because already used in some "
"preventives."
#: modules/stati_preventivo/edit.php:55
msgid "Ci sono _NUM_ preventivi collegati"
msgstr "There are _NUM_ linked preventive"
2018-02-15 14:35:24 +01:00
#: modules/statistiche/edit.php:13
msgid "Periodo dal _START_ al _END_"
msgstr "Period from _START_ to _END_"
2018-02-15 14:35:24 +01:00
#: modules/statistiche/edit.php:67
msgid "Vendite e acquisti"
msgstr "Sales and purchases."
2018-02-15 14:35:24 +01:00
#: modules/statistiche/edit.php:88
msgid "Fatturato (iva esclusa)"
msgstr "Turnover (TAV excluded)"
2018-02-15 14:35:24 +01:00
#: modules/statistiche/edit.php:95
msgid "Acquisti (iva esclusa)"
msgstr "Shopping (TAV excluded)"
#: modules/statistiche/edit.php:133
2018-02-15 14:35:24 +01:00
msgid "Clienti TOP"
msgstr "TOP clients"
2018-02-15 14:35:24 +01:00
#: modules/statistiche/edit.php:133 modules/statistiche/edit.php:181
#, fuzzy
#| msgid "Fatturato (iva esclusa)"
msgid "Valori iva esclusa"
msgstr "Turnover (TAV excluded)"
#: modules/statistiche/edit.php:147
#, fuzzy
2018-02-15 14:35:24 +01:00
msgid "Num. fatture"
msgstr "Num. invoice"
2018-02-15 14:35:24 +01:00
#: modules/statistiche/edit.php:164 modules/statistiche/edit.php:214
2018-02-15 14:35:24 +01:00
msgid "Nessun articolo è stato venduto"
msgstr "None article has been sold"
2018-02-15 14:35:24 +01:00
#: modules/statistiche/edit.php:181
2018-02-15 14:35:24 +01:00
msgid "Articoli più venduti"
msgstr "Best selling items"
2018-02-15 14:35:24 +01:00
#: modules/statistiche/edit.php:258
2018-02-15 14:35:24 +01:00
msgid "Interventi per tipologia"
msgstr "Interventions for typology "
2018-02-15 14:35:24 +01:00
#: modules/stato_servizi/actions.php:29
#, fuzzy
#| msgid "Modulo _MODULE_ disinstallato!"
msgid "Modulo \"_MODULE_\" disinstallato!"
msgstr "Module _MODULE_ uninstalled!"
#: modules/stato_servizi/actions.php:40
#, fuzzy
#| msgid "Modulo _MODULE_ disabilitato!"
msgid "Modulo \"_MODULE_\" disabilitato!"
msgstr "Module _MODULE_ disabled!"
#: modules/stato_servizi/actions.php:49
#, fuzzy
#| msgid "Modulo _MODULE_ abilitato!"
msgid "Modulo \"_MODULE_\" abilitato!"
msgstr "Module _MODULE_ qualified!"
#: modules/stato_servizi/actions.php:61
#, fuzzy
#| msgid "Widget _WIDGET_ disabilitato!"
msgid "Widget \"_WIDGET_\" disabilitato!"
msgstr "Widget _WIDGET_ disabled!"
#: modules/stato_servizi/actions.php:73
#, fuzzy
#| msgid "Widget _WIDGET_ abilitato!"
msgid "Widget \"_WIDGET_\" abilitato!"
msgstr "Widget _WIDGET_ qualified!"
#: modules/stato_servizi/actions.php:85 modules/stato_servizi/actions.php:97
#, fuzzy
#| msgid "Posizione del widget _WIDGET_ aggiornata!"
msgid "Posizione del widget \"_WIDGET_\" aggiornata!"
msgstr "Widget position _WIDGET_ updated!"
#: modules/stato_servizi/actions.php:114
#, fuzzy
#| msgid "Posizione voci di menù aggiornate!"
msgid "Posizione delle voci di menù aggiornata!"
msgstr "Menu item position updated!"
#: modules/stato_servizi/actions.php:134
msgid "Posizioni widgets aggiornate!"
msgstr "Widgets positions updated!"
#: modules/stato_servizi/actions.php:157
#: modules/stato_servizi/api/retrieve.php:13
msgid "Backup"
msgstr ""
#: modules/stato_servizi/actions.php:159
#: modules/stato_servizi/api/retrieve.php:15
msgid "Logs"
msgstr ""
#: modules/stato_servizi/edit.php:7
msgid "Moduli installati"
msgstr "Modules installed"
#: modules/stato_servizi/edit.php:13
msgid "Compatibilità"
msgstr "Compatibility"
#: modules/stato_servizi/edit.php:30
msgid "Widgets"
msgstr "Widgets"
#: modules/stato_servizi/edit.php:54 modules/stato_servizi/modutil.php:14
msgid "Abilitato"
msgstr "Qualified"
#: modules/stato_servizi/edit.php:54 modules/stato_servizi/modutil.php:15
msgid "Clicca per disabilitarlo"
msgstr "Click to disable it"
#: modules/stato_servizi/edit.php:57 modules/stato_servizi/modutil.php:18
msgid "Non abilitato"
msgstr "Not enabled"
#: modules/stato_servizi/edit.php:63
msgid "Disabilitare questo widget?"
msgstr "Disable this widget?"
#: modules/stato_servizi/edit.php:65
msgid "Abilitare questo widget?"
msgstr "Enable this widget?"
#: modules/stato_servizi/edit.php:70
msgid "Schermata modulo in alto"
msgstr "Module screen at the top"
#: modules/stato_servizi/edit.php:72
msgid "Schermata modulo a destra"
msgstr "Module screen at the right"
#: modules/stato_servizi/edit.php:76 modules/stato_servizi/edit.php:79
msgid "Clicca per cambiare la posizione..."
msgstr "Click for change the position..."
#: modules/stato_servizi/edit.php:77 modules/stato_servizi/edit.php:80
msgid "Cambiare la posizione di questo widget?"
msgstr "Change the position of this widget?"
#: modules/stato_servizi/modutil.php:25
msgid "Disabilitare questo modulo?"
msgstr "Disable this form?"
#: modules/stato_servizi/modutil.php:27
msgid "Abilitare questo modulo?"
msgstr "Enable this form?"
#: modules/stato_servizi/modutil.php:41
msgid "Compatibile"
msgstr "Compatible"
#: modules/stato_servizi/modutil.php:44
msgid "Non compatibile!"
msgstr "Not compatible!"
#: modules/stato_servizi/modutil.php:44
msgid "Questo modulo è compatibile solo con le versioni"
msgstr "This module is compatible only with the versions"
#: modules/stato_servizi/modutil.php:61
msgid "Disinstalla"
msgstr "Uninstall"
#: modules/stato_servizi/modutil.php:61
msgid "Vuoi disinstallare questo modulo?"
msgstr "Do you want to uninstall this module?"
#: modules/stato_servizi/modutil.php:61
msgid "Tutti i dati salvati andranno persi!"
msgstr "All data saved will be lost!"
#: modules/stato_servizi/modutil.php:61
msgid "Sei veramente sicuro?"
msgstr "Are you really sure?"
#: modules/tecnici_tariffe/actions.php:50
msgid "Errore durante il salvataggio delle tariffe!"
msgstr "Error during the save of the rates!"
#: modules/tecnici_tariffe/edit.php:45 modules/tipi_intervento/edit.php:64
msgid "Costo diritto ch."
msgstr ""
#: modules/tecnici_tariffe/edit.php:106
#, fuzzy
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Non sono presenti anagrafiche di tipo \"Tecnico\""
msgstr "There are not master data of \"Technician\" type"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/tipi_anagrafiche/actions.php:18
msgid "Nome non consentito!"
msgstr "Name not allowed!"
#: modules/tipi_anagrafiche/actions.php:31 modules/zone/actions.php:34
msgid "Nome già esistente!"
msgstr "Name already exist!"
#: modules/tipi_anagrafiche/actions.php:37
#, fuzzy
msgid "Nuovo tipo di anagrafica aggiunto!"
msgstr "New type of identifying added!"
#: modules/tipi_anagrafiche/actions.php:46
#, fuzzy
msgid "Tipo di anagrafica eliminato!"
msgstr "Type of identifying deleted!"
#: modules/tipi_anagrafiche/edit.php:8
#, fuzzy
msgid "Non puoi modificare questo tipo di anagrafica!"
msgstr "You can not modify this type of identifying!"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/tipi_intervento/actions.php:30
#, fuzzy
msgid "Informazioni tipo intervento salvate correttamente!"
msgstr "Information of intervention type correctly saved!"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/tipi_intervento/actions.php:45
msgid "Nuovo tipo di intervento aggiunto!"
msgstr "New type of intervention added!"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/tipi_intervento/actions.php:57
msgid "Tipo di intervento eliminato!"
msgstr "Type of intervention eliminated!"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/tipi_intervento/add.php:20 modules/tipi_intervento/edit.php:20
msgid "Tempo standard"
msgstr "Standard time"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/tipi_intervento/add.php:20
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid ""
"Valore compreso tra 0,25 - 24 ore. <br><small>Esempi: <em><ul><li>60 minuti "
"= 1 ora</li><li>30 minuti = 0,5 ore</li><li>15 minuti = 0,25 ore</li></ul></"
"em></small>"
msgstr ""
"Including value between 0,25 - 24 hours. <br><small>Examples: <em><ul><li> "
"60 minutes = 1 hour </li><li>30 minutes = 0,5 hours </li><li>15 minutes = "
"0,25 hours </li></ul></em></small>"
#: modules/tipi_intervento/edit.php:20
msgid ""
"Valore compreso tra 0,25 - 24 ore. <br><small>Esempi: <em><ul><li>60 minuti "
"= 1 ora</li><li>30 minuti = 0,5 ore</li><li>15 minuti = 0,25 ore</li></ul></"
"em></small> Suggerisce il tempo solitamente impiegato per questa tipologia "
"di attivita"
msgstr ""
"Including value between 0,25 - 24 hours. <br><small> Examples:<em><ul><li> "
"60 minutes = 1 hour</li><li>30 minutes = 0,5 hours</li><li>15 minutes = 0,25 "
"hours </li></ul></em></small> Suggest the time usually the time spent on for "
"this typology of activity "
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/tipi_intervento/edit.php:27
#, fuzzy
#| msgid "Addebito al cliente"
msgid "Addebiti unitari al cliente"
msgstr "Customer charge"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/tipi_intervento/edit.php:50
#, fuzzy
msgid "Costi unitari del tecnico"
msgstr "Unit costs recognised to technical"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/tipi_intervento/edit.php:83
msgid "Ci sono _NUM_ interventi collegati"
msgstr "There are _NUM_ linked interventions"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/tipi_intervento/edit.php:86
msgid ""
"Eliminando questo tipo di attività, vengono rimossi anche gli interventi "
"collegati!"
msgstr ""
"Eliminating this type of activity, are remove also the linked intervention"
#: modules/tipi_scadenze/actions.php:35 modules/tipi_scadenze/actions.php:76
#, fuzzy
#| msgid "E' già presente una tipologia di _TYPE_ con lo stesso valore."
msgid "E' già presente una tipologia di _TYPE_ con nome: _NOME_"
msgstr "Is already present a typology of _TYPE_ with the same value"
#: modules/tipi_scadenze/actions.php:97
#, fuzzy
msgid "Sono presenti delle scadenze collegate a questo tipo di scadenza"
msgstr "There are some documents related to this aspect of assets."
#: modules/tipi_scadenze/edit.php:11
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Alcune impostazioni non possono essere modificate per questo stato "
#| "intervento."
msgid ""
"Alcune impostazioni non possono essere modificate per questo tipo di "
"scadenza."
msgstr "Some setting can not be modified for this intervention state."
#: modules/tipi_scadenze/edit.php:49
#, fuzzy
#| msgid "Ci sono _NUM_ righe collegate"
msgid "Ci sono _NUM_ scadenze collegate"
msgstr "There are _NUM_ connected rows"
#: modules/utenti/actions.php:11
msgid "Utente abilitato!"
msgstr "User enabled!"
#: modules/utenti/actions.php:18
msgid "Utente disabilitato!"
msgstr "User disabled!"
#: modules/utenti/actions.php:34 modules/utenti/actions.php:93
msgid "La password deve essere lunga almeno _MIN_ caratteri!"
msgstr "The password must be long at least _MIN_ characters!"
#: modules/utenti/actions.php:38 modules/utenti/actions.php:97
msgid "Le password non coincidono"
msgstr "The passwords not coincide"
#: modules/utenti/actions.php:49
msgid "Password aggiornata!"
msgstr "Password updated!"
#: modules/utenti/actions.php:63
msgid "Username aggiornato!"
msgstr "Username updated!"
#: modules/utenti/actions.php:65 modules/utenti/actions.php:111
msgid "Utente già esistente!"
msgstr "User already exist!"
#: modules/utenti/actions.php:101
msgid "Utente aggiunto!"
msgstr "User added!"
#: modules/utenti/actions.php:122
msgid "Gruppo aggiunto!"
msgstr "Group added!"
#: modules/utenti/actions.php:125
msgid "Gruppo già esistente!"
msgstr "Group already exist!"
#: modules/utenti/actions.php:132
msgid "Utente eliminato!"
msgstr "User deleted!"
#: modules/utenti/actions.php:139
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Token abilitato!"
msgstr "Token enabled!"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/utenti/actions.php:146
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Token disabilitato!"
msgstr "Token disabled!"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/utenti/actions.php:160
msgid "Gruppo eliminato!"
msgstr "Group eliminated!"
#: modules/utenti/actions.php:163
msgid "Questo gruppo non si può eliminare!"
msgstr "This group can not be deleted!"
#: modules/utenti/actions.php:192
msgid "Permessi reimpostati"
msgstr "Permission displaced"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/utenti/edit.php:10
msgid "Utenti _GROUP_"
msgstr "Users _GROUP_"
#: modules/utenti/edit.php:24
msgid "Sedi"
msgstr ""
#: modules/utenti/edit.php:60
msgid "Disabilitare questo utente?"
msgstr "Disable this user?"
#: modules/utenti/edit.php:63
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Abilitare questo utente?"
msgstr "Enable this user?"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/utenti/edit.php:67
msgid "Non è possibile disabilitare l'utente admin"
msgstr "Is not possible disable the admin user"
#: modules/utenti/edit.php:79
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Disabilitare l\\'accesso API per questo utente?"
msgstr "Disable the API access for this user?"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/utenti/edit.php:82
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Abilitare l\\'accesso API per questo utente?"
msgstr "Enable API access for this user?"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/utenti/edit.php:86
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Non è possibile gestire l'accesso API per l'utente admin"
msgstr "Is not possible manage the API access for the user admin"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/utenti/edit.php:92
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Eliminare questo utente?"
msgstr "Delete this user?"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/utenti/edit.php:95
msgid "Non è possibile eliminare l'utente admin"
msgstr "Is not possible to delete the admin user"
#: modules/utenti/edit.php:108
msgid "Non ci sono utenti in questo gruppo"
msgstr "There are not users in this group"
#: modules/utenti/edit.php:111
msgid "Aggiungi utente"
msgstr "Add user"
#: modules/utenti/edit.php:122
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Permessi _GROUP_"
msgstr "Permission _GROUP_"
#: modules/utenti/edit.php:124
#, fuzzy
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Verranno reimpostati i permessi di default per il gruppo '"
msgstr "It will be reset the permissions of default for the group '"
#: modules/utenti/edit.php:124
#, fuzzy
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Reimposta permessi"
msgstr "Reset permissions"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/utenti/edit.php:135
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Permessi"
msgstr "Permissions"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/utenti/edit.php:141
msgid "Nessun permesso"
msgstr "None permissione"
#: modules/utenti/edit.php:142
msgid "Sola lettura"
msgstr "Only reading"
#: modules/utenti/edit.php:143
msgid "Lettura e scrittura"
msgstr "Reading and writing"
#: modules/utenti/edit.php:155
msgid "Gli amministratori hanno accesso a qualsiasi modulo"
msgstr "The administrators has access on any module"
#: modules/utenti/edit.php:167
msgid ""
"Eliminando questo gruppo verranno eliminati anche i permessi e gli utenti "
"collegati"
msgstr ""
"Eliminating this group will be eliminated also the permissions and the "
"relative users"
#: modules/utenti/edit.php:185
msgid "Permessi aggiornati!"
msgstr "Permissions updated!"
#: modules/utenti/edit.php:188
msgid "Errore durante l'aggiornamento dei permessi!"
msgstr "Error during the updating of the permissions!"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/utenti/info.php:6 modules/utenti/info.php:36
msgid "Utente"
msgstr "User"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/utenti/info.php:28
msgid "Account"
msgstr "Account"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/utenti/info.php:37 modules/viste/filters.php:57
#: modules/viste/filters.php:107
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Gruppo"
msgstr "Group"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/utenti/info.php:41
msgid "Anagrafica associata"
msgstr "Associated identifying"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/utenti/info.php:47
msgid "Cambia password"
msgstr "Change password"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/utenti/info.php:61
msgid "API"
msgstr "API"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/utenti/info.php:65
msgid ""
"Puoi utilizzare il token per accedere all'API del gestionale e per "
"visualizzare il calendario su applicazioni esterne"
msgstr ""
"You can use the toke for enter at the API of management software and for "
"visualize the calendar on external applications"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/utenti/info.php:67
msgid "Token personale"
msgstr "Personal Token"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/utenti/info.php:68
msgid "URL dell'API"
msgstr "URL of the API"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/utenti/info.php:80
msgid "Calendario interventi"
msgstr "Interventions calendar"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/utenti/info.php:84
msgid ""
"Per accedere al calendario eventi attraverso l'API, accedi al seguente link"
msgstr ""
"For enter at the events calendar through the API, log into the follow link"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/utenti/info.php:94
msgid "Android"
msgstr "Android"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/utenti/info.php:95
msgid "Play Store"
msgstr "Play Store"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/utenti/info.php:93
msgid "Per _ANDROID_, scarica un'applicazione dedicata dal _LINK_"
msgstr "For _ANDROID_, download a dedicated application from _LINK_"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/utenti/info.php:99
msgid "Apple"
msgstr "Apple"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/utenti/info.php:98
msgid ""
"Per _APPLE_, puoi configurare un nuovo calendario dall'app standard del "
"calendario"
msgstr ""
"For _APPLE_, you can configure a new calendar of the standard app of the "
"calendar"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/utenti/info.php:103
msgid "PC"
msgstr "PC"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/utenti/info.php:102
#, fuzzy
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid ""
"Per _PC_ e altri client di posta, considerare le relative funzionalità o "
"eventuali plugin"
msgstr ""
"For _PC_ and others mail client, to consider the related functionalities or "
"any plugin"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/utenti/user.php:98
msgid "Ripeti la password"
msgstr "Repeat the password"
#: modules/utenti/user.php:107
msgid "Collega ad una anagrafica"
msgstr "Link to a identifying"
#: modules/utenti/user.php:134
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Inserire una password valida."
msgstr "Insert a valid password."
#: modules/utenti/user.php:139
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Le password non coincidono."
msgstr "The password do not match."
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/utenti/user.php:144
msgid "La password deve essere lunga minimo _MIN_ caratteri!"
msgstr "The password must be long minimum _MIN_ characters!"
#: modules/utenti/user.php:151
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "L'username deve essere lungo minimo _MIN_ caratteri."
msgstr "The username must be minimum long _MIN_ characters."
#: modules/viste/actions.php:153 modules/viste/actions.php:162
msgid "Eliminazione completata!"
msgstr "Deletion completed!"
#: modules/viste/edit.php:17
#, fuzzy
#| msgid "Opzioni"
msgid "Opzioni generali"
msgstr "Option"
#: modules/viste/edit.php:24
msgid "Il modulo che stai analizzando è un semplice menu"
msgstr "The module that you are analyzing is a simple menu"
#: modules/viste/edit.php:27
#, fuzzy
msgid ""
"Il modulo che stai analizzando possiede una struttura complessa, che prevede "
"l'utilizzo di file personalizzati per la gestione delle viste"
msgstr ""
"The module that you are analyzing have own complex structure, that expected "
"the utilization of personalized file for the view management "
#: modules/viste/edit.php:33
msgid "Codice del modulo"
msgstr "Module code"
#: modules/viste/edit.php:37
msgid "Nome del modulo"
msgstr "Module name"
#: modules/viste/edit.php:37
2017-09-11 18:24:15 +02:00
msgid "Il nome che identifica il modulo"
msgstr "Name that identify the module"
2017-09-11 18:24:15 +02:00
#: modules/viste/edit.php:43
msgid "Query di default"
msgstr "Default query"
#: modules/viste/edit.php:47
msgid "Query personalizzata"
msgstr "Custom query"
#: modules/viste/edit.php:47
2018-02-15 14:35:24 +01:00
msgid "La query in sostituzione a quella di default: custom, menu oppure SQL"
msgstr "The query in substitution to the default one: custom, menu or SQL"
#: modules/viste/edit.php:63
2017-09-14 12:42:08 +02:00
msgid "Testa la query"
msgstr "Test the query"
2017-09-14 12:42:08 +02:00
#: modules/viste/edit.php:84
#, fuzzy
#| msgid "Campo"
msgid "Campi"
msgstr "Field"
#: modules/viste/edit.php:85
#, fuzzy
#| msgid "Filtra"
msgid "Filtri"
msgstr "Filter"
#: modules/viste/edit.php:124
msgid "Query funzionante"
msgstr "Working query"
#: modules/viste/edit.php:124
msgid "La query attuale funziona correttamente!"
msgstr "The actually query work correctly!"
#: modules/viste/edit.php:129
msgid "Errore durante il test della query!"
msgstr "Error during the test of the query!"
#: modules/viste/fields.php:22
msgid "Campo in posizione _POSITION_"
msgstr "Field on position _POSITION_"
#: modules/viste/fields.php:41
#, fuzzy
2017-09-11 18:24:15 +02:00
msgid "Nome con cui il campo viene identificato e visualizzato nella tabella"
msgstr "Name on which the field is identified and viewed in the table"
2017-09-11 18:24:15 +02:00
#: modules/viste/fields.php:47 modules/viste/fields.php:161
msgid "Query prevista"
msgstr "Planned query"
#: modules/viste/fields.php:47
#, fuzzy
2017-09-11 18:24:15 +02:00
msgid ""
"Nome effettivo del campo sulla tabella oppure subquery che permette di "
"ottenere il valore del campo"
msgstr ""
"Actual name of the field on table or subquery that allow to get the value of "
"the field"
2017-09-11 18:24:15 +02:00
#: modules/viste/fields.php:47 modules/viste/fields.php:86
#: modules/viste/fields.php:90
#, fuzzy
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "ATTENZIONE: utilizza sempre i caratteri < o > seguiti da spazio!"
msgstr "ATTENTION: Always use the characters < or > followed by space!"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/viste/fields.php:53 modules/viste/fields.php:167
msgid "Gruppi con accesso"
msgstr "Groups with access "
#: modules/viste/fields.php:58
2017-09-11 18:24:15 +02:00
msgid "Gruppi di utenti in grado di visualizzare questo campo"
msgstr "Users group able to view this field"
2017-09-11 18:24:15 +02:00
#: modules/viste/fields.php:62 modules/viste/fields.php:171
msgid "Visibilità"
msgstr "Visibility "
#: modules/viste/fields.php:62 modules/viste/fields.php:171
msgid "Nascosto (variabili di stato)"
msgstr "Hidden (state variables)"
#: modules/viste/fields.php:62 modules/viste/fields.php:171
msgid "Visibile nella sezione"
msgstr "Visible in the section "
#: modules/viste/fields.php:62
#, fuzzy
2017-09-11 18:24:15 +02:00
msgid "Stato del campo: visibile nella tabella oppure nascosto"
msgstr "State of the field: visible on the table or hidden "
2017-09-11 18:24:15 +02:00
#: modules/viste/fields.php:68 modules/viste/fields.php:177
msgid "Ricercabile"
msgstr "Searchable"
#: modules/viste/fields.php:68
2017-09-11 18:24:15 +02:00
msgid "Indica se il campo è ricercabile"
msgstr "Indicate if the field is searchable"
2017-09-11 18:24:15 +02:00
#: modules/viste/fields.php:72 modules/viste/fields.php:181
msgid "Ricerca lenta"
msgstr "Low search"
#: modules/viste/fields.php:72
#, fuzzy
2017-09-11 18:24:15 +02:00
msgid ""
"Indica se la ricerca per questo campo è lenta (da utilizzare nel caso di "
"evidenti rallentamenti, mostra solo un avviso all'utente"
msgstr ""
"Indicate if the search for this field is slow (to use in case to evident "
"slowdowns, show only a notice to the user"
2017-09-11 18:24:15 +02:00
#: modules/viste/fields.php:76 modules/viste/fields.php:185
msgid "Sommabile"
msgstr "Additional"
#: modules/viste/fields.php:76
2017-09-11 18:24:15 +02:00
msgid "Indica se il campo è da sommare"
msgstr "Indicate if the field is to be add"
2017-09-11 18:24:15 +02:00
#: modules/viste/fields.php:80 modules/viste/fields.php:189
msgid "Formattabile"
msgstr ""
#: modules/viste/fields.php:80
2017-09-11 18:24:15 +02:00
msgid "Indica se il campo è formattabile in modo automatico"
msgstr ""
#: modules/viste/fields.php:86 modules/viste/fields.php:195
msgid "Ricerca tramite"
msgstr "Search by"
#: modules/viste/fields.php:86
msgid "Query personalizzata per la ricerca (consigliata per colori e icone)"
msgstr "Custom query for the search (suggest for colors and icons)"
#: modules/viste/fields.php:90 modules/viste/fields.php:199
msgid "Ordina tramite"
msgstr "Order by"
#: modules/viste/fields.php:90
msgid ""
"Query personalizzata per l'ordinamento (date e numeri formattati tramite "
"query)"
msgstr ""
"Personalized query for the sorting (dates and numbers formatted through "
"query)"
#: modules/viste/fields.php:103
2018-02-15 14:35:24 +01:00
msgid "Aggiungi nuovo campo"
msgstr "Add new field"
2018-02-15 14:35:24 +01:00
#: modules/viste/fields.php:117
msgid "Ordine di visualizzazione"
msgstr "Viewing order"
#: modules/viste/fields.php:117
msgid "Trascina per ordinare le colonne"
msgstr "Drag to sort the column"
#: modules/viste/fields.php:149
msgid "Nuovo campo"
msgstr "New field"
#: modules/viste/filters.php:19
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Filtro: _NAME_"
msgstr "Filter: _NAME_"
#: modules/viste/filters.php:32
msgid "Disabilitare questo elemento?"
msgstr "Disable this element?"
#: modules/viste/filters.php:32
msgid "Abilitare questo elemento?"
msgstr "Enable this element?"
#: modules/viste/filters.php:32 modules/viste/filters.php:33
msgid "Disabilita"
msgstr "Disable"
#: modules/viste/filters.php:32 modules/viste/filters.php:33
msgid "Abilita"
msgstr "Enable"
#: modules/viste/filters.php:41 modules/viste/filters.php:95
msgid "Query"
msgstr "Query"
#: modules/viste/filters.php:53
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: modules/viste/filters.php:61 modules/viste/filters.php:111
msgid "WHERE"
msgstr "WHERE"
#: modules/viste/filters.php:61 modules/viste/filters.php:111
msgid "HAVING"
msgstr "HAVING"
#: modules/viste/filters.php:75
2018-02-15 14:35:24 +01:00
msgid "Aggiungi nuovo filtro"
msgstr "Add new filter"
2018-02-15 14:35:24 +01:00
#: modules/viste/filters.php:89
msgid "Nuovo filtro"
msgstr "New filter"
#: modules/voci_servizio/actions.php:23
msgid "Nuova voce di servizio aggiunta!"
msgstr "New service item added!"
#: modules/zone/actions.php:16
msgid "Zona già esistente!"
msgstr "Zone already existing!"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/zone/actions.php:45
msgid "Aggiunta una nuova zona!"
msgstr "Added a new zone!"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: modules/zone/actions.php:56
msgid "Zona eliminata!"
msgstr "Zone deleted!"
#: plugins/exportFE/actions.php:12
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Fattura elettronica generata correttamente!"
msgstr "Electronic invoice correctly generated!"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: plugins/exportFE/actions.php:17
#, fuzzy
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "La fattura elettronica potrebbe avere delle irregolarità!"
msgstr "The electronic invoice could be have some irregularity!"
#: plugins/exportFE/actions.php:17
msgid "Controllare i seguenti campi: _LIST_"
msgstr "Check the follows fields: _LIST_"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: plugins/exportFE/actions.php:22
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Impossibile generare la fattura elettronica"
msgstr "Impossible generate the electronic invoice"
#: plugins/exportFE/edit.php:16
msgid ""
"Per generare la fattura elettronica è necessario che sia in stato \"Emessa\""
msgstr ""
"For generate the electronic invoice is necessary that be in \"Emitted\" state"
#: plugins/exportFE/edit.php:40
msgid ""
"Prima di procedere alla generazione della fattura elettronica completa i "
"seguenti campi per IVA: _FIELDS_"
msgstr ""
"Before proceeding at the generation of the electronic invoice complete the "
"follows fields for VAT:_FIELDS_"
#: plugins/exportFE/edit.php:64
msgid ""
"Prima di procedere alla generazione della fattura elettronica completa i "
"seguenti campi per il Pagamento: _FIELDS_"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgstr ""
"Before proceeding at the generation of the electronic invoice complete the "
"follows fields for the payment:_FIELDS_"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: plugins/exportFE/edit.php:93
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid ""
"Prima di procedere alla generazione della fattura elettronica completa i "
"seguenti campi dell'anagrafica Azienda: _FIELDS_"
msgstr ""
"Before proceeding at the generation of the electronic invoice complete the "
"follows fields of the identifying Company: _FIELDS_"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: plugins/exportFE/edit.php:134
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid ""
"Prima di procedere alla generazione della fattura elettronica completa i "
"seguenti campi dell'anagrafica Cliente: _FIELDS_"
msgstr ""
"Before proceeding at the generation of the electronic invoice complete the "
"follows fields of the identifying Client: _FIELDS_"
#: plugins/exportFE/edit.php:142
msgid ""
"Per effettuare la generazione dell'XML della fattura elettronica clicca sul "
"pulsante _BTN_"
msgstr ""
"For carry out the generation of the XML of the electronic invoice click on "
"button _BTN_"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: plugins/exportFE/edit.php:144
msgid ""
"Successivamente sarà possibile procedere alla visualizzazione e al download "
"della fattura generata attraverso i pulsanti dedicati"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgstr ""
"Subsequently will possible proceed at the view and at download of the "
"generated invoice through the dedicated buttons"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: plugins/exportFE/edit.php:146
#, fuzzy
msgid ""
"Tutti gli allegati PDF inseriti all'interno della categoria \"Fattura "
"Elettronica\" saranno inclusi come allegati dell'XML"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgstr ""
"All the PDF attachment insert inside the category \"Electronic invoice\" "
"will be included like attachment of the XLM"
#: plugins/exportFE/edit.php:158
msgid "Genera"
msgstr "Generate"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: plugins/exportFE/edit.php:186
#, fuzzy
msgid "Inviare la fattura al SDI?"
msgstr "Send the invoice to SDI?"
#: plugins/exportFE/edit.php:194
msgid "La fattura è stata generata ed è pronta per l'invio"
msgstr "The invoice has been generated and is ready for the sending"
#: plugins/exportFE/edit.php:238
msgid "Fattura inviata!"
msgstr "Invoice sent!"
#: plugins/exportFE/edit.php:242
msgid "Invio fallito"
msgstr "Send failed"
#: plugins/exportFE/src/FatturaElettronica.php:1273
#: plugins/importFE/src/FatturaElettronica.php:151
#: plugins/importFE/src/FatturaElettronica.php:179
#: plugins/receiptFE/src/Ricevuta.php:92
msgid "Fattura Elettronica"
msgstr "Electronic invoice"
#: plugins/exportFE/src/Interaction.php:33
msgid "Fattura non generata correttamente"
msgstr "Invoice not correctly generated"
#: plugins/importFE/edit.php:31 plugins/importFE/list.php:73
msgid "Righe fattura"
msgstr "Invoice rows"
#: plugins/importFE/edit.php:34
msgid "Fattura già importata"
msgstr "Invoice already imported"
#: plugins/importFE/edit.php:61
msgid "Carica un XML"
msgstr "Charge an XML"
#: plugins/importFE/edit.php:63
msgid "Formati supportati: XML e P7M"
msgstr "Supported formats: XML and P7M"
#: plugins/importFE/edit.php:77
msgid "Carica documento fornitore"
msgstr "Charge supplier document"
#: plugins/importFE/edit.php:88
msgid "Fatture da importare"
msgstr "Invoice to import"
#: plugins/importFE/edit.php:95 plugins/importFE/edit.php:106
msgid "Ricerca fatture di acquisto"
msgstr "Research purchase invoices"
#: plugins/importFE/edit.php:105
msgid "Per vedere le fatture da importare utilizza il pulsante _BUTTON_"
msgstr "For view the invoice to import use the button _BUTTON_"
#: plugins/importFE/list.php:41
msgid "Importa"
msgstr "Import"
#: plugins/importFE/list.php:52
msgid "Nessuna fattura da importare"
msgstr "None invoice to import"
#: plugins/importFE/list.php:77
msgid "Fattura già importata."
msgstr "Invoice already imported."
#: plugins/importFE/list.php:95
msgid "Rimuovere la fattura salvata localmente?"
msgstr ""
#: plugins/importFE/list.php:96
msgid ""
"Sarà possibile inserirla nuovamente nel gestionale attraverso il caricamento"
msgstr ""
#: plugins/importFE/list.php:123
msgid "Segnare la fattura come processata?"
msgstr ""
#: plugins/importFE/list.php:124
msgid ""
"Non sarà possibile individuarla nuovamente in modo automatico: l'unico modo "
"per recuperarla sarà contattare l'assistenza"
msgstr ""
#: plugins/importFE/rows.php:40
#, fuzzy
msgid "Nuova anagrafica"
msgstr "Identifying code"
#: plugins/importFE/rows.php:42
msgid "Codice Fiscale"
msgstr "Fiscal code"
#: plugins/importFE/rows.php:89
msgid "Data ricezione"
msgstr "Date received"
#: plugins/importFE/rows.php:104
#, fuzzy
msgid ""
"La fattura importata presenta _NUM_ rat_E_ di pagamento con le seguenti "
"scadenze"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgstr ""
"The imported invoice presents _NUM_ rat _ E_ of payment with the follows "
"deadlines"
#: plugins/importFE/rows.php:148
msgid "Movimenta gli articoli"
msgstr "Moves the articles"
#: plugins/importFE/rows.php:159
#, fuzzy
#| msgid "Copia dati contabili dalla prima riga"
msgid "Copia dati contabili dalla prima riga valorizzata"
msgstr "Copy the accounting data from first row"
#: plugins/importFE/rows.php:167
msgid "Dati contabili"
msgstr "Accounting data"
#: plugins/importFE/rows.php:211
msgid "Q.tà: _QTA_ _UM_"
msgstr "Qty. _QTA_ _UM_"
#: plugins/importFE/rows.php:216
#, fuzzy
#| msgid "Aliquota iva _PRC_% _DESC_"
msgid "Aliquota IVA: _VALUE_ _DESC_"
msgstr "Rate VAT _PRC_&% _DESC_"
#: plugins/importFE/rows.php:273
msgid "Non ci sono righe nella fattura"
msgstr "There are not rows on the invoice"
#: plugins/importFE/src/FatturaOrdinaria.php:71
msgid "Arrotondamento IVA _VALUE_"
msgstr ""
#: plugins/importFE/src/FatturaOrdinaria.php:183
msgid "Arrotondamento calcolato in automatico"
msgstr "Rounding calculated automatically"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: plugins/importFE/src/InvoiceHook.php:28
#, fuzzy
#| msgid "Nessuna fattura da importare"
msgid "Ci sono _NUM_ fatture passive da importare"
msgstr "None invoice to import"
#: plugins/pianificazione_interventi/actions.php:33
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Promemoria inserito!"
msgstr "Reminder inserted!"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: plugins/pianificazione_interventi/actions.php:45
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Pianificazione eliminata!"
msgstr "Planning eliminated!"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: plugins/pianificazione_interventi/actions.php:63
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Tutti i promemoria non associati sono stati eliminati!"
msgstr "All the reminders not associated are been eliminated!"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: plugins/pianificazione_interventi/actions.php:134
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Promemoria intervento pianificato!"
msgstr "Reminder intervention planned!"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: plugins/pianificazione_interventi/actions.php:137
#, fuzzy
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Esiste già un promemoria pianificato per il _DATE_"
msgstr "Already exist an reminder planned for the _DATE_"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: plugins/pianificazione_interventi/actions.php:210
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Interventi pianificati correttamente"
msgstr "Interventions correctly planned"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: plugins/pianificazione_interventi/actions.php:212
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Esiste già un intervento pianificato per il _DATE_"
msgstr "Already exist an intervention planned for the _DATE_"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: plugins/pianificazione_interventi/actions.php:220
#, fuzzy
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid ""
"Nessuna data di conclusione del contratto oppure quest'ultima è già "
"trascorsa, impossibile pianificare nuovi promemoria"
msgstr ""
"None end date of contract or the last one has already passed, impossible "
"plan new reminders"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: plugins/pianificazione_interventi/actions.php:224
msgid "Nessun promemoria pianificato"
msgstr "None reminder planned"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: plugins/pianificazione_interventi/ajax_articoli.php:128
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Elimina materiale"
msgstr "Delete material"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: plugins/pianificazione_interventi/ajax_articoli.php:128
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Eliminare questo materiale?"
msgstr "Delete this material?"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: plugins/pianificazione_interventi/ajax_articoli.php:142
#, fuzzy
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Nessun articolo caricato"
msgstr "None article loaded"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: plugins/pianificazione_interventi/ajax_righe.php:109
#, fuzzy
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Nessuna riga caricata"
msgstr "None rows loaded"
#: plugins/pianificazione_interventi/edit.php:26
#, fuzzy
msgid ""
"Puoi <b>pianificare dei \"promemoria\" o direttamente gli interventi</b> da "
"effettuare entro determinate scadenze. Per poter pianificare i promemoria, "
"il contratto deve avere <b>data accettazione</b> e <b>data conclusione</b> "
"definita ed essere in uno dei seguenti stati: <b>"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgstr ""
"You can <b> plan some \"reminder\" or directly the interventions</b> to be "
"carried out within certain deadline. For be able to plan the reminders, the "
"contract must have <b>date of acceptance</b> and <b> finishing date</"
"b>defined and being in one of follows states"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: plugins/pianificazione_interventi/edit.php:29
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid ""
"I promemoria verranno visualizzati sulla 'Dashboard' e serviranno per "
"semplificare la pianificazione del giorno dell'intervento, ad esempio nel "
"caso di interventi con cadenza mensile"
msgstr ""
"The reminder will be visualized on the 'Dashboard' and will serve for "
"simplify the planning of the day of the intervention, for example in case of "
"interventions with monthly cadence"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: plugins/pianificazione_interventi/edit.php:37
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Lista promemoria ed eventuali interventi associati"
msgstr "Reminder list and any associated interventions"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: plugins/pianificazione_interventi/edit.php:48
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Materiali"
msgstr "Materials"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: plugins/pianificazione_interventi/edit.php:94
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "_NOME_ (_MATRICOLA_)"
msgstr "_NOME_(_MATRICOLA_)"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: plugins/pianificazione_interventi/edit.php:107
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid " _QTA_ _UM_ x _DESC_"
msgstr "_QTA_ _UM_x_DESC_"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: plugins/pianificazione_interventi/edit.php:123
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid " _NOME_ (_ORIGINAL_)"
msgstr " _NOME_(_ORIGINAL_)"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: plugins/pianificazione_interventi/edit.php:164
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Elimina promemoria"
msgstr "Delete reminder"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: plugins/pianificazione_interventi/edit.php:172
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Nuovo promemoria"
msgstr "New reminder"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: plugins/pianificazione_interventi/edit.php:189
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Aggiungere un nuovo promemoria?"
msgstr "Add a new reminder?"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: plugins/pianificazione_interventi/pianficazione.php:46
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Pianificare a partire da questo promemoria _DATE_"
msgstr "Plan to go from this reminder _DATE_"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: plugins/pianificazione_interventi/pianficazione.php:52
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Pianificare a partire da oggi _DATE_"
msgstr "Plant to go from today _DATE_"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: plugins/pianificazione_interventi/pianficazione.php:83
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Data promemoria"
msgstr "Reminder data"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: plugins/pianificazione_interventi/pianficazione.php:97
#, fuzzy
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Impianti a contratto"
msgstr "Plants a contract"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: plugins/pianificazione_interventi/pianficazione.php:97
#, fuzzy
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Impianti sede selezionata"
msgstr "Plants seat selected"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: plugins/pianificazione_interventi/pianficazione.php:113
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Materiale da utilizzare"
msgstr "Material to use"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: plugins/pianificazione_interventi/pianficazione.php:137
#, fuzzy
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Altre spese previste"
msgstr "Other expenses provided for"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: plugins/pianificazione_interventi/pianficazione.php:163
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Promemoria ciclico?"
msgstr "Reminder cycle?"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: plugins/pianificazione_interventi/pianficazione.php:169
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Pianifica anche date passate"
msgstr "Plan also past date "
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: plugins/pianificazione_interventi/pianficazione.php:169
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Pianificare promemoria anche con date precedenti ad oggi: "
msgstr "Plan reminder also with preview date to date:"
#: plugins/pianificazione_interventi/pianficazione.php:175
msgid "Promemoria ciclico"
msgstr "Reminder cycle"
#: plugins/pianificazione_interventi/pianficazione.php:175
msgid "Pianificare promemoria ciclici"
msgstr "Plant reminder cycle"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: plugins/pianificazione_interventi/pianficazione.php:175
#, fuzzy
msgid "Pianificare ciclicamente altri promemoria identici a questo"
msgstr "Cyclically plan others reminder identical to this"
#: plugins/pianificazione_interventi/pianficazione.php:179
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Intervallo"
msgstr "Interval"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: plugins/pianificazione_interventi/pianficazione.php:183
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Inizio pianificazione"
msgstr "Start planning"
#: plugins/pianificazione_interventi/pianficazione.php:183
#, fuzzy
msgid ""
"Intervallo compreso dalla data accettazione contratto fino alla data di "
"conclusione"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgstr ""
"Interval included form acceptation contract date until to conclusion date"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: plugins/pianificazione_interventi/pianficazione.php:187
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Fine pianificazione"
msgstr "End planning"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: plugins/pianificazione_interventi/pianficazione.php:187
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Data conclusione contratto"
msgstr "Conclusion date contract"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: plugins/pianificazione_interventi/pianficazione.php:198
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Pianificare interventi?"
msgstr "Plan intervention?"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: plugins/pianificazione_interventi/pianficazione.php:205
#, fuzzy
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Pianifica anche l'intervento"
msgstr "Plan also the intervention"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: plugins/pianificazione_interventi/pianficazione.php:205
#, fuzzy
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Pianificare già l'intervento"
msgstr "Already plan the intervention"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: plugins/pianificazione_interventi/pianficazione.php:230
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Pianifica"
msgstr "Plan"
#: plugins/receiptFE/edit.php:9
msgid "Il sistema di rilevazione automatico è attualmente disabilitato"
msgstr "The automatic detection system is actually disabled"
#: plugins/receiptFE/edit.php:9
msgid "Per maggiori informazioni contatta gli sviluppatori ufficiali"
msgstr "For more information contact the official developers"
#: plugins/receiptFE/edit.php:15
#, fuzzy
msgid ""
"Le ricevute delle Fatture Elettroniche permettono di individuare se una "
"determinata fattura tramessa è stata accettata dal Sistema Di Interscambio"
msgstr ""
"The receipts of the electronic invoice allow to detect if a determinate "
"released invoice is been accepted from Interchange system and the associated "
"client"
#: plugins/receiptFE/edit.php:17
msgid ""
"Tramite il pulsante _BTN_ è possibile procedere al recupero delle ricevute, "
"aggiornando automaticamente lo stato delle relative fatture e allegandole ad "
"esse"
msgstr ""
#: plugins/receiptFE/edit.php:51
#, fuzzy
msgid "Non ci sono ricevute da importare"
msgstr "The are not receipts to import"
#: plugins/receiptFE/edit.php:53
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: plugins/receiptFE/edit.php:58
msgid "Ricevute da importare: _COUNT_"
msgstr "Receipts to import:_COUNT_"
#: plugins/receiptFE/edit.php:61
#, fuzzy
msgid ""
"Importando le ricevute, verranno aggiornati gli stati di invio fatture "
"elettroniche. Continuare?"
msgstr ""
"Importing the receipts, will be updated the stats of send electronic "
"invoices. Continue?"
#: plugins/receiptFE/edit.php:92
msgid "Sono state elaborate le seguenti ricevute:"
msgstr "The follows received are been elaborated:"
#: plugins/receiptFE/edit.php:99
#, fuzzy
msgid ""
"Ricevuta non ottenuta correttamente. Controlla che esista una fattura di "
"vendita corrispondente caricata a gestionale."
msgstr ""
"Received not correctly obtained. Check that exist an corresponding sales "
"invoice uploaded to management software"
#: plugins/receiptFE/edit.php:107
#, fuzzy
msgid ""
"Se si sono verificati degli errori durante la procedura e il problema "
"continua a verificarsi, contatta l'assistenza ufficiale"
msgstr ""
"If there have been verified some errors during the procedure and the problem "
"continues to occur, contact the official assistance"
#: plugins/receiptFE/edit.php:110
msgid "Importazione completata!"
msgstr "Import completed!"
#: plugins/receiptFE/src/ReceiptHook.php:28
#, fuzzy
msgid "Ci sono _NUM_ ricevute da importare"
msgstr "The are not receipts to import"
#: plugins/receiptFE/src/Ricevuta.php:99
msgid "Ricevuta _TYPE_"
msgstr "Receipt _TYPE_"
2018-02-15 14:35:24 +01:00
#: plugins/referenti/actions.php:19
msgid "Aggiunto nuovo referente!"
msgstr "Add new contact!"
2018-02-15 14:35:24 +01:00
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: plugins/referenti/actions.php:40
2018-02-15 14:35:24 +01:00
msgid "Referente eliminato!"
msgstr "Contact eliminated"
2018-02-15 14:35:24 +01:00
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: plugins/referenti/add.php:13 plugins/referenti/edit.php:15
2018-02-15 14:35:24 +01:00
msgid "Nominativo"
msgstr "Nominative"
2018-02-15 14:35:24 +01:00
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: plugins/referenti/add.php:17 plugins/referenti/edit.php:19
2018-02-15 14:35:24 +01:00
msgid "Mansione"
msgstr "Task"
#: plugins/revisioni/actions.php:16
msgid "Revisione aggiornata!"
msgstr "Revision added!"
#: plugins/revisioni/actions.php:24
msgid "Revisione eliminata!"
msgstr "Revision deleted!"
#: plugins/revisioni/edit.php:57
msgid "Cambia revisione"
msgstr "Change revision"
2018-02-15 14:35:24 +01:00
#: plugins/sedi/actions.php:25
#, fuzzy
msgid "Aggiunta una nuova sede!"
msgstr "Added a new seat!"
#: plugins/sedi/actions.php:62
#, fuzzy
msgid "Sede eliminata!"
msgstr "Seat deleted!"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: plugins/sedi/add.php:13 plugins/sedi/edit.php:24
#, fuzzy
msgid "Nome sede"
msgstr "Seat name"
#: plugins/sedi/edit.php:34
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Attenzione</b>: per impostare il codice specificare prima 'Tipologia' e "
"'Nazione' dell'anagrafica:<br><ul><li>Ente pubblico (B2G/PA) - Codice "
"Univoco Ufficio (www.indicepa.gov.it), 6 caratteri</li><li>Azienda (B2B) - "
"Codice Destinatario, 7 caratteri</li><li>Privato (B2C) - viene utilizzato il "
"Codice Fiscale</li></ul>"
msgstr ""
"<b>Attention</b>: for set the code, first specify first 'Typology' and "
"'Country' of the identifying:<br><ul><li>Public body (B2G/PA) - Unique "
"Office Code (www.indicepa.gov.it), 6 characters</li><li>Company (B2B) - "
"Recipients Code, 7 characters</li><li>Private (B2C) - is used the Fiscal "
"code</li></ul>"
#: plugins/sedi/edit.php:106
2018-02-15 14:35:24 +01:00
msgid "Mostra la sede su Google Maps"
msgstr "Show the seat on Google Maps"
2018-02-15 14:35:24 +01:00
#: plugins/sedi/edit.php:110
#, fuzzy
2018-02-15 14:35:24 +01:00
msgid "Calcola percoso da sede legale a questa sede"
msgstr "Calculate path from head office at this seat"
2018-02-15 14:35:24 +01:00
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: src/Database.php:89
2017-09-11 18:24:15 +02:00
msgid "Database non esistente!"
msgstr "Database does not exist!"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: src/Database.php:89
2017-09-11 18:24:15 +02:00
msgid "Credenziali di accesso invalide!"
msgstr "Invalid login credentials!"
#: src/Database.php:356
2017-09-11 18:24:15 +02:00
msgid "Impossibile ottenere l'ultimo identificativo creato"
msgstr "Impossible obtain the last identifier created"
2017-09-11 18:24:15 +02:00
#: src/Extensions/MessageHandler.php:20
2017-09-11 18:24:15 +02:00
msgid "Si è verificato un'errore"
msgstr "An error has occurred"
2017-09-11 18:24:15 +02:00
#: src/Extensions/MessageHandler.php:24
2017-09-11 18:24:15 +02:00
msgid ""
"Se il problema persiste siete pregati di chiedere assistenza tramite la "
"sezione Bug"
msgstr ""
"If the problem persist you are pleased to ask assistance through the Bug "
"section"
2017-09-11 18:24:15 +02:00
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: src/HTMLBuilder/Handler/SelectHandler.php:66
2017-09-11 18:24:15 +02:00
msgid "Seleziona un'opzione"
msgstr "Select an option"
#: src/HTMLBuilder/Manager/EmailManager.php:38
msgid "Email inviate: _NUM_"
msgstr "Email sent: _NUM_"
#: src/HTMLBuilder/Manager/EmailManager.php:68
msgid "Email \"_EMAIL_\" inviata il _DATE_ alle _HOUR_ da _USER_"
msgstr "Email \"_EMAIL_\" sent the _DATE_ at _HOUR_ from _USER_"
2017-09-11 18:24:15 +02:00
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: src/HTMLBuilder/Manager/FieldManager.php:55
msgid "Campi aggiuntivi"
msgstr "Additional fields"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: src/HTMLBuilder/Manager/FileManager.php:26
2017-09-14 12:42:08 +02:00
msgid "Nuovo allegato"
msgstr "New attach"
2017-09-14 12:42:08 +02:00
#: src/HTMLBuilder/Manager/FileManager.php:45
#, fuzzy
#| msgid "Caricamento in corso"
msgid "Caricamento..."
msgstr "Loading"
#: src/HTMLBuilder/Manager/FileManager.php:63
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Generale"
msgstr "General"
2017-09-14 12:42:08 +02:00
#: src/HTMLBuilder/Manager/FileManager.php:105
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Anteprima file non disponibile"
msgstr "File preview not available"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: src/HTMLBuilder/Manager/FileManager.php:112
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Vuoi eliminare questo file?"
msgstr "Do you want delete this file?"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: src/HTMLBuilder/Manager/FileManager.php:164
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Nessun allegato è stato caricato"
msgstr "None attachment is been loaded"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: src/HTMLBuilder/Manager/FileManager.php:203
msgid "Alcuni campi obbligatori non sono stati compilati correttamente."
msgstr "Some mandatory fields have not been filled correctly."
2017-09-11 18:24:15 +02:00
#: src/Modules.php:258
2017-09-11 18:24:15 +02:00
msgid "Visualizza scheda"
msgstr "View schedule"
2017-09-11 18:24:15 +02:00
#: src/Prints.php:136
#, fuzzy
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Non hai i permessi per creare directory e files in _DIRECTORY_"
msgstr ""
"You have not the permissions for create directory and files in _DIRECTORY_"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: src/Settings.php:162
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Attivo"
msgstr "Active"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: src/Update.php:225
2017-09-11 18:24:15 +02:00
msgid "Aggiornamento fallito"
msgstr "Update failed"
2017-09-11 18:24:15 +02:00
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: src/Util/Ini.php:133
2017-09-11 18:24:15 +02:00
msgid "Attributi per _NAME_"
msgstr "Attributes for _NAME_"
#: src/Util/Zip.php:87
msgid "Errore durante la creazione dell'archivio!"
msgstr "Error during the creation of the archive!"
#: src/Util/Zip.php:108
#, fuzzy
msgid "archivi multi-disco non supportati"
msgstr "Archives multi-disk not supported"
#: src/Util/Zip.php:109
msgid "ridenominazione del file temporaneo fallita"
msgstr "renaming of the temporary file failed"
#: src/Util/Zip.php:110
msgid "impossibile chiudere il file zip"
msgstr "impossible close the zip file"
#: src/Util/Zip.php:111
msgid "errore durante la ricerca dei file"
msgstr "error during the search of the files"
#: src/Util/Zip.php:112
msgid "errore di lettura"
msgstr "read error"
#: src/Util/Zip.php:113
msgid "errore di scrittura"
msgstr "writing mistake"
#: src/Util/Zip.php:114
msgid "errore CRC"
msgstr "CRC error"
#: src/Util/Zip.php:115
msgid "l'archivio zip è stato chiuso"
msgstr "the zip archive has been closed"
#: src/Util/Zip.php:116
msgid "file non trovato"
msgstr "file did not found"
#: src/Util/Zip.php:117
msgid "il file esiste già"
msgstr "The file already exist"
#: src/Util/Zip.php:118
msgid "impossibile aprire il file"
msgstr "Impossible open the file"
#: src/Util/Zip.php:119
msgid "impossibile creare il file temporaneo"
msgstr "Impossible create the temporary file"
#: src/Util/Zip.php:120
#, fuzzy
msgid "errore nella libreria Zlib"
msgstr "error on the Zlib library"
#: src/Util/Zip.php:121
msgid "fallimento nell'allocare memoria"
msgstr "failure to allocate memory"
#: src/Util/Zip.php:122
msgid "voce modificata"
msgstr "modified voice"
#: src/Util/Zip.php:123
msgid "metodo di compressione non supportato"
msgstr "method of compression not supported"
#: src/Util/Zip.php:124
msgid "fine del file non prevista"
msgstr "end of file do not provided for"
#: src/Util/Zip.php:125
msgid "argomento non valido"
msgstr "invalid argument"
#: src/Util/Zip.php:126
msgid "file zip non valido"
msgstr "invalid zip file"
#: src/Util/Zip.php:127
msgid "errore interno"
msgstr "internal error"
#: src/Util/Zip.php:128
msgid "archivio zip inconsistente"
msgstr "Zip archive flimsy"
#: src/Util/Zip.php:129
msgid "impossibile rimuovere la voce"
msgstr "impossible remove the voice"
#: src/Util/Zip.php:130
msgid "voce eliminata"
msgstr "voice eliminated"
2017-09-11 18:24:15 +02:00
#: src/Validate.php:82 src/Validate.php:128
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Estensione cURL non installata"
msgstr "Extension cURL not installed"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2018-02-15 14:35:24 +01:00
#: templates/base/footer.php:16
msgid "Stampato con OpenSTAManager"
msgstr "Print with OpenSTAManager"
2018-02-15 14:35:24 +01:00
#: templates/base/footer.php:20 templates/registro_iva/footer.php:11
2018-02-15 14:35:24 +01:00
msgid "Pagina _PAGE_ di _TOTAL_"
msgstr "Page _PAGE_ of _TOTAL_"
#: templates/base/header.php:21 templates/dashboard/header.php:9
#: templates/interventi/body.php:35 templates/registro_iva/header.php:9
#: templates/spesometro/body.php:21 templates/spesometro/header.php:9
msgid "P.Iva"
msgstr "Vat number"
2018-02-15 14:35:24 +01:00
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: templates/base/header.php:22 templates/dashboard/header.php:10
#: templates/interventi/body.php:40 templates/registro_iva/header.php:10
#: templates/spesometro/header.php:10
#, fuzzy
2018-02-15 14:35:24 +01:00
msgid "C.F."
msgstr "F.C."
2018-02-15 14:35:24 +01:00
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: templates/base/header.php:23 templates/dashboard/header.php:11
#: templates/registro_iva/header.php:11 templates/spesometro/header.php:11
#, fuzzy
2018-02-15 14:35:24 +01:00
msgid "Cap.Soc."
msgstr "Cap.Soc."
2018-02-15 14:35:24 +01:00
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: templates/base/header.php:24 templates/dashboard/header.php:12
#: templates/registro_iva/header.php:12 templates/spesometro/header.php:12
2018-02-15 14:35:24 +01:00
msgid "Tel"
msgstr "Tel"
2018-02-15 14:35:24 +01:00
#: templates/base/header.php:27
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Web"
msgstr "Web"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: templates/contratti/body.php:19 templates/contratti_cons/body.php:12
2018-02-15 14:35:24 +01:00
msgid "Contratto num. _NUM_ del _DATE_"
msgstr "Contract n. _NUM_ of the _DATE_"
2017-09-11 18:24:15 +02:00
#: templates/contratti/body.php:46 templates/contratti_cons/body.php:23
#: templates/ddt/header.php:62 templates/fatture/header.php:78
2018-02-15 14:35:24 +01:00
#: templates/ordini/header.php:45 templates/preventivi/body.php:30
#: templates/preventivi_cons/body.php:23
#, fuzzy
2017-09-14 12:42:08 +02:00
msgid "Spett.le"
msgstr "Spett.le"
2017-09-11 18:24:15 +02:00
#: templates/contratti/body.php:112 templates/contratti_cons/body.php:264
#: templates/ddt/body.php:61 templates/fatture/body.php:86
#: templates/ordini/body.php:97 templates/preventivi/body.php:98
#: templates/preventivi_cons/body.php:221
#, fuzzy
2017-09-14 12:42:08 +02:00
msgid "COD. _COD_"
msgstr "COD. _COD_"
2017-09-11 18:24:15 +02:00
#: templates/contratti/body.php:221 templates/ordini/body.php:264
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: templates/preventivi/body.php:255
#, fuzzy
2017-09-14 12:42:08 +02:00
msgid "Quotazione totale"
msgstr "Total listing"
2017-09-11 18:24:15 +02:00
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: templates/contratti/body.php:241 templates/preventivi/body.php:281
2017-09-14 12:42:08 +02:00
msgid "Condizioni generali di fornitura"
msgstr "General condition of supply"
2017-09-11 18:24:15 +02:00
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: templates/contratti/body.php:264 templates/preventivi/body.php:314
2017-09-14 12:42:08 +02:00
msgid "_TOT_ giorni"
msgstr "_TOT_ days"
2017-09-11 18:24:15 +02:00
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: templates/contratti/body.php:277
2017-09-14 12:42:08 +02:00
msgid "Validità contratto"
msgstr "Contract validity"
2017-09-11 18:24:15 +02:00
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: templates/contratti/body.php:284
2017-09-14 12:42:08 +02:00
msgid "dal _START_ al _END_"
msgstr "From _START_ to _END_"
2017-09-11 18:24:15 +02:00
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: templates/contratti/body.php:310
2017-09-14 12:42:08 +02:00
msgid "Il tutto S.E. & O."
msgstr "Everything S.E. & O."
2017-09-14 12:42:08 +02:00
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: templates/contratti/body.php:311 templates/preventivi/body.php:348
#, fuzzy
2017-09-14 12:42:08 +02:00
msgid ""
"In attesa di un Vostro Cortese riscontro, colgo l'occasione per porgere "
"Cordiali Saluti"
msgstr ""
"On hold of Your Courteous response, i take the occasion for offer Cordial "
"Greetings"
2017-09-14 12:42:08 +02:00
#: templates/contratti_cons/body.php:11 templates/preventivi_cons/body.php:11
2018-02-15 14:35:24 +01:00
msgid "Consuntivo"
msgstr "Final balance"
2017-09-11 18:24:15 +02:00
#: templates/contratti_cons/body.php:234 templates/contratti_cons/body.php:390
#: templates/interventi/body.php:144 templates/preventivi_cons/body.php:191
#: templates/preventivi_cons/body.php:336
2018-02-15 14:35:24 +01:00
msgid "Prezzo"
msgstr "Price"
2017-09-11 18:24:15 +02:00
#: templates/contratti_cons/body.php:355 templates/interventi/body.php:198
#: templates/preventivi_cons/body.php:302
2018-02-15 14:35:24 +01:00
msgid "Totale materiale utilizzato"
msgstr "Total material used"
2017-09-11 18:24:15 +02:00
#: templates/contratti_cons/body.php:376 templates/interventi/body.php:221
#: templates/preventivi_cons/body.php:322
2018-02-15 14:35:24 +01:00
msgid "Spese aggiuntive"
msgstr "Additional charges"
2018-02-15 14:35:24 +01:00
#: templates/contratti_cons/body.php:501 templates/interventi/body.php:292
#: templates/preventivi_cons/body.php:439
2018-02-15 14:35:24 +01:00
msgid "Totale spese aggiuntive"
msgstr "Total additional expenses"
2018-02-15 14:35:24 +01:00
#: templates/contratti_cons/body.php:582 templates/preventivi_cons/body.php:516
2018-02-15 14:35:24 +01:00
msgid "Iva (_PRC_%)"
msgstr "TAV (_PRC_%)"
2018-02-15 14:35:24 +01:00
#: templates/contratti_cons/body.php:599
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Totale consuntivo (no IVA)"
msgstr "Total final balance (no VAT)"
2018-02-15 14:35:24 +01:00
#: templates/contratti_cons/body.php:610 templates/preventivi_cons/body.php:544
2018-02-15 14:35:24 +01:00
msgid "Budget (no IVA)"
msgstr "Budget (no VAT)"
2018-02-15 14:35:24 +01:00
#: templates/contratti_cons/body.php:621 templates/preventivi_cons/body.php:555
2018-02-15 14:35:24 +01:00
msgid "Rapporto budget/spesa (no IVA)"
msgstr "Relationship budget/expense (no VAT)"
#: templates/contratti_cons/body.php:638
msgid "Ore erogate"
msgstr "Hours provided"
2017-09-14 12:42:08 +02:00
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: templates/dashboard/body.php:135 templates/dashboard/body.php:154
#: templates/dashboard/body.php:184
msgid " "
msgstr ""
#: templates/dashboard/body.php:220
msgid "Calendario _PERIOD_"
msgstr "Calendar _PERIOD_"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
2017-09-14 12:42:08 +02:00
#: templates/ddt/footer.php:16
msgid "Totale imponibile"
msgstr "Total taxable"
2017-09-14 12:42:08 +02:00
#: templates/ddt/footer.php:32
msgid "Totale imposte"
msgstr "Total taxes"
2017-09-14 12:42:08 +02:00
#: templates/ddt/footer.php:46 templates/fatture/footer.php:129
#: templates/fatture/footer.php:183
2017-09-14 12:42:08 +02:00
msgid "Totale documento"
msgstr "Total document"
2017-09-14 12:42:08 +02:00
#: templates/ddt/footer.php:150 templates/fatture/footer.php:337
2017-09-14 12:42:08 +02:00
msgid "Firma conducente"
msgstr "Driver signature "
2017-09-14 12:42:08 +02:00
#: templates/ddt/footer.php:154
msgid "Firma vettore"
msgstr "Carrier signature"
2017-09-14 12:42:08 +02:00
#: templates/ddt/footer.php:158 templates/fatture/footer.php:341
2017-09-14 12:42:08 +02:00
msgid "Firma destinatario"
msgstr "Recipient signature"
2017-09-14 12:42:08 +02:00
#: templates/ddt/header.php:18 templates/fatture/header.php:30
2018-02-15 14:35:24 +01:00
#: templates/ordini/header.php:18
2017-09-11 18:24:15 +02:00
msgid "Nr. documento"
msgstr "Nr.document"
2017-09-11 18:24:15 +02:00
#: templates/ddt/header.php:23 templates/fatture/header.php:35
2018-02-15 14:35:24 +01:00
#: templates/ordini/header.php:23
2017-09-11 18:24:15 +02:00
msgid "Data documento"
msgstr "Document date"
2017-09-11 18:24:15 +02:00
#: templates/ddt/header.php:33 templates/fatture/header.php:45
2018-02-15 14:35:24 +01:00
#: templates/ordini/header.php:33
2017-09-11 18:24:15 +02:00
msgid "Foglio"
msgstr "Sheet"
2017-09-11 18:24:15 +02:00
#: templates/ddt/header.php:70 templates/fatture/header.php:107
2017-09-11 18:24:15 +02:00
msgid "Destinazione diversa"
msgstr "Different destination"
2017-09-11 18:24:15 +02:00
#: templates/ddt/init.php:25
2018-02-15 14:35:24 +01:00
msgid "Ddt pro-forma"
msgstr "proforma ddt"
2018-02-15 14:35:24 +01:00
#: templates/ddt/init.php:75 templates/fatture/init.php:97
2017-09-11 18:24:15 +02:00
msgid "Non hai i permessi per questa stampa!"
msgstr "You have not the permissions for this print"
2017-09-11 18:24:15 +02:00
2017-09-14 12:42:08 +02:00
#: templates/fatture/footer.php:20
2017-09-11 18:24:15 +02:00
msgid "Scadenze pagamenti"
msgstr "Payment schedule"
2017-09-11 18:24:15 +02:00
2017-09-14 12:42:08 +02:00
#: templates/fatture/footer.php:57
2017-09-11 18:24:15 +02:00
msgid "Aliquota IVA"
msgstr "VAT rate"
2017-09-11 18:24:15 +02:00
2017-09-14 12:42:08 +02:00
#: templates/fatture/footer.php:65
2017-09-11 18:24:15 +02:00
msgid "Importo IVA"
msgstr "VAT import"
2017-09-11 18:24:15 +02:00
#: templates/fatture/footer.php:125 templates/ordini/body.php:250
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: templates/preventivi/body.php:241 templates/spesometro/body.php:161
2017-09-11 18:24:15 +02:00
msgid "Totale IVA"
msgstr "Total VAT"
2017-09-11 18:24:15 +02:00
#: templates/fatture/footer.php:175
msgid "Rivalsa _PRC_%"
msgstr "Payback _PRC_%"
2018-02-15 14:35:24 +01:00
#: templates/fatture/footer.php:214
msgid "contributi: _PRC_%"
msgstr "Contributions: _PRC_%"
#: templates/fatture/footer.php:217
msgid "acconto: _PRC_%"
msgstr "Deposit: _PRC_%"
2017-09-11 18:24:15 +02:00
#: templates/fatture/footer.php:224
msgid "Ritenuta (_ACCONTO__CONTRIBUTI_)"
msgstr "Withholding (_ACCONTO__CONTRIBUTI_)"
#: templates/fatture/footer.php:264
msgid "iva a carico del destinatario"
msgstr "TAV payable by the employer"
#: templates/fatture/header.php:56
2017-09-11 18:24:15 +02:00
msgid "Banca di appoggio"
msgstr "Bank of support"
2017-09-11 18:24:15 +02:00
#: templates/fatture/header.php:81
#, fuzzy
#| msgid "Data fatturazione"
msgid "Cod.Fatturazione"
msgstr "Billing date"
#: templates/fatture/init.php:43
#, fuzzy
2018-02-15 14:35:24 +01:00
msgid "Fattura pro forma"
msgstr "Proforma invoice"
2017-09-11 18:24:15 +02:00
#: templates/info.php:120
msgid " Documento privo di valenza fiscale (art 21 dpr 633/72)."
msgstr "Document devoid of fiscal valance (art 21 dpr 633/72)."
#: templates/interventi/body.php:13
2017-09-11 18:24:15 +02:00
msgid "Rapporto operazioni e interventi"
msgstr "Relationship operations and interventions"
2017-09-11 18:24:15 +02:00
#: templates/interventi/body.php:17
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Intervento num."
msgstr "Intervention n."
2017-09-11 18:24:15 +02:00
#: templates/interventi/body.php:19
2018-02-15 14:35:24 +01:00
msgid "Preventivo num."
msgstr "Preventive n."
2017-09-11 18:24:15 +02:00
#: templates/interventi/body.php:20
2018-02-15 14:35:24 +01:00
msgid "Contratto num."
msgstr "Contract n."
2017-09-11 18:24:15 +02:00
#: templates/interventi/body.php:51
2017-09-11 18:24:15 +02:00
msgid "Via"
msgstr "Via"
2017-09-11 18:24:15 +02:00
#: templates/interventi/body.php:52
2017-09-11 18:24:15 +02:00
msgid "CAP"
msgstr "Zip code"
2017-09-11 18:24:15 +02:00
#: templates/interventi/body.php:313
msgid "Ore tecnici"
msgstr "Technical hours"
#: templates/interventi/body.php:326
msgid "Dalle"
msgstr "From"
#: templates/interventi/body.php:330
msgid "Alle"
msgstr "To"
#: templates/interventi/body.php:334
msgid ""
"I dati del ricevente verrano trattati in base alla normativa europea UE "
"2016/679 del 27 aprile 2016 (GDPR)"
msgstr ""
"Recipient's data will be processed according to the European regulation UE "
"2016/679 of the 27 April 2016 (GDPR)"
#: templates/interventi/body.php:376
2017-09-11 18:24:15 +02:00
msgid "Si dichiara che i lavori sono stati eseguiti ed i materiali installati"
msgstr "It is declared that the works are been done and the material installed"
#: templates/interventi/body.php:393
2017-09-11 18:24:15 +02:00
msgid "Ore lavorate"
msgstr "Worked hours"
#: templates/interventi/body.php:412
2017-09-11 18:24:15 +02:00
msgid "Timbro e firma leggibile"
msgstr "Stamp and signature readable"
#: templates/interventi/body.php:420
2018-02-15 14:35:24 +01:00
msgid "Km percorsi"
msgstr "Km traveled"
#: templates/interventi/body.php:427
2018-02-15 14:35:24 +01:00
msgid "Costi di trasferta"
msgstr "Transfer cost"
#: templates/interventi/body.php:505
2017-09-11 18:24:15 +02:00
msgid "Totale intervento"
msgstr "Total intervention"
#: templates/preventivi/body.php:19 templates/preventivi_cons/body.php:12
#, fuzzy
2018-02-15 14:35:24 +01:00
msgid "Preventivo num. _NUM_ del _DATE_"
msgstr "Preventive nr. _NUM_ of _DATE_"
2018-02-15 14:35:24 +01:00
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: templates/preventivi/body.php:327
2018-02-15 14:35:24 +01:00
msgid "Tempi consegna"
msgstr "Delivery times"
#: templates/preventivi_cons/body.php:533
2018-09-03 15:46:43 +02:00
msgid "Totale consuntivo (no iva)"
msgstr "Total final balance (no TAV)"
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: templates/registro_iva/body.php:29
msgid "Registro iva vendita dal _START_ al _END_ _ESERCIZIO_"
msgstr "Vat register from _START_ to _END_ _ESERCIZIO_"
#: templates/registro_iva/body.php:35
msgid "Registro iva acquisto dal _START_ al _END_ _ESERCIZIO_"
msgstr "VAT register purchase from _START_ to _END_ _ESERCIZIO_"
#: templates/registro_iva/footer.php:7
msgid "Stampato con OpenSTAManager il _DATA_"
msgstr "Printed with OpenSTAManager the _DATA_"
2018-02-15 14:35:24 +01:00
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: templates/spesometro/body.php:12
2018-02-15 14:35:24 +01:00
msgid "Spesometro dal _START_ al _END_"
msgstr "Spesometro from _START_ to _END_"
2018-02-15 14:35:24 +01:00
2018-09-03 15:46:43 +02:00
#: templates/spesometro/body.php:23
2018-02-15 14:35:24 +01:00
msgid "Aliquota"
msgstr "Aliquot"
2018-02-15 14:35:24 +01:00
#: templates/spesometro/body.php:144
msgid "IVA \"_TYPE_\""
msgstr "VAT \"_TYPE_\""
#: view.php:74
#, fuzzy
msgid ""
"Il browser non supporta i contenuti iframe: clicca qui per raggiungere il "
"file originale"
2017-09-14 12:42:08 +02:00
msgstr ""
"The browser does not support the iframe contents: click here for reach the "
"original file"
#, fuzzy
#~ msgid "Il codice anagrafica inserito esiste già! Inserirne un'altro..."
#~ msgstr "The entered registry code already exists! Insert another one..."
#~ msgid "Procedura in fase di sviluppo. Nessuna modifica apportata."
#~ msgstr "Procedure under development. No changes made."
#~ msgid "Elimina selezione"
#~ msgstr "Delete selection"
#~ msgid "Esiste già un articolo con questo codice"
#~ msgstr "An article with this code already exists"
#~ msgid "Questo articolo è presente nei seguenti automezzi"
#~ msgstr "This article is present in the following vehicles"
#~ msgid "Nome automezzo"
#~ msgstr "Vehicle name"
#~ msgid "Targa"
#~ msgstr "License plate"
#~ msgid "Non ci sono automezzi collegati"
#~ msgstr "There are no connected vehicles "
#~ msgid "Collega il primo automezzo!"
#~ msgstr "Connect the first motor vehicle"
#~ msgid "Carico dal magazzino sull'automezzo _NAME_"
#~ msgstr "Warehouse load on the vehicle _NAME_"
#, fuzzy
#~ msgid "Scarico nel magazzino dall'automezzo _NAME_"
#~ msgstr "Unloading in the warehouse from the vehicle _NAME_"
#~ msgid "Carico sull'automezzo _NAME_"
#~ msgstr "Load on the vehicle _NAME_"
#, fuzzy
#~ msgid "Scarico dall'automezzo _NAME_"
#~ msgstr "Unloading from vehicle _NAME_"
#, fuzzy
#~ msgid "Esiste già un automezzo con questa targa!"
#~ msgstr "A vehicle with this plate already exists!"
#~ msgid "Aggiunto un nuovo automezzo!"
#~ msgstr "Added a new vehicle!"
#, fuzzy
#~ msgid "Collegato un nuovo tecnico!"
#~ msgstr "New technician connected!"
#~ msgid "Errore durante il salvataggio del tecnico!"
#~ msgstr "Error while saving technician!"
#~ msgid "Tecnico rimosso!"
#~ msgstr "Technician removed!"
#~ msgid "Caricato il magazzino dell'automezzo!"
#~ msgstr "Loaded the vehicle warehouse!"
#, fuzzy
#~ msgid "Articoli riportati nel magazzino centrale!"
#~ msgstr "Articles take back in the central warehouse!"
#~ msgid "Automezzo eliminato e articoli riportati in magazzino!"
#~ msgstr "Motor vehicle eliminated and articles take back in the warehouse!"
#~ msgid "Q.tà su questo automezzo"
#~ msgstr "Qty. on this vehicle"
#, fuzzy
#~ msgid "Data dal"
#~ msgstr "Date from"
#, fuzzy
#~ msgid "Data al"
#~ msgstr "Date to"
#~ msgid "Automezzo"
#~ msgstr "Motor vehicle"
#~ msgid "Tecnici responsabili automezzo"
#~ msgstr "Technicians responsible of motor vehicle"
#~ msgid "Salva date"
#~ msgstr "Save date"
#~ msgid "Aggiungi tecnico"
#~ msgstr "Add technician"
#~ msgid "Magazzino automezzo"
#~ msgstr "Vehicle warehouse"
#~ msgid "Articolo magazzino"
#~ msgstr "Stock item "
#~ msgid "Q.tà magazzino"
#~ msgstr "Qty. warehouse"
#~ msgid "Netto"
#~ msgstr "Net"
#~ msgid "Rimuovere articolo dell'automezzo?"
#~ msgstr "Remove article of the vehicle?"
#~ msgid "dal"
#~ msgstr "From"
#~ msgid "al"
#~ msgstr "To"
#~ msgid "Rimuovere il tecnico responsabile dell'automezzo?"
#~ msgstr "Remove the technician responsible for the vehicle?"
#~ msgid "Nessun tecnico inserito"
#~ msgstr "No one technician added"
#~ msgid "Costo orario (tecnico)"
#~ msgstr "Hourly cost (technician)"
#~ msgid "Costo al km (tecnico)"
#~ msgstr "Cost per km (technician)"
#~ msgid "Diritto di chiamata (tecnico)"
#~ msgstr "Right of call(technician)"
#~ msgid "Q.tà iniziale"
#~ msgstr "Start q.ty"
#~ msgid "Vuoi davvero esportare tutte le stampe in un archivio?"
#~ msgstr "Do you really want export all the prints in an archive?"
#~ msgid "Riferimento sede"
#~ msgstr "Location reference"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Rivalsa per spese bollo fattura. Esclusa IVA articolo 15 d.p.r. 633/1972"
#~ msgstr ""
#~ "Payback for invoice stamp feed. Excluding TAV article 15 d.p.r. 633/1972"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Se selezionato i materiali verranno presi prima dall&rsquo;automezzo e "
#~ "poi dal magazzino centrale."
#~ msgstr ""
#~ "If selected the materials will be taken first of motor vehicle and after "
#~ "from central warehouse"
#~ msgid "Alcune impostazioni non possono essere modificate."
#~ msgstr "Some settings cannot be modified"
#, fuzzy
#~ msgid "Scadenzario fornitori"
#~ msgstr "Schedule of payments suppliers"
#~ msgid "Aggiungi prima nota..."
#~ msgstr "Add petty cash book"
#, fuzzy
#~ msgid "Diritto chiamata"
#~ msgstr "Call out charges"
#~ msgid "Opzioni di visualizzazione"
#~ msgstr "Display options"
#~ msgid "Campi disponibili"
#~ msgstr "Allow fields"
#~ msgid "Filtri per gruppo di utenti"
#~ msgstr "Filters for group of users"
#, fuzzy
#~ msgid "Spazio per applicazione marca da bollo"
#~ msgstr "Space for stamp application"