Automatic merge of translations from Transifex

This commit is contained in:
Clementine Buildbot 2021-10-29 02:45:29 +00:00
parent f8c167c9c6
commit c29b1e10d2
1 changed files with 20 additions and 20 deletions

View File

@ -13,7 +13,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-27 20:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-28 15:54+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n"
"Language-Team: Icelandic (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/is/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -57,7 +57,7 @@ msgstr " kb/sek"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:376
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:390
msgid " ms"
msgstr " msek"
msgstr " m/sek"
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:156
msgid " pt"
@ -670,7 +670,7 @@ msgstr "Bæta við biðröð"
#: internet/radiobrowser/radiobrowserservice.cpp:309
msgid "Add to your radio streams"
msgstr ""
msgstr "Bæta í útvarpsstreymin þín"
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:119
msgid "Add wiimotedev action"
@ -933,7 +933,7 @@ msgstr "Sjálfvirk uppfærsla"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsfdkaac.h:101
msgid "Automatically determine based on sample rate."
msgstr ""
msgstr "Greina sjálfvirkt út frá safntíðni."
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:220
msgid "Automatically open single categories in the library tree"
@ -990,7 +990,7 @@ msgstr "Banna (skráningu Last.fm á hlustunarvenjum)"
#: analyzers/baranalyzer.cpp:35
msgid "Bar analyzer"
msgstr ""
msgstr "Súlugreining"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:462
msgid "Basic Blue"
@ -1037,7 +1037,7 @@ msgstr "Bitahraði"
#: analyzers/blockanalyzer.cpp:43
msgid "Block analyzer"
msgstr "Greining blokka"
msgstr "Blokkagreining"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:140
msgid "Block type"
@ -1053,7 +1053,7 @@ msgstr "Meginmál"
#: analyzers/boomanalyzer.cpp:37
msgid "Boom analyzer"
msgstr ""
msgstr "Tíðnigreining"
#: ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:99
msgid "Box"
@ -1944,11 +1944,11 @@ msgstr "Niðurhalsstillingar"
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:385
msgid "Download the original Android app"
msgstr ""
msgstr "Ná í upprunalega Android-forritið"
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:381
msgid "Download the remote for Desktops, Android and iOS"
msgstr ""
msgstr "Ná í fjarstýringuna fyrir vinnutölvur, Android og iOS"
#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:278
msgid "Download this album"
@ -2339,7 +2339,7 @@ msgstr "Mistókst að sækja hlaðvörp"
msgid ""
"Failed to get channel list:\n"
"%1"
msgstr ""
msgstr "Mistókst að ná í rásalista:\n%1"
#: internet/podcasts/addpodcastbyurl.cpp:71
#: internet/podcasts/fixedopmlpage.cpp:55
@ -2352,7 +2352,7 @@ msgstr "Mistókst að lesa inn hlaðvarp"
msgid ""
"Failed to parse %1 response:\n"
"%2"
msgstr ""
msgstr "Mistókst að þátta %1 svar:\n%2"
#: internet/podcasts/podcasturlloader.cpp:177
msgid "Failed to parse the XML for this RSS feed"
@ -2363,7 +2363,7 @@ msgstr "Gat ekki þáttað XML-skrána fyrir þetta RSS-streymi"
msgid ""
"Failed to update icecast directory:\n"
"%1"
msgstr ""
msgstr "Mistókst að uppfæra icecast-möppu:\n%1"
#: ui/trackselectiondialog.cpp:247
#, qt-format
@ -2406,7 +2406,7 @@ msgstr "Villa við að ná í umslag"
#: internet/subsonic/subsonicdynamicplaylist.cpp:98
#: internet/subsonic/subsonicdynamicplaylist.cpp:164
msgid "Fetching playlist items"
msgstr ""
msgstr "Sæki færslur á spilunarlista"
#: widgets/filenameformatwidget.cpp:66
msgid "File extension"
@ -2604,7 +2604,7 @@ msgstr "Sæki rásir"
#: internet/radiobrowser/radiobrowserservice.cpp:418
msgid "Getting station"
msgstr ""
msgstr "Sæki útvarpsstöð"
#: internet/digitally/digitallyimportedservicebase.cpp:101
msgid "Getting streams"
@ -3528,7 +3528,7 @@ msgstr "Engar samsvaranir fundust. Hreinsaðu leitarreitinn til að birta allt s
#: transcoder/transcoderoptionserror.cpp:32
msgid "No settings available for this type."
msgstr ""
msgstr "Engar stillingar tiltækar fyrir þessa tegund."
#: transcoder/transcoderoptionserror.cpp:42
#, qt-format
@ -3560,7 +3560,7 @@ msgstr "Venjuleg blokkartegund"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:428
msgid "Normal duration (at least 4 minutes or half the track length)"
msgstr ""
msgstr "Venjuleg tímalengd (amk 4 mínútur eða hálf lengd lagsins)"
#: playlist/playlistsequence.cpp:204
msgid "Not available while using a dynamic playlist"
@ -3895,7 +3895,7 @@ msgstr "Hversu oft spilað"
#: core/commandlineoptions.cpp:183
msgid "Play given playlist"
msgstr ""
msgstr "Spila uppgefinn spilunarlista"
#: core/commandlineoptions.cpp:162
msgid "Play if stopped, pause if playing"
@ -4717,7 +4717,7 @@ msgstr "Setja %1 sem \"%2\"..."
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsavaac.h:133
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsfdkaac.h:102
msgid "Set target rate"
msgstr ""
msgstr "Stilla ákjósanlegan hraða"
#: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Set the volume to <value> percent"
@ -4733,7 +4733,7 @@ msgstr "Stillingar"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:429
msgid "Short duration (at least 1 minute or half the track length)"
msgstr ""
msgstr "Stuttur tími (amk 1 mínúta eða hálf lengd lagsins)"
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:184
msgid "Shortcut"
@ -4925,7 +4925,7 @@ msgstr "Sleppa talningu"
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:213
msgid "Skip files with these extensions (comma separated, case insensitive)"
msgstr ""
msgstr "Sleppa skrám með þessar skráaendingar (aðgreint með kommu, ekki háð há/lágstöfum)"
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Skip forwards in playlist"