Automatic merge of translations from Transifex
This commit is contained in:
parent
f8c167c9c6
commit
c29b1e10d2
|
@ -13,7 +13,7 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-27 20:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-28 15:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n"
|
||||
"Language-Team: Icelandic (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/is/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -57,7 +57,7 @@ msgstr " kb/sek"
|
|||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:376
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:390
|
||||
msgid " ms"
|
||||
msgstr " msek"
|
||||
msgstr " m/sek"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:156
|
||||
msgid " pt"
|
||||
|
@ -670,7 +670,7 @@ msgstr "Bæta við biðröð"
|
|||
|
||||
#: internet/radiobrowser/radiobrowserservice.cpp:309
|
||||
msgid "Add to your radio streams"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bæta í útvarpsstreymin þín"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:119
|
||||
msgid "Add wiimotedev action"
|
||||
|
@ -933,7 +933,7 @@ msgstr "Sjálfvirk uppfærsla"
|
|||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsfdkaac.h:101
|
||||
msgid "Automatically determine based on sample rate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Greina sjálfvirkt út frá safntíðni."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:220
|
||||
msgid "Automatically open single categories in the library tree"
|
||||
|
@ -990,7 +990,7 @@ msgstr "Banna (skráningu Last.fm á hlustunarvenjum)"
|
|||
|
||||
#: analyzers/baranalyzer.cpp:35
|
||||
msgid "Bar analyzer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Súlugreining"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:462
|
||||
msgid "Basic Blue"
|
||||
|
@ -1037,7 +1037,7 @@ msgstr "Bitahraði"
|
|||
|
||||
#: analyzers/blockanalyzer.cpp:43
|
||||
msgid "Block analyzer"
|
||||
msgstr "Greining blokka"
|
||||
msgstr "Blokkagreining"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:140
|
||||
msgid "Block type"
|
||||
|
@ -1053,7 +1053,7 @@ msgstr "Meginmál"
|
|||
|
||||
#: analyzers/boomanalyzer.cpp:37
|
||||
msgid "Boom analyzer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tíðnigreining"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:99
|
||||
msgid "Box"
|
||||
|
@ -1944,11 +1944,11 @@ msgstr "Niðurhalsstillingar"
|
|||
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:385
|
||||
msgid "Download the original Android app"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ná í upprunalega Android-forritið"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:381
|
||||
msgid "Download the remote for Desktops, Android and iOS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ná í fjarstýringuna fyrir vinnutölvur, Android og iOS"
|
||||
|
||||
#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:278
|
||||
msgid "Download this album"
|
||||
|
@ -2339,7 +2339,7 @@ msgstr "Mistókst að sækja hlaðvörp"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Failed to get channel list:\n"
|
||||
"%1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mistókst að ná í rásalista:\n%1"
|
||||
|
||||
#: internet/podcasts/addpodcastbyurl.cpp:71
|
||||
#: internet/podcasts/fixedopmlpage.cpp:55
|
||||
|
@ -2352,7 +2352,7 @@ msgstr "Mistókst að lesa inn hlaðvarp"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Failed to parse %1 response:\n"
|
||||
"%2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mistókst að þátta %1 svar:\n%2"
|
||||
|
||||
#: internet/podcasts/podcasturlloader.cpp:177
|
||||
msgid "Failed to parse the XML for this RSS feed"
|
||||
|
@ -2363,7 +2363,7 @@ msgstr "Gat ekki þáttað XML-skrána fyrir þetta RSS-streymi"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Failed to update icecast directory:\n"
|
||||
"%1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mistókst að uppfæra icecast-möppu:\n%1"
|
||||
|
||||
#: ui/trackselectiondialog.cpp:247
|
||||
#, qt-format
|
||||
|
@ -2406,7 +2406,7 @@ msgstr "Villa við að ná í umslag"
|
|||
#: internet/subsonic/subsonicdynamicplaylist.cpp:98
|
||||
#: internet/subsonic/subsonicdynamicplaylist.cpp:164
|
||||
msgid "Fetching playlist items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sæki færslur á spilunarlista"
|
||||
|
||||
#: widgets/filenameformatwidget.cpp:66
|
||||
msgid "File extension"
|
||||
|
@ -2604,7 +2604,7 @@ msgstr "Sæki rásir"
|
|||
|
||||
#: internet/radiobrowser/radiobrowserservice.cpp:418
|
||||
msgid "Getting station"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sæki útvarpsstöð"
|
||||
|
||||
#: internet/digitally/digitallyimportedservicebase.cpp:101
|
||||
msgid "Getting streams"
|
||||
|
@ -3528,7 +3528,7 @@ msgstr "Engar samsvaranir fundust. Hreinsaðu leitarreitinn til að birta allt s
|
|||
|
||||
#: transcoder/transcoderoptionserror.cpp:32
|
||||
msgid "No settings available for this type."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Engar stillingar tiltækar fyrir þessa tegund."
|
||||
|
||||
#: transcoder/transcoderoptionserror.cpp:42
|
||||
#, qt-format
|
||||
|
@ -3560,7 +3560,7 @@ msgstr "Venjuleg blokkartegund"
|
|||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:428
|
||||
msgid "Normal duration (at least 4 minutes or half the track length)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Venjuleg tímalengd (amk 4 mínútur eða hálf lengd lagsins)"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistsequence.cpp:204
|
||||
msgid "Not available while using a dynamic playlist"
|
||||
|
@ -3895,7 +3895,7 @@ msgstr "Hversu oft spilað"
|
|||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:183
|
||||
msgid "Play given playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spila uppgefinn spilunarlista"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:162
|
||||
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
||||
|
@ -4717,7 +4717,7 @@ msgstr "Setja %1 sem \"%2\"..."
|
|||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsavaac.h:133
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsfdkaac.h:102
|
||||
msgid "Set target rate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stilla ákjósanlegan hraða"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:167
|
||||
msgid "Set the volume to <value> percent"
|
||||
|
@ -4733,7 +4733,7 @@ msgstr "Stillingar"
|
|||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:429
|
||||
msgid "Short duration (at least 1 minute or half the track length)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stuttur tími (amk 1 mínúta eða hálf lengd lagsins)"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:184
|
||||
msgid "Shortcut"
|
||||
|
@ -4925,7 +4925,7 @@ msgstr "Sleppa talningu"
|
|||
|
||||
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:213
|
||||
msgid "Skip files with these extensions (comma separated, case insensitive)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sleppa skrám með þessar skráaendingar (aðgreint með kommu, ekki háð há/lágstöfum)"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:166
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue