Merge branch 'release-1.2'

Conflicts:
	src/translations/ca.po
	src/translations/fi.po
	src/translations/fr.po
	src/translations/pl.po
	src/translations/pt.po
	src/translations/ru.po
	src/translations/tr.po
This commit is contained in:
David Sansome 2013-10-25 19:02:06 +11:00
commit b34da7cb00
8 changed files with 200 additions and 202 deletions

View File

@ -2,12 +2,12 @@
# Version numbers.
set(CLEMENTINE_VERSION_MAJOR 1)
set(CLEMENTINE_VERSION_MINOR 1)
set(CLEMENTINE_VERSION_PATCH 1)
#set(CLEMENTINE_VERSION_PRERELEASE rc1)
set(CLEMENTINE_VERSION_MINOR 2)
set(CLEMENTINE_VERSION_PATCH 0)
# set(CLEMENTINE_VERSION_PRERELEASE rc4)
# This should be set to OFF in a release branch
set(INCLUDE_GIT_REVISION ON)
# set(INCLUDE_GIT_REVISION ON)
# Rules about version number comparison on different platforms:
# Debian:

View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-05 20:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-09 01:17+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fitoschido@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/clementine/language/ca/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -267,7 +267,7 @@ msgstr "MP3 de 128k"
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:291
msgid "40%"
msgstr "40%"
msgstr "40%"
#: library/library.cpp:60
msgid "50 random tracks"
@ -865,7 +865,7 @@ msgstr "Imatge de fons"
msgid "Background opacity"
msgstr "Opacitat del fons"
#: core/database.cpp:735
#: core/database.cpp:734
msgid "Backing up database"
msgstr "Sestà fent una còpia de seguretat de la base de dades"
@ -1498,7 +1498,7 @@ msgstr "Camí del DBus"
msgid "Dance"
msgstr "Dance"
#: core/database.cpp:689
#: core/database.cpp:688
msgid ""
"Database corruption detected. Please read https://code.google.com/p"
"/clementine-player/wiki/DatabaseCorruption for instructions on how to "
@ -2299,7 +2299,7 @@ msgstr "Aguts complets"
msgid "GStreamer audio engine"
msgstr "Motor dàudio GStreamer"
#: ui/settingsdialog.cpp:131
#: ui/settingsdialog.cpp:133
msgid "General"
msgstr "General"
@ -2578,7 +2578,7 @@ msgstr "Insereix…"
msgid "Installed"
msgstr "Instal·lat"
#: core/database.cpp:674
#: core/database.cpp:673
msgid "Integrity check"
msgstr "Comprovació dintegritat"
@ -2586,7 +2586,7 @@ msgstr "Comprovació dintegritat"
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#: ui/settingsdialog.cpp:153
#: ui/settingsdialog.cpp:155
msgid "Internet providers"
msgstr "Proveïdors dInternet"
@ -2924,7 +2924,7 @@ msgstr "Perfil de baixa complexitat (LC)"
msgid "Lyrics"
msgstr "Llletres"
#: songinfo/ultimatelyricsprovider.cpp:139
#: songinfo/ultimatelyricsprovider.cpp:136
#, qt-format
msgid "Lyrics from %1"
msgstr "Lletres des de %1"
@ -3671,7 +3671,7 @@ msgstr "Pulsa una tecla"
#: ui/globalshortcutgrabber.cpp:39 ../bin/src/ui_globalshortcutgrabber.h:74
#, qt-format
msgid "Press a key combination to use for %1..."
msgstr "Premeu una combinació de tecles per utilitzar amb %1…"
msgstr "Pressionar una combinació de tecles per utilitzar el %1..."
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:451
msgid "Pretty OSD options"
@ -3861,7 +3861,7 @@ msgstr "Suprimeix de la llista de reproducció"
msgid "Remove playlist"
msgstr "Esborra la llista de reproducció"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:314
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:310
msgid "Remove playlists"
msgstr "Suprimeix llestes de reproducció"
@ -4233,7 +4233,7 @@ msgstr "Drecera"
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:175
#, qt-format
msgid "Shortcut for %1"
msgstr "Drecera per a «%1»"
msgstr "Drecera per «%1»"
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:124
#, qt-format
@ -4519,7 +4519,7 @@ msgstr "Comenceu a escriure quelcom al quadre de cerca de dalt per omplir-ne la
#: transcoder/transcoder.cpp:405
#, qt-format
msgid "Starting %1"
msgstr "Sestà començant %1"
msgstr "Començarà %1"
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:120
msgid "Starting..."
@ -4610,7 +4610,7 @@ msgstr "Molt alta (2048×2048)"
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:374
msgid "Supported formats"
msgstr "Formats compatibles"
msgstr "Formats suportats"
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:201
msgid "Synchronize statistics to files now"
@ -4789,7 +4789,7 @@ msgstr "Aquest dispositiu no funcionarà correctament"
#: devices/devicemanager.cpp:567
msgid ""
"This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support."
msgstr "Aquest és un dispositiu MTP, però sha compilat el Clementine sense compatibilitat amb libmtp."
msgstr "Aquest és un dispositiu MTP, però heu compilat el Clementine sense suport libmtp"
#: devices/devicemanager.cpp:575
msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support."
@ -4812,7 +4812,7 @@ msgstr "Aquest flux es sol per als subscriptors que paguen"
#: devices/devicemanager.cpp:587
#, qt-format
msgid "This type of device is not supported: %1"
msgstr "Aquest tipus de dispositiu no és compatible: %1"
msgstr "Aquest tipus de dispositiu no esta suportat: %1"
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:185
msgid "Timeout"
@ -5092,7 +5092,7 @@ msgstr "Usat"
msgid "User %1 doesn't have a Grooveshark Anywhere account"
msgstr "Lusuari %1 no té un compte Grooveshark Anywhere"
#: ui/settingsdialog.cpp:145
#: ui/settingsdialog.cpp:147
msgid "User interface"
msgstr "Interfície dusuari"
@ -5300,7 +5300,7 @@ msgstr "Ahir"
msgid "You are about to download the following albums"
msgstr "Sou a punt de baixar els següents àlbums"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:315
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:311
#, qt-format
msgid ""
"You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?"
@ -5524,9 +5524,9 @@ msgstr "més gran que"
msgid "in the last"
msgstr "en el últims"
#: playlist/playlistview.cpp:206 ui/edittagdialog.cpp:460
#: internet/spotifysettingspage.cpp:60 internet/spotifysettingspage.cpp:61
#: internet/spotifysettingspage.cpp:62 playlist/playlistview.cpp:206
#: ui/edittagdialog.cpp:460
#: internet/spotifysettingspage.cpp:62
msgid "kbps"
msgstr "kbps"

View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-10 19:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-29 11:48+0000\n"
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/projects/p/clementine/language/fi/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -865,7 +865,7 @@ msgstr "Taustakuva"
msgid "Background opacity"
msgstr "Taustan läpinäkyvyys"
#: core/database.cpp:735
#: core/database.cpp:734
msgid "Backing up database"
msgstr "Varmuuskopioidaan tietokantaa"
@ -1049,7 +1049,7 @@ msgstr "Classical"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:243
msgid "Cleaning up"
msgstr "Siivoaminen"
msgstr "Siivotaan"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:60 widgets/lineedit.cpp:41
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:139
@ -1498,7 +1498,7 @@ msgstr "DBus-polku"
msgid "Dance"
msgstr "Dance"
#: core/database.cpp:689
#: core/database.cpp:688
msgid ""
"Database corruption detected. Please read https://code.google.com/p"
"/clementine-player/wiki/DatabaseCorruption for instructions on how to "
@ -1535,7 +1535,7 @@ msgstr "Vähennä äänenvoimakkuutta"
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:280
msgid "Default background image"
msgstr "Oletustaustakuva"
msgstr "Oletus taustakuva"
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:195
msgid "Defaults"
@ -1659,7 +1659,7 @@ msgstr "Kytke kesto pois päältä"
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:296
msgid "Disable moodbar generation"
msgstr "Poista mielialan luominen käytöstä"
msgstr "Poista moodbar käytöstä"
#: globalsearch/searchproviderstatuswidget.cpp:47
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:433
@ -1735,7 +1735,7 @@ msgstr "Latauskansio"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:240
msgid "Download episodes to"
msgstr "Lataa jaksot sijaintiin"
msgstr "Lataa jaksot kohteeseen"
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:161
msgid "Download membership"
@ -2299,7 +2299,7 @@ msgstr "Täysi diskantti"
msgid "GStreamer audio engine"
msgstr "GStreamer-äänijärjestelmä"
#: ui/settingsdialog.cpp:131
#: ui/settingsdialog.cpp:133
msgid "General"
msgstr "Yleiset"
@ -2578,7 +2578,7 @@ msgstr "Lisää..."
msgid "Installed"
msgstr "Asennettu"
#: core/database.cpp:674
#: core/database.cpp:673
msgid "Integrity check"
msgstr "Eheystarkistus"
@ -2586,7 +2586,7 @@ msgstr "Eheystarkistus"
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#: ui/settingsdialog.cpp:153
#: ui/settingsdialog.cpp:155
msgid "Internet providers"
msgstr "Palvelutarjoajat"
@ -2924,7 +2924,7 @@ msgstr ""
msgid "Lyrics"
msgstr "Sanoitukset"
#: songinfo/ultimatelyricsprovider.cpp:139
#: songinfo/ultimatelyricsprovider.cpp:136
#, qt-format
msgid "Lyrics from %1"
msgstr "Sanoitukset tarjoaa %1"
@ -3050,7 +3050,7 @@ msgstr "Kuukautta"
#: playlist/playlist.cpp:1237
msgid "Mood"
msgstr "Mieliala"
msgstr "Mood"
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:294
#: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:342
@ -3378,7 +3378,7 @@ msgstr "Avaa laite"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:685
msgid "Open file..."
msgstr "Avaa tiedosto..."
msgstr "Avaa tiedosto ..."
#: internet/googledriveservice.cpp:184
msgid "Open in Google Drive"
@ -3861,7 +3861,7 @@ msgstr "Poista soittolistalta"
msgid "Remove playlist"
msgstr "Poista soittolista"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:314
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:310
msgid "Remove playlists"
msgstr "Poista soittolistat"
@ -4254,7 +4254,7 @@ msgstr "Korosta soiva kappale hohtavalla animaatiolla"
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:293
msgid "Show a moodbar in the track progress bar"
msgstr "Näytä mieliala kappaleen edistysmispalkissa"
msgstr "Näytä moodbar kappaleen edistysmispalkissa"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:434
msgid "Show a native desktop notification"
@ -4995,7 +4995,7 @@ msgstr "Päivitä tämä podcast"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:227
msgid "Updating"
msgstr "Päivittäminen"
msgstr "Päivitetään"
#: library/librarywatcher.cpp:92
#, qt-format
@ -5092,7 +5092,7 @@ msgstr "Käytetty"
msgid "User %1 doesn't have a Grooveshark Anywhere account"
msgstr "Käyttäjällä %1 ei ole Grooveshark Anywhere -tiliä"
#: ui/settingsdialog.cpp:145
#: ui/settingsdialog.cpp:147
msgid "User interface"
msgstr "Käyttöliittymä"
@ -5300,7 +5300,7 @@ msgstr "Eilen"
msgid "You are about to download the following albums"
msgstr "Olet aikeissa ladata seuraavat levyt"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:315
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:311
#, qt-format
msgid ""
"You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?"
@ -5524,9 +5524,9 @@ msgstr "enemmän kuin"
msgid "in the last"
msgstr "viimeisenä"
#: playlist/playlistview.cpp:206 ui/edittagdialog.cpp:460
#: internet/spotifysettingspage.cpp:60 internet/spotifysettingspage.cpp:61
#: internet/spotifysettingspage.cpp:62 playlist/playlistview.cpp:206
#: ui/edittagdialog.cpp:460
#: internet/spotifysettingspage.cpp:62
msgid "kbps"
msgstr "kb/s"

View File

@ -11,7 +11,6 @@
# Brice <bmaron@gmail.com>, 2011
# djabal <djabal@eastblue.net>, 2013
# djabal <djabal@eastblue.net>, 2013
# Etn <etn2010@gmail.com>, 2013
# evangeneer <mathieu@evangeneer.net>, 2012
# Faketag Fakenick <>, 2012
# Fl0w3D <Fl0w3D@gmail.com>, 2013
@ -39,7 +38,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-05 00:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-12 17:56+0000\n"
"Last-Translator: arnaudbienner <arnaud.bienner@gmail.com>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/clementine/language/fr/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -258,7 +257,7 @@ msgstr "&Outils"
#: ui/edittagdialog.cpp:48
msgid "(different across multiple songs)"
msgstr "(différent pour plusieurs morceaux)"
msgstr "(différents à travers de multiples morceaux)"
#: ui/about.cpp:77
msgid "...and all the Amarok contributors"
@ -893,7 +892,7 @@ msgstr "Image d'arrière-plan"
msgid "Background opacity"
msgstr "Opacité de l'arrière-plan"
#: core/database.cpp:735
#: core/database.cpp:734
msgid "Backing up database"
msgstr "Sauvegarde de la base de données"
@ -1335,7 +1334,7 @@ msgstr "Copier sur le périphérique"
#: devices/deviceview.cpp:218 ui/mainwindow.cpp:503
#: widgets/fileviewlist.cpp:39
msgid "Copy to library..."
msgstr "Copier vers la bibliothèque..."
msgstr "Copier vers la bilbiothèque..."
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:194
msgid "Copyright"
@ -1526,7 +1525,7 @@ msgstr "Chemin DBus"
msgid "Dance"
msgstr "Danse"
#: core/database.cpp:689
#: core/database.cpp:688
msgid ""
"Database corruption detected. Please read https://code.google.com/p"
"/clementine-player/wiki/DatabaseCorruption for instructions on how to "
@ -2327,7 +2326,7 @@ msgstr "Aigus Max."
msgid "GStreamer audio engine"
msgstr "Moteur audio GStreamer"
#: ui/settingsdialog.cpp:131
#: ui/settingsdialog.cpp:133
msgid "General"
msgstr "Général"
@ -2606,7 +2605,7 @@ msgstr "Insérer..."
msgid "Installed"
msgstr "Installé"
#: core/database.cpp:674
#: core/database.cpp:673
msgid "Integrity check"
msgstr "Vérification de l'intégrité"
@ -2614,7 +2613,7 @@ msgstr "Vérification de l'intégrité"
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#: ui/settingsdialog.cpp:153
#: ui/settingsdialog.cpp:155
msgid "Internet providers"
msgstr "Services de musique"
@ -2952,7 +2951,7 @@ msgstr "Profile à faible complexité (FC)"
msgid "Lyrics"
msgstr "Paroles"
#: songinfo/ultimatelyricsprovider.cpp:139
#: songinfo/ultimatelyricsprovider.cpp:136
#, qt-format
msgid "Lyrics from %1"
msgstr "Paroles récupérées depuis %1"
@ -3889,7 +3888,7 @@ msgstr "Supprimer de la liste de lecture"
msgid "Remove playlist"
msgstr "Supprimer la liste de lecture"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:314
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:310
msgid "Remove playlists"
msgstr "Supprimer les listes de lecture"
@ -5120,7 +5119,7 @@ msgstr "Utilisé"
msgid "User %1 doesn't have a Grooveshark Anywhere account"
msgstr "L'utilisateur %1 n'a pas de compte Grooveshark Anywhere"
#: ui/settingsdialog.cpp:145
#: ui/settingsdialog.cpp:147
msgid "User interface"
msgstr "Interface utilisateur"
@ -5328,7 +5327,7 @@ msgstr "Hier"
msgid "You are about to download the following albums"
msgstr "Vous êtes sur le point de télécharger les albums suivants"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:315
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:311
#, qt-format
msgid ""
"You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?"
@ -5552,9 +5551,9 @@ msgstr "supérieur à"
msgid "in the last"
msgstr "parmi les derniers"
#: playlist/playlistview.cpp:206 ui/edittagdialog.cpp:460
#: internet/spotifysettingspage.cpp:60 internet/spotifysettingspage.cpp:61
#: internet/spotifysettingspage.cpp:62 playlist/playlistview.cpp:206
#: ui/edittagdialog.cpp:460
#: internet/spotifysettingspage.cpp:62
msgid "kbps"
msgstr "kbps"

View File

@ -8,7 +8,6 @@
# Kacper . <mattrick@jabster.pl>, 2012
# Michał G <saperr.pmi@gmail.com>, 2011
# Michał Ziąbkowski <mziab@o2.pl>, 2010
# M T <michtrz@gmail.com>, 2013
# Patryk Wychowaniec <patryk1303@gmail.com>, 2011
# Patryk Wychowaniec <>, 2012
# predek <predek00@gmail.com>, 2013
@ -16,8 +15,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-24 12:31+0000\n"
"Last-Translator: M T <michtrz@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-22 12:02+0000\n"
"Last-Translator: predek <predek00@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/clementine/language/pl/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -870,7 +869,7 @@ msgstr "Obrazek tła"
msgid "Background opacity"
msgstr "Nieprzezroczystość tła"
#: core/database.cpp:735
#: core/database.cpp:734
msgid "Backing up database"
msgstr "Tworzenie kopii zapasowej bazy danych"
@ -1503,7 +1502,7 @@ msgstr "Ścieżka DBus"
msgid "Dance"
msgstr "Dance"
#: core/database.cpp:689
#: core/database.cpp:688
msgid ""
"Database corruption detected. Please read https://code.google.com/p"
"/clementine-player/wiki/DatabaseCorruption for instructions on how to "
@ -2304,7 +2303,7 @@ msgstr "Pełne soprany"
msgid "GStreamer audio engine"
msgstr "Silnik dźwiękowy GStreamer"
#: ui/settingsdialog.cpp:131
#: ui/settingsdialog.cpp:133
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
@ -2583,7 +2582,7 @@ msgstr "Wstaw..."
msgid "Installed"
msgstr "Zainstalowano"
#: core/database.cpp:674
#: core/database.cpp:673
msgid "Integrity check"
msgstr "Sprawdzanie integralności"
@ -2591,7 +2590,7 @@ msgstr "Sprawdzanie integralności"
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#: ui/settingsdialog.cpp:153
#: ui/settingsdialog.cpp:155
msgid "Internet providers"
msgstr "Usługi internetowe"
@ -2929,7 +2928,7 @@ msgstr "Profil niskiej złożoności (LC)"
msgid "Lyrics"
msgstr "Teksty utworów"
#: songinfo/ultimatelyricsprovider.cpp:139
#: songinfo/ultimatelyricsprovider.cpp:136
#, qt-format
msgid "Lyrics from %1"
msgstr "Tekst z %1"
@ -3866,7 +3865,7 @@ msgstr "Usuń z listy odtwarzania"
msgid "Remove playlist"
msgstr "Usuń listę odtwrzania"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:314
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:310
msgid "Remove playlists"
msgstr "Usuń listy odtwarzania"
@ -4808,7 +4807,7 @@ msgstr "Pierwszy raz podłączyłeś to urządzenie. Clementine przeskanuje je t
#: playlist/playlisttabbar.cpp:186
msgid "This option can be changed in the \"Behavior\" preferences"
msgstr "Opcja ta może zostać zmieniona w preferencjach \"Trybu\""
msgstr ""
#: internet/lastfmservice.cpp:435
msgid "This stream is for paid subscribers only"
@ -5097,7 +5096,7 @@ msgstr "Użyto"
msgid "User %1 doesn't have a Grooveshark Anywhere account"
msgstr "Użytkownik %1 nie posiada konta Grooveshark Anywhere"
#: ui/settingsdialog.cpp:145
#: ui/settingsdialog.cpp:147
msgid "User interface"
msgstr "Interfejs użytkownika"
@ -5305,7 +5304,7 @@ msgstr "Wczoraj"
msgid "You are about to download the following albums"
msgstr "Zaraz pobierzesz następujące albumy"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:315
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:311
#, qt-format
msgid ""
"You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?"
@ -5529,9 +5528,9 @@ msgstr "większy niż"
msgid "in the last"
msgstr "w ostatnich"
#: playlist/playlistview.cpp:206 ui/edittagdialog.cpp:460
#: internet/spotifysettingspage.cpp:60 internet/spotifysettingspage.cpp:61
#: internet/spotifysettingspage.cpp:62 playlist/playlistview.cpp:206
#: ui/edittagdialog.cpp:460
#: internet/spotifysettingspage.cpp:62
msgid "kbps"
msgstr "kbps"

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-19 16:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-16 09:00+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/clementine/language/pt/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -28,7 +28,7 @@ msgid ""
"You can favorite playlists by clicking the star icon next to a playlist name\n"
"\n"
"Favorited playlists will be saved here"
msgstr "\n\nPode adicionar listas de reprodução favoritas clicando na estrela existente junto ao nome da lista de reprodução\n\nAs listas de reprodução favoritas serão gravadas aqui"
msgstr "\n\nPode adicionar lista de reprodução favoritas clicando na estrela existente junto ao nome da lista de reprodução\n\nAs listas de reprodução favoritas serão gravadas aqui"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:246
msgid " days"
@ -179,7 +179,7 @@ msgstr "&Extras"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:729
msgid "&Help"
msgstr "Aj&uda"
msgstr "&Ajuda"
#: playlist/playlistheader.cpp:70
#, qt-format
@ -204,7 +204,7 @@ msgstr "&Nenhum"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:728
msgid "&Playlist"
msgstr "Lista de re&produção"
msgstr "&Lista de reprodução"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:656
msgid "&Quit"
@ -216,23 +216,23 @@ msgstr "Modo de &repetição"
#: playlist/playlistheader.cpp:41
msgid "&Right"
msgstr "Di&reita"
msgstr "&Direita"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:693
msgid "&Shuffle mode"
msgstr "Modo de de&sordenação"
msgstr "Modo de des&ordenação"
#: playlist/playlistheader.cpp:34
msgid "&Stretch columns to fit window"
msgstr "Ajustar coluna&s à janela"
msgstr "Ajustar &colunas à janela"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:731
msgid "&Tools"
msgstr "Ferramen&tas"
msgstr "&Ferramentas"
#: ui/edittagdialog.cpp:48
msgid "(different across multiple songs)"
msgstr "(diferente entre as várias faixas)"
msgstr "(diferente em todas as faixas)"
#: ui/about.cpp:77
msgid "...and all the Amarok contributors"
@ -327,12 +327,12 @@ msgid ""
"A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your library. "
"There are different types of smart playlist that offer different ways of "
"selecting songs."
msgstr "Uma lista de reprodução inteligente é aquela que advém da sua coleção. Existem diversos tipos de listas inteligentes, que oferecem diferentes métodos de seleção de faixas."
msgstr "Uma lista de reprodução inteligente é aquela que advém da sua coleção. Existem diversos tipos de listas inteligentes, que oferecem diferentes métodos de seleção de faixas"
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:153
msgid ""
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
msgstr "A faixa será incluída na lista de reprodução se satisfizer estas condições."
msgstr "A faixa será incluída na lista de reprodução se satisfizer estas condições"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:297
msgid "A-Z"
@ -590,7 +590,7 @@ msgstr "Adicionadas no espaço de três meses"
#: internet/groovesharkservice.cpp:1394
msgid "Adding song to My Music"
msgstr "Adicionar faixa às Minhas músicas"
msgstr "Adicionar faixas às Minhas músicas"
#: internet/groovesharkservice.cpp:1371
msgid "Adding song to favorites"
@ -853,11 +853,11 @@ msgstr "BPM"
#: ../bin/src/ui_backgroundstreamssettingspage.h:56
msgid "Background Streams"
msgstr "Emissões secundárias"
msgstr "Em segundo plano"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:453
msgid "Background color"
msgstr "Cor de fundo"
msgstr "Cor do fundo"
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:279
msgid "Background image"
@ -867,7 +867,7 @@ msgstr "Imagem de fundo"
msgid "Background opacity"
msgstr "Opacidade do fundo"
#: core/database.cpp:735
#: core/database.cpp:734
msgid "Backing up database"
msgstr "A copiar base de dados"
@ -952,7 +952,7 @@ msgstr "Duração da memória"
#: engines/gstengine.cpp:784
msgid "Buffering"
msgstr "A processar..."
msgstr "A colocar em memória..."
#: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:211
msgid "But these sources are disabled:"
@ -996,13 +996,13 @@ msgstr "Alterar modo de desordenação"
#: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Change the language"
msgstr "Alterar idioma"
msgstr "Alterar o idioma"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:330
msgid ""
"Changing mono playback preference will be effective for the next playing "
"songs"
msgstr "A alteração a esta preferência de reprodução produzirá efeito nas faixas seguintes"
msgstr "A alteração a esta preferência produzirá efeito nas faixas seguintes"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:228
msgid "Check for new episodes"
@ -1085,23 +1085,23 @@ msgstr "Visualização Clementine"
msgid ""
"Clementine can automatically convert the music you copy to this device into "
"a format that it can play."
msgstr "O Clementine pode converter automaticamente, num formato reconhecido pelo leitor, os ficheiros copiados para o dispositivo"
msgstr "O Clementine pode converter automaticamente, num formato reconhecido pelo leitor, os ficheiros que copiou para o dispositivo"
#: ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:104
msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Box"
msgstr "O Clementine pode reproduzir as faixas existentes no Box"
msgstr "O Clementine pode reproduzir as faixas enviadas para o serviço Box"
#: ../bin/src/ui_dropboxsettingspage.h:104
msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Dropbox"
msgstr "O Clementine pode reproduzir as faixas existentes no Dropbox"
msgstr "O Clementine pode reproduzir as faixas enviadas para o Dropbox"
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:104
msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Google Drive"
msgstr "O Clementine pode reproduzir as faixas existentes no Google Drive"
msgstr "O Clementine pode reproduzir as faixas enviadas para o Google Drive"
#: ../bin/src/ui_ubuntuonesettingspage.h:128
msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Ubuntu One"
msgstr "O Clementine pode reproduzir as faixas existentes no Ubuntu One"
msgstr "O Clementine pode reproduzir as faixas enviadas para o Ubuntu One"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:431
msgid "Clementine can show a message when the track changes."
@ -1125,7 +1125,7 @@ msgid ""
"Clementine couldn't fetch your subscription status since there are problems "
"with your connection. Played tracks will be cached and sent later to "
"Last.fm."
msgstr "O Clementine não conseguiu obter o estado da sua subscrição, pois existem problemas na ligação. As faixas reproduzidas serão colocadas em cache e posteriormente enviadas para a last.fm"
msgstr "O Clementine não consegue obter o estado da sua subscrição, pois existem problemas na ligação. As faixas reproduzidas serão colocadas em cache e posteriormente enviadas para a last.fm"
#: widgets/prettyimage.cpp:201
msgid "Clementine image viewer"
@ -1158,7 +1158,7 @@ msgstr "Clique para alternar entre tempo restante e tempo total"
msgid ""
"Clicking the Login button will open a web browser. You should return to "
"Clementine after you have logged in."
msgstr "Ao clicar no botão Iniciar sessão, o navegador web será aberto. Após iniciar sessão, deve retornar ao Clementine."
msgstr "Ao clicar no botão Iniciar sessão, o navegador web será aberto. Após iniciar sessão, deve retornar ao Clementine"
#: widgets/didyoumean.cpp:37
msgid "Close"
@ -1174,11 +1174,11 @@ msgstr "Fechar visualização"
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:280
msgid "Closing this window will cancel the download."
msgstr "Se fechar esta janela, irá cancelar a transferência."
msgstr "Se fechar esta janela, irá cancelar a transferência"
#: ui/albumcovermanager.cpp:216
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
msgstr "Se fechar esta janela, irá parar a procura das capas de álbum."
msgstr "Se fechar esta janela, irá parar a procura das capas de álbum"
#: ui/equalizer.cpp:116
msgid "Club"
@ -1190,7 +1190,7 @@ msgstr "Cores"
#: core/commandlineoptions.cpp:175
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "Lista de classes separadas por vírgula: nível entre 0 e 3"
msgstr "Lista de classes separadas por vírgula: nível, entre 0 e 3"
#: playlist/playlist.cpp:1235 smartplaylists/searchterm.cpp:288
#: ui/organisedialog.cpp:67 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:694
@ -1242,7 +1242,7 @@ msgstr "Configurar Subsonic..."
#: globalsearch/globalsearchview.cpp:140 globalsearch/globalsearchview.cpp:446
msgid "Configure global search..."
msgstr "Configurar procura global..."
msgstr "Configurar a procura global..."
#: ui/mainwindow.cpp:472
msgid "Configure library..."
@ -1478,7 +1478,7 @@ msgstr "Personalizar"
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:286
msgid "Custom image:"
msgstr "Imagem personalizada:"
msgstr "Imagem personalizada"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:444
msgid "Custom message settings"
@ -1500,7 +1500,7 @@ msgstr "Caminho DBus"
msgid "Dance"
msgstr "Dança"
#: core/database.cpp:689
#: core/database.cpp:688
msgid ""
"Database corruption detected. Please read https://code.google.com/p"
"/clementine-player/wiki/DatabaseCorruption for instructions on how to "
@ -1529,7 +1529,7 @@ msgstr "Diminuir volume em 4%"
#: core/commandlineoptions.cpp:161
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Diminuir volume em <value> por cento"
msgstr "Diminuir volume em <value> porcento"
#: core/globalshortcuts.cpp:53 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:104
msgid "Decrease volume"
@ -1572,7 +1572,7 @@ msgstr "Eliminar do dispositivo..."
#: library/libraryview.cpp:391 ui/mainwindow.cpp:507
#: widgets/fileviewlist.cpp:45
msgid "Delete from disk..."
msgstr "Eliminar do disco..."
msgstr "Eliminar ficheiros do disco..."
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:244
msgid "Delete played episodes"
@ -1648,7 +1648,7 @@ msgstr "Utilizador Digitally Imported"
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:159
msgid "Direct internet connection"
msgstr "Ligação direta à Internet"
msgstr "Ligação direta à internet"
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:145
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:205
@ -1657,7 +1657,7 @@ msgstr "Diretório"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:440
msgid "Disable duration"
msgstr "Desativar duração"
msgstr "Desativar"
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:296
msgid "Disable moodbar generation"
@ -1778,19 +1778,19 @@ msgstr "A transferir (%1%)..."
#: internet/icecastservice.cpp:101
msgid "Downloading Icecast directory"
msgstr "A transferir diretório Icecast"
msgstr "A transferir o diretório Icecast"
#: internet/jamendoservice.cpp:187
msgid "Downloading Jamendo catalogue"
msgstr "A transferir catálogo Jamendo"
msgstr "A transferir o catálogo Jamendo"
#: internet/magnatuneservice.cpp:158
msgid "Downloading Magnatune catalogue"
msgstr "A transferir catálogo Magnatune"
msgstr "A transferir o catálogo Magnatune"
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:44
msgid "Downloading Spotify plugin"
msgstr "A transferir suplemento Spotify"
msgstr "A transferir o suplemento Spotify"
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:102
msgid "Downloading metadata"
@ -1866,7 +1866,7 @@ msgstr "Ative as fontes que quer utilizar na procura. Os resultados serão exibi
#: core/globalshortcuts.cpp:62
msgid "Enable/disable Last.fm scrobbling"
msgstr "Ativar/desativar envio last.fm"
msgstr "Ativar/desativar o envio last.fm"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:235
msgid "Encoding complexity"
@ -1967,7 +1967,7 @@ msgstr "Erro ao eliminar faixas"
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:215
msgid "Error downloading Spotify plugin"
msgstr "Erro ao transferir o suplemento Spotify"
msgstr "Erro ao transferir o suplemento"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:71 playlist/songloaderinserter.cpp:133
#, qt-format
@ -2018,7 +2018,7 @@ msgstr "A cada 6 horas"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:235
msgid "Every hour"
msgstr "A cada hora"
msgstr "Todas as horas"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:303
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
@ -2098,7 +2098,7 @@ msgstr "Redução/aumento gradual de volume ao pausar/retomar"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:300
msgid "Fade out when stopping a track"
msgstr "Redução gradual ao parar uma faixa"
msgstr "Silêncio progressivo ao parar uma faixa"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:299
msgid "Fading"
@ -2154,7 +2154,7 @@ msgstr "Obtencão concluída"
#: internet/subsonicservice.cpp:241
msgid "Fetching Subsonic library"
msgstr "A obter coleção Subsonic"
msgstr "A obter a coleção Subsonic"
#: ui/coverfromurldialog.cpp:71 ui/coverfromurldialog.cpp:82
msgid "Fetching cover error"
@ -2291,7 +2291,7 @@ msgstr "Graves"
#: ui/equalizer.cpp:120
msgid "Full Bass + Treble"
msgstr "Graves e agudos"
msgstr "Graves e Agudos"
#: ui/equalizer.cpp:119
msgid "Full Treble"
@ -2301,7 +2301,7 @@ msgstr "Agudos"
msgid "GStreamer audio engine"
msgstr "Sistema de áudio GStreamer"
#: ui/settingsdialog.cpp:131
#: ui/settingsdialog.cpp:133
msgid "General"
msgstr "Geral"
@ -2371,7 +2371,7 @@ msgstr "Grooveshark"
#: internet/groovesharkservice.cpp:408
msgid "Grooveshark login error"
msgstr "Erro de autenticação Grooveshark"
msgstr "Erro de autenticação no Grooveshark"
#: internet/groovesharkservice.cpp:1162
msgid "Grooveshark playlist's URL"
@ -2557,7 +2557,7 @@ msgstr "Aumentar volume em 4%"
#: core/commandlineoptions.cpp:160
msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "Aumentar volume em <value> por cento"
msgstr "Aumentar volume em <value> porcento"
#: core/globalshortcuts.cpp:52 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:103
msgid "Increase volume"
@ -2580,7 +2580,7 @@ msgstr "Inserir..."
msgid "Installed"
msgstr "Instalado"
#: core/database.cpp:674
#: core/database.cpp:673
msgid "Integrity check"
msgstr "Verificação de integridade"
@ -2588,7 +2588,7 @@ msgstr "Verificação de integridade"
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#: ui/settingsdialog.cpp:153
#: ui/settingsdialog.cpp:155
msgid "Internet providers"
msgstr "Serviços na Internet"
@ -2666,11 +2666,11 @@ msgstr "Manter botões por %1 segundos..."
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:193
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
msgstr "Executar em segundo plano ao fechar a janela principal"
msgstr "Executar em segundo plano ao fechar a janela"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:193
msgid "Keep the original files"
msgstr "Manter ficheiros originais"
msgstr "Manter os ficheiros originais"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:691
msgid "Kittens"
@ -2827,7 +2827,7 @@ msgstr "Carregar capa de álbum do URL..."
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:91
msgid "Load cover from disk"
msgstr "Carregar capa de álbum no disco"
msgstr "Carregar capa de álbum no disco rígido"
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:59
msgid "Load cover from disk..."
@ -2926,7 +2926,7 @@ msgstr "Perfil de baixa complexidade (LC)"
msgid "Lyrics"
msgstr "Letras musicais"
#: songinfo/ultimatelyricsprovider.cpp:139
#: songinfo/ultimatelyricsprovider.cpp:136
#, qt-format
msgid "Lyrics from %1"
msgstr "Letras musicais de %1"
@ -2973,7 +2973,7 @@ msgstr "Make it so!"
#: internet/spotifyservice.cpp:533
msgid "Make playlist available offline"
msgstr "Criar lista de reprodução local"
msgstr "Tornar lista de reprodução disponível localmente"
#: internet/lastfmservice.cpp:444
msgid "Malformed response"
@ -3002,11 +3002,11 @@ msgstr "Marcar como novo"
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:116
msgid "Match every search term (AND)"
msgstr "Coincidente com cada termo de procura (E)"
msgstr "Coincidir com cada termo de procura (E)"
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:117
msgid "Match one or more search terms (OR)"
msgstr "Coincidente com um ou mais termos de procura (OU)"
msgstr "Coincidir com um ou mais termos de procura (OU)"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:209
msgid "Maximum bitrate"
@ -3044,7 +3044,7 @@ msgstr "Monitorizar alterações na coleção"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:332
msgid "Mono playback"
msgstr "Reprodução mono"
msgstr "Reprodução em mono"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:313
msgid "Months"
@ -3057,7 +3057,7 @@ msgstr "Estado de espírito"
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:294
#: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:342
msgid "Moodbar style"
msgstr "Estilo da barra"
msgstr "Estilo"
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:292
msgid "Moodbars"
@ -3232,7 +3232,7 @@ msgstr "Sem imagem de fundo"
#: ui/albumcovermanager.cpp:778
msgid "No covers to export."
msgstr "Nenhuma capa para exportar"
msgstr "Nenhuma capa para exportar."
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:146
msgid "No long blocks"
@ -3364,7 +3364,7 @@ msgstr "Abrir %1 no navegador"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:686
msgid "Open &audio CD..."
msgstr "&Abrir CD áudio..."
msgstr "&Abrir CD áudio"
#: podcasts/addpodcastdialog.cpp:230
msgid "Open OPML file"
@ -3376,7 +3376,7 @@ msgstr "Abrir um ficheiro OPML..."
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:382
msgid "Open device"
msgstr "Abrir dispositivo..."
msgstr "Abrir dispositivo"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:685
msgid "Open file..."
@ -3537,7 +3537,7 @@ msgstr "Reproduzir rádio personalizada..."
#: core/commandlineoptions.cpp:152
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Reproduzir se parado, pausa se em reprodução"
msgstr "Reproduzir se parado, pausar se em reprodução"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:211
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:225
@ -3554,7 +3554,7 @@ msgstr "Reproduzir a <n>.ª faixa na lista de reprodução"
#: core/globalshortcuts.cpp:47 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:107
msgid "Play/Pause"
msgstr "Reproduzir/Pausa"
msgstr "Reproduzir/Pausar"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:297
msgid "Playback"
@ -3791,7 +3791,7 @@ msgstr "Realmente cancelar?"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:131
msgid "Redirect limit exceeded, verify server configuration."
msgstr "Limite de redirecionamento excedido. Verifique a configuração do servidor."
msgstr "Limite de redirecionamento excedido. verifique a configuração do servidor."
#: internet/groovesharkservice.cpp:549
msgid "Refresh"
@ -3863,7 +3863,7 @@ msgstr "Remover da lista de reprodução"
msgid "Remove playlist"
msgstr "Remover lista de reprodução"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:314
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:310
msgid "Remove playlists"
msgstr "Remover listas de reprodução"
@ -3894,7 +3894,7 @@ msgstr "Mudar nome da lista de reprodução..."
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:671
msgid "Renumber tracks in this order..."
msgstr "Renumerar faixas por esta ordem..."
msgstr "Renumerar as faixas por esta ordem..."
#: playlist/playlistsequence.cpp:174 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:112
msgid "Repeat"
@ -3953,7 +3953,7 @@ msgstr "Reiniciar número de contagens"
#: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr "Reiniciar faixa ou reproduzir a anterior se o tempo de reprodução for inferior a 8 segundos"
msgstr "Reiniciar faixa ou reproduzir a anterior se o tempo de reprodução for inferior a 8 segundos."
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:206
msgid "Restrict to ASCII characters"
@ -3973,7 +3973,7 @@ msgstr "A obter músicas favoritas do Grooveshark"
#: internet/groovesharkservice.cpp:663
msgid "Retrieving Grooveshark playlists"
msgstr "A obter listas de reprodução do Grooveshark"
msgstr "A obter as listas de reprodução do Grooveshark"
#: ../data/oauthsuccess.html:3
msgid "Return to Clementine"
@ -3999,7 +3999,7 @@ msgstr "Proxy SOCKS"
msgid ""
"SSL handshake error, verify server configuration. SSLv3 option below may "
"workaround some issues."
msgstr "Erro de negociação SSL. Verifique a configuração do servidor. A opção SSLv3 pode resolver alguns problemas."
msgstr "Erro de negociação SSL. Verifique a configuração do servidor. A opção SSLv3 poder resolver alguns problemas."
#: devices/deviceview.cpp:202
msgid "Safely remove device"
@ -4098,7 +4098,7 @@ msgstr "Procurar no Jamendo"
#: internet/magnatuneservice.cpp:285
msgid "Search Magnatune"
msgstr "Procurar no Magnatune"
msgstr "Pesquisar no Magnatune"
#: internet/subsonicservice.cpp:75
msgid "Search Subsonic"
@ -4176,11 +4176,11 @@ msgstr "Escolha a cor de fundo:"
#: ui/appearancesettingspage.cpp:247
msgid "Select background image"
msgstr "Escolha a imagem de fundo"
msgstr "Selecione a imagem de fundo"
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:207
msgid "Select best possible match"
msgstr "Escolha os prováveis"
msgstr "Selecione os prováveis"
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:275
msgid "Select foreground color:"
@ -4188,11 +4188,11 @@ msgstr "Escolha a cor do texto:"
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:108
msgid "Select visualizations"
msgstr "Escolha as visualizações"
msgstr "Selecione as visualizações"
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:124
msgid "Select visualizations..."
msgstr "Escolha as visualizações..."
msgstr "Selecione as visualizações..."
#: devices/devicekitlister.cpp:124
msgid "Serial number"
@ -4268,7 +4268,7 @@ msgstr "Mostrar notificação ao alterar o modo de repetição/desordenação"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:441
msgid "Show a notification when I change the volume"
msgstr "Mostrar notificação ao alterar o volume"
msgstr "Mostrar notificação quando eu altero o volume"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:436
msgid "Show a popup from the system tray"
@ -4300,7 +4300,7 @@ msgstr "Mostrar separadores"
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:64 widgets/prettyimage.cpp:183
msgid "Show fullsize..."
msgstr "Mostrar em ecrã completo..."
msgstr "Ver imagem em ecrã completo..."
#: library/libraryview.cpp:399 ui/mainwindow.cpp:508
#: widgets/fileviewlist.cpp:52
@ -4457,7 +4457,7 @@ msgstr "Organizar por género (popularidade)"
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:77
msgid "Sort by station name"
msgstr "Organizar por nome de estação"
msgstr "Organizar pelo nome da estação"
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:139
msgid "Sort songs by"
@ -4628,7 +4628,7 @@ msgstr "A sincronizar lista de reprodução Spotify"
#: internet/spotifyservice.cpp:565
msgid "Syncing Spotify starred tracks"
msgstr "A sincronizar faixas Spotify com estrela"
msgstr "A sincronizar faixas Spotify assinaladas"
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:159
msgid "System colors"
@ -4687,15 +4687,15 @@ msgstr "A lista de reprodução \"%1\" está vazia ou não pôde ser carregada"
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:330
msgid "The second value must be greater than the first one!"
msgstr "O segundo valor tem que ser superior ao primeiro"
msgstr "O segundo valor tem que ser superior ao primeiro!"
#: ui/coverfromurldialog.cpp:71
msgid "The site you requested does not exist!"
msgstr "O sítio web indicado não existe"
msgstr "O sítio que indicou não existe!"
#: ui/coverfromurldialog.cpp:82
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "O sítio web indicado não é uma imagem"
msgstr "O sítio que indicou não é uma imagem!"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:98
msgid ""
@ -4742,7 +4742,7 @@ msgstr "Ocorreram alguns problemas ao eliminar as faixas. Os seguintes ficheiros
msgid ""
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr "Estes ficheiros vão ser eliminados do dispositivo. Tem a certeza que quer continuar?"
msgstr "Estes ficheiros vão ser eliminados do dispositivo. Tem a certeza de que quer continuar?"
#: library/libraryview.cpp:609 ui/mainwindow.cpp:1906 widgets/fileview.cpp:188
msgid ""
@ -4768,7 +4768,7 @@ msgstr "Terceiro nível"
msgid ""
"This action will create a database which could be as big as 150 MB.\n"
"Do you want to continue anyway?"
msgstr "Com esta opção, vai criar uma base de dados que pode atingir os 150 MB.\nTem a certeza que quer continuar?"
msgstr "Com esta opção, vai criar uma base de dados que pode atingir os 150 MB.\nTem a certeza de que quer continuar?"
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:175
msgid "This album is not available in the requested format"
@ -4791,11 +4791,11 @@ msgstr "O dispositivo não vai funcionar corretamente"
#: devices/devicemanager.cpp:567
msgid ""
"This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support."
msgstr "Este é um dispositivo MTP, mas o Clementine foi compilado sem suporte a libmtp"
msgstr "Este é um dispositivo MTP, mas você compilou o Clementine sem suporte a libmtp"
#: devices/devicemanager.cpp:575
msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support."
msgstr "Este é um dispositivo iPod, mas o Clementine foi compilado sem suporte a libgpod"
msgstr "Este é um dispositivo iPod, mas você compilou o Clementine sem suporte a libgpod"
#: devices/devicemanager.cpp:324
msgid ""
@ -4846,7 +4846,7 @@ msgstr "Trocar para ecrã completo"
#: ui/mainwindow.cpp:1369
msgid "Toggle queue status"
msgstr "Trocar estado da fila"
msgstr "Trocar o estado da fila"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:718
msgid "Toggle scrobbling"
@ -4854,7 +4854,7 @@ msgstr "Alternar envio"
#: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Alternar visibilidade da notificação"
msgstr "Alternar a visibilidade da notificação"
#: core/utilities.cpp:143
msgid "Tomorrow"
@ -4904,7 +4904,7 @@ msgstr "A converter %1 ficheiros com %2 processos"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsdialog.h:54
msgid "Transcoding options"
msgstr "Opções de conversão"
msgstr "Opções"
#: core/song.cpp:338
msgid "TrueAudio"
@ -5063,7 +5063,7 @@ msgstr "Utilizar modo dinâmico"
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:188
msgid "Use notifications to report Wii Remote status"
msgstr "Utilizar notificações para reportar o estado do Wii Remote"
msgstr "Utilizar notificações, para reportar o estado do Wii Remote"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:139
msgid "Use temporal noise shaping"
@ -5094,7 +5094,7 @@ msgstr "Utilizado"
msgid "User %1 doesn't have a Grooveshark Anywhere account"
msgstr "O utilizador %1 não tem uma conta Grooveshark Anywhere"
#: ui/settingsdialog.cpp:145
#: ui/settingsdialog.cpp:147
msgid "User interface"
msgstr "Interface de utilizador"
@ -5276,7 +5276,7 @@ msgstr "Gravar todas as estatísticas nos detalhes dos ficheiros"
#: internet/subsonicsettingspage.cpp:86
msgid "Wrong username or password."
msgstr "Nome de utilizador ou senha inválido(a)"
msgstr "Nome de utilizador ou senha inválido(a)."
#: playlist/playlist.cpp:1212 ui/organisedialog.cpp:65
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:135 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:148
@ -5288,7 +5288,7 @@ msgstr "Ano"
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:136 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:149
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:162
msgid "Year - Album"
msgstr "Ano - Álbum"
msgstr "Ano - álbum"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:314
msgid "Years"
@ -5302,7 +5302,7 @@ msgstr "Ontem"
msgid "You are about to download the following albums"
msgstr "Está prestes a transferir os seguintes álbuns"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:315
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:311
#, qt-format
msgid ""
"You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?"
@ -5316,12 +5316,12 @@ msgstr "Está prestes a remover uma lista de reprodução que não faz parte das
#: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:172
msgid "You are not signed in."
msgstr "Sessão não iniciada"
msgstr "Sessão não iniciada."
#: widgets/loginstatewidget.cpp:75
#, qt-format
msgid "You are signed in as %1."
msgstr "Sessão iniciada como %1"
msgstr "Iniciou sessão como %1."
#: widgets/loginstatewidget.cpp:73
msgid "You are signed in."
@ -5335,7 +5335,7 @@ msgstr "Pode modificar o modo de organização das faixas na coleção"
msgid ""
"You can listen for free without an account, but Premium members can listen "
"to higher quality streams without advertisements."
msgstr "Pode ouvir músicas gratuitamente, mas só os membros Premium podem ouvir as emissões com uma qualidade superior e sem anúncios"
msgstr "Pode ouvir músicas gratuitamente, mas só os membros Premium podem escutar as emissões com uma qualidade superior e sem anúncios"
#: internet/magnatunesettingspage.cpp:53
msgid ""
@ -5345,7 +5345,7 @@ msgstr "Pode ouvir as faixa Magnatune sem possuir uma conta. Se aderir ao servi
#: ../bin/src/ui_backgroundstreamssettingspage.h:57
msgid "You can listen to background streams at the same time as other music."
msgstr "Pode ouvir as emissões secundárias, em simultâneo com outras faixas"
msgstr "Pode ouvir as emissões em segundo plano, em simultâneo com outras faixas"
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:148
msgid ""
@ -5431,7 +5431,7 @@ msgstr "Os seus envios: %1"
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:152
msgid "Your system is missing OpenGL support, visualizations are unavailable."
msgstr "O seu sistema não possui suporte a OpenGL e as visualizações não estão disponíveis"
msgstr "O seu sistema não possui suporte a OpenGL e as visualização não estão disponíveis"
#: internet/groovesharksettingspage.cpp:107
#: internet/spotifysettingspage.cpp:154 internet/ubuntuonesettingspage.cpp:76
@ -5526,9 +5526,9 @@ msgstr "maior que"
msgid "in the last"
msgstr "no(s) último(s)"
#: playlist/playlistview.cpp:206 ui/edittagdialog.cpp:460
#: internet/spotifysettingspage.cpp:60 internet/spotifysettingspage.cpp:61
#: internet/spotifysettingspage.cpp:62 playlist/playlistview.cpp:206
#: ui/edittagdialog.cpp:460
#: internet/spotifysettingspage.cpp:62
msgid "kbps"
msgstr "kbps"
@ -5575,7 +5575,7 @@ msgstr "opções"
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:203
msgid "or scan the QR code!"
msgstr "ou processe o código QR!"
msgstr "ou processar o código QR!"
#: widgets/didyoumean.cpp:56
msgid "press enter"

View File

@ -14,7 +14,7 @@
# Валерий Третьяк <karlsson169@gmail.com>, 2012
# SvetlanaK <kolyadas89@gmail.com>, 2011
# Brodyaga20 <inactive+Brodyaga20@transifex.com>, 2012
# Dmitry <linuxsquirrel.dev@gmail.com>, 2013
# DmitryKX <ksquirrel.iv@gmail.com>, 2013
# Alexander Vysotskiy <loki13gm@gmail.com>, 2012
# Nikita Putko <admi136@mail.ru>, 2011
# Nikolay Parukhin <parukhin@gmail.com>, 2013
@ -31,7 +31,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-08 09:06+0000\n"
"Last-Translator: Dmitry <linuxsquirrel.dev@gmail.com>\n"
"Last-Translator: DmitryKX <ksquirrel.iv@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/clementine/language/ru/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -884,7 +884,7 @@ msgstr "Фоновое изображение"
msgid "Background opacity"
msgstr "Прозрачность фона"
#: core/database.cpp:735
#: core/database.cpp:734
msgid "Backing up database"
msgstr "Резервное копирование базы данных"
@ -1517,7 +1517,7 @@ msgstr "DBus path"
msgid "Dance"
msgstr "Танцевальный"
#: core/database.cpp:689
#: core/database.cpp:688
msgid ""
"Database corruption detected. Please read https://code.google.com/p"
"/clementine-player/wiki/DatabaseCorruption for instructions on how to "
@ -2318,7 +2318,7 @@ msgstr "Full Treble"
msgid "GStreamer audio engine"
msgstr "Движок аудио GStreamer"
#: ui/settingsdialog.cpp:131
#: ui/settingsdialog.cpp:133
msgid "General"
msgstr "Общие"
@ -2597,7 +2597,7 @@ msgstr "Вставить..."
msgid "Installed"
msgstr "Установлено"
#: core/database.cpp:674
#: core/database.cpp:673
msgid "Integrity check"
msgstr "Проверка целостности"
@ -2605,7 +2605,7 @@ msgstr "Проверка целостности"
msgid "Internet"
msgstr "Интернет"
#: ui/settingsdialog.cpp:153
#: ui/settingsdialog.cpp:155
msgid "Internet providers"
msgstr "Интернет провайдеры"
@ -2943,7 +2943,7 @@ msgstr "Профиль низкой сложности (LC)"
msgid "Lyrics"
msgstr "Текст песни"
#: songinfo/ultimatelyricsprovider.cpp:139
#: songinfo/ultimatelyricsprovider.cpp:136
#, qt-format
msgid "Lyrics from %1"
msgstr "Текст песни с %1"
@ -3880,7 +3880,7 @@ msgstr "Удалить из списка воспроизведения"
msgid "Remove playlist"
msgstr "Удалить список воспроизведения"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:314
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:310
msgid "Remove playlists"
msgstr "Удалить списки воспроизведения"
@ -5111,7 +5111,7 @@ msgstr "Использовано"
msgid "User %1 doesn't have a Grooveshark Anywhere account"
msgstr "У пользователь %1 нет учетной записи Grooveshark Anywhere"
#: ui/settingsdialog.cpp:145
#: ui/settingsdialog.cpp:147
msgid "User interface"
msgstr "Пользовательский интерфейс"
@ -5319,7 +5319,7 @@ msgstr "Вчера"
msgid "You are about to download the following albums"
msgstr "Вы собираетесь скачать следующие альбомы"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:315
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:311
#, qt-format
msgid ""
"You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?"
@ -5543,9 +5543,9 @@ msgstr "больше чем"
msgid "in the last"
msgstr "в последние"
#: playlist/playlistview.cpp:206 ui/edittagdialog.cpp:460
#: internet/spotifysettingspage.cpp:60 internet/spotifysettingspage.cpp:61
#: internet/spotifysettingspage.cpp:62 playlist/playlistview.cpp:206
#: ui/edittagdialog.cpp:460
#: internet/spotifysettingspage.cpp:62
msgid "kbps"
msgstr "кбит/с"

View File

@ -25,7 +25,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-20 20:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-12 17:55+0000\n"
"Last-Translator: volkangezer <volkangezer@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/clementine/language/tr/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -879,7 +879,7 @@ msgstr "Arkaplan resmi"
msgid "Background opacity"
msgstr "Artalan saydamlığı"
#: core/database.cpp:735
#: core/database.cpp:734
msgid "Backing up database"
msgstr "Veritabanını yedekliyor"
@ -1512,7 +1512,7 @@ msgstr "DBus yolu"
msgid "Dance"
msgstr "Dans"
#: core/database.cpp:689
#: core/database.cpp:688
msgid ""
"Database corruption detected. Please read https://code.google.com/p"
"/clementine-player/wiki/DatabaseCorruption for instructions on how to "
@ -1916,7 +1916,7 @@ msgstr "Last.fm radyosunu dinlemeye başlamak için bir <b>sanatçı</b> veya bi
#: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:209
msgid ""
"Enter search terms above to find music on your computer and on the internet"
msgstr "Bilgisayarınızda ve internette müzik bulmak için yukarıdaki alana arama terimlerinizi girin"
msgstr "Bilgisayarınızda ve internette müzik bulmak için yukarıdaki kısma arama terimlerinizi girin"
#: ../bin/src/ui_itunessearchpage.h:77
msgid "Enter search terms below to find podcasts in the iTunes Store"
@ -2313,7 +2313,7 @@ msgstr "Yüksek tiz"
msgid "GStreamer audio engine"
msgstr "GStreamer ses motoru"
#: ui/settingsdialog.cpp:131
#: ui/settingsdialog.cpp:133
msgid "General"
msgstr "Genel"
@ -2592,7 +2592,7 @@ msgstr "Ekle..."
msgid "Installed"
msgstr "Kuruldu"
#: core/database.cpp:674
#: core/database.cpp:673
msgid "Integrity check"
msgstr "Bütünlük doğrulaması"
@ -2600,7 +2600,7 @@ msgstr "Bütünlük doğrulaması"
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#: ui/settingsdialog.cpp:153
#: ui/settingsdialog.cpp:155
msgid "Internet providers"
msgstr "İnternet sağlayıcılar"
@ -2938,10 +2938,10 @@ msgstr "Düşük karmaşıklık profili (LC)"
msgid "Lyrics"
msgstr "Şarkı sözleri"
#: songinfo/ultimatelyricsprovider.cpp:139
#: songinfo/ultimatelyricsprovider.cpp:136
#, qt-format
msgid "Lyrics from %1"
msgstr "%1 sitesinden şarkı sözleri"
msgstr "%1'den şarkı sözleri"
#: core/song.cpp:331 ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:175
msgid "MP3"
@ -3875,7 +3875,7 @@ msgstr "Çalma listesinden kaldır"
msgid "Remove playlist"
msgstr "Çalma listesini kaldır"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:314
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:310
msgid "Remove playlists"
msgstr "Çalma listesini kaldır"
@ -5106,7 +5106,7 @@ msgstr "Kullanılan"
msgid "User %1 doesn't have a Grooveshark Anywhere account"
msgstr "%1 Kullanicinin Grooveshark Anywhere hasabi yok"
#: ui/settingsdialog.cpp:145
#: ui/settingsdialog.cpp:147
msgid "User interface"
msgstr "Kullanıcı arayüzü"
@ -5314,7 +5314,7 @@ msgstr "Dün"
msgid "You are about to download the following albums"
msgstr "Aşağıdaki albümleri indirmek üzeresiniz"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:315
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:311
#, qt-format
msgid ""
"You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?"
@ -5538,9 +5538,9 @@ msgstr "büyüktür"
msgid "in the last"
msgstr "Sonuncu"
#: playlist/playlistview.cpp:206 ui/edittagdialog.cpp:460
#: internet/spotifysettingspage.cpp:60 internet/spotifysettingspage.cpp:61
#: internet/spotifysettingspage.cpp:62 playlist/playlistview.cpp:206
#: ui/edittagdialog.cpp:460
#: internet/spotifysettingspage.cpp:62
msgid "kbps"
msgstr "kbps"