Automatic merge of translations from Transifex
This commit is contained in:
parent
51c600a537
commit
af4810a581
|
@ -16,8 +16,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-17 18:07+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme-Barrientos\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-19 12:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Juanjo\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/ca/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
@ -3338,7 +3338,7 @@ msgstr "Col·lecció de música"
|
|||
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:380
|
||||
msgid "Music extensions remotely visible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Extensions visibles a la xarxa remota"
|
||||
|
||||
#: core/globalshortcuts.cpp:65 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:114
|
||||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:763
|
||||
|
@ -4299,7 +4299,7 @@ msgstr "Rock"
|
|||
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:374
|
||||
msgid "Root folder that will be browsable from the network remote"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Carpeta que es podrà navegar des de la xarxa remota"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_console.h:130
|
||||
msgid "Run"
|
||||
|
@ -5825,7 +5825,7 @@ msgid ""
|
|||
"You can find <a href=\"%1\">here on GitHub</a> the new cross platform "
|
||||
"remote.<br/>It is available on <b>Linux</b>, <b>MacOS</b> and "
|
||||
"<b>Windows</b><br/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<a href=\"%1\">Aquí</a> podeu trobar el nou control remot multiplataforma.<br/>Està disponible per <b>Linux</b>, <b>MacOS</b> i <b>Windows</b><br/>"
|
||||
|
||||
#: internet/magnatune/magnatunesettingspage.cpp:59
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5957,7 +5957,7 @@ msgstr "ppm"
|
|||
msgid ""
|
||||
"coma separated list of the allowed extensions that will be visible from the "
|
||||
"network remote (ex: m3u,mp3,flac,ogg,wav)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Llista separada per comes de les extensions que seran visibles per la xarxa remota (com ara: m3u,mp3,flac,ogg,wav)"
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:249
|
||||
msgid "contains"
|
||||
|
@ -5965,7 +5965,7 @@ msgstr "conté"
|
|||
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:382
|
||||
msgid "desktop_remote"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "desktop_remote"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:221
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:206
|
||||
|
|
|
@ -14,7 +14,9 @@
|
|||
# Maciej Bator, 2019
|
||||
# Marcin Lawniczak <marcin.safmb@wp.pl>, 2016
|
||||
# Marcin Wu <marcin.wu85@gmail.com>, 2018
|
||||
# MatStef132, 2020
|
||||
# f4026438bc140eb8251ee8a7e846d473, 2017
|
||||
# MatStef132, 2020
|
||||
# Michał G, 2011
|
||||
# Michał Ziąbkowski <mziab@o2.pl>, 2010
|
||||
# Michał Trzebiatowski <michtrz@gmail.com>, 2013
|
||||
|
@ -27,8 +29,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-17 12:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: John Maguire <john.maguire@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-19 20:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: MatStef132\n"
|
||||
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/pl/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
@ -1479,7 +1481,7 @@ msgstr "Nie można wykryć strumienia audio w %1"
|
|||
|
||||
#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:208
|
||||
msgid "Could not find Google Drive file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nie można znaleźć pliku Dysku Google."
|
||||
|
||||
#: songinfo/streamdiscoverer.cpp:124
|
||||
msgid "Could not get details"
|
||||
|
@ -1600,7 +1602,7 @@ msgstr "Dance"
|
|||
|
||||
#: ../bin/src/ui_console.h:131
|
||||
msgid "Database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Baza Danych"
|
||||
|
||||
#: core/database.cpp:629
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1913,11 +1915,11 @@ msgstr "Pobierz ustawienia"
|
|||
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:385
|
||||
msgid "Download the original Android app"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pobierz oryginalną aplikację na Androida"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:381
|
||||
msgid "Download the remote for Desktops, Android and iOS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pobierz pilot na Komputery, Androida lub iOS"
|
||||
|
||||
#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:279
|
||||
msgid "Download this album"
|
||||
|
@ -2354,7 +2356,7 @@ msgstr "Błąd podczas pobierania okładki"
|
|||
#: internet/subsonic/subsonicdynamicplaylist.cpp:98
|
||||
#: internet/subsonic/subsonicdynamicplaylist.cpp:164
|
||||
msgid "Fetching playlist items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pobieranie zawartości playlisty"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:319
|
||||
msgid "File Format"
|
||||
|
@ -2490,7 +2492,7 @@ msgstr "Klatek na bufor"
|
|||
|
||||
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:107
|
||||
msgid "Frequently Played Albums"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Często Odtwarzane Albumy"
|
||||
|
||||
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:173
|
||||
msgid "Frozen"
|
||||
|
@ -3419,7 +3421,7 @@ msgstr "Nowe ścieżki będą automatycznie dodane."
|
|||
|
||||
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:101
|
||||
msgid "Newest Albums"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Najnowsze Albumy"
|
||||
|
||||
#: library/library.cpp:96
|
||||
msgid "Newest tracks"
|
||||
|
@ -3539,7 +3541,7 @@ msgstr "Liczba wyświetlanych odcinków"
|
|||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:450
|
||||
msgid "Number of processes:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Liczba procesów:"
|
||||
|
||||
#: ui/notificationssettingspage.cpp:40
|
||||
msgid "OSD Preview"
|
||||
|
@ -3808,7 +3810,7 @@ msgstr "Ilość odtworzeń"
|
|||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:183
|
||||
msgid "Play given playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odtwarzaj wybraną playlistę"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:162
|
||||
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
||||
|
@ -4021,7 +4023,7 @@ msgstr "Posortuj ścieżki w przypadkowej kolejności"
|
|||
|
||||
#: ../bin/src/ui_console.h:134
|
||||
msgid "Qt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Qt"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:80
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:191
|
||||
|
@ -4055,7 +4057,7 @@ msgstr "Kolejkuj ścieżkę"
|
|||
|
||||
#: ../bin/src/ui_lovedialog.h:115
|
||||
msgid "Quickly rate the playing track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Szybko oceń odtwarzaną ścieżkę"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:358
|
||||
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
|
||||
|
@ -4072,11 +4074,11 @@ msgstr "Deszcz"
|
|||
|
||||
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:104
|
||||
msgid "Random Albums"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Losowe Albumy"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:122
|
||||
msgid "Random Songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Losowe Ścieżki"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:111
|
||||
msgid "Random visualization"
|
||||
|
@ -4117,7 +4119,7 @@ msgstr "Na pewno anulować?"
|
|||
|
||||
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:115
|
||||
msgid "Recently Played Albums"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ostatnio Odtwarzane Albumy"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:161
|
||||
msgid "Redirect limit exceeded, verify server configuration."
|
||||
|
@ -4549,11 +4551,11 @@ msgstr "Odznacz wszystkie"
|
|||
|
||||
#: ui/filechooserwidget.cpp:95
|
||||
msgid "Select a directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wybierz folder"
|
||||
|
||||
#: ui/filechooserwidget.cpp:92
|
||||
msgid "Select a file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wybierz plik"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:303
|
||||
msgid "Select background color:"
|
||||
|
@ -4927,7 +4929,7 @@ msgstr "Oznaczone gwiazdką"
|
|||
|
||||
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:119
|
||||
msgid "Starred Albums"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Albumy Oznaczone Gwiazdką"
|
||||
|
||||
#: ripper/ripcddialog.cpp:73
|
||||
msgid "Start ripping"
|
||||
|
@ -5307,7 +5309,7 @@ msgstr "Zbyt wiele przekierowań"
|
|||
|
||||
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:111
|
||||
msgid "Top Rated Albums"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Najwyżej Oceniane Albumy"
|
||||
|
||||
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:423
|
||||
msgid "Top tracks"
|
||||
|
@ -5377,7 +5379,7 @@ msgstr "URL"
|
|||
|
||||
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:128
|
||||
msgid "URL of its Logo:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "URL jego Logo:"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:159
|
||||
msgid "URL(s)"
|
||||
|
@ -5700,7 +5702,7 @@ msgstr "Szerokie pasmo (WB)"
|
|||
#: widgets/osd.cpp:245
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Wii Remote %1: activated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wii Remote %1: aktywowany"
|
||||
|
||||
#: widgets/osd.cpp:257
|
||||
#, qt-format
|
||||
|
@ -5787,7 +5789,7 @@ msgstr "Rok - Album"
|
|||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1392
|
||||
msgid "Year - original"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rok - oryginalny"
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:427
|
||||
msgid "Years"
|
||||
|
@ -6086,7 +6088,7 @@ msgstr "opcje"
|
|||
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:384
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:386
|
||||
msgid "or scan the QR code: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "albo zeskanuj kod QR:"
|
||||
|
||||
#: widgets/didyoumean.cpp:56
|
||||
msgid "press enter"
|
||||
|
|
|
@ -31,7 +31,7 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-17 17:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-20 00:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jonatan Nyberg <jonatan.nyberg.karl@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/sv/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -664,7 +664,7 @@ msgstr "Lägg till i spellista"
|
|||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:431
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:443
|
||||
msgid "Add to the queue"
|
||||
msgstr "Lägg till i kön"
|
||||
msgstr "Lägga till i kön"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:119
|
||||
msgid "Add wiimotedev action"
|
||||
|
@ -804,7 +804,7 @@ msgstr "Visa alltid &huvudfönstret"
|
|||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:417
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:437
|
||||
msgid "Always start playing"
|
||||
msgstr "Starta alltid uppspelning"
|
||||
msgstr "Alltid starta uppspelning"
|
||||
|
||||
#: devices/gpodloader.cpp:62
|
||||
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
|
||||
|
@ -845,7 +845,7 @@ msgstr "Lägg till i den aktuella spellistan"
|
|||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:428
|
||||
msgid "Append to the playlist"
|
||||
msgstr "Lägg till i spellistan"
|
||||
msgstr "Lägga till i spellistan"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:362
|
||||
msgid "Apply compression to prevent clipping"
|
||||
|
@ -1094,7 +1094,7 @@ msgstr "Byt omslag"
|
|||
|
||||
#: songinfo/songinfotextview.cpp:73
|
||||
msgid "Change font size..."
|
||||
msgstr "Ändra typsnittsstorlek..."
|
||||
msgstr "Ändra teckensnittsstorlek..."
|
||||
|
||||
#: core/globalshortcuts.cpp:75
|
||||
msgid "Change repeat mode"
|
||||
|
@ -1110,7 +1110,7 @@ msgstr "Ändra blandningsläge"
|
|||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:442
|
||||
msgid "Change the currently playing song"
|
||||
msgstr "Byt låt som nu spelas"
|
||||
msgstr "Byta låt som nu spelas"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:186
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
|
@ -1156,7 +1156,7 @@ msgstr "Välj färg..."
|
|||
|
||||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:468
|
||||
msgid "Choose font..."
|
||||
msgstr "Välj typsnitt..."
|
||||
msgstr "Välj teckensnitt..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:112
|
||||
msgid "Choose from the list"
|
||||
|
@ -1457,7 +1457,7 @@ msgstr "Kopiera till enhet..."
|
|||
#: devices/deviceview.cpp:222 ui/mainwindow.cpp:717
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:41
|
||||
msgid "Copy to library..."
|
||||
msgstr "Kopiera till biblioteket..."
|
||||
msgstr "Kopiera till bibliotek..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:193
|
||||
msgid "Copyright"
|
||||
|
@ -2432,7 +2432,7 @@ msgstr "Passa omslag till bredd"
|
|||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:155
|
||||
msgid "Font size"
|
||||
msgstr "Typsnittsstorlek"
|
||||
msgstr "Teckensnittsstorlek"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:212
|
||||
msgid "For licensing reasons Spotify support is in a separate plugin."
|
||||
|
@ -4241,7 +4241,7 @@ msgstr "Ersätt aktuell spellista"
|
|||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:429
|
||||
msgid "Replace the playlist"
|
||||
msgstr "Ersätt spellistan"
|
||||
msgstr "Ersätta spellistan"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:256
|
||||
msgid "Replaces spaces with underscores"
|
||||
|
@ -4573,7 +4573,7 @@ msgstr "Välj bästa möjliga matchning"
|
|||
|
||||
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:301
|
||||
msgid "Select foreground color:"
|
||||
msgstr "Väl förgrundsfärg:"
|
||||
msgstr "Välj förgrundsfärg:"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:107
|
||||
msgid "Select visualizations"
|
||||
|
@ -4774,7 +4774,7 @@ msgstr "Blanda album"
|
|||
|
||||
#: widgets/osd.cpp:288 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:118
|
||||
msgid "Shuffle all"
|
||||
msgstr "Blanda allt"
|
||||
msgstr "Blanda alla"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:736
|
||||
msgid "Shuffle playlist"
|
||||
|
@ -5815,7 +5815,7 @@ msgstr "Du är på väg att ta bort %1 spellistor från dina favoriter, är du s
|
|||
msgid ""
|
||||
"You are about to remove a playlist which is not part of your favorite playlists: the playlist will be deleted (this action cannot be undone). \n"
|
||||
"Are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr "Du är på väg att ta bort en spellista som inte är en av dina favoriserade spellistor: denna spellista kommer att tas bort (denna åtgärd kan inte ångras).\nÄr du säker på att du vill fortsätta?"
|
||||
msgstr "Du är på väg att ta bort en spellista som inte är en av dina favoriserade spellistor: spellistan kommer att tas bort (denna åtgärd kan inte ångras).\nÄr du säker på att du vill fortsätta?"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:168
|
||||
msgid "You are not signed in."
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue