Automatic merge of translations from Transifex
This commit is contained in:
parent
5968648aa1
commit
98a520552b
|
@ -4,20 +4,22 @@
|
|||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# arnaudbienner <arnaud.bienner@gmail.com>, 2011
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010, 2011
|
||||
# arnaudbienner <arnaud.bienner@gmail.com>, 2011
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010-2011
|
||||
# Gwenn M <tornoz@laposte.net>, 2013
|
||||
# Gwenn M <tornoz@laposte.net>, 2011-2012
|
||||
# Gwenn M <tornoz@laposte.net>, 2015
|
||||
# Gwenn M <tornoz@laposte.net>, 2015-2016,2018
|
||||
# Gwenn M <tornoz@laposte.net>, 2013,2015-2016,2018
|
||||
# YMDS, 2016
|
||||
# Gwenn M <tornoz@laposte.net>, 2014-2015
|
||||
# YMDS, 2016
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-09 10:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-27 18:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Gwenn M <tornoz@laposte.net>, 2015-2016,2018\n"
|
||||
"Last-Translator: YMDS, 2016\n"
|
||||
"Language-Team: Breton (http://app.transifex.com/davidsansome/clementine/language/br/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -60,7 +62,7 @@ msgstr "%1 roll seniñ (%2)"
|
|||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 selected of"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 diuzet eus"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 song"
|
||||
|
@ -184,10 +186,10 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "<p>Ar maeziennoù a grog gant %. Da skouer : %artist %album %title </p>\n<p>Ma lakait briataennoù tro-dro d'ul lodenn testenn gant ur maezienn, ne vo ket diskouezet ma n'eo ket resisaet endalc'had ar maezienn."
|
||||
|
||||
msgid "A Grooveshark Anywhere account is required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ur gont Grooveshark a zo dleet."
|
||||
|
||||
msgid "A Spotify Premium account is required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ret eo deoc'h kaout ur gont Spotify Premium."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your library. "
|
||||
|
@ -240,7 +242,7 @@ msgid "Action"
|
|||
msgstr "Oberiadenn"
|
||||
|
||||
msgid "Active/deactive Wiiremote"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gweredekaat/Diweredekaat Wiiremote"
|
||||
|
||||
msgid "Add Stream"
|
||||
msgstr "Ouzhpennañ ul lanv"
|
||||
|
@ -333,7 +335,7 @@ msgid "Add wiimotedev action"
|
|||
msgstr "Ouzhpennañ oberadennoù wiimotedev"
|
||||
|
||||
msgid "Add..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ouzhpennañ..."
|
||||
|
||||
msgid "Added this month"
|
||||
msgstr "Ouzhpennet ar miz-mañ"
|
||||
|
@ -381,7 +383,7 @@ msgid "All Files (*)"
|
|||
msgstr "Holl restroù (*)"
|
||||
|
||||
msgid "All Glory to the Hypnotoad!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "All Glory to the Hypnotoad!"
|
||||
|
||||
msgid "All albums"
|
||||
msgstr "An holl albomoù"
|
||||
|
@ -409,10 +411,10 @@ msgid "Alongside the originals"
|
|||
msgstr "E-kichen ar reoù orin"
|
||||
|
||||
msgid "Always hide the main window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atav kuzhat ar prenestr pennañ"
|
||||
|
||||
msgid "Always show the main window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atav diskouez ar prenestr pennañ"
|
||||
|
||||
msgid "Always start playing"
|
||||
msgstr "Atav kregin da lenn"
|
||||
|
@ -420,13 +422,13 @@ msgstr "Atav kregin da lenn"
|
|||
msgid ""
|
||||
"An additional plugin is required to use Spotify in Clementine. Would you "
|
||||
"like to download and install it now?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Un enlugellad a zo ezhomm a-benn implij Spotify e-barzh Clementine. C'hoant ho peus pellgargañ ha staliañ anezhañ bremañ ?"
|
||||
|
||||
msgid "An error occurred copying the iTunes database from the device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ur gudenn a zo savet en ur gopiañ stlennvon iTunes adalek an drobarzhell"
|
||||
|
||||
msgid "An error occurred copying the iTunes database onto the device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ur gudenn a zo savet en ur gopiañ stlennvon iTunes betek an drobarzhell"
|
||||
|
||||
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
|
||||
msgstr "Ur gudenn a zo savet en ur c'hargañ stlennvon iTunes"
|
||||
|
@ -471,10 +473,10 @@ msgid "Artist info"
|
|||
msgstr "Arzour"
|
||||
|
||||
msgid "Artist radio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skingomz dre arzour"
|
||||
|
||||
msgid "Artist tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klavioù an arzour"
|
||||
|
||||
msgid "Artist's initial"
|
||||
msgstr "Lizherennoù-tal an arzour"
|
||||
|
@ -525,7 +527,7 @@ msgid "Background opacity"
|
|||
msgstr "Divoullder drekleur"
|
||||
|
||||
msgid "Ban"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skarzhañ"
|
||||
|
||||
msgid "Bar analyzer"
|
||||
msgstr "Spektrogram dre varennoù"
|
||||
|
@ -541,7 +543,7 @@ msgstr "Gwell"
|
|||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Biography from %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Buhezskrid %1"
|
||||
|
||||
msgid "Bit rate"
|
||||
msgstr "Fonnder"
|
||||
|
@ -556,7 +558,7 @@ msgid "Block type"
|
|||
msgstr "Doare bloc'hoù"
|
||||
|
||||
msgid "Bluetooth MAC Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lec'hienn MAC Bluetooth"
|
||||
|
||||
msgid "Body"
|
||||
msgstr "Korf"
|
||||
|
@ -580,7 +582,7 @@ msgid "CUE sheet support"
|
|||
msgstr "Kemer e kont ar CUE sheet"
|
||||
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nullañ"
|
||||
|
||||
msgid "Change cover art"
|
||||
msgstr "Kemmañ golo an albom"
|
||||
|
@ -672,7 +674,7 @@ msgid ""
|
|||
"Clementine couldn't fetch your subscription status since there are problems "
|
||||
"with your connection. Played tracks will be cached and sent later to "
|
||||
"Last.fm."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Clementine ne zeu ket a-benn da kavout stad ho koumanant dre ma vez kudennoù gant ho kennask. An tonioù sonet a vo lakaet er grubuilh ha kaset e vint diwezhatoc'h da Last.fm."
|
||||
|
||||
msgid "Clementine image viewer"
|
||||
msgstr "Gweler skeudennoù Clementine"
|
||||
|
@ -702,7 +704,7 @@ msgid "Club"
|
|||
msgstr "Klub"
|
||||
|
||||
msgid "Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Liv"
|
||||
|
||||
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
|
||||
msgstr "Listenn dispartiet gant ur virgulenn eus klas:live, live etre 0 ha 3"
|
||||
|
@ -720,10 +722,10 @@ msgid "Composer"
|
|||
msgstr "Aozer"
|
||||
|
||||
msgid "Configure Grooveshark..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kefluniañ Grooveshark…"
|
||||
|
||||
msgid "Configure Last.fm..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kefluniañ Last.fm..."
|
||||
|
||||
msgid "Configure Magnatune..."
|
||||
msgstr "KefluniañMagnatune..."
|
||||
|
@ -732,7 +734,7 @@ msgid "Configure Shortcuts"
|
|||
msgstr "Kefluniañ ar Berradennoù"
|
||||
|
||||
msgid "Configure Spotify..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kefluniañ Spotify…"
|
||||
|
||||
msgid "Configure library..."
|
||||
msgstr "Kefluniañ ar sonaoueg..."
|
||||
|
@ -747,7 +749,7 @@ msgid "Connect device"
|
|||
msgstr "An drobarzhell a zo o kennaskañ"
|
||||
|
||||
msgid "Connecting to Spotify"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O kennaskañ da Spotify"
|
||||
|
||||
msgid "Constant bitrate"
|
||||
msgstr "CBR"
|
||||
|
@ -765,7 +767,7 @@ msgid "Copy to library..."
|
|||
msgstr "Eilañ er sonaoueg..."
|
||||
|
||||
msgid "Copying iPod database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O kopiañ stlennvon iPod"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -786,7 +788,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "Dibosupl eo kavout un enkoder evit %1, gwiriekait ez eo staliet ar enlugelladoù mat evit GStreamer"
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't load the last.fm radio station"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dibosupl kargañ ar skingomz last.fm"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Couldn't open output file %1"
|
||||
|
@ -823,58 +825,58 @@ msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
|
|||
msgstr "Lakaat un treveuz pa vez kemmet ar roudoù gant an dorn"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+V"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ktrl+Alt+V"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+B"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ktrl+B"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ktrl+Down"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+E"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ktrl+E"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+H"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Krl+H"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+J"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ktrl+J"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+K"
|
||||
msgstr "Ctrl+K"
|
||||
msgstr "Ktrl+K"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+L"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ktrl+L"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+M"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ktrl+M"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+N"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ktrl+N"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+O"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ktrl+O"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+P"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ktrl+P"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Q"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ktrl+Q"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+S"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ktrl+S"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Shift+A"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ktrl+Shift+A"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Shift+O"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ktrl+Shift+O"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+T"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ktrl+T"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Up"
|
||||
msgstr "Ctrl+Up"
|
||||
msgstr "Ktrl+Up"
|
||||
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Personalaat"
|
||||
|
@ -883,13 +885,13 @@ msgid "Custom message settings"
|
|||
msgstr "Kemennadenn arventennoù personelaet"
|
||||
|
||||
msgid "Custom radio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skingomz personelaet"
|
||||
|
||||
msgid "Custom..."
|
||||
msgstr "Personelaat..."
|
||||
|
||||
msgid "DBus path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hent DBus"
|
||||
|
||||
msgid "Dance"
|
||||
msgstr "Dañs"
|
||||
|
@ -907,7 +909,7 @@ msgid "De&fault"
|
|||
msgstr "Dre &ziouer"
|
||||
|
||||
msgid "Decrease the volume by 4%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Digreskiñ an ampled eus 4%"
|
||||
|
||||
msgid "Decrease volume"
|
||||
msgstr "Digreskiñ an ampled"
|
||||
|
@ -991,7 +993,7 @@ msgid "Disable duration"
|
|||
msgstr "Diweredekaat ar padelezh"
|
||||
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Diwederakaet"
|
||||
|
||||
msgid "Disc"
|
||||
msgstr "Pladenn"
|
||||
|
@ -1045,7 +1047,7 @@ msgid "Download this album..."
|
|||
msgstr "Pellgargañ an albom..."
|
||||
|
||||
msgid "Download..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pellgargañ…"
|
||||
|
||||
msgid "Downloading Icecast directory"
|
||||
msgstr "O pellgargañ katalog Icecast"
|
||||
|
@ -1057,7 +1059,7 @@ msgid "Downloading Magnatune catalogue"
|
|||
msgstr "O pellgargañ katalog Magnatune"
|
||||
|
||||
msgid "Downloading Spotify plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O pellgargañ enlugellad Spotify"
|
||||
|
||||
msgid "Downloading metadata"
|
||||
msgstr "O pellgargañ metadaveennoù"
|
||||
|
@ -1066,7 +1068,7 @@ msgid "Drag to reposition"
|
|||
msgstr "Lakait da riklan avit adlakaat"
|
||||
|
||||
msgid "Drive letter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lizherenn al lenner"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic mode is on"
|
||||
msgstr "Gweredekaet eo ar mod dialuskel"
|
||||
|
@ -1094,7 +1096,7 @@ msgid "Edit track information..."
|
|||
msgstr "Cheñch deskrivadur ar roud..."
|
||||
|
||||
msgid "Edit tracks information..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cheñch deskrivadur ar roudoù..."
|
||||
|
||||
msgid "Edit..."
|
||||
msgstr "Embann..."
|
||||
|
@ -1131,7 +1133,7 @@ msgstr "Lakait un anv evit ar roll seniñ"
|
|||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter an <b>artist</b> or <b>tag</b> to start listening to Last.fm radio."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lakait anv un <b>arzour</b> pe n'eus forzh peseurt <b>klav</b> evit selaou ouzh skingomz Last.fm."
|
||||
|
||||
msgid "Enter search terms here"
|
||||
msgstr "Lakait amañ gerioù ho enklask"
|
||||
|
@ -1164,7 +1166,7 @@ msgid "Error deleting songs"
|
|||
msgstr "Ur gudenn a zo savet e-kerzh dilamidigezh an tonioù"
|
||||
|
||||
msgid "Error downloading Spotify plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ur gudenn a zo savet o pellgargañ enlugellad Spotify"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Error loading %1"
|
||||
|
@ -1190,22 +1192,22 @@ msgid "&Extras"
|
|||
msgstr "&Ouzhpenn"
|
||||
|
||||
msgid "F1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "F1"
|
||||
|
||||
msgid "F2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "F2"
|
||||
|
||||
msgid "F5"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "F5"
|
||||
|
||||
msgid "F6"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "F6"
|
||||
|
||||
msgid "F7"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "F7"
|
||||
|
||||
msgid "F8"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "F8"
|
||||
|
||||
msgid "FLAC"
|
||||
msgstr "FLAC"
|
||||
|
@ -1265,13 +1267,13 @@ msgid "Files to transcode"
|
|||
msgstr "Restroù da treuzkemmañ"
|
||||
|
||||
msgid "Filesystem name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anv ar reizhad restroù"
|
||||
|
||||
msgid "Filesystem serial number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Niverenn heuliad ar reizhad restroù"
|
||||
|
||||
msgid "Filesystem type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stumm reizhad restroù"
|
||||
|
||||
msgid "Find songs in your library that match the criteria you specify."
|
||||
msgstr "Kavout an tonioù e-barzh ho sonaoueg a glot gant an dezverkoù bet meneget ganeoc'h."
|
||||
|
@ -1286,13 +1288,13 @@ msgid "First level"
|
|||
msgstr "Live kentañ"
|
||||
|
||||
msgid "Flac"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Flac"
|
||||
|
||||
msgid "Font size"
|
||||
msgstr "Ment an nodrezh"
|
||||
|
||||
msgid "For licensing reasons Spotify support is in a separate plugin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dre abegoù lañvaz ez eo meret Spotify gant un enlugellad distag."
|
||||
|
||||
msgid "Force mono encoding"
|
||||
msgstr "Forsiñ an enkodiñ mono"
|
||||
|
@ -1318,7 +1320,7 @@ msgid "Frames per buffer"
|
|||
msgstr "Skeudennoù dre buffer"
|
||||
|
||||
msgid "Friends"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mignoned"
|
||||
|
||||
msgid "Full Bass"
|
||||
msgstr "Full Bass"
|
||||
|
@ -1330,7 +1332,7 @@ msgid "Full Treble"
|
|||
msgstr "Full Treble"
|
||||
|
||||
msgid "GStreamer audio engine"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lusker son GStreamer"
|
||||
|
||||
msgid "General settings"
|
||||
msgstr "Arventennoù hollek"
|
||||
|
@ -1370,10 +1372,10 @@ msgid "Grey out non existent songs in my playlists"
|
|||
msgstr "Grisaat an tonioù n'int ket mui em roll seniñ"
|
||||
|
||||
msgid "Grooveshark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grooveshark"
|
||||
|
||||
msgid "Grooveshark login error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kudenn kennaskañ gant Grooveshark"
|
||||
|
||||
msgid "Group Library by..."
|
||||
msgstr "Strollañ al sonaoueg dre..."
|
||||
|
@ -1464,7 +1466,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "E stumm dinamek, roudoù nevez a vo choazet hag ouzhpennet e fin al roll seniñ bep taol ma vo echu gant un ton."
|
||||
|
||||
msgid "Inbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Boest Degemer"
|
||||
|
||||
msgid "Include album art in the notification"
|
||||
msgstr "Diskouez an albom er gemenadenn"
|
||||
|
@ -1473,7 +1475,7 @@ msgid "Include all songs"
|
|||
msgstr "Ouzhpennañ an holl tonioù"
|
||||
|
||||
msgid "Increase the volume by 4%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kreskiñ an ampled eus 4%"
|
||||
|
||||
msgid "Increase volume"
|
||||
msgstr "Kreskiñ an ampled"
|
||||
|
@ -1485,7 +1487,7 @@ msgid "Insert..."
|
|||
msgstr "Enlakaat..."
|
||||
|
||||
msgid "Installed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Staliaet"
|
||||
|
||||
msgid "Internet"
|
||||
msgstr "Internet"
|
||||
|
@ -1494,7 +1496,7 @@ msgid "Invalid API key"
|
|||
msgstr "Alc'hwez API didalvoudek"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid SKY.fm username or password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kudenn gant anv implijer pe ger-tremen SKY.fm"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid di.fm username or password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1518,7 +1520,7 @@ msgid "Invalid session key"
|
|||
msgstr "Kudenn gant alc'hwez an dalc'h"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid username and/or password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kudenn gant an anv implijer pe an ger-tremen"
|
||||
|
||||
msgid "Jamendo"
|
||||
msgstr "Jamendo"
|
||||
|
@ -1556,7 +1558,7 @@ msgid "Keep the original files"
|
|||
msgstr "Dec'hel ar restroù orin"
|
||||
|
||||
msgid "Kittens"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bisig"
|
||||
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Yezh"
|
||||
|
@ -1581,37 +1583,37 @@ msgstr "Last.fm"
|
|||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Last.fm Custom Radio: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skingomz last.fm personelaet : %1"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Last.fm Library - %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sonaoueg Last.fm - %1"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Last.fm Mix Radio - %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skingomz Last.fm - %1"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Last.fm Neighbor Radio - %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skingomz amezeg Last.fm - %1"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Last.fm Radio Station - %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Savlec'h skingomz Last.fm - %1"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Last.fm Similar Artists to %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Arzourien Last.fm dammheñvel da %1"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Last.fm Tag Radio: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klav evit ar skingomz Last.fm : %1"
|
||||
|
||||
msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes"
|
||||
msgstr "Last.fm a zo ac'hubet, klaskit en-dro en un nebeut munutennoù"
|
||||
|
||||
msgid "Last.fm password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ger-tremen Last.fm"
|
||||
|
||||
msgid "Last.fm play counts"
|
||||
msgstr "Niver a selaouadennoù Last.fm"
|
||||
|
@ -1620,7 +1622,7 @@ msgid "Last.fm tags"
|
|||
msgstr "Klavioù Last.fm"
|
||||
|
||||
msgid "Last.fm username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anv implijer Last.fm"
|
||||
|
||||
msgid "Last.fm wiki"
|
||||
msgstr "Wiki last.fm"
|
||||
|
@ -1629,7 +1631,7 @@ msgid "Least favourite tracks"
|
|||
msgstr "Roudoù an nebeutañ plijet"
|
||||
|
||||
msgid "Leave blank for the default. Examples: \"/dev/dsp\", \"front\", etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Laoskit goullo evit an arventennoù dre ziouer"
|
||||
|
||||
msgid "Length"
|
||||
msgstr "Padelezh"
|
||||
|
@ -1671,13 +1673,13 @@ msgid "Load playlist..."
|
|||
msgstr "Kargañ ar roll seniñ..."
|
||||
|
||||
msgid "Loading Last.fm radio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O kargañ skingomz Last.fm"
|
||||
|
||||
msgid "Loading MTP device"
|
||||
msgstr "O kargañ an drobarzhell MTP"
|
||||
|
||||
msgid "Loading Windows Media device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O kargañ an drobarzhell Windows Media"
|
||||
|
||||
msgid "Loading iPod database"
|
||||
msgstr "O kargañ stlennvon iPod"
|
||||
|
@ -1760,7 +1762,7 @@ msgid "Main profile (MAIN)"
|
|||
msgstr "Aelad pennañ (MAIN)"
|
||||
|
||||
msgid "Make playlist available offline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lakaat ar roll seniñ da vezañ lennus ezlinenn"
|
||||
|
||||
msgid "Malformed response"
|
||||
msgstr "Respont stummet fall"
|
||||
|
@ -1839,28 +1841,28 @@ msgid "Mute"
|
|||
msgstr "Mut"
|
||||
|
||||
msgid "My Last.fm Library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ma sonaoueg Last.fm"
|
||||
|
||||
msgid "My Last.fm Mix Radio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ma skingomz miks Last.fm"
|
||||
|
||||
msgid "My Last.fm Neighborhood"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ma amezeien Last.fm"
|
||||
|
||||
msgid "My Last.fm Recommended Radio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ma skingomz erbedadennoù Last.fm"
|
||||
|
||||
msgid "My Mix Radio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ma skingomz miks"
|
||||
|
||||
msgid "My Neighborhood"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ma amezeien"
|
||||
|
||||
msgid "My Radio Station"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ma savlec'h skingomz"
|
||||
|
||||
msgid "My Recommendations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ma erbedadennoù"
|
||||
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Anv"
|
||||
|
@ -1872,10 +1874,10 @@ msgid "Narrow band (NB)"
|
|||
msgstr "Bandenn strizh (NB)"
|
||||
|
||||
msgid "Neighbors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Amezeien"
|
||||
|
||||
msgid "Network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rouedad"
|
||||
|
||||
msgid "Network Proxy"
|
||||
msgstr "Proksi rouedad"
|
||||
|
@ -1991,25 +1993,25 @@ msgid "Open device"
|
|||
msgstr "Digeriñ an drobarzhell"
|
||||
|
||||
msgid "Open dir.xiph.org in browser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Digeriñ dir.xiph.org er merdeer"
|
||||
|
||||
msgid "Open in new playlist"
|
||||
msgstr "Digerin en ur roll seniñ nevez"
|
||||
|
||||
msgid "Open jamendo.com in browser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Digeriñ jamendo.com er merdeer"
|
||||
|
||||
msgid "Open magnatune.com in browser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Digeriñ magnatune.com er merdeer"
|
||||
|
||||
msgid "Open media..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Digeriñ ur media..."
|
||||
|
||||
msgid "Open somafm.com in browser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Digeriñ somafm.com er merdeer"
|
||||
|
||||
msgid "Open intergalacticfm.com in browser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Digeriñ intergalacticfm.com er merdeer"
|
||||
|
||||
msgid "Open..."
|
||||
msgstr "Digeriñ..."
|
||||
|
@ -2048,7 +2050,7 @@ msgid "Output options"
|
|||
msgstr "Dibarzhioù ezkas"
|
||||
|
||||
msgid "Output plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enlugellad ezkas"
|
||||
|
||||
msgid "Overwrite existing files"
|
||||
msgstr "Flastrañ ar restroù a vez diouto dija"
|
||||
|
@ -2063,7 +2065,7 @@ msgid "Password"
|
|||
msgstr "Ger-tremen"
|
||||
|
||||
msgid "Password Protected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gwarezet gant un ger-tremen"
|
||||
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Ehan"
|
||||
|
@ -2081,16 +2083,16 @@ msgid "Play"
|
|||
msgstr "Lenn"
|
||||
|
||||
msgid "Play Artist or Tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seniñ an Arzour pe ar c'hlav"
|
||||
|
||||
msgid "Play artist radio..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seniñ skingomz an arzour..."
|
||||
|
||||
msgid "Play count"
|
||||
msgstr "Konter selaouadennoù"
|
||||
|
||||
msgid "Play custom radio..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lenn ur skingomz personelaet"
|
||||
|
||||
msgid "Play from my Library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2108,7 +2110,7 @@ msgid "Play last.fm tag radio"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Play tag radio..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lenn ar skingomz gant ar c'hlav"
|
||||
|
||||
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
|
||||
msgstr "Seniñ an <n>vet roud eus ar roll seniñ"
|
||||
|
@ -2135,13 +2137,13 @@ msgid "Playlist options"
|
|||
msgstr "Dibarzhioù ar roll seniñ"
|
||||
|
||||
msgid "Playlist search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klask ur roll seniñ"
|
||||
|
||||
msgid "Playlist type"
|
||||
msgstr "Doare ar roll seniñ"
|
||||
|
||||
msgid "Plugin status:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stad an enlugellad"
|
||||
|
||||
msgid "Pop"
|
||||
msgstr "Pop"
|
||||
|
@ -2211,7 +2213,7 @@ msgid "Put songs in a random order"
|
|||
msgstr "Lakaat an tonioù en un urzh dre zegouezh"
|
||||
|
||||
msgid "Quality"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kalite"
|
||||
|
||||
msgid "Querying device..."
|
||||
msgstr "Goulennadeg trobarzhell"
|
||||
|
@ -2265,7 +2267,7 @@ msgid "Refresh channels"
|
|||
msgstr "Hizivaat ar c'hanolioù"
|
||||
|
||||
msgid "Refresh friends list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hizivat listenn ar mignoned"
|
||||
|
||||
msgid "Refresh station list"
|
||||
msgstr "Hizivat listenn ar savlec'hioù"
|
||||
|
@ -2280,10 +2282,10 @@ msgid "Remember Wii remote swing"
|
|||
msgstr "Kaout soñj eus fiñv ar Wii remote"
|
||||
|
||||
msgid "Remember from last time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kaout soñj eus ar wech diwezhañ"
|
||||
|
||||
msgid "Remote Control"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pellurzhier"
|
||||
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Tennañ"
|
||||
|
@ -2382,7 +2384,7 @@ msgid "Save image"
|
|||
msgstr "Enrollañ ar skeudenn"
|
||||
|
||||
msgid "Save playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enrollañ ar roll-seniñ"
|
||||
|
||||
msgid "Save playlist..."
|
||||
msgstr "Enrollañ ar roll seniñ..."
|
||||
|
@ -2409,7 +2411,7 @@ msgid "Search"
|
|||
msgstr "Klask"
|
||||
|
||||
msgid "Search Grooveshark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klask Grooveshark"
|
||||
|
||||
msgid "Search Grooveshark (opens a new tab)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2424,7 +2426,7 @@ msgid "Search Magnatune"
|
|||
msgstr "Klask Magnatune"
|
||||
|
||||
msgid "Search Spotify"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klask Spotify"
|
||||
|
||||
msgid "Search Spotify (opens a new tab)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2566,7 +2568,7 @@ msgid "Show results from %1"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show the \"love\" and \"ban\" buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Diskouez ar boutonoù \"karout\" ha \"skarzhañ\""
|
||||
|
||||
msgid "Show the scrobble button in the main window"
|
||||
msgstr "Diskouez ar bouton scrobbling er prenestr pennañ"
|
||||
|
@ -2599,7 +2601,7 @@ msgid "Signing in..."
|
|||
msgstr "O kennaskañ..."
|
||||
|
||||
msgid "Similar artists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Arzourien dammheñvel"
|
||||
|
||||
msgid "Ska"
|
||||
msgstr "Ska"
|
||||
|
@ -2662,22 +2664,22 @@ msgid "Speex"
|
|||
msgstr "Speex"
|
||||
|
||||
msgid "Spotify"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spotify"
|
||||
|
||||
msgid "Spotify login error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kudenn kennaskañ gant Spotify"
|
||||
|
||||
msgid "Spotify plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enlugellad Spotify"
|
||||
|
||||
msgid "Spotify plugin not installed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enlugellad Spotify n'eo ket staliet"
|
||||
|
||||
msgid "Standard"
|
||||
msgstr "Boaz"
|
||||
|
||||
msgid "Starred"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Karetañ"
|
||||
|
||||
msgid "Start the playlist currently playing"
|
||||
msgstr "Kregiñ ar roll seniñ"
|
||||
|
@ -2746,25 +2748,25 @@ msgid "Switch provider"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Syncing Spotify inbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sinkronizadur ar boest degemer Spotify"
|
||||
|
||||
msgid "Syncing Spotify playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sinkronizadur ar roll seniñ Spotify"
|
||||
|
||||
msgid "Syncing Spotify starred tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sinkronizadur tonioù gwellañ Spotify"
|
||||
|
||||
msgid "Tabs on top"
|
||||
msgstr "Ivinelloù a-us"
|
||||
|
||||
msgid "Tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Balizenn"
|
||||
|
||||
msgid "Tag fetcher"
|
||||
msgstr "Leunier klav"
|
||||
|
||||
msgid "Tag radio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skingomz dre klav"
|
||||
|
||||
msgid "Target bitrate"
|
||||
msgstr "Fonnder tizhet"
|
||||
|
@ -2788,7 +2790,7 @@ msgstr "An teuliad %1 a zo direizh"
|
|||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "The playlist '%1' was empty or could not be loaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ar roll seniñ '%1' a oa goulo pe n'eus ket bet tu he kargañ"
|
||||
|
||||
msgid "The second value must be greater than the first one!"
|
||||
msgstr "An eil talvoud a rank bezañ uheloc'h eget an hini kentañ"
|
||||
|
@ -2819,7 +2821,7 @@ msgstr "Ur gudenn a zo evit diverkan tonioù 'zo. Ar restroù-mañ n'int ket bet
|
|||
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ar restroù-se a vo diverket eus ho blasenn-galet, sur oc'h da gaout c'hoant kenderc'hel ?"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
|
||||
|
@ -2871,7 +2873,7 @@ msgstr "Ar wech kentañ eo e liammit un drobarzhell-mañ. Clementine a skanno an
|
|||
msgid ""
|
||||
"This playlist will be removed; the action can't be undone. Are you sure you "
|
||||
"want to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ar roll seniñ a vo skarzhet; ne c'hell ket bezañ adlakaet. Ha sur oc'h da gaout c'hoant kenderc'hel ?"
|
||||
|
||||
msgid "This stream is for paid subscribers only"
|
||||
msgstr "Al lanv-mañ a zo evit an izili o deus paet."
|
||||
|
@ -2881,10 +2883,10 @@ msgid "This type of device is not supported: %1"
|
|||
msgstr "An doare trobarzhell-mañ n'eo ket meret :%1"
|
||||
|
||||
msgid "Timeout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Amzer diamzeret"
|
||||
|
||||
msgid "Timezone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Takad eur"
|
||||
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Titl"
|
||||
|
@ -2920,7 +2922,7 @@ msgid "Transcode Music"
|
|||
msgstr "Treuzkodañ Sonerezh"
|
||||
|
||||
msgid "Transcoder Log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Renabl an transkoder"
|
||||
|
||||
msgid "Transcoding"
|
||||
msgstr "Transkodiñ"
|
||||
|
@ -3021,7 +3023,7 @@ msgstr "Implijet"
|
|||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "User %1 doesn't have a Grooveshark Anywhere account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "An implijer %1 n'en deus kont Grooveshark ebet"
|
||||
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Lezanv"
|
||||
|
@ -3065,7 +3067,7 @@ msgid "Volume %1%"
|
|||
msgstr "Ampled %1%"
|
||||
|
||||
msgid "Volume name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anv ar pezhienn"
|
||||
|
||||
msgid "Vorbis"
|
||||
msgstr "Vorbis"
|
||||
|
@ -3091,14 +3093,14 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "E-pad ma klask Clementine goloioù, implij a raio e penn kentañ ar restroù gant unan eus an anvioù-se. Ma n'eus ket diouto, Clementine a implijo skeudenn brasañ an teuliad."
|
||||
|
||||
msgid "WiFi MAC Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chomlec'h MAC WiFi"
|
||||
|
||||
msgid "Wide band (WB)"
|
||||
msgstr "Bandenn ledan (WB)"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Wii Remote %1: actived"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wiimote %1: gweredekaet"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Wii Remote %1: connected"
|
||||
|
@ -3169,7 +3171,7 @@ msgstr "Gallout a rit kemmañ an doare ma vo renket an tonioù er sonaoueg."
|
|||
msgid ""
|
||||
"You can listen for free without an account, but Premium members can listen "
|
||||
"to higher quality streams without advertisements."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tu zo deoc'h selaou digoust hep kont, met an izili Premium a c'hell selaou gant ur berzhded uheloc'h hag hep bruderezh."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can listen to Magnatune songs for free without an account. Purchasing a"
|
||||
|
@ -3183,7 +3185,7 @@ msgid ""
|
|||
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-"
|
||||
"weight:600;\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from "
|
||||
"Clementine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tu zo deoc'h skroblañ tonioù digoust, met n'eus nemet <span style=\" font-weight:600;\">an izili hag a bae</span> a c'hell selaou d'ar skingomz Last.fm radio dre gClementine."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a "
|
||||
|
@ -3192,10 +3194,10 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "Tu zo deoc'h implijout ho Wii Remote evel ur pellurzhier evit Clementine, <a href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">Sellit ar bajenn war wiki Clementine</a> evit muioc'h a ditouroù.\n"
|
||||
|
||||
msgid "You do not have a Grooveshark Anywhere account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "N'ho peus ket a gont Grooveshark Anywhere."
|
||||
|
||||
msgid "You do not have a Spotify Premium account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "N'ho peus ket a gont Spotify Premium."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have selected a Premium-only audio type but do not have any account "
|
||||
|
@ -3212,7 +3214,7 @@ msgid ""
|
|||
"You need to launch System Preferences and turn on \"<span style=\" font-"
|
||||
"style:italic;\">Enable access for assistive devices</span>\" to use global "
|
||||
"shortcuts in Clementine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ret eo deoc'h lañsañ Gwellvezioù ar reizhiad ha gweredekaat an dibab \"<span style=\" font-style:italic;\">Gweredekaat evit an trevnadoù sikour</span>\" evit implijout ar berradennoù hollek e Clementine."
|
||||
|
||||
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
|
||||
msgstr "Ezhomm a vo adloc'hañ Clementine ma cheñchit ar yezh."
|
||||
|
@ -3220,7 +3222,7 @@ msgstr "Ezhomm a vo adloc'hañ Clementine ma cheñchit ar yezh."
|
|||
msgid ""
|
||||
"You will not be able to play Last.fm radio stations as you are not a Last.fm"
|
||||
" subscriber."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ne vo ket tu deoc'h lenn savlec'hioù Last.fm ma n'oc'h ket koumanantet da Last.fm."
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "You're logged in as <b>%1</b>"
|
||||
|
@ -3230,7 +3232,7 @@ msgid "Your Google credentials were incorrect"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Your Last.fm credentials were incorrect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hoc'h aotreoù arveriad evit Last.fm a zo direizh"
|
||||
|
||||
msgid "Your Magnatune credentials were incorrect"
|
||||
msgstr "Hoc'h aotreoù arveriad evit Magnatune a zo direizh."
|
||||
|
@ -3252,7 +3254,7 @@ msgid "Your scrobbles: %1"
|
|||
msgstr "Ho skroble : %1"
|
||||
|
||||
msgid "Your username or password was incorrect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hoc'h anv implijer pe ho ker-tremen a zo direizh."
|
||||
|
||||
msgid "Z-A"
|
||||
msgstr "Z-A"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue