Automatic merge of translations from Transifex

This commit is contained in:
Clementine Buildbot 2020-08-10 02:27:42 +00:00
parent e932d421f7
commit 8aa49902bd
1 changed files with 40 additions and 40 deletions

View File

@ -18,7 +18,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n" "Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-31 08:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-08-09 16:21+0000\n"
"Last-Translator: Balázs Meskó <meskobalazs@mailbox.org>\n" "Last-Translator: Balázs Meskó <meskobalazs@mailbox.org>\n"
"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/hu/)\n" "Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/hu/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -1206,27 +1206,27 @@ msgstr "Clementine Megjelenítés"
msgid "" msgid ""
"Clementine can automatically convert the music you copy to this device into " "Clementine can automatically convert the music you copy to this device into "
"a format that it can play." "a format that it can play."
msgstr "Clementine automatikusan az eszköz által is támogatott formátumba tudja konvertálni a számokat másolás előtt." msgstr "A Clementine automatikusan az eszköz által is támogatott formátumba tudja konvertálni a számokat másolás előtt."
#: ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:100 #: ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:100
msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Box" msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Box"
msgstr "A Clementine képes lejátszani a számait amiket feltöltött a Box- ba" msgstr "A Clementine képes lejátszani a számait, amelyeket feltöltött a Boxba"
#: ../bin/src/ui_dropboxsettingspage.h:100 #: ../bin/src/ui_dropboxsettingspage.h:100
msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Dropbox" msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Dropbox"
msgstr "A Clementine képes lejátszani a számait amit ön feltöltött a Dropboxba" msgstr "A Clementine képes lejátszani a számait, amelyeket feltöltött a Dropboxba"
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:100 #: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:100
msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Google Drive" msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Google Drive"
msgstr "A Clementine képes lejátszani a számait amit ön feltöltött a Google Drive-ba" msgstr "A Clementine képes lejátszani a számait, amelyeket feltöltött a Google Drive-ba"
#: ../bin/src/ui_skydrivesettingspage.h:100 #: ../bin/src/ui_skydrivesettingspage.h:100
msgid "Clementine can play music that you have uploaded to OneDrive" msgid "Clementine can play music that you have uploaded to OneDrive"
msgstr "A Clementine képes lejátszani a számait amiket feltöltött a OneDrive- ba" msgstr "A Clementine képes lejátszani a számait, amelyeket feltöltött a OneDrive-ba"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:436 #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:436
msgid "Clementine can show a message when the track changes." msgid "Clementine can show a message when the track changes."
msgstr "A Clementine felbukkanó üzenetben tudja jelezni, ha számot vált." msgstr "A Clementine üzenetben tudja jelezni, ha számot vált."
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:278 #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:278
msgid "" msgid ""
@ -1239,7 +1239,7 @@ msgstr "A Clementine képes szinkronizálni feliratkozásait más számítógép
msgid "" msgid ""
"Clementine could not load any projectM visualisations. Check that you have " "Clementine could not load any projectM visualisations. Check that you have "
"installed Clementine properly." "installed Clementine properly."
msgstr "A Clementine egy projectM megjelenítést sem tud betölteni. Ellenőrizze, hogy megfelelően telepítette a Clementinet." msgstr "A Clementine egyetlen projectM megjelenítést sem tud betölteni. Ellenőrizze, hogy megfelelően telepítette a Clementine-t."
#: widgets/prettyimage.cpp:197 #: widgets/prettyimage.cpp:197
msgid "Clementine image viewer" msgid "Clementine image viewer"
@ -1261,11 +1261,11 @@ msgstr "Zene felvételéhez kattintson ide"
msgid "" msgid ""
"Click here to favorite this playlist so it will be saved and remain " "Click here to favorite this playlist so it will be saved and remain "
"accessible through the \"Playlists\" panel on the left side bar" "accessible through the \"Playlists\" panel on the left side bar"
msgstr "A lejátszólista kedvenccé tételéhez kattints ide. A lista elérhető lesz a bal oldali panelen." msgstr "A lejátszólista kedvenccé tételéhez kattintson ide, hogy mentve legyen, és elérhető legyen a bal oldali „Lejátszólisták” panelen"
#: ../bin/src/ui_trackslider.h:71 #: ../bin/src/ui_trackslider.h:71
msgid "Click to toggle between remaining time and total time" msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
msgstr "Kattintásra vált a hátralévő és a teljes idő kijelzése között" msgstr "Kattintson a hátralévő és a teljes idő kijelzése közti váltáshoz"
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:133 #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:133
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:102 #: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:102
@ -1275,11 +1275,11 @@ msgstr "Kattintásra vált a hátralévő és a teljes idő kijelzése között"
msgid "" msgid ""
"Clicking the Login button will open a web browser. You should return to " "Clicking the Login button will open a web browser. You should return to "
"Clementine after you have logged in." "Clementine after you have logged in."
msgstr "A Bejelentkezés gombra kattintva egy oldal nyílik meg a böngészőjében. Bejelentkezés után visszatérhet a Clementine-ba." msgstr "A Bejelentkezés gombra kattintás megnyitja a webböngészőt. Bejelentkezés után térjen vissza a Clementine-hoz."
#: widgets/didyoumean.cpp:37 #: widgets/didyoumean.cpp:37
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "Bezár" msgstr "Bezárás"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:55 #: playlist/playlisttabbar.cpp:55
msgid "Close playlist" msgid "Close playlist"
@ -1315,11 +1315,11 @@ msgstr "Vesszővel tagolt lista az osztály:szint pároknak, a szintek 0-3 ért
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:461 #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:461
msgid "Comma separated list of prefix words to ignore when sorting" msgid "Comma separated list of prefix words to ignore when sorting"
msgstr "A sorrendezésnél mellőzött előtagszavak vesszővel elválasztott listája" msgstr "A sorrendezésnél mellőzendő előtagszavak vesszővel elválasztott listája"
#: ../bin/src/ui_console.h:129 #: ../bin/src/ui_console.h:129
msgid "Command" msgid "Command"
msgstr "" msgstr "Parancs"
#: playlist/playlist.cpp:1434 smartplaylists/searchterm.cpp:384 #: playlist/playlist.cpp:1434 smartplaylists/searchterm.cpp:384
#: ui/organisedialog.cpp:78 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:719 #: ui/organisedialog.cpp:78 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:719
@ -1332,7 +1332,7 @@ msgstr "Címkék automatikus kiegészítése"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:765 #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:765
msgid "Complete tags automatically..." msgid "Complete tags automatically..."
msgstr "Címkék automatikus kiegészítése" msgstr "Címkék automatikus kiegészítése"
#: library/savedgroupingmanager.cpp:74 playlist/playlist.cpp:1397 #: library/savedgroupingmanager.cpp:74 playlist/playlist.cpp:1397
#: ui/organisedialog.cpp:68 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:131 #: ui/organisedialog.cpp:68 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:131
@ -1343,11 +1343,11 @@ msgstr "Zeneszerző"
#: internet/core/searchboxwidget.cpp:45 #: internet/core/searchboxwidget.cpp:45
#, qt-format #, qt-format
msgid "Configure %1..." msgid "Configure %1..."
msgstr "%1 beállítása..." msgstr "%1 beállítása"
#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:292 #: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:292
msgid "Configure Magnatune..." msgid "Configure Magnatune..."
msgstr "Magnatune beállítása..." msgstr "Magnatune beállítása"
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:178 #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:178
msgid "Configure Shortcuts" msgid "Configure Shortcuts"
@ -1355,19 +1355,19 @@ msgstr "Billentyűkombinációk beállítása"
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:927 #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:927
msgid "Configure Spotify..." msgid "Configure Spotify..."
msgstr "Spotify beállítása..." msgstr "Spotify beállítása"
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:152 #: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:152
msgid "Configure Subsonic..." msgid "Configure Subsonic..."
msgstr "Subsonic beállítása..." msgstr "Subsonic beállítása"
#: globalsearch/globalsearchview.cpp:152 globalsearch/globalsearchview.cpp:481 #: globalsearch/globalsearchview.cpp:152 globalsearch/globalsearchview.cpp:481
msgid "Configure global search..." msgid "Configure global search..."
msgstr "Globális keresés beállítása..." msgstr "Globális keresés beállítása"
#: ui/mainwindow.cpp:668 #: ui/mainwindow.cpp:668
msgid "Configure library..." msgid "Configure library..."
msgstr "Zenetár beállítása..." msgstr "Zenetár beállítása"
#: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:80 #: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:80
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:461 #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:461
@ -1379,11 +1379,11 @@ msgstr "Podcastok beállítása…"
#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:235 #: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:235
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:146 #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:146
msgid "Configure..." msgid "Configure..."
msgstr "Beállítás..." msgstr "Beállítás"
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:176 #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:176
msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action" msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action"
msgstr "Wii távvezérlő csatlakoztatása az aktiválás/deaktiválás esemény használatával" msgstr "Wii távvezérlő csatlakoztatása az aktiválás/deaktiválás művelettel"
#: devices/devicemanager.cpp:267 devices/devicemanager.cpp:272 #: devices/devicemanager.cpp:267 devices/devicemanager.cpp:272
msgid "Connect device" msgid "Connect device"
@ -1397,7 +1397,7 @@ msgstr "Csatlakozás a Spotifyhoz"
msgid "" msgid ""
"Connection refused by server, check server URL. Example: " "Connection refused by server, check server URL. Example: "
"http://localhost:4040/" "http://localhost:4040/"
msgstr "A szerver elutasította a kapcsolódást, ellenőrizd a linket. Példa: http://localhost:4040/" msgstr "A kiszolgáló elutasította a kapcsolatot, ellenőrizze a kiszolgáló URL-jét. Példa: http://localhost:4040/"
#: songinfo/streamdiscoverer.cpp:116 #: songinfo/streamdiscoverer.cpp:116
msgid "Connection timed out" msgid "Connection timed out"
@ -1406,7 +1406,7 @@ msgstr "A kapcsolat időtúllépés miatt megszakadt"
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:144 #: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:144
msgid "" msgid ""
"Connection timed out, check server URL. Example: http://localhost:4040/" "Connection timed out, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
msgstr "Kapcsolat időtúllépés, ellenőrizd a linket. Példa: http://localhost:4040/" msgstr "A kapcsolat időtúllépés miatt sikertelen, ellenőrizd a kiszolgáló URL-jét. Példa: http://localhost:4040/"
#: ../bin/src/ui_console.h:128 ../bin/src/ui_mainwindow.h:746 #: ../bin/src/ui_console.h:128 ../bin/src/ui_mainwindow.h:746
msgid "Console" msgid "Console"
@ -1418,19 +1418,19 @@ msgstr "Állandó bitráta"
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:378 #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:378
msgid "Convert all music" msgid "Convert all music"
msgstr "Minden szám tömörítése" msgstr "Minden szám átalakítása"
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:377 #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:377
msgid "Convert any music that the device can't play" msgid "Convert any music that the device can't play"
msgstr "Az eszköz által nem támogatott számok konvertálása" msgstr "Az eszköz által nem támogatott számok átalakítása"
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:247 #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:247
msgid "Convert lossless audiofiles before sending them to the remote." msgid "Convert lossless audiofiles before sending them to the remote."
msgstr "Veszteségmentes fájlok kovertálása a távoli szerverre való küldés előtt." msgstr "Veszteségmentes fájlok átalakítása a távoli kiszolgálóra küldés előtt."
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:249 #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:249
msgid "Convert lossless files" msgid "Convert lossless files"
msgstr "Veszteségmentes fájlok kovertálása" msgstr "Veszteségmentes fájlok átalakítása"
#: internet/core/internetservice.cpp:82 #: internet/core/internetservice.cpp:82
msgid "Copy to clipboard" msgid "Copy to clipboard"
@ -1439,12 +1439,12 @@ msgstr "Másolás vágólapra"
#: library/libraryview.cpp:419 internet/podcasts/podcastservice.cpp:444 #: library/libraryview.cpp:419 internet/podcasts/podcastservice.cpp:444
#: ui/mainwindow.cpp:728 widgets/fileviewlist.cpp:44 #: ui/mainwindow.cpp:728 widgets/fileviewlist.cpp:44
msgid "Copy to device..." msgid "Copy to device..."
msgstr "Másolás eszközre..." msgstr "Másolás eszközre"
#: devices/deviceview.cpp:225 ui/mainwindow.cpp:718 #: devices/deviceview.cpp:225 ui/mainwindow.cpp:718
#: widgets/fileviewlist.cpp:40 #: widgets/fileviewlist.cpp:40
msgid "Copy to library..." msgid "Copy to library..."
msgstr "Másolás a zenetárba..." msgstr "Másolás a zenetárba"
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:193 #: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:193
msgid "Copyright" msgid "Copyright"
@ -1454,14 +1454,14 @@ msgstr "Szerzői jog"
msgid "" msgid ""
"Could not connect to Subsonic, check server URL. Example: " "Could not connect to Subsonic, check server URL. Example: "
"http://localhost:4040/" "http://localhost:4040/"
msgstr "Nem lehet csatlakozni a Subsonic- hoz, ellenőrizd a linket. Példa: http://localhost:4040/" msgstr "Nem lehet csatlakozni a Subsonichoz, ellenőrizze a kiszolgáló URL-jét. Példa: http://localhost:4040/"
#: transcoder/transcoder.cpp:59 #: transcoder/transcoder.cpp:59
#, qt-format #, qt-format
msgid "" msgid ""
"Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the " "Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the "
"required GStreamer plugins installed" "required GStreamer plugins installed"
msgstr "Nem hozható létre a \"%1\" GStreamer objektum. Ellenőrizze, hogy telepített minden szükséges GStreamer modult." msgstr "Nem hozható létre a(z) „%1” GStreamer objektum ellenőrizze, hogy telepített minden szükséges GStreamer beépülőt"
#: songinfo/streamdiscoverer.cpp:97 #: songinfo/streamdiscoverer.cpp:97
#, qt-format #, qt-format
@ -1470,11 +1470,11 @@ msgstr "A hangfolyam nem észlelhető itt: %1"
#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:208 #: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:208
msgid "Could not find Google Drive file." msgid "Could not find Google Drive file."
msgstr "" msgstr "A Google Drive fájl nem található."
#: songinfo/streamdiscoverer.cpp:123 #: songinfo/streamdiscoverer.cpp:123
msgid "Could not get details" msgid "Could not get details"
msgstr "A részletek nem kérhetőek le" msgstr "A részletek nem kérhetők le"
#: internet/lastfm/lastfmsettingspage.cpp:75 #: internet/lastfm/lastfmsettingspage.cpp:75
msgid "Could not log in to Last.fm. Please try again." msgid "Could not log in to Last.fm. Please try again."
@ -1501,7 +1501,7 @@ msgstr "Nem található megfelelő kódoló %1 tömörítéséhez. Ellenőrizze,
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:227 #: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:227
#, qt-format #, qt-format
msgid "Couldn't open output file %1" msgid "Couldn't open output file %1"
msgstr "A %1 célfájl megnyitása sikertelen" msgstr "A(z) %1 célfájl megnyitása sikertelen"
#: internet/core/cloudfileservice.cpp:103 #: internet/core/cloudfileservice.cpp:103
#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:232 #: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:232
@ -1517,11 +1517,11 @@ msgstr "Albumborító a beágyazott képből"
#: ui/edittagdialog.cpp:486 #: ui/edittagdialog.cpp:486
#, qt-format #, qt-format
msgid "Cover art loaded automatically from %1" msgid "Cover art loaded automatically from %1"
msgstr "Az albumborítót %1 helyről automatikusan betölti" msgstr "Az albumborító automatikusan betöltve innen: %1"
#: ui/edittagdialog.cpp:479 #: ui/edittagdialog.cpp:479
msgid "Cover art manually unset" msgid "Cover art manually unset"
msgstr "Az albumborító manuálisan eltávolítva" msgstr "Az albumborító kézileg eltávolítva"
#: ui/edittagdialog.cpp:488 #: ui/edittagdialog.cpp:488
msgid "Cover art not set" msgid "Cover art not set"
@ -1530,12 +1530,12 @@ msgstr "Albumborító nincs beállítva"
#: ui/edittagdialog.cpp:482 #: ui/edittagdialog.cpp:482
#, qt-format #, qt-format
msgid "Cover art set from %1" msgid "Cover art set from %1"
msgstr "Albumborító beállítva %1 helyről" msgstr "Albumborító beállítva innen: %1"
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:61 ui/albumcoversearcher.cpp:100 #: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:61 ui/albumcoversearcher.cpp:100
#, qt-format #, qt-format
msgid "Covers from %1" msgid "Covers from %1"
msgstr "Borítók %1 helyről" msgstr "Borítók innen: %1"
#: core/commandlineoptions.cpp:175 #: core/commandlineoptions.cpp:175
msgid "Create a new playlist with files/URLs" msgid "Create a new playlist with files/URLs"