diff --git a/src/translations/hu.po b/src/translations/hu.po index 96dd512a5..a53639913 100644 --- a/src/translations/hu.po +++ b/src/translations/hu.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Clementine Music Player\n" -"PO-Revision-Date: 2020-07-31 08:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-09 16:21+0000\n" "Last-Translator: Balázs Meskó \n" "Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/hu/)\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1206,27 +1206,27 @@ msgstr "Clementine Megjelenítés" msgid "" "Clementine can automatically convert the music you copy to this device into " "a format that it can play." -msgstr "Clementine automatikusan az eszköz által is támogatott formátumba tudja konvertálni a számokat másolás előtt." +msgstr "A Clementine automatikusan az eszköz által is támogatott formátumba tudja konvertálni a számokat másolás előtt." #: ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:100 msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Box" -msgstr "A Clementine képes lejátszani a számait amiket feltöltött a Box- ba" +msgstr "A Clementine képes lejátszani a számait, amelyeket feltöltött a Boxba" #: ../bin/src/ui_dropboxsettingspage.h:100 msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Dropbox" -msgstr "A Clementine képes lejátszani a számait amit ön feltöltött a Dropboxba" +msgstr "A Clementine képes lejátszani a számait, amelyeket feltöltött a Dropboxba" #: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:100 msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Google Drive" -msgstr "A Clementine képes lejátszani a számait amit ön feltöltött a Google Drive-ba" +msgstr "A Clementine képes lejátszani a számait, amelyeket feltöltött a Google Drive-ba" #: ../bin/src/ui_skydrivesettingspage.h:100 msgid "Clementine can play music that you have uploaded to OneDrive" -msgstr "A Clementine képes lejátszani a számait amiket feltöltött a OneDrive- ba" +msgstr "A Clementine képes lejátszani a számait, amelyeket feltöltött a OneDrive-ba" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:436 msgid "Clementine can show a message when the track changes." -msgstr "A Clementine felbukkanó üzenetben tudja jelezni, ha számot vált." +msgstr "A Clementine üzenetben tudja jelezni, ha számot vált." #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:278 msgid "" @@ -1239,7 +1239,7 @@ msgstr "A Clementine képes szinkronizálni feliratkozásait más számítógép msgid "" "Clementine could not load any projectM visualisations. Check that you have " "installed Clementine properly." -msgstr "A Clementine egy projectM megjelenítést sem tud betölteni. Ellenőrizze, hogy megfelelően telepítette a Clementinet." +msgstr "A Clementine egyetlen projectM megjelenítést sem tud betölteni. Ellenőrizze, hogy megfelelően telepítette a Clementine-t." #: widgets/prettyimage.cpp:197 msgid "Clementine image viewer" @@ -1261,11 +1261,11 @@ msgstr "Zene felvételéhez kattintson ide" msgid "" "Click here to favorite this playlist so it will be saved and remain " "accessible through the \"Playlists\" panel on the left side bar" -msgstr "A lejátszólista kedvenccé tételéhez kattints ide. A lista elérhető lesz a bal oldali panelen." +msgstr "A lejátszólista kedvenccé tételéhez kattintson ide, hogy mentve legyen, és elérhető legyen a bal oldali „Lejátszólisták” panelen" #: ../bin/src/ui_trackslider.h:71 msgid "Click to toggle between remaining time and total time" -msgstr "Kattintásra vált a hátralévő és a teljes idő kijelzése között" +msgstr "Kattintson a hátralévő és a teljes idő kijelzése közti váltáshoz" #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:133 #: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:102 @@ -1275,11 +1275,11 @@ msgstr "Kattintásra vált a hátralévő és a teljes idő kijelzése között" msgid "" "Clicking the Login button will open a web browser. You should return to " "Clementine after you have logged in." -msgstr "A Bejelentkezés gombra kattintva egy oldal nyílik meg a böngészőjében. Bejelentkezés után visszatérhet a Clementine-ba." +msgstr "A Bejelentkezés gombra kattintás megnyitja a webböngészőt. Bejelentkezés után térjen vissza a Clementine-hoz." #: widgets/didyoumean.cpp:37 msgid "Close" -msgstr "Bezár" +msgstr "Bezárás" #: playlist/playlisttabbar.cpp:55 msgid "Close playlist" @@ -1315,11 +1315,11 @@ msgstr "Vesszővel tagolt lista az osztály:szint pároknak, a szintek 0-3 ért #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:461 msgid "Comma separated list of prefix words to ignore when sorting" -msgstr "A sorrendezésnél mellőzött előtagszavak vesszővel elválasztott listája" +msgstr "A sorrendezésnél mellőzendő előtagszavak vesszővel elválasztott listája" #: ../bin/src/ui_console.h:129 msgid "Command" -msgstr "" +msgstr "Parancs" #: playlist/playlist.cpp:1434 smartplaylists/searchterm.cpp:384 #: ui/organisedialog.cpp:78 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:719 @@ -1332,7 +1332,7 @@ msgstr "Címkék automatikus kiegészítése" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:765 msgid "Complete tags automatically..." -msgstr "Címkék automatikus kiegészítése" +msgstr "Címkék automatikus kiegészítése…" #: library/savedgroupingmanager.cpp:74 playlist/playlist.cpp:1397 #: ui/organisedialog.cpp:68 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:131 @@ -1343,11 +1343,11 @@ msgstr "Zeneszerző" #: internet/core/searchboxwidget.cpp:45 #, qt-format msgid "Configure %1..." -msgstr "%1 beállítása..." +msgstr "%1 beállítása…" #: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:292 msgid "Configure Magnatune..." -msgstr "Magnatune beállítása..." +msgstr "Magnatune beállítása…" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:178 msgid "Configure Shortcuts" @@ -1355,19 +1355,19 @@ msgstr "Billentyűkombinációk beállítása" #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:927 msgid "Configure Spotify..." -msgstr "Spotify beállítása..." +msgstr "Spotify beállítása…" #: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:152 msgid "Configure Subsonic..." -msgstr "Subsonic beállítása..." +msgstr "Subsonic beállítása…" #: globalsearch/globalsearchview.cpp:152 globalsearch/globalsearchview.cpp:481 msgid "Configure global search..." -msgstr "Globális keresés beállítása..." +msgstr "Globális keresés beállítása…" #: ui/mainwindow.cpp:668 msgid "Configure library..." -msgstr "Zenetár beállítása..." +msgstr "Zenetár beállítása…" #: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:80 #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:461 @@ -1379,11 +1379,11 @@ msgstr "Podcastok beállítása…" #: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:235 #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:146 msgid "Configure..." -msgstr "Beállítás..." +msgstr "Beállítás…" #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:176 msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action" -msgstr "Wii távvezérlő csatlakoztatása az aktiválás/deaktiválás esemény használatával" +msgstr "Wii távvezérlő csatlakoztatása az aktiválás/deaktiválás művelettel" #: devices/devicemanager.cpp:267 devices/devicemanager.cpp:272 msgid "Connect device" @@ -1397,7 +1397,7 @@ msgstr "Csatlakozás a Spotifyhoz" msgid "" "Connection refused by server, check server URL. Example: " "http://localhost:4040/" -msgstr "A szerver elutasította a kapcsolódást, ellenőrizd a linket. Példa: http://localhost:4040/" +msgstr "A kiszolgáló elutasította a kapcsolatot, ellenőrizze a kiszolgáló URL-jét. Példa: http://localhost:4040/" #: songinfo/streamdiscoverer.cpp:116 msgid "Connection timed out" @@ -1406,7 +1406,7 @@ msgstr "A kapcsolat időtúllépés miatt megszakadt" #: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:144 msgid "" "Connection timed out, check server URL. Example: http://localhost:4040/" -msgstr "Kapcsolat időtúllépés, ellenőrizd a linket. Példa: http://localhost:4040/" +msgstr "A kapcsolat időtúllépés miatt sikertelen, ellenőrizd a kiszolgáló URL-jét. Példa: http://localhost:4040/" #: ../bin/src/ui_console.h:128 ../bin/src/ui_mainwindow.h:746 msgid "Console" @@ -1418,19 +1418,19 @@ msgstr "Állandó bitráta" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:378 msgid "Convert all music" -msgstr "Minden szám tömörítése" +msgstr "Minden szám átalakítása" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:377 msgid "Convert any music that the device can't play" -msgstr "Az eszköz által nem támogatott számok konvertálása" +msgstr "Az eszköz által nem támogatott számok átalakítása" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:247 msgid "Convert lossless audiofiles before sending them to the remote." -msgstr "Veszteségmentes fájlok kovertálása a távoli szerverre való küldés előtt." +msgstr "Veszteségmentes fájlok átalakítása a távoli kiszolgálóra küldés előtt." #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:249 msgid "Convert lossless files" -msgstr "Veszteségmentes fájlok kovertálása" +msgstr "Veszteségmentes fájlok átalakítása" #: internet/core/internetservice.cpp:82 msgid "Copy to clipboard" @@ -1439,12 +1439,12 @@ msgstr "Másolás vágólapra" #: library/libraryview.cpp:419 internet/podcasts/podcastservice.cpp:444 #: ui/mainwindow.cpp:728 widgets/fileviewlist.cpp:44 msgid "Copy to device..." -msgstr "Másolás eszközre..." +msgstr "Másolás eszközre…" #: devices/deviceview.cpp:225 ui/mainwindow.cpp:718 #: widgets/fileviewlist.cpp:40 msgid "Copy to library..." -msgstr "Másolás a zenetárba..." +msgstr "Másolás a zenetárba…" #: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:193 msgid "Copyright" @@ -1454,14 +1454,14 @@ msgstr "Szerzői jog" msgid "" "Could not connect to Subsonic, check server URL. Example: " "http://localhost:4040/" -msgstr "Nem lehet csatlakozni a Subsonic- hoz, ellenőrizd a linket. Példa: http://localhost:4040/" +msgstr "Nem lehet csatlakozni a Subsonichoz, ellenőrizze a kiszolgáló URL-jét. Példa: http://localhost:4040/" #: transcoder/transcoder.cpp:59 #, qt-format msgid "" "Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the " "required GStreamer plugins installed" -msgstr "Nem hozható létre a \"%1\" GStreamer objektum. Ellenőrizze, hogy telepített minden szükséges GStreamer modult." +msgstr "Nem hozható létre a(z) „%1” GStreamer objektum – ellenőrizze, hogy telepített minden szükséges GStreamer beépülőt" #: songinfo/streamdiscoverer.cpp:97 #, qt-format @@ -1470,11 +1470,11 @@ msgstr "A hangfolyam nem észlelhető itt: %1" #: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:208 msgid "Could not find Google Drive file." -msgstr "" +msgstr "A Google Drive fájl nem található." #: songinfo/streamdiscoverer.cpp:123 msgid "Could not get details" -msgstr "A részletek nem kérhetőek le" +msgstr "A részletek nem kérhetők le" #: internet/lastfm/lastfmsettingspage.cpp:75 msgid "Could not log in to Last.fm. Please try again." @@ -1501,7 +1501,7 @@ msgstr "Nem található megfelelő kódoló %1 tömörítéséhez. Ellenőrizze, #: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:227 #, qt-format msgid "Couldn't open output file %1" -msgstr "A %1 célfájl megnyitása sikertelen" +msgstr "A(z) %1 célfájl megnyitása sikertelen" #: internet/core/cloudfileservice.cpp:103 #: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:232 @@ -1517,11 +1517,11 @@ msgstr "Albumborító a beágyazott képből" #: ui/edittagdialog.cpp:486 #, qt-format msgid "Cover art loaded automatically from %1" -msgstr "Az albumborítót %1 helyről automatikusan betölti" +msgstr "Az albumborító automatikusan betöltve innen: %1" #: ui/edittagdialog.cpp:479 msgid "Cover art manually unset" -msgstr "Az albumborító manuálisan eltávolítva" +msgstr "Az albumborító kézileg eltávolítva" #: ui/edittagdialog.cpp:488 msgid "Cover art not set" @@ -1530,12 +1530,12 @@ msgstr "Albumborító nincs beállítva" #: ui/edittagdialog.cpp:482 #, qt-format msgid "Cover art set from %1" -msgstr "Albumborító beállítva %1 helyről" +msgstr "Albumborító beállítva innen: %1" #: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:61 ui/albumcoversearcher.cpp:100 #, qt-format msgid "Covers from %1" -msgstr "Borítók %1 helyről" +msgstr "Borítók innen: %1" #: core/commandlineoptions.cpp:175 msgid "Create a new playlist with files/URLs"