Automatic merge of translations from Transifex
This commit is contained in:
parent
e932d421f7
commit
8aa49902bd
|
@ -18,7 +18,7 @@
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2020-07-31 08:40+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-08-09 16:21+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Balázs Meskó <meskobalazs@mailbox.org>\n"
|
"Last-Translator: Balázs Meskó <meskobalazs@mailbox.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/hu/)\n"
|
"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/hu/)\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
@ -1206,27 +1206,27 @@ msgstr "Clementine Megjelenítés"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Clementine can automatically convert the music you copy to this device into "
|
"Clementine can automatically convert the music you copy to this device into "
|
||||||
"a format that it can play."
|
"a format that it can play."
|
||||||
msgstr "Clementine automatikusan az eszköz által is támogatott formátumba tudja konvertálni a számokat másolás előtt."
|
msgstr "A Clementine automatikusan az eszköz által is támogatott formátumba tudja konvertálni a számokat másolás előtt."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:100
|
#: ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:100
|
||||||
msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Box"
|
msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Box"
|
||||||
msgstr "A Clementine képes lejátszani a számait amiket feltöltött a Box- ba"
|
msgstr "A Clementine képes lejátszani a számait, amelyeket feltöltött a Boxba"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../bin/src/ui_dropboxsettingspage.h:100
|
#: ../bin/src/ui_dropboxsettingspage.h:100
|
||||||
msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Dropbox"
|
msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Dropbox"
|
||||||
msgstr "A Clementine képes lejátszani a számait amit ön feltöltött a Dropboxba"
|
msgstr "A Clementine képes lejátszani a számait, amelyeket feltöltött a Dropboxba"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:100
|
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:100
|
||||||
msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Google Drive"
|
msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Google Drive"
|
||||||
msgstr "A Clementine képes lejátszani a számait amit ön feltöltött a Google Drive-ba"
|
msgstr "A Clementine képes lejátszani a számait, amelyeket feltöltött a Google Drive-ba"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../bin/src/ui_skydrivesettingspage.h:100
|
#: ../bin/src/ui_skydrivesettingspage.h:100
|
||||||
msgid "Clementine can play music that you have uploaded to OneDrive"
|
msgid "Clementine can play music that you have uploaded to OneDrive"
|
||||||
msgstr "A Clementine képes lejátszani a számait amiket feltöltött a OneDrive- ba"
|
msgstr "A Clementine képes lejátszani a számait, amelyeket feltöltött a OneDrive-ba"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:436
|
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:436
|
||||||
msgid "Clementine can show a message when the track changes."
|
msgid "Clementine can show a message when the track changes."
|
||||||
msgstr "A Clementine felbukkanó üzenetben tudja jelezni, ha számot vált."
|
msgstr "A Clementine üzenetben tudja jelezni, ha számot vált."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:278
|
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:278
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -1239,7 +1239,7 @@ msgstr "A Clementine képes szinkronizálni feliratkozásait más számítógép
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Clementine could not load any projectM visualisations. Check that you have "
|
"Clementine could not load any projectM visualisations. Check that you have "
|
||||||
"installed Clementine properly."
|
"installed Clementine properly."
|
||||||
msgstr "A Clementine egy projectM megjelenítést sem tud betölteni. Ellenőrizze, hogy megfelelően telepítette a Clementinet."
|
msgstr "A Clementine egyetlen projectM megjelenítést sem tud betölteni. Ellenőrizze, hogy megfelelően telepítette a Clementine-t."
|
||||||
|
|
||||||
#: widgets/prettyimage.cpp:197
|
#: widgets/prettyimage.cpp:197
|
||||||
msgid "Clementine image viewer"
|
msgid "Clementine image viewer"
|
||||||
|
@ -1261,11 +1261,11 @@ msgstr "Zene felvételéhez kattintson ide"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Click here to favorite this playlist so it will be saved and remain "
|
"Click here to favorite this playlist so it will be saved and remain "
|
||||||
"accessible through the \"Playlists\" panel on the left side bar"
|
"accessible through the \"Playlists\" panel on the left side bar"
|
||||||
msgstr "A lejátszólista kedvenccé tételéhez kattints ide. A lista elérhető lesz a bal oldali panelen."
|
msgstr "A lejátszólista kedvenccé tételéhez kattintson ide, hogy mentve legyen, és elérhető legyen a bal oldali „Lejátszólisták” panelen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../bin/src/ui_trackslider.h:71
|
#: ../bin/src/ui_trackslider.h:71
|
||||||
msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
|
msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
|
||||||
msgstr "Kattintásra vált a hátralévő és a teljes idő kijelzése között"
|
msgstr "Kattintson a hátralévő és a teljes idő kijelzése közti váltáshoz"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:133
|
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:133
|
||||||
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:102
|
#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:102
|
||||||
|
@ -1275,11 +1275,11 @@ msgstr "Kattintásra vált a hátralévő és a teljes idő kijelzése között"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Clicking the Login button will open a web browser. You should return to "
|
"Clicking the Login button will open a web browser. You should return to "
|
||||||
"Clementine after you have logged in."
|
"Clementine after you have logged in."
|
||||||
msgstr "A Bejelentkezés gombra kattintva egy oldal nyílik meg a böngészőjében. Bejelentkezés után visszatérhet a Clementine-ba."
|
msgstr "A Bejelentkezés gombra kattintás megnyitja a webböngészőt. Bejelentkezés után térjen vissza a Clementine-hoz."
|
||||||
|
|
||||||
#: widgets/didyoumean.cpp:37
|
#: widgets/didyoumean.cpp:37
|
||||||
msgid "Close"
|
msgid "Close"
|
||||||
msgstr "Bezár"
|
msgstr "Bezárás"
|
||||||
|
|
||||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:55
|
#: playlist/playlisttabbar.cpp:55
|
||||||
msgid "Close playlist"
|
msgid "Close playlist"
|
||||||
|
@ -1315,11 +1315,11 @@ msgstr "Vesszővel tagolt lista az osztály:szint pároknak, a szintek 0-3 ért
|
||||||
|
|
||||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:461
|
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:461
|
||||||
msgid "Comma separated list of prefix words to ignore when sorting"
|
msgid "Comma separated list of prefix words to ignore when sorting"
|
||||||
msgstr "A sorrendezésnél mellőzött előtagszavak vesszővel elválasztott listája"
|
msgstr "A sorrendezésnél mellőzendő előtagszavak vesszővel elválasztott listája"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../bin/src/ui_console.h:129
|
#: ../bin/src/ui_console.h:129
|
||||||
msgid "Command"
|
msgid "Command"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Parancs"
|
||||||
|
|
||||||
#: playlist/playlist.cpp:1434 smartplaylists/searchterm.cpp:384
|
#: playlist/playlist.cpp:1434 smartplaylists/searchterm.cpp:384
|
||||||
#: ui/organisedialog.cpp:78 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:719
|
#: ui/organisedialog.cpp:78 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:719
|
||||||
|
@ -1332,7 +1332,7 @@ msgstr "Címkék automatikus kiegészítése"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:765
|
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:765
|
||||||
msgid "Complete tags automatically..."
|
msgid "Complete tags automatically..."
|
||||||
msgstr "Címkék automatikus kiegészítése"
|
msgstr "Címkék automatikus kiegészítése…"
|
||||||
|
|
||||||
#: library/savedgroupingmanager.cpp:74 playlist/playlist.cpp:1397
|
#: library/savedgroupingmanager.cpp:74 playlist/playlist.cpp:1397
|
||||||
#: ui/organisedialog.cpp:68 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:131
|
#: ui/organisedialog.cpp:68 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:131
|
||||||
|
@ -1343,11 +1343,11 @@ msgstr "Zeneszerző"
|
||||||
#: internet/core/searchboxwidget.cpp:45
|
#: internet/core/searchboxwidget.cpp:45
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgid "Configure %1..."
|
msgid "Configure %1..."
|
||||||
msgstr "%1 beállítása..."
|
msgstr "%1 beállítása…"
|
||||||
|
|
||||||
#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:292
|
#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:292
|
||||||
msgid "Configure Magnatune..."
|
msgid "Configure Magnatune..."
|
||||||
msgstr "Magnatune beállítása..."
|
msgstr "Magnatune beállítása…"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:178
|
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:178
|
||||||
msgid "Configure Shortcuts"
|
msgid "Configure Shortcuts"
|
||||||
|
@ -1355,19 +1355,19 @@ msgstr "Billentyűkombinációk beállítása"
|
||||||
|
|
||||||
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:927
|
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:927
|
||||||
msgid "Configure Spotify..."
|
msgid "Configure Spotify..."
|
||||||
msgstr "Spotify beállítása..."
|
msgstr "Spotify beállítása…"
|
||||||
|
|
||||||
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:152
|
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:152
|
||||||
msgid "Configure Subsonic..."
|
msgid "Configure Subsonic..."
|
||||||
msgstr "Subsonic beállítása..."
|
msgstr "Subsonic beállítása…"
|
||||||
|
|
||||||
#: globalsearch/globalsearchview.cpp:152 globalsearch/globalsearchview.cpp:481
|
#: globalsearch/globalsearchview.cpp:152 globalsearch/globalsearchview.cpp:481
|
||||||
msgid "Configure global search..."
|
msgid "Configure global search..."
|
||||||
msgstr "Globális keresés beállítása..."
|
msgstr "Globális keresés beállítása…"
|
||||||
|
|
||||||
#: ui/mainwindow.cpp:668
|
#: ui/mainwindow.cpp:668
|
||||||
msgid "Configure library..."
|
msgid "Configure library..."
|
||||||
msgstr "Zenetár beállítása..."
|
msgstr "Zenetár beállítása…"
|
||||||
|
|
||||||
#: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:80
|
#: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:80
|
||||||
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:461
|
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:461
|
||||||
|
@ -1379,11 +1379,11 @@ msgstr "Podcastok beállítása…"
|
||||||
#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:235
|
#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:235
|
||||||
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:146
|
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:146
|
||||||
msgid "Configure..."
|
msgid "Configure..."
|
||||||
msgstr "Beállítás..."
|
msgstr "Beállítás…"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:176
|
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:176
|
||||||
msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action"
|
msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action"
|
||||||
msgstr "Wii távvezérlő csatlakoztatása az aktiválás/deaktiválás esemény használatával"
|
msgstr "Wii távvezérlő csatlakoztatása az aktiválás/deaktiválás művelettel"
|
||||||
|
|
||||||
#: devices/devicemanager.cpp:267 devices/devicemanager.cpp:272
|
#: devices/devicemanager.cpp:267 devices/devicemanager.cpp:272
|
||||||
msgid "Connect device"
|
msgid "Connect device"
|
||||||
|
@ -1397,7 +1397,7 @@ msgstr "Csatlakozás a Spotifyhoz"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Connection refused by server, check server URL. Example: "
|
"Connection refused by server, check server URL. Example: "
|
||||||
"http://localhost:4040/"
|
"http://localhost:4040/"
|
||||||
msgstr "A szerver elutasította a kapcsolódást, ellenőrizd a linket. Példa: http://localhost:4040/"
|
msgstr "A kiszolgáló elutasította a kapcsolatot, ellenőrizze a kiszolgáló URL-jét. Példa: http://localhost:4040/"
|
||||||
|
|
||||||
#: songinfo/streamdiscoverer.cpp:116
|
#: songinfo/streamdiscoverer.cpp:116
|
||||||
msgid "Connection timed out"
|
msgid "Connection timed out"
|
||||||
|
@ -1406,7 +1406,7 @@ msgstr "A kapcsolat időtúllépés miatt megszakadt"
|
||||||
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:144
|
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:144
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Connection timed out, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
|
"Connection timed out, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
|
||||||
msgstr "Kapcsolat időtúllépés, ellenőrizd a linket. Példa: http://localhost:4040/"
|
msgstr "A kapcsolat időtúllépés miatt sikertelen, ellenőrizd a kiszolgáló URL-jét. Példa: http://localhost:4040/"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../bin/src/ui_console.h:128 ../bin/src/ui_mainwindow.h:746
|
#: ../bin/src/ui_console.h:128 ../bin/src/ui_mainwindow.h:746
|
||||||
msgid "Console"
|
msgid "Console"
|
||||||
|
@ -1418,19 +1418,19 @@ msgstr "Állandó bitráta"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:378
|
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:378
|
||||||
msgid "Convert all music"
|
msgid "Convert all music"
|
||||||
msgstr "Minden szám tömörítése"
|
msgstr "Minden szám átalakítása"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:377
|
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:377
|
||||||
msgid "Convert any music that the device can't play"
|
msgid "Convert any music that the device can't play"
|
||||||
msgstr "Az eszköz által nem támogatott számok konvertálása"
|
msgstr "Az eszköz által nem támogatott számok átalakítása"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:247
|
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:247
|
||||||
msgid "Convert lossless audiofiles before sending them to the remote."
|
msgid "Convert lossless audiofiles before sending them to the remote."
|
||||||
msgstr "Veszteségmentes fájlok kovertálása a távoli szerverre való küldés előtt."
|
msgstr "Veszteségmentes fájlok átalakítása a távoli kiszolgálóra küldés előtt."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:249
|
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:249
|
||||||
msgid "Convert lossless files"
|
msgid "Convert lossless files"
|
||||||
msgstr "Veszteségmentes fájlok kovertálása"
|
msgstr "Veszteségmentes fájlok átalakítása"
|
||||||
|
|
||||||
#: internet/core/internetservice.cpp:82
|
#: internet/core/internetservice.cpp:82
|
||||||
msgid "Copy to clipboard"
|
msgid "Copy to clipboard"
|
||||||
|
@ -1439,12 +1439,12 @@ msgstr "Másolás vágólapra"
|
||||||
#: library/libraryview.cpp:419 internet/podcasts/podcastservice.cpp:444
|
#: library/libraryview.cpp:419 internet/podcasts/podcastservice.cpp:444
|
||||||
#: ui/mainwindow.cpp:728 widgets/fileviewlist.cpp:44
|
#: ui/mainwindow.cpp:728 widgets/fileviewlist.cpp:44
|
||||||
msgid "Copy to device..."
|
msgid "Copy to device..."
|
||||||
msgstr "Másolás eszközre..."
|
msgstr "Másolás eszközre…"
|
||||||
|
|
||||||
#: devices/deviceview.cpp:225 ui/mainwindow.cpp:718
|
#: devices/deviceview.cpp:225 ui/mainwindow.cpp:718
|
||||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:40
|
#: widgets/fileviewlist.cpp:40
|
||||||
msgid "Copy to library..."
|
msgid "Copy to library..."
|
||||||
msgstr "Másolás a zenetárba..."
|
msgstr "Másolás a zenetárba…"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:193
|
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:193
|
||||||
msgid "Copyright"
|
msgid "Copyright"
|
||||||
|
@ -1454,14 +1454,14 @@ msgstr "Szerzői jog"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Could not connect to Subsonic, check server URL. Example: "
|
"Could not connect to Subsonic, check server URL. Example: "
|
||||||
"http://localhost:4040/"
|
"http://localhost:4040/"
|
||||||
msgstr "Nem lehet csatlakozni a Subsonic- hoz, ellenőrizd a linket. Példa: http://localhost:4040/"
|
msgstr "Nem lehet csatlakozni a Subsonichoz, ellenőrizze a kiszolgáló URL-jét. Példa: http://localhost:4040/"
|
||||||
|
|
||||||
#: transcoder/transcoder.cpp:59
|
#: transcoder/transcoder.cpp:59
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the "
|
"Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the "
|
||||||
"required GStreamer plugins installed"
|
"required GStreamer plugins installed"
|
||||||
msgstr "Nem hozható létre a \"%1\" GStreamer objektum. Ellenőrizze, hogy telepített minden szükséges GStreamer modult."
|
msgstr "Nem hozható létre a(z) „%1” GStreamer objektum – ellenőrizze, hogy telepített minden szükséges GStreamer beépülőt"
|
||||||
|
|
||||||
#: songinfo/streamdiscoverer.cpp:97
|
#: songinfo/streamdiscoverer.cpp:97
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
|
@ -1470,11 +1470,11 @@ msgstr "A hangfolyam nem észlelhető itt: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:208
|
#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:208
|
||||||
msgid "Could not find Google Drive file."
|
msgid "Could not find Google Drive file."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "A Google Drive fájl nem található."
|
||||||
|
|
||||||
#: songinfo/streamdiscoverer.cpp:123
|
#: songinfo/streamdiscoverer.cpp:123
|
||||||
msgid "Could not get details"
|
msgid "Could not get details"
|
||||||
msgstr "A részletek nem kérhetőek le"
|
msgstr "A részletek nem kérhetők le"
|
||||||
|
|
||||||
#: internet/lastfm/lastfmsettingspage.cpp:75
|
#: internet/lastfm/lastfmsettingspage.cpp:75
|
||||||
msgid "Could not log in to Last.fm. Please try again."
|
msgid "Could not log in to Last.fm. Please try again."
|
||||||
|
@ -1501,7 +1501,7 @@ msgstr "Nem található megfelelő kódoló %1 tömörítéséhez. Ellenőrizze,
|
||||||
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:227
|
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:227
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgid "Couldn't open output file %1"
|
msgid "Couldn't open output file %1"
|
||||||
msgstr "A %1 célfájl megnyitása sikertelen"
|
msgstr "A(z) %1 célfájl megnyitása sikertelen"
|
||||||
|
|
||||||
#: internet/core/cloudfileservice.cpp:103
|
#: internet/core/cloudfileservice.cpp:103
|
||||||
#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:232
|
#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:232
|
||||||
|
@ -1517,11 +1517,11 @@ msgstr "Albumborító a beágyazott képből"
|
||||||
#: ui/edittagdialog.cpp:486
|
#: ui/edittagdialog.cpp:486
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgid "Cover art loaded automatically from %1"
|
msgid "Cover art loaded automatically from %1"
|
||||||
msgstr "Az albumborítót %1 helyről automatikusan betölti"
|
msgstr "Az albumborító automatikusan betöltve innen: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ui/edittagdialog.cpp:479
|
#: ui/edittagdialog.cpp:479
|
||||||
msgid "Cover art manually unset"
|
msgid "Cover art manually unset"
|
||||||
msgstr "Az albumborító manuálisan eltávolítva"
|
msgstr "Az albumborító kézileg eltávolítva"
|
||||||
|
|
||||||
#: ui/edittagdialog.cpp:488
|
#: ui/edittagdialog.cpp:488
|
||||||
msgid "Cover art not set"
|
msgid "Cover art not set"
|
||||||
|
@ -1530,12 +1530,12 @@ msgstr "Albumborító nincs beállítva"
|
||||||
#: ui/edittagdialog.cpp:482
|
#: ui/edittagdialog.cpp:482
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgid "Cover art set from %1"
|
msgid "Cover art set from %1"
|
||||||
msgstr "Albumborító beállítva %1 helyről"
|
msgstr "Albumborító beállítva innen: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:61 ui/albumcoversearcher.cpp:100
|
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:61 ui/albumcoversearcher.cpp:100
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgid "Covers from %1"
|
msgid "Covers from %1"
|
||||||
msgstr "Borítók %1 helyről"
|
msgstr "Borítók innen: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/commandlineoptions.cpp:175
|
#: core/commandlineoptions.cpp:175
|
||||||
msgid "Create a new playlist with files/URLs"
|
msgid "Create a new playlist with files/URLs"
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue