mirror of
https://github.com/clementine-player/Clementine
synced 2025-01-18 04:27:07 +01:00
Automatic merge of translations from Transifex
This commit is contained in:
parent
b762aeb1ba
commit
8715815452
@ -12,7 +12,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-01 19:34+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-22 09:07+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Priit Jõerüüt <transifex@joeruut.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/et/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -1126,7 +1126,7 @@ msgstr "Muuda segamise viisi"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:409
|
||||
msgid "Change the currently playing song"
|
||||
msgstr "Muuda hetkel esitatavat lugu"
|
||||
msgstr "Vaheta hetkel esitatavat lugu"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:186
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
@ -1140,7 +1140,7 @@ msgstr "Muutused jõustuvad kui järgmise loo esitamine algab"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Changing mono playback preference will be effective for the next playing "
|
||||
"songs"
|
||||
msgstr "Mono taasesituse seadistuse muutmine jõustub alates järgmisest mängitavast loost"
|
||||
msgstr "Mono taasesituse seadistuse muutmine jõustub alates järgmisest esitatavast loost"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:137
|
||||
msgid "Channels"
|
||||
@ -1235,7 +1235,7 @@ msgstr "Clementine visualiseeringud"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Clementine can automatically convert the music you copy to this device into "
|
||||
"a format that it can play."
|
||||
msgstr "Clementine võib automaatselt teisendada kopeeritava muusika vormingu selliseks, mida see seade suudab mängida."
|
||||
msgstr "Clementine võib automaatselt teisendada kopeeritava muusika vormingu selliseks, mida see seade suudab esitada."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:100
|
||||
msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Box"
|
||||
@ -1268,7 +1268,7 @@ msgstr "Clementine võib sünkroniseerida sinu tellimuste loendit sinu teiste ar
|
||||
msgid ""
|
||||
"Clementine could not load any projectM visualisations. Check that you have "
|
||||
"installed Clementine properly."
|
||||
msgstr "Clementine ei suutnud laadida mitte ühtegi projectM visualiseerimist. Palun kontrolli et oleksid Clementine paigaldanud korrektselt."
|
||||
msgstr "Clementine ei suutnud laadida mitte ühtegi projectM visualiseerimist. Palun kontrolli et oleksid Clementine'i paigaldanud korrektselt."
|
||||
|
||||
#: widgets/prettyimage.cpp:196
|
||||
msgid "Clementine image viewer"
|
||||
@ -1453,7 +1453,7 @@ msgstr "Konverteeri kõik failid"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:377
|
||||
msgid "Convert any music that the device can't play"
|
||||
msgstr "Konverteeri kõik muusika, mida see seade ei suuda mängida"
|
||||
msgstr "Konverteeri kõik muusika, mida see seade ei suuda esitada"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:368
|
||||
msgid "Convert lossless audiofiles before sending them to the remote."
|
||||
@ -1549,12 +1549,12 @@ msgstr "Kaanepildi haldur"
|
||||
|
||||
#: ui/edittagdialog.cpp:487
|
||||
msgid "Cover art from embedded image"
|
||||
msgstr "Kaanepilt laetud põimitud pildist"
|
||||
msgstr "Kaanepilt põimitud pildi alusel"
|
||||
|
||||
#: ui/edittagdialog.cpp:489
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Cover art loaded automatically from %1"
|
||||
msgstr "Kaanepilt automaatselt laetud %1'st"
|
||||
msgstr "Kaanepilt on automaatselt laaditud asukohast %1"
|
||||
|
||||
#: ui/edittagdialog.cpp:481
|
||||
msgid "Cover art manually unset"
|
||||
@ -1689,7 +1689,7 @@ msgstr "Kustuta"
|
||||
|
||||
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:454
|
||||
msgid "Delete downloaded data"
|
||||
msgstr "Kustuta allalaetud andmed"
|
||||
msgstr "Kustuta allalaaditud andmed"
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:396 library/libraryview.cpp:677
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2548 widgets/fileview.cpp:189
|
||||
@ -2213,7 +2213,7 @@ msgstr "Viga audio CD laadimisel"
|
||||
|
||||
#: library/library.cpp:70
|
||||
msgid "Ever played"
|
||||
msgstr "Kunagi mänginud"
|
||||
msgstr "Läbi aegade esitatud"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:256
|
||||
msgid "Every 10 minutes"
|
||||
@ -2388,7 +2388,7 @@ msgstr "Tõmba puuduvad kaanepildid"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:221
|
||||
msgid "Fetch automatically"
|
||||
msgstr "Lae võrgust automaatselt"
|
||||
msgstr "Laadi võrgust automaatselt"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:74
|
||||
msgid "Fetch completed"
|
||||
@ -2396,7 +2396,7 @@ msgstr "Võrgust laadimine on valmis"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:293
|
||||
msgid "Fetching Subsonic library"
|
||||
msgstr "Laen alla Subsonic'u kataloogi."
|
||||
msgstr "Laadin alla Subsonic'u kataloogi"
|
||||
|
||||
#: ui/coverfromurldialog.cpp:71 ui/coverfromurldialog.cpp:83
|
||||
msgid "Fetching cover error"
|
||||
@ -2405,7 +2405,7 @@ msgstr "Viga kaanepildi laadimisel"
|
||||
#: internet/subsonic/subsonicdynamicplaylist.cpp:98
|
||||
#: internet/subsonic/subsonicdynamicplaylist.cpp:164
|
||||
msgid "Fetching playlist items"
|
||||
msgstr "Laen esitusloendi kirjeid"
|
||||
msgstr "Laadin esitusloendi kirjeid"
|
||||
|
||||
#: widgets/filenameformatwidget.cpp:66
|
||||
msgid "File extension"
|
||||
@ -3001,11 +3001,11 @@ msgstr "Albumi suur kaanepilt"
|
||||
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:100
|
||||
msgid "Large album cover (details below)"
|
||||
msgstr "Lae albumi kaanepilti (lisateabega)"
|
||||
msgstr "Albumi suur kaanepilt (lisateabega)"
|
||||
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:101
|
||||
msgid "Large album cover (no details)"
|
||||
msgstr "Lae albumi kaanepilti (ilma lisateabeta)"
|
||||
msgstr "Albumi suur kaanepilt (ilma lisateabeta)"
|
||||
|
||||
#: widgets/fancytabwidget.cpp:430
|
||||
msgid "Large sidebar"
|
||||
@ -3088,11 +3088,11 @@ msgstr "Laadi"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_coverfromurldialog.h:101
|
||||
msgid "Load cover from URL"
|
||||
msgstr "Laadi kaanepilt URL-ilt"
|
||||
msgstr "Laadi kaanepilt võrguaadressilt"
|
||||
|
||||
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:71
|
||||
msgid "Load cover from URL..."
|
||||
msgstr "Laadi kaanepilt URL-ilt.."
|
||||
msgstr "Laadi kaanepilt võrguaadressilt..."
|
||||
|
||||
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:111
|
||||
msgid "Load cover from disk"
|
||||
@ -3243,11 +3243,11 @@ msgstr "Magnatune"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:127
|
||||
msgid "Magnatune Download"
|
||||
msgstr "Magnatune allalaadimine"
|
||||
msgstr "Allalaadimine Magnatune'st"
|
||||
|
||||
#: widgets/osd.cpp:198
|
||||
msgid "Magnatune download finished"
|
||||
msgstr "Magnatune alla laaditud"
|
||||
msgstr "Meedia on Magnatune'st alla laaditud"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:133
|
||||
msgid "Main profile (MAIN)"
|
||||
@ -3377,7 +3377,7 @@ msgstr "Meeleoluribad"
|
||||
|
||||
#: library/library.cpp:88
|
||||
msgid "Most played"
|
||||
msgstr "Enim mängitud"
|
||||
msgstr "Enim esitatud"
|
||||
|
||||
#: devices/giolister.cpp:181
|
||||
msgid "Mount point"
|
||||
@ -3559,7 +3559,7 @@ msgstr "Tavaline blokitüüp"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:428
|
||||
msgid "Normal duration (at least 4 minutes or half the track length)"
|
||||
msgstr "Tavaline kestus (vähemalt 4 minutit või pool loo pikkusest)"
|
||||
msgstr "Tavalist kestust (vähemalt 4 minutit või pool loo pikkusest)"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistsequence.cpp:204
|
||||
msgid "Not available while using a dynamic playlist"
|
||||
@ -3592,7 +3592,7 @@ msgstr "Paigaldamata"
|
||||
#: globalsearch/globalsearchsettingspage.cpp:123
|
||||
#: globalsearch/searchproviderstatuswidget.cpp:48
|
||||
msgid "Not logged in"
|
||||
msgstr "Pole sisse logitud"
|
||||
msgstr "Sa pole sisse loginud"
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:110
|
||||
msgid "Not mounted - double click to mount"
|
||||
@ -3608,7 +3608,7 @@ msgstr "Teavitused"
|
||||
|
||||
#: ui/macsystemtrayicon.mm:64
|
||||
msgid "Now Playing"
|
||||
msgstr "Hetkel mängib"
|
||||
msgstr "Hetkel on esitamisel"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:276
|
||||
msgid "Number of episodes to show"
|
||||
@ -3886,7 +3886,7 @@ msgstr "Täielik külgriba"
|
||||
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:199 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:108
|
||||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:725
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Mängi"
|
||||
msgstr "Esita"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1412 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:704
|
||||
msgid "Play count"
|
||||
@ -3898,7 +3898,7 @@ msgstr "Esita antud loendit"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:162
|
||||
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
||||
msgstr "Mängi, kui on peatatud, paus, kui mängitakse"
|
||||
msgstr "Esita, kui on peatatud, pane pausile, kui esitamisel"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:383
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:403
|
||||
@ -4051,7 +4051,7 @@ msgstr "Vajuta klahvikombinatsiooni %1 kasutamiseks..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:386
|
||||
msgid "Pressing \"Previous\" in player will..."
|
||||
msgstr "Muusikamängijas \"Eelmise loo\" nupu vajutamisel..."
|
||||
msgstr "Meediamängijas „Eelmise loo“ nupu vajutamisel..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:457
|
||||
msgid "Pretty OSD options"
|
||||
@ -4365,7 +4365,7 @@ msgstr "Alusta sama loo esitamist ja uuel vajutusel hüppa eelmise loo juurde"
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:176
|
||||
msgid ""
|
||||
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
|
||||
msgstr "Alusta loo mängimist uuesti või alusta eelmise loo mängimist, kui algusest on möödunud kuni 8 sekundit."
|
||||
msgstr "Alusta loo esitamist uuesti või alusta eelmise loo esitamist, kui algusest on möödunud kuni 8 sekundit."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_radiobrowsersettingspage.h:83
|
||||
msgid "Restore Default Server"
|
||||
@ -4732,7 +4732,7 @@ msgstr "Sätted"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:429
|
||||
msgid "Short duration (at least 1 minute or half the track length)"
|
||||
msgstr "Lühike kestus (vähemalt 1 minut või pool loo pikkusest)"
|
||||
msgstr "Lühikest kestust (vähemalt 1 minut või pool loo pikkusest)"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:184
|
||||
msgid "Shortcut"
|
||||
@ -4759,7 +4759,7 @@ msgstr "Näita ekraanimenüüd"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:366
|
||||
msgid "Show a glowing animation on the current track"
|
||||
msgstr "Näita hetkel mängiva pala kohal helendavat kuma"
|
||||
msgstr "Näita hetkel esitatava pala kohal helendavat kuma"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:319
|
||||
msgid "Show a moodbar in the track progress bar"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user