From 8715815452056dc2774a47773039d11b6faa2a81 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Clementine Buildbot Date: Thu, 23 Sep 2021 02:45:20 +0000 Subject: [PATCH] Automatic merge of translations from Transifex --- src/translations/et.po | 58 +++++++++++++++++++++--------------------- 1 file changed, 29 insertions(+), 29 deletions(-) diff --git a/src/translations/et.po b/src/translations/et.po index 374c78e3c..05921477d 100644 --- a/src/translations/et.po +++ b/src/translations/et.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Clementine Music Player\n" -"PO-Revision-Date: 2021-09-01 19:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-22 09:07+0000\n" "Last-Translator: Priit Jõerüüt \n" "Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/et/)\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1126,7 +1126,7 @@ msgstr "Muuda segamise viisi" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:409 msgid "Change the currently playing song" -msgstr "Muuda hetkel esitatavat lugu" +msgstr "Vaheta hetkel esitatavat lugu" #: core/commandlineoptions.cpp:186 msgid "Change the language" @@ -1140,7 +1140,7 @@ msgstr "Muutused jõustuvad kui järgmise loo esitamine algab" msgid "" "Changing mono playback preference will be effective for the next playing " "songs" -msgstr "Mono taasesituse seadistuse muutmine jõustub alates järgmisest mängitavast loost" +msgstr "Mono taasesituse seadistuse muutmine jõustub alates järgmisest esitatavast loost" #: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:137 msgid "Channels" @@ -1235,7 +1235,7 @@ msgstr "Clementine visualiseeringud" msgid "" "Clementine can automatically convert the music you copy to this device into " "a format that it can play." -msgstr "Clementine võib automaatselt teisendada kopeeritava muusika vormingu selliseks, mida see seade suudab mängida." +msgstr "Clementine võib automaatselt teisendada kopeeritava muusika vormingu selliseks, mida see seade suudab esitada." #: ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:100 msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Box" @@ -1268,7 +1268,7 @@ msgstr "Clementine võib sünkroniseerida sinu tellimuste loendit sinu teiste ar msgid "" "Clementine could not load any projectM visualisations. Check that you have " "installed Clementine properly." -msgstr "Clementine ei suutnud laadida mitte ühtegi projectM visualiseerimist. Palun kontrolli et oleksid Clementine paigaldanud korrektselt." +msgstr "Clementine ei suutnud laadida mitte ühtegi projectM visualiseerimist. Palun kontrolli et oleksid Clementine'i paigaldanud korrektselt." #: widgets/prettyimage.cpp:196 msgid "Clementine image viewer" @@ -1453,7 +1453,7 @@ msgstr "Konverteeri kõik failid" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:377 msgid "Convert any music that the device can't play" -msgstr "Konverteeri kõik muusika, mida see seade ei suuda mängida" +msgstr "Konverteeri kõik muusika, mida see seade ei suuda esitada" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:368 msgid "Convert lossless audiofiles before sending them to the remote." @@ -1549,12 +1549,12 @@ msgstr "Kaanepildi haldur" #: ui/edittagdialog.cpp:487 msgid "Cover art from embedded image" -msgstr "Kaanepilt laetud põimitud pildist" +msgstr "Kaanepilt põimitud pildi alusel" #: ui/edittagdialog.cpp:489 #, qt-format msgid "Cover art loaded automatically from %1" -msgstr "Kaanepilt automaatselt laetud %1'st" +msgstr "Kaanepilt on automaatselt laaditud asukohast %1" #: ui/edittagdialog.cpp:481 msgid "Cover art manually unset" @@ -1689,7 +1689,7 @@ msgstr "Kustuta" #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:454 msgid "Delete downloaded data" -msgstr "Kustuta allalaetud andmed" +msgstr "Kustuta allalaaditud andmed" #: devices/deviceview.cpp:396 library/libraryview.cpp:677 #: ui/mainwindow.cpp:2548 widgets/fileview.cpp:189 @@ -2213,7 +2213,7 @@ msgstr "Viga audio CD laadimisel" #: library/library.cpp:70 msgid "Ever played" -msgstr "Kunagi mänginud" +msgstr "Läbi aegade esitatud" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:256 msgid "Every 10 minutes" @@ -2388,7 +2388,7 @@ msgstr "Tõmba puuduvad kaanepildid" #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:221 msgid "Fetch automatically" -msgstr "Lae võrgust automaatselt" +msgstr "Laadi võrgust automaatselt" #: ../bin/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:74 msgid "Fetch completed" @@ -2396,7 +2396,7 @@ msgstr "Võrgust laadimine on valmis" #: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:293 msgid "Fetching Subsonic library" -msgstr "Laen alla Subsonic'u kataloogi." +msgstr "Laadin alla Subsonic'u kataloogi" #: ui/coverfromurldialog.cpp:71 ui/coverfromurldialog.cpp:83 msgid "Fetching cover error" @@ -2405,7 +2405,7 @@ msgstr "Viga kaanepildi laadimisel" #: internet/subsonic/subsonicdynamicplaylist.cpp:98 #: internet/subsonic/subsonicdynamicplaylist.cpp:164 msgid "Fetching playlist items" -msgstr "Laen esitusloendi kirjeid" +msgstr "Laadin esitusloendi kirjeid" #: widgets/filenameformatwidget.cpp:66 msgid "File extension" @@ -3001,11 +3001,11 @@ msgstr "Albumi suur kaanepilt" #: widgets/nowplayingwidget.cpp:100 msgid "Large album cover (details below)" -msgstr "Lae albumi kaanepilti (lisateabega)" +msgstr "Albumi suur kaanepilt (lisateabega)" #: widgets/nowplayingwidget.cpp:101 msgid "Large album cover (no details)" -msgstr "Lae albumi kaanepilti (ilma lisateabeta)" +msgstr "Albumi suur kaanepilt (ilma lisateabeta)" #: widgets/fancytabwidget.cpp:430 msgid "Large sidebar" @@ -3088,11 +3088,11 @@ msgstr "Laadi" #: ../bin/src/ui_coverfromurldialog.h:101 msgid "Load cover from URL" -msgstr "Laadi kaanepilt URL-ilt" +msgstr "Laadi kaanepilt võrguaadressilt" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:71 msgid "Load cover from URL..." -msgstr "Laadi kaanepilt URL-ilt.." +msgstr "Laadi kaanepilt võrguaadressilt..." #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:111 msgid "Load cover from disk" @@ -3243,11 +3243,11 @@ msgstr "Magnatune" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:127 msgid "Magnatune Download" -msgstr "Magnatune allalaadimine" +msgstr "Allalaadimine Magnatune'st" #: widgets/osd.cpp:198 msgid "Magnatune download finished" -msgstr "Magnatune alla laaditud" +msgstr "Meedia on Magnatune'st alla laaditud" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:133 msgid "Main profile (MAIN)" @@ -3377,7 +3377,7 @@ msgstr "Meeleoluribad" #: library/library.cpp:88 msgid "Most played" -msgstr "Enim mängitud" +msgstr "Enim esitatud" #: devices/giolister.cpp:181 msgid "Mount point" @@ -3559,7 +3559,7 @@ msgstr "Tavaline blokitüüp" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:428 msgid "Normal duration (at least 4 minutes or half the track length)" -msgstr "Tavaline kestus (vähemalt 4 minutit või pool loo pikkusest)" +msgstr "Tavalist kestust (vähemalt 4 minutit või pool loo pikkusest)" #: playlist/playlistsequence.cpp:204 msgid "Not available while using a dynamic playlist" @@ -3592,7 +3592,7 @@ msgstr "Paigaldamata" #: globalsearch/globalsearchsettingspage.cpp:123 #: globalsearch/searchproviderstatuswidget.cpp:48 msgid "Not logged in" -msgstr "Pole sisse logitud" +msgstr "Sa pole sisse loginud" #: devices/deviceview.cpp:110 msgid "Not mounted - double click to mount" @@ -3608,7 +3608,7 @@ msgstr "Teavitused" #: ui/macsystemtrayicon.mm:64 msgid "Now Playing" -msgstr "Hetkel mängib" +msgstr "Hetkel on esitamisel" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:276 msgid "Number of episodes to show" @@ -3886,7 +3886,7 @@ msgstr "Täielik külgriba" #: ui/qtsystemtrayicon.cpp:199 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:108 #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:725 msgid "Play" -msgstr "Mängi" +msgstr "Esita" #: playlist/playlist.cpp:1412 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:704 msgid "Play count" @@ -3898,7 +3898,7 @@ msgstr "Esita antud loendit" #: core/commandlineoptions.cpp:162 msgid "Play if stopped, pause if playing" -msgstr "Mängi, kui on peatatud, paus, kui mängitakse" +msgstr "Esita, kui on peatatud, pane pausile, kui esitamisel" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:383 #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:403 @@ -4051,7 +4051,7 @@ msgstr "Vajuta klahvikombinatsiooni %1 kasutamiseks..." #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:386 msgid "Pressing \"Previous\" in player will..." -msgstr "Muusikamängijas \"Eelmise loo\" nupu vajutamisel..." +msgstr "Meediamängijas „Eelmise loo“ nupu vajutamisel..." #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:457 msgid "Pretty OSD options" @@ -4365,7 +4365,7 @@ msgstr "Alusta sama loo esitamist ja uuel vajutusel hüppa eelmise loo juurde" #: core/commandlineoptions.cpp:176 msgid "" "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start." -msgstr "Alusta loo mängimist uuesti või alusta eelmise loo mängimist, kui algusest on möödunud kuni 8 sekundit." +msgstr "Alusta loo esitamist uuesti või alusta eelmise loo esitamist, kui algusest on möödunud kuni 8 sekundit." #: ../bin/src/ui_radiobrowsersettingspage.h:83 msgid "Restore Default Server" @@ -4732,7 +4732,7 @@ msgstr "Sätted" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:429 msgid "Short duration (at least 1 minute or half the track length)" -msgstr "Lühike kestus (vähemalt 1 minut või pool loo pikkusest)" +msgstr "Lühikest kestust (vähemalt 1 minut või pool loo pikkusest)" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:184 msgid "Shortcut" @@ -4759,7 +4759,7 @@ msgstr "Näita ekraanimenüüd" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:366 msgid "Show a glowing animation on the current track" -msgstr "Näita hetkel mängiva pala kohal helendavat kuma" +msgstr "Näita hetkel esitatava pala kohal helendavat kuma" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:319 msgid "Show a moodbar in the track progress bar"