Automatic merge of translations from Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/clementine/resource/clementineplayer)
This commit is contained in:
parent
ebdaaaf714
commit
4ed4eec817
@ -25,7 +25,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-27 20:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-18 22:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: scootergrisen\n"
|
||||
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/da/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -497,7 +497,7 @@ msgstr "Tilføj udsendelse"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:430
|
||||
msgid "Add a new line if supported by the notification type"
|
||||
msgstr "Tilføj en nye linje hvis det understøttes af notifikationstypen"
|
||||
msgstr "Tilføj en nye linje hvis det understøttes af underretningstypen"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:183
|
||||
msgid "Add action"
|
||||
@ -2713,7 +2713,7 @@ msgstr "Indboks"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:449
|
||||
msgid "Include album art in the notification"
|
||||
msgstr "Inkluder albumomslag i notifikationen"
|
||||
msgstr "Inkluder albumomslag i underretningen"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:114
|
||||
msgid "Include all songs"
|
||||
@ -3474,11 +3474,11 @@ msgstr "Ikke monteret - dobbeltklik for at montere"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:437
|
||||
msgid "Notification type"
|
||||
msgstr "Notifikationstype"
|
||||
msgstr "Underretningstype"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:380
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "Notifikationer"
|
||||
msgstr "Underretninger"
|
||||
|
||||
#: ui/macsystemtrayicon.mm:64
|
||||
msgid "Now Playing"
|
||||
@ -4576,19 +4576,19 @@ msgstr "Vis en stemningslinje i sporets fremgangsbjælke"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:439
|
||||
msgid "Show a native desktop notification"
|
||||
msgstr "Vis en skrivebordsnotifikation"
|
||||
msgstr "Vis en skrivebordsunderretning"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:447
|
||||
msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode"
|
||||
msgstr "Vis en notifikation når jeg ændrer gentagelses- og blandings-tilstand"
|
||||
msgstr "Vis en underretning når jeg ændrer gentagelses- og blandings-tilstand"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:446
|
||||
msgid "Show a notification when I change the volume"
|
||||
msgstr "Vis en notifikation når jeg ændrer lydstyrken"
|
||||
msgstr "Vis en underretning når jeg ændrer lydstyrken"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:448
|
||||
msgid "Show a notification when I pause playback"
|
||||
msgstr "Vis en notifikation når jeg sætter afspilning på pause"
|
||||
msgstr "Vis en underretning når jeg sætter afspilning på pause"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:441
|
||||
msgid "Show a popup from the system tray"
|
||||
@ -5425,7 +5425,7 @@ msgstr "Brug et brugerdefineret farvesæt"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:451
|
||||
msgid "Use a custom message for notifications"
|
||||
msgstr "Brug en selvvalgt meddelelse til notifikationer"
|
||||
msgstr "Brug en selvvalgt meddelelse til underretninger"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:222
|
||||
msgid "Use a network remote control"
|
||||
@ -5445,7 +5445,7 @@ msgstr "Brug dynamisk tilstand"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:178
|
||||
msgid "Use notifications to report Wii Remote status"
|
||||
msgstr "Brug notifikationer til at rapporterer status af Wii Remote"
|
||||
msgstr "Brug underretninger til at rapporterer status af Wii Remote"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:324
|
||||
msgid "Use system icons"
|
||||
|
@ -15,13 +15,14 @@
|
||||
# Xinkai Chen <yeled.nova@gmail.com>, 2012
|
||||
# Xinkai Chen <yeled.nova@gmail.com>, 2012
|
||||
# zhangmin <zm1990s@gmail.com>, 2013-2016
|
||||
# zhineng404 <zhinengge@gmail.com>, 2019
|
||||
# zhangmin <zm1990s@gmail.com>, 2013-2014
|
||||
# 吴宇龙 <popolovenono@outlook.com>, 2015
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-10 10:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: hatstand <john.maguire@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-18 13:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: zhineng404 <zhinengge@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/zh_CN/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -160,7 +161,7 @@ msgstr "%L1 合计播放"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:432
|
||||
msgid "%filename%"
|
||||
msgstr "%filename%"
|
||||
msgstr "%f文件名%"
|
||||
|
||||
#: transcoder/transcodedialog.cpp:216
|
||||
#, c-format, qt-plural-format
|
||||
@ -354,7 +355,7 @@ msgid ""
|
||||
"played in the last 180 minutes.</p><p><span style=\" font-"
|
||||
"weight:600;\">Available fields: </span><span style=\" font-"
|
||||
"style:italic;\">%1</span>.</p></body></html>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<html><head/><body><p>在搜索关键词前加分类前缀进行搜索,例如:<span style=\" font-weight:600;\">artist:<span style=\" font-style:italic;\">Bode</span> 在音乐库中搜索包含该词\"Bode\"的所有艺术家, <span style=\" font-weight:600;\">playcount:</span><span style=\" font-style:italic;\">>=2</span>在音乐库中搜索至少播放两次的歌曲, <span style=\" font-weight:600;\">lastplayed:</span><<span style=\" font-style:italic;\">1h30m</span>在音乐库中搜索此前1小时30分钟内播放的歌曲.</p><p><span style=\" font-weight:600;\">Available fields: </span><span style=\" font-style:italic;\">%1</span>.</p></body></html>"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:198
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -407,7 +408,7 @@ msgstr "一首歌如果满足这些条件就会被加入此播放列表。"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:417
|
||||
msgid "A&utomatic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "自动"
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:396
|
||||
msgid "A-Z"
|
||||
@ -480,7 +481,7 @@ msgstr "操作"
|
||||
|
||||
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:103
|
||||
msgid "Activate/Deactivate Wii Remote"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "启用/禁用 Wii 遥控器"
|
||||
|
||||
#: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:63
|
||||
msgid "Add Podcast"
|
||||
@ -777,11 +778,11 @@ msgstr "原始歌曲同一目录下"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:370
|
||||
msgid "Alwa&ys hide the main window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "总是隐藏主窗口"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:369
|
||||
msgid "Always show &the main window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "总是显示主窗口"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:384
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:404
|
||||
@ -873,7 +874,7 @@ msgstr "歌手名字的首字母"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:420
|
||||
msgid "As&k when saving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "保存时询问"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:225
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:250
|
||||
@ -1316,7 +1317,7 @@ msgstr "class:level 列表用逗号分隔,level 范围 0-3"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:425
|
||||
msgid "Comma seperated list of prefix words to ignore when sorting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "在排序时忽略逗号前缀的列表"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1435 smartplaylists/searchterm.cpp:384
|
||||
#: ui/organisedialog.cpp:79 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:718
|
||||
@ -1471,7 +1472,7 @@ msgstr "不能获取详情"
|
||||
|
||||
#: internet/lastfm/lastfmsettingspage.cpp:75
|
||||
msgid "Could not log in to Last.fm. Please try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "无法登录Last.fm.请再试一次。"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:167
|
||||
msgid "Couldn't create playlist"
|
||||
@ -1552,11 +1553,11 @@ msgstr "Ctrl+Up"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:141
|
||||
msgid "Ctrl+"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ctrl+"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:145
|
||||
msgid "Ctrl+"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ctrl+"
|
||||
|
||||
#: ui/equalizer.cpp:110
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
@ -1576,7 +1577,7 @@ msgstr "自定义..."
|
||||
|
||||
#: devices/devicekitlister.cpp:125 devices/udisks2lister.cpp:76
|
||||
msgid "D-Bus path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "D-Bus 路径"
|
||||
|
||||
#: ui/equalizer.cpp:116
|
||||
msgid "Dance"
|
||||
@ -1591,7 +1592,7 @@ msgstr "检测到数据库损坏。恢复数据库的方法请参考 https://git
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_episodeinfowidget.h:133
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "日期"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1432 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:715
|
||||
msgid "Date created"
|
||||
@ -1611,7 +1612,7 @@ msgstr "默认(&F)"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:165
|
||||
msgid "Decrease the volume by 4 percent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "将音量调低4%"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:167
|
||||
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
|
||||
@ -1675,7 +1676,7 @@ msgstr "删除智能播放列表"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:186
|
||||
msgid "Delete the currently playing song"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "删除当前播放的歌曲"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:245
|
||||
msgid "Delete the original files"
|
||||
@ -2089,7 +2090,7 @@ msgstr "整个集合"
|
||||
|
||||
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:532
|
||||
msgid "Episode information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "歌集信息"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:162 ../bin/src/ui_mainwindow.h:705
|
||||
msgid "Equalizer"
|
||||
@ -2606,7 +2607,7 @@ msgstr "硬件信息仅在设备连接上后可用。"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:325
|
||||
msgid "Hide playlist filter toolbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "隐藏播放列表筛选栏"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:201
|
||||
msgid "High"
|
||||
@ -2624,7 +2625,7 @@ msgstr "高(1024x1024)"
|
||||
|
||||
#: ui/equalizer.cpp:128
|
||||
msgid "Hip Hop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "嘻哈"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:138
|
||||
msgid "Host not found, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
|
||||
@ -2676,7 +2677,7 @@ msgstr "忽略艺人名称中的“The”"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:423
|
||||
msgid "Ignore prefix word(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "忽略前缀(符号)"
|
||||
|
||||
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:44
|
||||
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
|
||||
@ -2728,7 +2729,7 @@ msgstr "配置不完整,请确认所有字段都已填好。"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:164
|
||||
msgid "Increase the volume by 4 percent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "将音量调高4%"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:166
|
||||
msgid "Increase the volume by <value> percent"
|
||||
@ -2920,7 +2921,7 @@ msgstr "Last.fm"
|
||||
|
||||
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:180
|
||||
msgid "Last.fm Authentication"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Last.fm 验证"
|
||||
|
||||
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:289
|
||||
msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes"
|
||||
@ -3149,7 +3150,7 @@ msgstr "就这样吧!"
|
||||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:699
|
||||
msgctxt "Label for button to enable/disable Enterprise background sound."
|
||||
msgid "Make it so!"
|
||||
msgstr "努力去实现它!"
|
||||
msgstr "定时响铃!"
|
||||
|
||||
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:672
|
||||
msgid "Make playlist available offline"
|
||||
@ -3240,7 +3241,7 @@ msgstr "监控媒体库的更改"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:460
|
||||
msgid "Monkey's Audio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "猴子音频"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:372
|
||||
msgid "Mono playback"
|
||||
@ -3428,7 +3429,7 @@ msgstr "普通块类型"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:428
|
||||
msgid "Normal duration (at least 4 minutes or half the track length)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "正常持续时间(至少4分钟或音轨长度的一半)"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistsequence.cpp:203
|
||||
msgid "Not available while using a dynamic playlist"
|
||||
@ -3493,7 +3494,7 @@ msgstr "关闭"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:438
|
||||
msgid "Ogg FLAC"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ogg FLAC"
|
||||
|
||||
#: transcoder/transcoder.cpp:245
|
||||
msgid "Ogg Flac"
|
||||
@ -3759,11 +3760,11 @@ msgstr "如无歌曲播放则自动播放添加的歌曲"
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:396 ui/mainwindow.cpp:1815
|
||||
msgid "Play next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "播放下一首"
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1813
|
||||
msgid "Play selected tracks next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "在下一首播放所选曲目"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:178
|
||||
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
|
||||
@ -3811,7 +3812,7 @@ msgstr "请关闭你的浏览器,回到 Clementine。"
|
||||
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:180
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Please open this URL in your browser: <a href=\"%1\">%1</a>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "请在您的浏览器打开这个网址: <a href=\"%1\">%1</a>"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:213
|
||||
msgid "Plugin status:"
|
||||
@ -3819,13 +3820,13 @@ msgstr "插件状态:"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastinfodialog.h:93
|
||||
msgid "Podcast Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "播客信息"
|
||||
|
||||
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:437
|
||||
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:535
|
||||
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:539
|
||||
msgid "Podcast information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "播客信息"
|
||||
|
||||
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:133
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:250
|
||||
@ -3947,7 +3948,7 @@ msgstr "迷幻"
|
||||
|
||||
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:246
|
||||
msgid "Push Wii Remote button"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "按Wii遥控按钮"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:121
|
||||
msgid "Push Wiiremote button"
|
||||
@ -4070,7 +4071,7 @@ msgstr "刷新流"
|
||||
|
||||
#: ui/equalizer.cpp:146
|
||||
msgid "Reggae"
|
||||
msgstr "Reggae"
|
||||
msgstr "雷鬼"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:33
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:419
|
||||
@ -4083,7 +4084,7 @@ msgstr "记住 Wii遥控器 节奏"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:371
|
||||
msgid "Remember from &last time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "记住上一次"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:99
|
||||
msgid "Remember my choice"
|
||||
@ -4240,7 +4241,7 @@ msgstr "运行"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:456
|
||||
msgid "SNES SPC700"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SNES SPC700"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:163
|
||||
msgid "SOCKS proxy"
|
||||
@ -4389,7 +4390,7 @@ msgstr "自动搜索"
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:700
|
||||
msgid "Search for album"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "搜索专辑"
|
||||
|
||||
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:70
|
||||
msgid "Search for album covers..."
|
||||
@ -4402,11 +4403,11 @@ msgstr "搜索一切"
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:697
|
||||
msgid "Search for artist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "搜索艺术家"
|
||||
|
||||
#: globalsearch/globalsearchview.cpp:474 library/libraryview.cpp:401
|
||||
msgid "Search for this"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "搜索此处"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_gpoddersearchpage.h:72
|
||||
msgid "Search gpodder.net"
|
||||
@ -4536,7 +4537,7 @@ msgstr "设置"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:429
|
||||
msgid "Short duration (at least 1 minute or half the track length)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "短持续时间(至少1分钟或音轨长度一半)"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:172
|
||||
msgid "Shortcut"
|
||||
@ -4756,11 +4757,11 @@ msgstr "智能播放列表"
|
||||
|
||||
#: ui/equalizer.cpp:150
|
||||
msgid "Soft"
|
||||
msgstr "Soft"
|
||||
msgstr "柔和"
|
||||
|
||||
#: ui/equalizer.cpp:154
|
||||
msgid "Soft Rock"
|
||||
msgstr "Soft Rock"
|
||||
msgstr "慢摇滚"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:153
|
||||
msgid "Song Information"
|
||||
@ -4902,7 +4903,7 @@ msgstr "播放完此曲目后停止"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:377
|
||||
msgid "Stop playback if song fails to play"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "如果歌曲无法播放将停止播放"
|
||||
|
||||
#: core/globalshortcuts.cpp:56
|
||||
msgid "Stop playing after current track"
|
||||
@ -5493,7 +5494,7 @@ msgstr "VBR MP3"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:458
|
||||
msgid "VGM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "VGM"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:231
|
||||
msgid "Variable bit rate"
|
||||
@ -5506,7 +5507,7 @@ msgstr "群星"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:136
|
||||
msgid "Verify Server certificate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "验证服务器证书"
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:35
|
||||
#, qt-format
|
||||
@ -5565,7 +5566,7 @@ msgstr "Wav"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:450
|
||||
msgid "WavPack"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "WavPack"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:192
|
||||
msgid "Website"
|
||||
@ -5581,7 +5582,7 @@ msgstr "Clementine 启动时"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:427
|
||||
msgid "When calculating play counts, use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "计算播放次数时使用"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:203
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5595,7 +5596,7 @@ msgstr "保存播放列表时,保存路径应该为"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:422
|
||||
msgid "When sorting artists, albums and titles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "排序艺术家,专辑和标题时"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:147
|
||||
msgid "When the list is empty..."
|
||||
@ -5753,7 +5754,7 @@ msgid ""
|
||||
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a "
|
||||
"href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the "
|
||||
"Clementine wiki</a> for more information.\n"
|
||||
msgstr "您可以使用Wii遥控器来控制 Clementine。<a href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">参见 Clementine Wiki</a> for more information。\n"
|
||||
msgstr "您可以使用Wii遥控器来控制 Clementine。<a href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">参见 Clementine Wiki</a> 获取详细信息。\n"
|
||||
|
||||
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:149
|
||||
msgid "You do not have a Spotify Premium account."
|
||||
@ -5885,7 +5886,7 @@ msgstr "不包含"
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:263
|
||||
msgid "empty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "空空如也"
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:253
|
||||
msgid "ends with"
|
||||
@ -5942,7 +5943,7 @@ msgstr "最新优先"
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:265
|
||||
msgid "not empty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "非空"
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:261
|
||||
msgid "not equals"
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user