Automatic merge of translations from Transifex
This commit is contained in:
parent
4c9241db1a
commit
22537a4501
@ -19,14 +19,14 @@
|
||||
# Peter Jespersen <flywheel@illogical.dk>, 2015,2017
|
||||
# Runkeldunk <generallangsohm@gmail.com>, 2012,2014
|
||||
# scootergrisen, 2017
|
||||
# scootergrisen, 2017-2019
|
||||
# scootergrisen, 2017-2020
|
||||
# Tommy Carstensen <tommy.carstensen@gmail.com>, 2012
|
||||
# Tommy Carstensen <tommy.carstensen@gmail.com>, 2012
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-28 18:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: John Maguire <john.maguire@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-06-06 06:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: scootergrisen\n"
|
||||
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/da/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -84,7 +84,7 @@ msgstr " sange"
|
||||
#: widgets/osd.cpp:195
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 albums"
|
||||
msgstr "%1 album"
|
||||
msgstr "%1 albummer"
|
||||
|
||||
#: widgets/equalizerslider.cpp:29 widgets/equalizerslider.cpp:31
|
||||
#: widgets/equalizerslider.cpp:43
|
||||
@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "%1 afspilningslister (%2)"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%1 request failed:\n"
|
||||
"%2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 forespørgsel mislykkedes:\n%2"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:429
|
||||
#, qt-format
|
||||
@ -410,7 +410,7 @@ msgid ""
|
||||
"A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your library. "
|
||||
"There are different types of smart playlist that offer different ways of "
|
||||
"selecting songs."
|
||||
msgstr "En smart afspilningsliste er en dynamisk liste af sange fra dit bibliotek. Der findes forskellige typer af smarte afspilningslister, der tilbyder forskellige måder at udvælge sange på."
|
||||
msgstr "En smart afspilningsliste er en dynamisk liste over sange fra dit bibliotek. Der findes forskellige typer af smarte afspilningslister, der tilbyder forskellige måder at udvælge sange på."
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:158
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -645,7 +645,7 @@ msgstr "Tilføj til Spotify-afspilningslister"
|
||||
|
||||
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:618
|
||||
msgid "Add to Spotify starred"
|
||||
msgstr "Tilføj til Spotify starred"
|
||||
msgstr "Tilføj til Spotify med stjerne"
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1899
|
||||
msgid "Add to another playlist"
|
||||
@ -1068,7 +1068,7 @@ msgstr "Knapper"
|
||||
|
||||
#: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:97
|
||||
msgid "CBC Podcasts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CBC-podcasts"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:454
|
||||
msgid "CDDA"
|
||||
@ -1318,15 +1318,15 @@ msgstr "Farver"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:184
|
||||
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
|
||||
msgstr "Kommasepareret liste af klasse:niveau, niveau er 0-3"
|
||||
msgstr "Kommasepareret liste over klasse:niveau, niveau er 0-3"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:461
|
||||
msgid "Comma separated list of prefix words to ignore when sorting"
|
||||
msgstr "Kommasepareret liste af præfiksord som skal ignoreres ved sortering"
|
||||
msgstr "Kommasepareret liste over præfiksord som skal ignoreres ved sortering"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_console.h:129
|
||||
msgid "Command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kommando"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1434 smartplaylists/searchterm.cpp:384
|
||||
#: ui/organisedialog.cpp:78 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:719
|
||||
@ -1477,7 +1477,7 @@ msgstr "Kunne ikke detektere en lydstrøm i %1"
|
||||
|
||||
#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:208
|
||||
msgid "Could not find Google Drive file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kunne ikke finde Google Drive-fil."
|
||||
|
||||
#: songinfo/streamdiscoverer.cpp:123
|
||||
msgid "Could not get details"
|
||||
@ -1598,7 +1598,7 @@ msgstr "Dance"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_console.h:131
|
||||
msgid "Database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Database"
|
||||
|
||||
#: core/database.cpp:622
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1965,7 +1965,7 @@ msgstr "Dubstep"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_console.h:132
|
||||
msgid "Dump To Logs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dump til logge"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_episodeinfowidget.h:134 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:308
|
||||
msgid "Duration"
|
||||
@ -2286,7 +2286,7 @@ msgstr "Kunne ikke hente podcasts"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to get channel list:\n"
|
||||
"%1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kunne ikke hente kanalliste:\n%1"
|
||||
|
||||
#: internet/podcasts/addpodcastbyurl.cpp:71
|
||||
#: internet/podcasts/fixedopmlpage.cpp:55
|
||||
@ -2298,7 +2298,7 @@ msgstr "Kunne ikke indlæse podcast"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to parse %1 response:\n"
|
||||
"%2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kunne ikke fortolke %1 svar:\n%2"
|
||||
|
||||
#: internet/podcasts/podcasturlloader.cpp:177
|
||||
msgid "Failed to parse the XML for this RSS feed"
|
||||
@ -2309,7 +2309,7 @@ msgstr "Kunne fortolke XML til dette RSS-feed"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to update icecast directory:\n"
|
||||
"%1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kunne ikke opdatere icecast-mappe:\n%1"
|
||||
|
||||
#: ui/trackselectiondialog.cpp:247
|
||||
#, qt-format
|
||||
@ -2348,7 +2348,7 @@ msgstr "Kunne ikke hente omslag"
|
||||
#: internet/subsonic/subsonicdynamicplaylist.cpp:100
|
||||
#: internet/subsonic/subsonicdynamicplaylist.cpp:166
|
||||
msgid "Fetching playlist items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Henter afspilningslistepunkter"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:319
|
||||
msgid "File Format"
|
||||
@ -2480,7 +2480,7 @@ msgstr "Billeder per buffer"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:109
|
||||
msgid "Frequently Played Albums"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ofte afspillede albummer"
|
||||
|
||||
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:173
|
||||
msgid "Frozen"
|
||||
@ -3234,7 +3234,7 @@ msgstr "Højeste bithastighed"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:449
|
||||
msgid "Maximum number of child processes for tag handling (requires restart)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Højeste antal underprocessor til håndtering af mærker (kræver genstart)"
|
||||
|
||||
#: ripper/ripcddialog.cpp:155
|
||||
msgid "Media has changed. Reloading"
|
||||
@ -3405,7 +3405,7 @@ msgstr "Nye spor vil automatisk blive tilføjet."
|
||||
|
||||
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:101
|
||||
msgid "Newest Albums"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nyeste albummer"
|
||||
|
||||
#: library/library.cpp:94
|
||||
msgid "Newest tracks"
|
||||
@ -3525,7 +3525,7 @@ msgstr "Antal episoder at vise"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:450
|
||||
msgid "Number of processes:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Antal processorer:"
|
||||
|
||||
#: ui/notificationssettingspage.cpp:38
|
||||
msgid "OSD Preview"
|
||||
@ -4003,7 +4003,7 @@ msgstr "Sæt sange i tilfældig rækkefølge"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_console.h:134
|
||||
msgid "Qt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Qt"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:80
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:191
|
||||
@ -4050,11 +4050,11 @@ msgstr "Regn"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:105
|
||||
msgid "Random Albums"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tilfældige albummer"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:125
|
||||
msgid "Random Songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tilfældige sange"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:111
|
||||
msgid "Random visualization"
|
||||
@ -4095,7 +4095,7 @@ msgstr "Vil du virkelig afbryde?"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:117
|
||||
msgid "Recently Played Albums"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Senest afspillede albummer"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:161
|
||||
msgid "Redirect limit exceeded, verify server configuration."
|
||||
@ -4889,11 +4889,11 @@ msgstr "Standard"
|
||||
|
||||
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:409
|
||||
msgid "Starred"
|
||||
msgstr "Har stjerner"
|
||||
msgstr "Med stjerne"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:121
|
||||
msgid "Starred Albums"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Albummer med stjerne"
|
||||
|
||||
#: ripper/ripcddialog.cpp:74
|
||||
msgid "Start ripping"
|
||||
@ -5041,7 +5041,7 @@ msgstr "Synkroniser Spotify afspilningsliste"
|
||||
|
||||
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:715
|
||||
msgid "Syncing Spotify starred tracks"
|
||||
msgstr "Synkroniserer stjernemarkerede spor i Spotify"
|
||||
msgstr "Synkroniserer spor med stjerne i Spotify"
|
||||
|
||||
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:177
|
||||
msgid "System colors"
|
||||
@ -5274,7 +5274,7 @@ msgstr "For mange omdirigeringer"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:113
|
||||
msgid "Top Rated Albums"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bedt bedømte albummer"
|
||||
|
||||
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:423
|
||||
msgid "Top tracks"
|
||||
@ -5750,7 +5750,7 @@ msgstr "År - Album"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1391
|
||||
msgid "Year - original"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "År - oprindeligt"
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:425
|
||||
msgid "Years"
|
||||
@ -5940,7 +5940,7 @@ msgstr "indeholder ikke"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_console.h:133
|
||||
msgid "dump"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "dump"
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:263
|
||||
msgid "empty"
|
||||
|
@ -12,7 +12,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-06-05 12:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-06-06 18:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Priit Jõerüüt <transifex@joeruut.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/et/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "%1 päeva tagasi"
|
||||
#: internet/podcasts/gpoddersync.cpp:85
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 on %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 arvutis %2"
|
||||
|
||||
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:89
|
||||
#, qt-format
|
||||
@ -353,7 +353,7 @@ msgid ""
|
||||
"played in the last 180 minutes.</p><p><span style=\" font-"
|
||||
"weight:600;\">Available fields: </span><span style=\" font-"
|
||||
"style:italic;\">%1</span>.</p></body></html>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<html><head/><body><p>Kui soovid otsingut piirata konkreetse väljaga, siis sisesta see otsingusõna prefiksina, näiteks <span style=\" font-weight:600;\">artist:</span><span style=\" font-style:italic;\">Kuld</span> otsib muusikakogust esitajaid, kelle nimes leidub Kuld ning<span style=\" font-weight:600;\">playcount:</span><span style=\" font-style:italic;\">>=2</span> otsib muusikakogust lugusid mida on esitatud vähemalt kaks korda või <span style=\" font-weight:600;\">lastplayed:</span><<span style=\" font-style:italic;\">1h30m</span> otsib lugusid, mida on esitatud viimase 180 minuti jooksul.</p><p><span style=\" font-weight:600;\">Kasutatavad väljad: </span> <span style=\" font-style:italic;\">%1</span>.</p></body></html>"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:198
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -456,7 +456,7 @@ msgstr "Qt info..."
|
||||
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:34
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:454
|
||||
msgid "Absolute"
|
||||
msgstr "Absoluutne"
|
||||
msgstr "Absoluutsed"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:154
|
||||
#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:168
|
||||
@ -830,7 +830,7 @@ msgstr "Lisa esitusloendisse"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:362
|
||||
msgid "Apply compression to prevent clipping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kompressori kasutamine ülevõimenduse vältimiseks"
|
||||
|
||||
#: ui/equalizer.cpp:222
|
||||
#, qt-format
|
||||
@ -900,7 +900,7 @@ msgstr "Auto"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:32
|
||||
msgid "Automatic"
|
||||
msgstr "Automaatne"
|
||||
msgstr "Määratud automaatselt"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:189
|
||||
msgid "Automatic updating"
|
||||
@ -969,7 +969,7 @@ msgstr "Tavaline sinine"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:166
|
||||
msgid "Basic audio type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tavakonto helivormingud"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:390
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
@ -1009,7 +1009,7 @@ msgstr "Blokk-analüsaator"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:140
|
||||
msgid "Block type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Blokitüüp"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:314
|
||||
msgid "Blur amount"
|
||||
@ -1166,12 +1166,12 @@ msgstr "Klassikaline"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:267
|
||||
msgid "Cleaning up"
|
||||
msgstr "Puhastamine"
|
||||
msgstr "Tühjendamine"
|
||||
|
||||
#: transcoder/transcodedialog.cpp:63 widgets/lineedit.cpp:41
|
||||
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:155
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Puhasta"
|
||||
msgstr "Tühjenda"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:726 ../bin/src/ui_mainwindow.h:728
|
||||
msgid "Clear playlist"
|
||||
@ -1194,7 +1194,7 @@ msgstr "Clementine'i oranž"
|
||||
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:76
|
||||
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:159
|
||||
msgid "Clementine Visualization"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Clementine visualiseeringud"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:375
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1305,7 +1305,7 @@ msgstr "Värvid"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:184
|
||||
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Komadega eraldatud loend klass:tase, kus tase võib olla 0-3"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:461
|
||||
msgid "Comma separated list of prefix words to ignore when sorting"
|
||||
@ -1464,7 +1464,7 @@ msgstr "Ei suutnud tuvastada audiovoogu %1's"
|
||||
|
||||
#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:208
|
||||
msgid "Could not find Google Drive file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ei leidnud Google Drive'st faili."
|
||||
|
||||
#: songinfo/streamdiscoverer.cpp:123
|
||||
msgid "Could not get details"
|
||||
@ -1762,7 +1762,7 @@ msgstr "Kataloog"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:445
|
||||
msgid "Disable duration"
|
||||
msgstr "Näita kestust"
|
||||
msgstr "Ära näita kestust"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:322
|
||||
msgid "Disable moodbar generation"
|
||||
@ -1793,7 +1793,7 @@ msgstr "Katkestustega edastamine"
|
||||
#: internet/core/searchboxwidget.cpp:34 library/libraryfilterwidget.cpp:95
|
||||
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:206
|
||||
msgid "Display options"
|
||||
msgstr "Ekraani seaded"
|
||||
msgstr "Kuvamise valikud"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:179
|
||||
msgid "Display the on-screen-display"
|
||||
@ -1952,7 +1952,7 @@ msgstr "Dubstep"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_console.h:132
|
||||
msgid "Dump To Logs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tõmmista logidesse"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_episodeinfowidget.h:134 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:308
|
||||
msgid "Duration"
|
||||
@ -2381,7 +2381,7 @@ msgstr "Failid"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:214
|
||||
msgid "Files to transcode"
|
||||
msgstr "Transkodeeri faile"
|
||||
msgstr "Failid, mille kodeeringut me muudame"
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:82
|
||||
msgid "Find songs in your library that match the criteria you specify."
|
||||
@ -2524,7 +2524,7 @@ msgstr "Laen voogusid"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:115
|
||||
msgid "Give it a name:"
|
||||
msgstr "Anna sellele nimi:"
|
||||
msgstr "Anna talle nimi:"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_addpodcastbyurl.h:74
|
||||
msgid "Go"
|
||||
@ -2609,7 +2609,7 @@ msgstr "HTML lehel ei leidunud ühtegi RSS uudisvoogu"
|
||||
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:166
|
||||
msgid ""
|
||||
"HTTP 3xx status code received without URL, verify server configuration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sain vastuseks HTTP staatusekoodi 3xx ilma uue URL'ita, kontrolli serveri seadistusi."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:162
|
||||
msgid "HTTP proxy"
|
||||
@ -2655,7 +2655,7 @@ msgstr "Hosti ei leitud, kontrolli serveri URL'i. Näiteks: http://localhost:404
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:417
|
||||
msgid "Hours"
|
||||
msgstr "Tundi"
|
||||
msgstr "tundi"
|
||||
|
||||
#: core/backgroundstreams.cpp:46
|
||||
msgid "Hypnotoad"
|
||||
@ -2695,11 +2695,11 @@ msgstr "Kui sa tead taskuhäälingu URL'i, siis lisa ta siia ning vajuta Valmis
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:255
|
||||
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
|
||||
msgstr "\"The\" ignoreerimine Esitajate nimedes"
|
||||
msgstr "\"The\" ignoreerimine esitajate nimedes"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:459
|
||||
msgid "Ignore prefix word(s)"
|
||||
msgstr "Ignoreeri eesliiteid"
|
||||
msgstr "Eira eesliiteid"
|
||||
|
||||
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:47
|
||||
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
|
||||
@ -2894,7 +2894,7 @@ msgstr "Säilita algsed failid"
|
||||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:745
|
||||
msgctxt "Label for buton to enable/disable kittens in the now playing widget"
|
||||
msgid "Kittens"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kassipojad"
|
||||
|
||||
#: ui/equalizer.cpp:131
|
||||
msgid "Kuduro"
|
||||
@ -2972,7 +2972,7 @@ msgstr "Vasakul"
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1383 ui/organisedialog.cpp:79
|
||||
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:254 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:703
|
||||
msgid "Length"
|
||||
msgstr "Kesvus"
|
||||
msgstr "Kestus"
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:253 ui/mainwindow.cpp:268
|
||||
#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:177
|
||||
@ -3021,11 +3021,11 @@ msgstr "Lae kaanepilt kettalt..."
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:314
|
||||
msgid "Load playlist"
|
||||
msgstr "Laadi esitusnimekiri"
|
||||
msgstr "Lae esitusloend"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:756
|
||||
msgid "Load playlist..."
|
||||
msgstr "Lae esitusnimekiri..."
|
||||
msgstr "Lae esitusloend..."
|
||||
|
||||
#: devices/mtploader.cpp:42
|
||||
msgid "Loading MTP device"
|
||||
@ -3121,7 +3121,7 @@ msgstr "Laulusõnad saidilt %1"
|
||||
|
||||
#: songinfo/taglyricsinfoprovider.cpp:29
|
||||
msgid "Lyrics from the tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Helifaili salvestatud laulusõnad"
|
||||
|
||||
#: transcoder/transcoder.cpp:236
|
||||
msgid "M4A AAC"
|
||||
@ -3221,7 +3221,7 @@ msgstr "Suurim bitikiirus"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:449
|
||||
msgid "Maximum number of child processes for tag handling (requires restart)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Siltide töötlemisel kasutatavate järglasprotsesside arv (muutmine eeldab rakenduse uuesti käivitamist)"
|
||||
|
||||
#: ripper/ripcddialog.cpp:155
|
||||
msgid "Media has changed. Reloading"
|
||||
@ -3345,7 +3345,7 @@ msgstr "Nimetamise valikud"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:229
|
||||
msgid "Narrow band (NB)"
|
||||
msgstr "kitsasribaühendus (NB)"
|
||||
msgstr "Kitsaribaühendus (Narrow band - NB)"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:156
|
||||
msgid "Network Proxy"
|
||||
@ -3376,7 +3376,7 @@ msgstr "Uus kaust"
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1916 ../bin/src/ui_mainwindow.h:754
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "Uus esitusnimekiri"
|
||||
msgstr "Uus esitusloend"
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:405
|
||||
msgid "New smart playlist..."
|
||||
@ -3425,16 +3425,16 @@ msgstr "Ei leidunud kaanepilte eksportimiseks."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:145
|
||||
msgid "No long blocks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ära kasuta pikki blokke"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:407
|
||||
msgid ""
|
||||
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
|
||||
msgstr "Vasteid ei leitud. Puhasta otsingukast, et näha kogu nimekirja."
|
||||
msgstr "Vasteid ei leitud. Tühjenda otsingukast, et näha kogu nimekirja."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:144
|
||||
msgid "No short blocks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ära kasuta lühikesi blokke"
|
||||
|
||||
#: library/savedgroupingmanager.cpp:59 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:127
|
||||
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:146 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:165
|
||||
@ -3451,11 +3451,11 @@ msgstr "Tavaline"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:143
|
||||
msgid "Normal block type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tavaline blokitüüp"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:464
|
||||
msgid "Normal duration (at least 4 minutes or half the track length)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tavaline kestus (vähemalt 4 minutit või pool loo pikkusest)"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistsequence.cpp:203
|
||||
msgid "Not available while using a dynamic playlist"
|
||||
@ -3508,11 +3508,11 @@ msgstr "Hetkel mängib"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:276
|
||||
msgid "Number of episodes to show"
|
||||
msgstr "Näidatavate episoodide arv"
|
||||
msgstr "Kuvatavate episoodide arv"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:450
|
||||
msgid "Number of processes:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Protsesside arv:"
|
||||
|
||||
#: ui/notificationssettingspage.cpp:38
|
||||
msgid "OSD Preview"
|
||||
@ -3816,11 +3816,11 @@ msgstr "Esitaja valikud"
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:87 playlist/playlistmanager.cpp:156
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:525 playlist/playlisttabbar.cpp:366
|
||||
msgid "Playlist"
|
||||
msgstr "Lugude nimekiri"
|
||||
msgstr "Esitusloend"
|
||||
|
||||
#: widgets/osd.cpp:181
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "Esitusnimekiri läbi"
|
||||
msgstr "Esitusloend on läbi mängitud"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:174
|
||||
#: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94
|
||||
@ -3901,7 +3901,7 @@ msgstr "Eelistatud kaanepiltide failinimed (eralda komadega)"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:166
|
||||
msgid "Preferred audio format"
|
||||
msgstr "Eelistatud heli vorming"
|
||||
msgstr "Eelistatud helivorming"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:216
|
||||
msgid "Preferred bitrate"
|
||||
@ -3913,7 +3913,7 @@ msgstr "Eelistatud vorming"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:173
|
||||
msgid "Premium audio type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Premium-konto helivormingud"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:163
|
||||
msgid "Preset:"
|
||||
@ -4114,7 +4114,7 @@ msgstr "Reggae"
|
||||
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:33
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:455
|
||||
msgid "Relative"
|
||||
msgstr "Suhteline"
|
||||
msgstr "Suhtelised"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:122
|
||||
msgid "Remember Wii remote swing"
|
||||
@ -4210,11 +4210,11 @@ msgstr "Asendab tühikud alakriipsuga"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:353
|
||||
msgid "Replay Gain"
|
||||
msgstr "Taasesituse tundlikkus"
|
||||
msgstr "Esitusvaljuse tundlikkus"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:355
|
||||
msgid "Replay Gain mode"
|
||||
msgstr "Taasesituse tundlikkuse režiim"
|
||||
msgstr "Esitusvaljuse tundlikkuse režiim"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:111
|
||||
msgid "Repopulate"
|
||||
@ -4239,7 +4239,7 @@ msgstr "Alusta sama loo esitamist ja uuel vajutusel hüppa eelmise loo juurde"
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:172
|
||||
msgid ""
|
||||
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alusta loo mängimist uuesti või alusta eelmise loo mängimist, kui algusest on möödunud kuni 8 sekundit."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:257
|
||||
msgid "Restrict to ASCII characters"
|
||||
@ -4377,7 +4377,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:212
|
||||
msgid "Scale size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skaleeri suurust"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1412 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:710
|
||||
msgid "Score"
|
||||
@ -4490,11 +4490,11 @@ msgstr "Samm edasi"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:170
|
||||
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jätka praeguse loo esitust uuest suhtelisest asukohast"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:168
|
||||
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jätka praeguse loo esitust uuest absoluutsest asukohast"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:445
|
||||
msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
|
||||
@ -4575,7 +4575,7 @@ msgstr "Sätted"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:465
|
||||
msgid "Short duration (at least 1 minute or half the track length)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lühike kestus (vähemalt 1 minut või pool loo pikkusest)"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:184
|
||||
msgid "Shortcut"
|
||||
@ -4695,7 +4695,7 @@ msgstr "Kuva külgriba"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:136
|
||||
msgid "Show the \"love\" button"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Näita \"Meeldib\" nuppu"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:137
|
||||
msgid "Show the scrobble button in the main window"
|
||||
@ -4898,7 +4898,7 @@ msgstr "Alusta kodeerimist"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Start typing something on the search box above to fill this search results "
|
||||
"list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kirjuta midagi ülalolevasse otsingukasti ja näe vastvaid otsingutulemusi loendina"
|
||||
|
||||
#: transcoder/transcoder.cpp:398
|
||||
#, qt-format
|
||||
@ -5150,7 +5150,7 @@ msgstr "Nendest kaustadest otsime lugusid sinu helikogu jaoks"
|
||||
msgid ""
|
||||
"These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when "
|
||||
"converting music before copying it to a device."
|
||||
msgstr "Neid seadistusi kasutatakse \"Transkodeeri muusikat\" dialoogiaknas ja lugude kodeerimisel enne välisesse seadmesse kopeerimist."
|
||||
msgstr "Neid seadistusi kasutatakse \"Muuda muusikafailide kodeeringut\" dialoogiaknas ja lugude kodeki muutmisel enne välisesse seadmesse kopeerimist."
|
||||
|
||||
#: library/savedgroupingmanager.cpp:38
|
||||
msgid "Third Level"
|
||||
@ -5237,7 +5237,7 @@ msgstr "Lülita ilus ekraanimenüü sisse või välja"
|
||||
|
||||
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:102
|
||||
msgid "Toggle fullscreen"
|
||||
msgstr "Lülita täisekraani"
|
||||
msgstr "Lülita täisekraan sisse või välja"
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1818
|
||||
msgid "Toggle queue status"
|
||||
@ -5281,7 +5281,7 @@ msgstr "Võrgupäringuid kokku"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:721
|
||||
msgid "Trac&k"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pala"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1385 ui/organisedialog.cpp:72
|
||||
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:212 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:304
|
||||
@ -5290,7 +5290,7 @@ msgstr "Lugu"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:213 ../bin/src/ui_mainwindow.h:751
|
||||
msgid "Transcode Music"
|
||||
msgstr "Transkodeeri muusikat"
|
||||
msgstr "Muuda muusikafailide kodeeringut"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcodelogdialog.h:62
|
||||
msgid "Transcoder Log"
|
||||
@ -5339,7 +5339,7 @@ msgstr "UUID"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:227
|
||||
msgid "Ultra wide band (UWB)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ultralairibaühendus (Ultra wide band - UWB)"
|
||||
|
||||
#: internet/seafile/seafilesettingspage.cpp:131
|
||||
#: internet/seafile/seafilesettingspage.cpp:132
|
||||
@ -5442,7 +5442,7 @@ msgstr "Kasuta psühhedeelseid värve"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:354
|
||||
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kui esitusvaljuse tundlikkuse metainfo on failis olemas, siis kasuta seda"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:135
|
||||
msgid "Use SSLv3"
|
||||
@ -5611,7 +5611,7 @@ msgstr "Veebisait"
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:421
|
||||
msgid "Weeks"
|
||||
msgstr "Nädalat"
|
||||
msgstr "nädalat"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:401
|
||||
msgid "When Clementine starts"
|
||||
@ -5625,7 +5625,7 @@ msgstr "Kui arvutad esituskordi, siis kasuta"
|
||||
msgid ""
|
||||
"When looking for album art Clementine will first look for picture files that contain one of these words.\n"
|
||||
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Albumi kaanepildi tuvastamisel otsib Clementine alustuseks faile, kus leidub mõni järgnev sõna.\nKui ühtegi sellist faili ei leidu, siis kasutab ta suurimat antud kaustas asuvat pildifaili."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:452
|
||||
msgid "When saving a playlist, file paths should be"
|
||||
@ -5645,7 +5645,7 @@ msgstr "Võid ka proovida..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:228
|
||||
msgid "Wide band (WB)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lairibaühendus (Wide band - WB)"
|
||||
|
||||
#: widgets/osd.cpp:243
|
||||
#, qt-format
|
||||
@ -5737,11 +5737,11 @@ msgstr "Aasta - Album"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1391
|
||||
msgid "Year - original"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Algne aasta"
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:425
|
||||
msgid "Years"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "aastat"
|
||||
|
||||
#: core/utilities.cpp:143
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
@ -5880,15 +5880,15 @@ msgstr "pärast"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:276
|
||||
msgid "ago"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "tagasi"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:275
|
||||
msgid "and"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "kuni"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:218
|
||||
msgid "automatic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "määratud automaatselt"
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:229
|
||||
msgid "before"
|
||||
@ -5896,11 +5896,11 @@ msgstr "enne"
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:239
|
||||
msgid "between"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "vahemikus"
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:406
|
||||
msgid "biggest first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "suurim esimesena"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistview.cpp:258 ui/edittagdialog.cpp:499
|
||||
msgid "bpm"
|
||||
@ -5931,11 +5931,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:263
|
||||
msgid "empty"
|
||||
msgstr "tühi"
|
||||
msgstr "väärtus on puudu"
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:253
|
||||
msgid "ends with"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "lõpus on"
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:259
|
||||
msgid "equals"
|
||||
@ -5959,7 +5959,7 @@ msgstr "Vabandust, aga iPod'e ja USB-seadmeid ei saa hetkel Windowsi keskonnas k
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:235
|
||||
msgid "in the last"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "viimase"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistview.cpp:262 ui/edittagdialog.cpp:501
|
||||
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:62
|
||||
@ -5970,11 +5970,11 @@ msgstr "kbps"
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:257
|
||||
msgid "less than"
|
||||
msgstr "vähem kui"
|
||||
msgstr "väiksem kui"
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:402
|
||||
msgid "longest first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "pikim esimesena"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistundocommands.cpp:86
|
||||
#, c-format, qt-plural-format
|
||||
@ -5984,31 +5984,31 @@ msgstr "tõsta %n lugu uude kohta"
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:399
|
||||
msgid "newest first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "kõige uuem esimesena"
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:265
|
||||
msgid "not empty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "väärtus ei ole puudu"
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:261
|
||||
msgid "not equals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ei võrdu"
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:237
|
||||
msgid "not in the last"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "pole viimase"
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:233
|
||||
msgid "not on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ei ole kuupäeval"
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:398
|
||||
msgid "oldest first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "kõige vanem esimesena"
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:231
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "kuupäeval"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:155
|
||||
msgid "options"
|
||||
@ -6046,7 +6046,7 @@ msgstr "sordi lood"
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:251
|
||||
msgid "starts with"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "alguses on"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistdelegates.cpp:180
|
||||
msgid "stop"
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user