Automatic merge of translations from Transifex

This commit is contained in:
Clementine Buildbot 2020-06-07 02:28:28 +00:00
parent 4c9241db1a
commit 22537a4501
2 changed files with 112 additions and 112 deletions

View File

@ -19,14 +19,14 @@
# Peter Jespersen <flywheel@illogical.dk>, 2015,2017
# Runkeldunk <generallangsohm@gmail.com>, 2012,2014
# scootergrisen, 2017
# scootergrisen, 2017-2019
# scootergrisen, 2017-2020
# Tommy Carstensen <tommy.carstensen@gmail.com>, 2012
# Tommy Carstensen <tommy.carstensen@gmail.com>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-28 18:55+0000\n"
"Last-Translator: John Maguire <john.maguire@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-06 06:05+0000\n"
"Last-Translator: scootergrisen\n"
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/da/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -84,7 +84,7 @@ msgstr " sange"
#: widgets/osd.cpp:195
#, qt-format
msgid "%1 albums"
msgstr "%1 album"
msgstr "%1 albummer"
#: widgets/equalizerslider.cpp:29 widgets/equalizerslider.cpp:31
#: widgets/equalizerslider.cpp:43
@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "%1 afspilningslister (%2)"
msgid ""
"%1 request failed:\n"
"%2"
msgstr ""
msgstr "%1 forespørgsel mislykkedes:\n%2"
#: playlist/playlistmanager.cpp:429
#, qt-format
@ -410,7 +410,7 @@ msgid ""
"A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your library. "
"There are different types of smart playlist that offer different ways of "
"selecting songs."
msgstr "En smart afspilningsliste er en dynamisk liste af sange fra dit bibliotek. Der findes forskellige typer af smarte afspilningslister, der tilbyder forskellige måder at udvælge sange på."
msgstr "En smart afspilningsliste er en dynamisk liste over sange fra dit bibliotek. Der findes forskellige typer af smarte afspilningslister, der tilbyder forskellige måder at udvælge sange på."
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:158
msgid ""
@ -645,7 +645,7 @@ msgstr "Tilføj til Spotify-afspilningslister"
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:618
msgid "Add to Spotify starred"
msgstr "Tilføj til Spotify starred"
msgstr "Tilføj til Spotify med stjerne"
#: ui/mainwindow.cpp:1899
msgid "Add to another playlist"
@ -1068,7 +1068,7 @@ msgstr "Knapper"
#: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:97
msgid "CBC Podcasts"
msgstr ""
msgstr "CBC-podcasts"
#: core/song.cpp:454
msgid "CDDA"
@ -1318,15 +1318,15 @@ msgstr "Farver"
#: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "Kommasepareret liste af klasse:niveau, niveau er 0-3"
msgstr "Kommasepareret liste over klasse:niveau, niveau er 0-3"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:461
msgid "Comma separated list of prefix words to ignore when sorting"
msgstr "Kommasepareret liste af præfiksord som skal ignoreres ved sortering"
msgstr "Kommasepareret liste over præfiksord som skal ignoreres ved sortering"
#: ../bin/src/ui_console.h:129
msgid "Command"
msgstr ""
msgstr "Kommando"
#: playlist/playlist.cpp:1434 smartplaylists/searchterm.cpp:384
#: ui/organisedialog.cpp:78 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:719
@ -1477,7 +1477,7 @@ msgstr "Kunne ikke detektere en lydstrøm i %1"
#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:208
msgid "Could not find Google Drive file."
msgstr ""
msgstr "Kunne ikke finde Google Drive-fil."
#: songinfo/streamdiscoverer.cpp:123
msgid "Could not get details"
@ -1598,7 +1598,7 @@ msgstr "Dance"
#: ../bin/src/ui_console.h:131
msgid "Database"
msgstr ""
msgstr "Database"
#: core/database.cpp:622
msgid ""
@ -1965,7 +1965,7 @@ msgstr "Dubstep"
#: ../bin/src/ui_console.h:132
msgid "Dump To Logs"
msgstr ""
msgstr "Dump til logge"
#: ../bin/src/ui_episodeinfowidget.h:134 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:308
msgid "Duration"
@ -2286,7 +2286,7 @@ msgstr "Kunne ikke hente podcasts"
msgid ""
"Failed to get channel list:\n"
"%1"
msgstr ""
msgstr "Kunne ikke hente kanalliste:\n%1"
#: internet/podcasts/addpodcastbyurl.cpp:71
#: internet/podcasts/fixedopmlpage.cpp:55
@ -2298,7 +2298,7 @@ msgstr "Kunne ikke indlæse podcast"
msgid ""
"Failed to parse %1 response:\n"
"%2"
msgstr ""
msgstr "Kunne ikke fortolke %1 svar:\n%2"
#: internet/podcasts/podcasturlloader.cpp:177
msgid "Failed to parse the XML for this RSS feed"
@ -2309,7 +2309,7 @@ msgstr "Kunne fortolke XML til dette RSS-feed"
msgid ""
"Failed to update icecast directory:\n"
"%1"
msgstr ""
msgstr "Kunne ikke opdatere icecast-mappe:\n%1"
#: ui/trackselectiondialog.cpp:247
#, qt-format
@ -2348,7 +2348,7 @@ msgstr "Kunne ikke hente omslag"
#: internet/subsonic/subsonicdynamicplaylist.cpp:100
#: internet/subsonic/subsonicdynamicplaylist.cpp:166
msgid "Fetching playlist items"
msgstr ""
msgstr "Henter afspilningslistepunkter"
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:319
msgid "File Format"
@ -2480,7 +2480,7 @@ msgstr "Billeder per buffer"
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:109
msgid "Frequently Played Albums"
msgstr ""
msgstr "Ofte afspillede albummer"
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:173
msgid "Frozen"
@ -3234,7 +3234,7 @@ msgstr "Højeste bithastighed"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:449
msgid "Maximum number of child processes for tag handling (requires restart)"
msgstr ""
msgstr "Højeste antal underprocessor til håndtering af mærker (kræver genstart)"
#: ripper/ripcddialog.cpp:155
msgid "Media has changed. Reloading"
@ -3405,7 +3405,7 @@ msgstr "Nye spor vil automatisk blive tilføjet."
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:101
msgid "Newest Albums"
msgstr ""
msgstr "Nyeste albummer"
#: library/library.cpp:94
msgid "Newest tracks"
@ -3525,7 +3525,7 @@ msgstr "Antal episoder at vise"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:450
msgid "Number of processes:"
msgstr ""
msgstr "Antal processorer:"
#: ui/notificationssettingspage.cpp:38
msgid "OSD Preview"
@ -4003,7 +4003,7 @@ msgstr "Sæt sange i tilfældig rækkefølge"
#: ../bin/src/ui_console.h:134
msgid "Qt"
msgstr ""
msgstr "Qt"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:80
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:191
@ -4050,11 +4050,11 @@ msgstr "Regn"
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:105
msgid "Random Albums"
msgstr ""
msgstr "Tilfældige albummer"
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:125
msgid "Random Songs"
msgstr ""
msgstr "Tilfældige sange"
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:111
msgid "Random visualization"
@ -4095,7 +4095,7 @@ msgstr "Vil du virkelig afbryde?"
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:117
msgid "Recently Played Albums"
msgstr ""
msgstr "Senest afspillede albummer"
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:161
msgid "Redirect limit exceeded, verify server configuration."
@ -4889,11 +4889,11 @@ msgstr "Standard"
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:409
msgid "Starred"
msgstr "Har stjerner"
msgstr "Med stjerne"
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:121
msgid "Starred Albums"
msgstr ""
msgstr "Albummer med stjerne"
#: ripper/ripcddialog.cpp:74
msgid "Start ripping"
@ -5041,7 +5041,7 @@ msgstr "Synkroniser Spotify afspilningsliste"
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:715
msgid "Syncing Spotify starred tracks"
msgstr "Synkroniserer stjernemarkerede spor i Spotify"
msgstr "Synkroniserer spor med stjerne i Spotify"
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:177
msgid "System colors"
@ -5274,7 +5274,7 @@ msgstr "For mange omdirigeringer"
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:113
msgid "Top Rated Albums"
msgstr ""
msgstr "Bedt bedømte albummer"
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:423
msgid "Top tracks"
@ -5750,7 +5750,7 @@ msgstr "År - Album"
#: playlist/playlist.cpp:1391
msgid "Year - original"
msgstr ""
msgstr "År - oprindeligt"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:425
msgid "Years"
@ -5940,7 +5940,7 @@ msgstr "indeholder ikke"
#: ../bin/src/ui_console.h:133
msgid "dump"
msgstr ""
msgstr "dump"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:263
msgid "empty"

View File

@ -12,7 +12,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-05 12:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-06 18:46+0000\n"
"Last-Translator: Priit Jõerüüt <transifex@joeruut.com>\n"
"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/et/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "%1 päeva tagasi"
#: internet/podcasts/gpoddersync.cpp:85
#, qt-format
msgid "%1 on %2"
msgstr ""
msgstr "%1 arvutis %2"
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:89
#, qt-format
@ -353,7 +353,7 @@ msgid ""
"played in the last 180 minutes.</p><p><span style=\" font-"
"weight:600;\">Available fields: </span><span style=\" font-"
"style:italic;\">%1</span>.</p></body></html>"
msgstr ""
msgstr "<html><head/><body><p>Kui soovid otsingut piirata konkreetse väljaga, siis sisesta see otsingusõna prefiksina, näiteks <span style=\" font-weight:600;\">artist:</span><span style=\" font-style:italic;\">Kuld</span> otsib muusikakogust esitajaid, kelle nimes leidub Kuld ning<span style=\" font-weight:600;\">playcount:</span><span style=\" font-style:italic;\">&gt;=2</span> otsib muusikakogust lugusid mida on esitatud vähemalt kaks korda või <span style=\" font-weight:600;\">lastplayed:</span>&lt;<span style=\" font-style:italic;\">1h30m</span> otsib lugusid, mida on esitatud viimase 180 minuti jooksul.</p><p><span style=\" font-weight:600;\">Kasutatavad väljad: </span> <span style=\" font-style:italic;\">%1</span>.</p></body></html>"
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:198
msgid ""
@ -456,7 +456,7 @@ msgstr "Qt info..."
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:34
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:454
msgid "Absolute"
msgstr "Absoluutne"
msgstr "Absoluutsed"
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:154
#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:168
@ -830,7 +830,7 @@ msgstr "Lisa esitusloendisse"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:362
msgid "Apply compression to prevent clipping"
msgstr ""
msgstr "Kompressori kasutamine ülevõimenduse vältimiseks"
#: ui/equalizer.cpp:222
#, qt-format
@ -900,7 +900,7 @@ msgstr "Auto"
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:32
msgid "Automatic"
msgstr "Automaatne"
msgstr "Määratud automaatselt"
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:189
msgid "Automatic updating"
@ -969,7 +969,7 @@ msgstr "Tavaline sinine"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:166
msgid "Basic audio type"
msgstr ""
msgstr "Tavakonto helivormingud"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:390
msgid "Behavior"
@ -1009,7 +1009,7 @@ msgstr "Blokk-analüsaator"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:140
msgid "Block type"
msgstr ""
msgstr "Blokitüüp"
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:314
msgid "Blur amount"
@ -1166,12 +1166,12 @@ msgstr "Klassikaline"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:267
msgid "Cleaning up"
msgstr "Puhastamine"
msgstr "Tühjendamine"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:63 widgets/lineedit.cpp:41
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:155
msgid "Clear"
msgstr "Puhasta"
msgstr "Tühjenda"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:726 ../bin/src/ui_mainwindow.h:728
msgid "Clear playlist"
@ -1194,7 +1194,7 @@ msgstr "Clementine'i oranž"
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:76
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:159
msgid "Clementine Visualization"
msgstr ""
msgstr "Clementine visualiseeringud"
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:375
msgid ""
@ -1305,7 +1305,7 @@ msgstr "Värvid"
#: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr ""
msgstr "Komadega eraldatud loend klass:tase, kus tase võib olla 0-3"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:461
msgid "Comma separated list of prefix words to ignore when sorting"
@ -1464,7 +1464,7 @@ msgstr "Ei suutnud tuvastada audiovoogu %1's"
#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:208
msgid "Could not find Google Drive file."
msgstr ""
msgstr "Ei leidnud Google Drive'st faili."
#: songinfo/streamdiscoverer.cpp:123
msgid "Could not get details"
@ -1762,7 +1762,7 @@ msgstr "Kataloog"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:445
msgid "Disable duration"
msgstr "Näita kestust"
msgstr "Ära näita kestust"
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:322
msgid "Disable moodbar generation"
@ -1793,7 +1793,7 @@ msgstr "Katkestustega edastamine"
#: internet/core/searchboxwidget.cpp:34 library/libraryfilterwidget.cpp:95
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:206
msgid "Display options"
msgstr "Ekraani seaded"
msgstr "Kuvamise valikud"
#: core/commandlineoptions.cpp:179
msgid "Display the on-screen-display"
@ -1952,7 +1952,7 @@ msgstr "Dubstep"
#: ../bin/src/ui_console.h:132
msgid "Dump To Logs"
msgstr ""
msgstr "Tõmmista logidesse"
#: ../bin/src/ui_episodeinfowidget.h:134 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:308
msgid "Duration"
@ -2381,7 +2381,7 @@ msgstr "Failid"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:214
msgid "Files to transcode"
msgstr "Transkodeeri faile"
msgstr "Failid, mille kodeeringut me muudame"
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:82
msgid "Find songs in your library that match the criteria you specify."
@ -2524,7 +2524,7 @@ msgstr "Laen voogusid"
#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:115
msgid "Give it a name:"
msgstr "Anna sellele nimi:"
msgstr "Anna talle nimi:"
#: ../bin/src/ui_addpodcastbyurl.h:74
msgid "Go"
@ -2609,7 +2609,7 @@ msgstr "HTML lehel ei leidunud ühtegi RSS uudisvoogu"
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:166
msgid ""
"HTTP 3xx status code received without URL, verify server configuration."
msgstr ""
msgstr "Sain vastuseks HTTP staatusekoodi 3xx ilma uue URL'ita, kontrolli serveri seadistusi."
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:162
msgid "HTTP proxy"
@ -2655,7 +2655,7 @@ msgstr "Hosti ei leitud, kontrolli serveri URL'i. Näiteks: http://localhost:404
#: smartplaylists/searchterm.cpp:417
msgid "Hours"
msgstr "Tundi"
msgstr "tundi"
#: core/backgroundstreams.cpp:46
msgid "Hypnotoad"
@ -2695,11 +2695,11 @@ msgstr "Kui sa tead taskuhäälingu URL'i, siis lisa ta siia ning vajuta Valmis
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:255
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
msgstr "\"The\" ignoreerimine Esitajate nimedes"
msgstr "\"The\" ignoreerimine esitajate nimedes"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:459
msgid "Ignore prefix word(s)"
msgstr "Ignoreeri eesliiteid"
msgstr "Eira eesliiteid"
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:47
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
@ -2894,7 +2894,7 @@ msgstr "Säilita algsed failid"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:745
msgctxt "Label for buton to enable/disable kittens in the now playing widget"
msgid "Kittens"
msgstr ""
msgstr "Kassipojad"
#: ui/equalizer.cpp:131
msgid "Kuduro"
@ -2972,7 +2972,7 @@ msgstr "Vasakul"
#: playlist/playlist.cpp:1383 ui/organisedialog.cpp:79
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:254 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:703
msgid "Length"
msgstr "Kesvus"
msgstr "Kestus"
#: ui/mainwindow.cpp:253 ui/mainwindow.cpp:268
#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:177
@ -3021,11 +3021,11 @@ msgstr "Lae kaanepilt kettalt..."
#: playlist/playlistcontainer.cpp:314
msgid "Load playlist"
msgstr "Laadi esitusnimekiri"
msgstr "Lae esitusloend"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:756
msgid "Load playlist..."
msgstr "Lae esitusnimekiri..."
msgstr "Lae esitusloend..."
#: devices/mtploader.cpp:42
msgid "Loading MTP device"
@ -3121,7 +3121,7 @@ msgstr "Laulusõnad saidilt %1"
#: songinfo/taglyricsinfoprovider.cpp:29
msgid "Lyrics from the tag"
msgstr ""
msgstr "Helifaili salvestatud laulusõnad"
#: transcoder/transcoder.cpp:236
msgid "M4A AAC"
@ -3221,7 +3221,7 @@ msgstr "Suurim bitikiirus"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:449
msgid "Maximum number of child processes for tag handling (requires restart)"
msgstr ""
msgstr "Siltide töötlemisel kasutatavate järglasprotsesside arv (muutmine eeldab rakenduse uuesti käivitamist)"
#: ripper/ripcddialog.cpp:155
msgid "Media has changed. Reloading"
@ -3345,7 +3345,7 @@ msgstr "Nimetamise valikud"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:229
msgid "Narrow band (NB)"
msgstr "kitsasribaühendus (NB)"
msgstr "Kitsaribaühendus (Narrow band - NB)"
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:156
msgid "Network Proxy"
@ -3376,7 +3376,7 @@ msgstr "Uus kaust"
#: ui/mainwindow.cpp:1916 ../bin/src/ui_mainwindow.h:754
msgid "New playlist"
msgstr "Uus esitusnimekiri"
msgstr "Uus esitusloend"
#: library/libraryview.cpp:405
msgid "New smart playlist..."
@ -3425,16 +3425,16 @@ msgstr "Ei leidunud kaanepilte eksportimiseks."
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:145
msgid "No long blocks"
msgstr ""
msgstr "Ära kasuta pikki blokke"
#: playlist/playlistcontainer.cpp:407
msgid ""
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
msgstr "Vasteid ei leitud. Puhasta otsingukast, et näha kogu nimekirja."
msgstr "Vasteid ei leitud. Tühjenda otsingukast, et näha kogu nimekirja."
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:144
msgid "No short blocks"
msgstr ""
msgstr "Ära kasuta lühikesi blokke"
#: library/savedgroupingmanager.cpp:59 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:127
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:146 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:165
@ -3451,11 +3451,11 @@ msgstr "Tavaline"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:143
msgid "Normal block type"
msgstr ""
msgstr "Tavaline blokitüüp"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:464
msgid "Normal duration (at least 4 minutes or half the track length)"
msgstr ""
msgstr "Tavaline kestus (vähemalt 4 minutit või pool loo pikkusest)"
#: playlist/playlistsequence.cpp:203
msgid "Not available while using a dynamic playlist"
@ -3508,11 +3508,11 @@ msgstr "Hetkel mängib"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:276
msgid "Number of episodes to show"
msgstr "Näidatavate episoodide arv"
msgstr "Kuvatavate episoodide arv"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:450
msgid "Number of processes:"
msgstr ""
msgstr "Protsesside arv:"
#: ui/notificationssettingspage.cpp:38
msgid "OSD Preview"
@ -3816,11 +3816,11 @@ msgstr "Esitaja valikud"
#: playlist/playlistmanager.cpp:87 playlist/playlistmanager.cpp:156
#: playlist/playlistmanager.cpp:525 playlist/playlisttabbar.cpp:366
msgid "Playlist"
msgstr "Lugude nimekiri"
msgstr "Esitusloend"
#: widgets/osd.cpp:181
msgid "Playlist finished"
msgstr "Esitusnimekiri läbi"
msgstr "Esitusloend on läbi mängitud"
#: core/commandlineoptions.cpp:174
#: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94
@ -3901,7 +3901,7 @@ msgstr "Eelistatud kaanepiltide failinimed (eralda komadega)"
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:166
msgid "Preferred audio format"
msgstr "Eelistatud heli vorming"
msgstr "Eelistatud helivorming"
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:216
msgid "Preferred bitrate"
@ -3913,7 +3913,7 @@ msgstr "Eelistatud vorming"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:173
msgid "Premium audio type"
msgstr ""
msgstr "Premium-konto helivormingud"
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:163
msgid "Preset:"
@ -4114,7 +4114,7 @@ msgstr "Reggae"
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:33
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:455
msgid "Relative"
msgstr "Suhteline"
msgstr "Suhtelised"
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:122
msgid "Remember Wii remote swing"
@ -4210,11 +4210,11 @@ msgstr "Asendab tühikud alakriipsuga"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:353
msgid "Replay Gain"
msgstr "Taasesituse tundlikkus"
msgstr "Esitusvaljuse tundlikkus"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:355
msgid "Replay Gain mode"
msgstr "Taasesituse tundlikkuse režiim"
msgstr "Esitusvaljuse tundlikkuse režiim"
#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:111
msgid "Repopulate"
@ -4239,7 +4239,7 @@ msgstr "Alusta sama loo esitamist ja uuel vajutusel hüppa eelmise loo juurde"
#: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr ""
msgstr "Alusta loo mängimist uuesti või alusta eelmise loo mängimist, kui algusest on möödunud kuni 8 sekundit."
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:257
msgid "Restrict to ASCII characters"
@ -4377,7 +4377,7 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:212
msgid "Scale size"
msgstr ""
msgstr "Skaleeri suurust"
#: playlist/playlist.cpp:1412 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:710
msgid "Score"
@ -4490,11 +4490,11 @@ msgstr "Samm edasi"
#: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr ""
msgstr "Jätka praeguse loo esitust uuest suhtelisest asukohast"
#: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr ""
msgstr "Jätka praeguse loo esitust uuest absoluutsest asukohast"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:445
msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
@ -4575,7 +4575,7 @@ msgstr "Sätted"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:465
msgid "Short duration (at least 1 minute or half the track length)"
msgstr ""
msgstr "Lühike kestus (vähemalt 1 minut või pool loo pikkusest)"
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:184
msgid "Shortcut"
@ -4695,7 +4695,7 @@ msgstr "Kuva külgriba"
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:136
msgid "Show the \"love\" button"
msgstr ""
msgstr "Näita \"Meeldib\" nuppu"
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:137
msgid "Show the scrobble button in the main window"
@ -4898,7 +4898,7 @@ msgstr "Alusta kodeerimist"
msgid ""
"Start typing something on the search box above to fill this search results "
"list"
msgstr ""
msgstr "Kirjuta midagi ülalolevasse otsingukasti ja näe vastvaid otsingutulemusi loendina"
#: transcoder/transcoder.cpp:398
#, qt-format
@ -5150,7 +5150,7 @@ msgstr "Nendest kaustadest otsime lugusid sinu helikogu jaoks"
msgid ""
"These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when "
"converting music before copying it to a device."
msgstr "Neid seadistusi kasutatakse \"Transkodeeri muusikat\" dialoogiaknas ja lugude kodeerimisel enne välisesse seadmesse kopeerimist."
msgstr "Neid seadistusi kasutatakse \"Muuda muusikafailide kodeeringut\" dialoogiaknas ja lugude kodeki muutmisel enne välisesse seadmesse kopeerimist."
#: library/savedgroupingmanager.cpp:38
msgid "Third Level"
@ -5237,7 +5237,7 @@ msgstr "Lülita ilus ekraanimenüü sisse või välja"
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:102
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Lülita täisekraani"
msgstr "Lülita täisekraan sisse või välja"
#: ui/mainwindow.cpp:1818
msgid "Toggle queue status"
@ -5281,7 +5281,7 @@ msgstr "Võrgupäringuid kokku"
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:721
msgid "Trac&k"
msgstr ""
msgstr "Pala"
#: playlist/playlist.cpp:1385 ui/organisedialog.cpp:72
#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:212 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:304
@ -5290,7 +5290,7 @@ msgstr "Lugu"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:213 ../bin/src/ui_mainwindow.h:751
msgid "Transcode Music"
msgstr "Transkodeeri muusikat"
msgstr "Muuda muusikafailide kodeeringut"
#: ../bin/src/ui_transcodelogdialog.h:62
msgid "Transcoder Log"
@ -5339,7 +5339,7 @@ msgstr "UUID"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:227
msgid "Ultra wide band (UWB)"
msgstr ""
msgstr "Ultralairibaühendus (Ultra wide band - UWB)"
#: internet/seafile/seafilesettingspage.cpp:131
#: internet/seafile/seafilesettingspage.cpp:132
@ -5442,7 +5442,7 @@ msgstr "Kasuta psühhedeelseid värve"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:354
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr ""
msgstr "Kui esitusvaljuse tundlikkuse metainfo on failis olemas, siis kasuta seda"
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:135
msgid "Use SSLv3"
@ -5611,7 +5611,7 @@ msgstr "Veebisait"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:421
msgid "Weeks"
msgstr "Nädalat"
msgstr "nädalat"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:401
msgid "When Clementine starts"
@ -5625,7 +5625,7 @@ msgstr "Kui arvutad esituskordi, siis kasuta"
msgid ""
"When looking for album art Clementine will first look for picture files that contain one of these words.\n"
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
msgstr ""
msgstr "Albumi kaanepildi tuvastamisel otsib Clementine alustuseks faile, kus leidub mõni järgnev sõna.\nKui ühtegi sellist faili ei leidu, siis kasutab ta suurimat antud kaustas asuvat pildifaili."
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:452
msgid "When saving a playlist, file paths should be"
@ -5645,7 +5645,7 @@ msgstr "Võid ka proovida..."
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:228
msgid "Wide band (WB)"
msgstr ""
msgstr "Lairibaühendus (Wide band - WB)"
#: widgets/osd.cpp:243
#, qt-format
@ -5737,11 +5737,11 @@ msgstr "Aasta - Album"
#: playlist/playlist.cpp:1391
msgid "Year - original"
msgstr ""
msgstr "Algne aasta"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:425
msgid "Years"
msgstr ""
msgstr "aastat"
#: core/utilities.cpp:143
msgid "Yesterday"
@ -5880,15 +5880,15 @@ msgstr "pärast"
#: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:276
msgid "ago"
msgstr ""
msgstr "tagasi"
#: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:275
msgid "and"
msgstr ""
msgstr "kuni"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:218
msgid "automatic"
msgstr ""
msgstr "määratud automaatselt"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:229
msgid "before"
@ -5896,11 +5896,11 @@ msgstr "enne"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:239
msgid "between"
msgstr ""
msgstr "vahemikus"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:406
msgid "biggest first"
msgstr ""
msgstr "suurim esimesena"
#: playlist/playlistview.cpp:258 ui/edittagdialog.cpp:499
msgid "bpm"
@ -5931,11 +5931,11 @@ msgstr ""
#: smartplaylists/searchterm.cpp:263
msgid "empty"
msgstr "tühi"
msgstr "väärtus on puudu"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:253
msgid "ends with"
msgstr ""
msgstr "lõpus on"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:259
msgid "equals"
@ -5959,7 +5959,7 @@ msgstr "Vabandust, aga iPod'e ja USB-seadmeid ei saa hetkel Windowsi keskonnas k
#: smartplaylists/searchterm.cpp:235
msgid "in the last"
msgstr ""
msgstr "viimase"
#: playlist/playlistview.cpp:262 ui/edittagdialog.cpp:501
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:62
@ -5970,11 +5970,11 @@ msgstr "kbps"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:257
msgid "less than"
msgstr "vähem kui"
msgstr "väiksem kui"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:402
msgid "longest first"
msgstr ""
msgstr "pikim esimesena"
#: playlist/playlistundocommands.cpp:86
#, c-format, qt-plural-format
@ -5984,31 +5984,31 @@ msgstr "tõsta %n lugu uude kohta"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:399
msgid "newest first"
msgstr ""
msgstr "kõige uuem esimesena"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:265
msgid "not empty"
msgstr ""
msgstr "väärtus ei ole puudu"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:261
msgid "not equals"
msgstr ""
msgstr "ei võrdu"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:237
msgid "not in the last"
msgstr ""
msgstr "pole viimase"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:233
msgid "not on"
msgstr ""
msgstr "ei ole kuupäeval"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:398
msgid "oldest first"
msgstr ""
msgstr "kõige vanem esimesena"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:231
msgid "on"
msgstr ""
msgstr "kuupäeval"
#: core/commandlineoptions.cpp:155
msgid "options"
@ -6046,7 +6046,7 @@ msgstr "sordi lood"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:251
msgid "starts with"
msgstr ""
msgstr "alguses on"
#: playlist/playlistdelegates.cpp:180
msgid "stop"