diff --git a/src/translations/da.po b/src/translations/da.po index e01206482..ba9d053b6 100644 --- a/src/translations/da.po +++ b/src/translations/da.po @@ -19,14 +19,14 @@ # Peter Jespersen , 2015,2017 # Runkeldunk , 2012,2014 # scootergrisen, 2017 -# scootergrisen, 2017-2019 +# scootergrisen, 2017-2020 # Tommy Carstensen , 2012 # Tommy Carstensen , 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Clementine Music Player\n" -"PO-Revision-Date: 2020-05-28 18:55+0000\n" -"Last-Translator: John Maguire \n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-06 06:05+0000\n" +"Last-Translator: scootergrisen\n" "Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/da/)\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -84,7 +84,7 @@ msgstr " sange" #: widgets/osd.cpp:195 #, qt-format msgid "%1 albums" -msgstr "%1 album" +msgstr "%1 albummer" #: widgets/equalizerslider.cpp:29 widgets/equalizerslider.cpp:31 #: widgets/equalizerslider.cpp:43 @@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "%1 afspilningslister (%2)" msgid "" "%1 request failed:\n" "%2" -msgstr "" +msgstr "%1 forespørgsel mislykkedes:\n%2" #: playlist/playlistmanager.cpp:429 #, qt-format @@ -410,7 +410,7 @@ msgid "" "A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your library. " "There are different types of smart playlist that offer different ways of " "selecting songs." -msgstr "En smart afspilningsliste er en dynamisk liste af sange fra dit bibliotek. Der findes forskellige typer af smarte afspilningslister, der tilbyder forskellige måder at udvælge sange på." +msgstr "En smart afspilningsliste er en dynamisk liste over sange fra dit bibliotek. Der findes forskellige typer af smarte afspilningslister, der tilbyder forskellige måder at udvælge sange på." #: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:158 msgid "" @@ -645,7 +645,7 @@ msgstr "Tilføj til Spotify-afspilningslister" #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:618 msgid "Add to Spotify starred" -msgstr "Tilføj til Spotify starred" +msgstr "Tilføj til Spotify med stjerne" #: ui/mainwindow.cpp:1899 msgid "Add to another playlist" @@ -1068,7 +1068,7 @@ msgstr "Knapper" #: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:97 msgid "CBC Podcasts" -msgstr "" +msgstr "CBC-podcasts" #: core/song.cpp:454 msgid "CDDA" @@ -1318,15 +1318,15 @@ msgstr "Farver" #: core/commandlineoptions.cpp:184 msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3" -msgstr "Kommasepareret liste af klasse:niveau, niveau er 0-3" +msgstr "Kommasepareret liste over klasse:niveau, niveau er 0-3" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:461 msgid "Comma separated list of prefix words to ignore when sorting" -msgstr "Kommasepareret liste af præfiksord som skal ignoreres ved sortering" +msgstr "Kommasepareret liste over præfiksord som skal ignoreres ved sortering" #: ../bin/src/ui_console.h:129 msgid "Command" -msgstr "" +msgstr "Kommando" #: playlist/playlist.cpp:1434 smartplaylists/searchterm.cpp:384 #: ui/organisedialog.cpp:78 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:719 @@ -1477,7 +1477,7 @@ msgstr "Kunne ikke detektere en lydstrøm i %1" #: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:208 msgid "Could not find Google Drive file." -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke finde Google Drive-fil." #: songinfo/streamdiscoverer.cpp:123 msgid "Could not get details" @@ -1598,7 +1598,7 @@ msgstr "Dance" #: ../bin/src/ui_console.h:131 msgid "Database" -msgstr "" +msgstr "Database" #: core/database.cpp:622 msgid "" @@ -1965,7 +1965,7 @@ msgstr "Dubstep" #: ../bin/src/ui_console.h:132 msgid "Dump To Logs" -msgstr "" +msgstr "Dump til logge" #: ../bin/src/ui_episodeinfowidget.h:134 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:308 msgid "Duration" @@ -2286,7 +2286,7 @@ msgstr "Kunne ikke hente podcasts" msgid "" "Failed to get channel list:\n" "%1" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke hente kanalliste:\n%1" #: internet/podcasts/addpodcastbyurl.cpp:71 #: internet/podcasts/fixedopmlpage.cpp:55 @@ -2298,7 +2298,7 @@ msgstr "Kunne ikke indlæse podcast" msgid "" "Failed to parse %1 response:\n" "%2" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke fortolke %1 svar:\n%2" #: internet/podcasts/podcasturlloader.cpp:177 msgid "Failed to parse the XML for this RSS feed" @@ -2309,7 +2309,7 @@ msgstr "Kunne fortolke XML til dette RSS-feed" msgid "" "Failed to update icecast directory:\n" "%1" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke opdatere icecast-mappe:\n%1" #: ui/trackselectiondialog.cpp:247 #, qt-format @@ -2348,7 +2348,7 @@ msgstr "Kunne ikke hente omslag" #: internet/subsonic/subsonicdynamicplaylist.cpp:100 #: internet/subsonic/subsonicdynamicplaylist.cpp:166 msgid "Fetching playlist items" -msgstr "" +msgstr "Henter afspilningslistepunkter" #: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:319 msgid "File Format" @@ -2480,7 +2480,7 @@ msgstr "Billeder per buffer" #: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:109 msgid "Frequently Played Albums" -msgstr "" +msgstr "Ofte afspillede albummer" #: moodbar/moodbarrenderer.cpp:173 msgid "Frozen" @@ -3234,7 +3234,7 @@ msgstr "Højeste bithastighed" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:449 msgid "Maximum number of child processes for tag handling (requires restart)" -msgstr "" +msgstr "Højeste antal underprocessor til håndtering af mærker (kræver genstart)" #: ripper/ripcddialog.cpp:155 msgid "Media has changed. Reloading" @@ -3405,7 +3405,7 @@ msgstr "Nye spor vil automatisk blive tilføjet." #: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:101 msgid "Newest Albums" -msgstr "" +msgstr "Nyeste albummer" #: library/library.cpp:94 msgid "Newest tracks" @@ -3525,7 +3525,7 @@ msgstr "Antal episoder at vise" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:450 msgid "Number of processes:" -msgstr "" +msgstr "Antal processorer:" #: ui/notificationssettingspage.cpp:38 msgid "OSD Preview" @@ -4003,7 +4003,7 @@ msgstr "Sæt sange i tilfældig rækkefølge" #: ../bin/src/ui_console.h:134 msgid "Qt" -msgstr "" +msgstr "Qt" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:80 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:191 @@ -4050,11 +4050,11 @@ msgstr "Regn" #: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:105 msgid "Random Albums" -msgstr "" +msgstr "Tilfældige albummer" #: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:125 msgid "Random Songs" -msgstr "" +msgstr "Tilfældige sange" #: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:111 msgid "Random visualization" @@ -4095,7 +4095,7 @@ msgstr "Vil du virkelig afbryde?" #: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:117 msgid "Recently Played Albums" -msgstr "" +msgstr "Senest afspillede albummer" #: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:161 msgid "Redirect limit exceeded, verify server configuration." @@ -4889,11 +4889,11 @@ msgstr "Standard" #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:409 msgid "Starred" -msgstr "Har stjerner" +msgstr "Med stjerne" #: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:121 msgid "Starred Albums" -msgstr "" +msgstr "Albummer med stjerne" #: ripper/ripcddialog.cpp:74 msgid "Start ripping" @@ -5041,7 +5041,7 @@ msgstr "Synkroniser Spotify afspilningsliste" #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:715 msgid "Syncing Spotify starred tracks" -msgstr "Synkroniserer stjernemarkerede spor i Spotify" +msgstr "Synkroniserer spor med stjerne i Spotify" #: moodbar/moodbarrenderer.cpp:177 msgid "System colors" @@ -5274,7 +5274,7 @@ msgstr "For mange omdirigeringer" #: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:113 msgid "Top Rated Albums" -msgstr "" +msgstr "Bedt bedømte albummer" #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:423 msgid "Top tracks" @@ -5750,7 +5750,7 @@ msgstr "År - Album" #: playlist/playlist.cpp:1391 msgid "Year - original" -msgstr "" +msgstr "År - oprindeligt" #: smartplaylists/searchterm.cpp:425 msgid "Years" @@ -5940,7 +5940,7 @@ msgstr "indeholder ikke" #: ../bin/src/ui_console.h:133 msgid "dump" -msgstr "" +msgstr "dump" #: smartplaylists/searchterm.cpp:263 msgid "empty" diff --git a/src/translations/et.po b/src/translations/et.po index c2b06f0c4..fbcf0ee6a 100644 --- a/src/translations/et.po +++ b/src/translations/et.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Clementine Music Player\n" -"PO-Revision-Date: 2020-06-05 12:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-06 18:46+0000\n" "Last-Translator: Priit Jõerüüt \n" "Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/et/)\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "%1 päeva tagasi" #: internet/podcasts/gpoddersync.cpp:85 #, qt-format msgid "%1 on %2" -msgstr "" +msgstr "%1 arvutis %2" #: playlistparsers/playlistparser.cpp:89 #, qt-format @@ -353,7 +353,7 @@ msgid "" "played in the last 180 minutes.

Available fields: %1.

" -msgstr "" +msgstr "

Kui soovid otsingut piirata konkreetse väljaga, siis sisesta see otsingusõna prefiksina, näiteks artist:Kuld otsib muusikakogust esitajaid, kelle nimes leidub Kuld ningplaycount:>=2 otsib muusikakogust lugusid mida on esitatud vähemalt kaks korda või lastplayed:<1h30m otsib lugusid, mida on esitatud viimase 180 minuti jooksul.

Kasutatavad väljad: %1.

" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:198 msgid "" @@ -456,7 +456,7 @@ msgstr "Qt info..." #: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:34 #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:454 msgid "Absolute" -msgstr "Absoluutne" +msgstr "Absoluutsed" #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:154 #: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:168 @@ -830,7 +830,7 @@ msgstr "Lisa esitusloendisse" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:362 msgid "Apply compression to prevent clipping" -msgstr "" +msgstr "Kompressori kasutamine ülevõimenduse vältimiseks" #: ui/equalizer.cpp:222 #, qt-format @@ -900,7 +900,7 @@ msgstr "Auto" #: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:32 msgid "Automatic" -msgstr "Automaatne" +msgstr "Määratud automaatselt" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:189 msgid "Automatic updating" @@ -969,7 +969,7 @@ msgstr "Tavaline sinine" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:166 msgid "Basic audio type" -msgstr "" +msgstr "Tavakonto helivormingud" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:390 msgid "Behavior" @@ -1009,7 +1009,7 @@ msgstr "Blokk-analüsaator" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:140 msgid "Block type" -msgstr "" +msgstr "Blokitüüp" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:314 msgid "Blur amount" @@ -1166,12 +1166,12 @@ msgstr "Klassikaline" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:267 msgid "Cleaning up" -msgstr "Puhastamine" +msgstr "Tühjendamine" #: transcoder/transcodedialog.cpp:63 widgets/lineedit.cpp:41 #: ../bin/src/ui_queuemanager.h:155 msgid "Clear" -msgstr "Puhasta" +msgstr "Tühjenda" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:726 ../bin/src/ui_mainwindow.h:728 msgid "Clear playlist" @@ -1194,7 +1194,7 @@ msgstr "Clementine'i oranž" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:76 #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:159 msgid "Clementine Visualization" -msgstr "" +msgstr "Clementine visualiseeringud" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:375 msgid "" @@ -1305,7 +1305,7 @@ msgstr "Värvid" #: core/commandlineoptions.cpp:184 msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3" -msgstr "" +msgstr "Komadega eraldatud loend klass:tase, kus tase võib olla 0-3" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:461 msgid "Comma separated list of prefix words to ignore when sorting" @@ -1464,7 +1464,7 @@ msgstr "Ei suutnud tuvastada audiovoogu %1's" #: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:208 msgid "Could not find Google Drive file." -msgstr "" +msgstr "Ei leidnud Google Drive'st faili." #: songinfo/streamdiscoverer.cpp:123 msgid "Could not get details" @@ -1762,7 +1762,7 @@ msgstr "Kataloog" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:445 msgid "Disable duration" -msgstr "Näita kestust" +msgstr "Ära näita kestust" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:322 msgid "Disable moodbar generation" @@ -1793,7 +1793,7 @@ msgstr "Katkestustega edastamine" #: internet/core/searchboxwidget.cpp:34 library/libraryfilterwidget.cpp:95 #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:206 msgid "Display options" -msgstr "Ekraani seaded" +msgstr "Kuvamise valikud" #: core/commandlineoptions.cpp:179 msgid "Display the on-screen-display" @@ -1952,7 +1952,7 @@ msgstr "Dubstep" #: ../bin/src/ui_console.h:132 msgid "Dump To Logs" -msgstr "" +msgstr "Tõmmista logidesse" #: ../bin/src/ui_episodeinfowidget.h:134 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:308 msgid "Duration" @@ -2381,7 +2381,7 @@ msgstr "Failid" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:214 msgid "Files to transcode" -msgstr "Transkodeeri faile" +msgstr "Failid, mille kodeeringut me muudame" #: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:82 msgid "Find songs in your library that match the criteria you specify." @@ -2524,7 +2524,7 @@ msgstr "Laen voogusid" #: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:115 msgid "Give it a name:" -msgstr "Anna sellele nimi:" +msgstr "Anna talle nimi:" #: ../bin/src/ui_addpodcastbyurl.h:74 msgid "Go" @@ -2609,7 +2609,7 @@ msgstr "HTML lehel ei leidunud ühtegi RSS uudisvoogu" #: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:166 msgid "" "HTTP 3xx status code received without URL, verify server configuration." -msgstr "" +msgstr "Sain vastuseks HTTP staatusekoodi 3xx ilma uue URL'ita, kontrolli serveri seadistusi." #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:162 msgid "HTTP proxy" @@ -2655,7 +2655,7 @@ msgstr "Hosti ei leitud, kontrolli serveri URL'i. Näiteks: http://localhost:404 #: smartplaylists/searchterm.cpp:417 msgid "Hours" -msgstr "Tundi" +msgstr "tundi" #: core/backgroundstreams.cpp:46 msgid "Hypnotoad" @@ -2695,11 +2695,11 @@ msgstr "Kui sa tead taskuhäälingu URL'i, siis lisa ta siia ning vajuta Valmis #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:255 msgid "Ignore \"The\" in artist names" -msgstr "\"The\" ignoreerimine Esitajate nimedes" +msgstr "\"The\" ignoreerimine esitajate nimedes" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:459 msgid "Ignore prefix word(s)" -msgstr "Ignoreeri eesliiteid" +msgstr "Eira eesliiteid" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:47 msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)" @@ -2894,7 +2894,7 @@ msgstr "Säilita algsed failid" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:745 msgctxt "Label for buton to enable/disable kittens in the now playing widget" msgid "Kittens" -msgstr "" +msgstr "Kassipojad" #: ui/equalizer.cpp:131 msgid "Kuduro" @@ -2972,7 +2972,7 @@ msgstr "Vasakul" #: playlist/playlist.cpp:1383 ui/organisedialog.cpp:79 #: ui/qtsystemtrayicon.cpp:254 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:703 msgid "Length" -msgstr "Kesvus" +msgstr "Kestus" #: ui/mainwindow.cpp:253 ui/mainwindow.cpp:268 #: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:177 @@ -3021,11 +3021,11 @@ msgstr "Lae kaanepilt kettalt..." #: playlist/playlistcontainer.cpp:314 msgid "Load playlist" -msgstr "Laadi esitusnimekiri" +msgstr "Lae esitusloend" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:756 msgid "Load playlist..." -msgstr "Lae esitusnimekiri..." +msgstr "Lae esitusloend..." #: devices/mtploader.cpp:42 msgid "Loading MTP device" @@ -3121,7 +3121,7 @@ msgstr "Laulusõnad saidilt %1" #: songinfo/taglyricsinfoprovider.cpp:29 msgid "Lyrics from the tag" -msgstr "" +msgstr "Helifaili salvestatud laulusõnad" #: transcoder/transcoder.cpp:236 msgid "M4A AAC" @@ -3221,7 +3221,7 @@ msgstr "Suurim bitikiirus" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:449 msgid "Maximum number of child processes for tag handling (requires restart)" -msgstr "" +msgstr "Siltide töötlemisel kasutatavate järglasprotsesside arv (muutmine eeldab rakenduse uuesti käivitamist)" #: ripper/ripcddialog.cpp:155 msgid "Media has changed. Reloading" @@ -3345,7 +3345,7 @@ msgstr "Nimetamise valikud" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:229 msgid "Narrow band (NB)" -msgstr "kitsasribaühendus (NB)" +msgstr "Kitsaribaühendus (Narrow band - NB)" #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:156 msgid "Network Proxy" @@ -3376,7 +3376,7 @@ msgstr "Uus kaust" #: ui/mainwindow.cpp:1916 ../bin/src/ui_mainwindow.h:754 msgid "New playlist" -msgstr "Uus esitusnimekiri" +msgstr "Uus esitusloend" #: library/libraryview.cpp:405 msgid "New smart playlist..." @@ -3425,16 +3425,16 @@ msgstr "Ei leidunud kaanepilte eksportimiseks." #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:145 msgid "No long blocks" -msgstr "" +msgstr "Ära kasuta pikki blokke" #: playlist/playlistcontainer.cpp:407 msgid "" "No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again." -msgstr "Vasteid ei leitud. Puhasta otsingukast, et näha kogu nimekirja." +msgstr "Vasteid ei leitud. Tühjenda otsingukast, et näha kogu nimekirja." #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:144 msgid "No short blocks" -msgstr "" +msgstr "Ära kasuta lühikesi blokke" #: library/savedgroupingmanager.cpp:59 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:127 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:146 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:165 @@ -3451,11 +3451,11 @@ msgstr "Tavaline" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:143 msgid "Normal block type" -msgstr "" +msgstr "Tavaline blokitüüp" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:464 msgid "Normal duration (at least 4 minutes or half the track length)" -msgstr "" +msgstr "Tavaline kestus (vähemalt 4 minutit või pool loo pikkusest)" #: playlist/playlistsequence.cpp:203 msgid "Not available while using a dynamic playlist" @@ -3508,11 +3508,11 @@ msgstr "Hetkel mängib" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:276 msgid "Number of episodes to show" -msgstr "Näidatavate episoodide arv" +msgstr "Kuvatavate episoodide arv" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:450 msgid "Number of processes:" -msgstr "" +msgstr "Protsesside arv:" #: ui/notificationssettingspage.cpp:38 msgid "OSD Preview" @@ -3816,11 +3816,11 @@ msgstr "Esitaja valikud" #: playlist/playlistmanager.cpp:87 playlist/playlistmanager.cpp:156 #: playlist/playlistmanager.cpp:525 playlist/playlisttabbar.cpp:366 msgid "Playlist" -msgstr "Lugude nimekiri" +msgstr "Esitusloend" #: widgets/osd.cpp:181 msgid "Playlist finished" -msgstr "Esitusnimekiri läbi" +msgstr "Esitusloend on läbi mängitud" #: core/commandlineoptions.cpp:174 #: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94 @@ -3901,7 +3901,7 @@ msgstr "Eelistatud kaanepiltide failinimed (eralda komadega)" #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:166 msgid "Preferred audio format" -msgstr "Eelistatud heli vorming" +msgstr "Eelistatud helivorming" #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:216 msgid "Preferred bitrate" @@ -3913,7 +3913,7 @@ msgstr "Eelistatud vorming" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:173 msgid "Premium audio type" -msgstr "" +msgstr "Premium-konto helivormingud" #: ../bin/src/ui_equalizer.h:163 msgid "Preset:" @@ -4114,7 +4114,7 @@ msgstr "Reggae" #: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:33 #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:455 msgid "Relative" -msgstr "Suhteline" +msgstr "Suhtelised" #: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:122 msgid "Remember Wii remote swing" @@ -4210,11 +4210,11 @@ msgstr "Asendab tühikud alakriipsuga" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:353 msgid "Replay Gain" -msgstr "Taasesituse tundlikkus" +msgstr "Esitusvaljuse tundlikkus" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:355 msgid "Replay Gain mode" -msgstr "Taasesituse tundlikkuse režiim" +msgstr "Esitusvaljuse tundlikkuse režiim" #: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:111 msgid "Repopulate" @@ -4239,7 +4239,7 @@ msgstr "Alusta sama loo esitamist ja uuel vajutusel hüppa eelmise loo juurde" #: core/commandlineoptions.cpp:172 msgid "" "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start." -msgstr "" +msgstr "Alusta loo mängimist uuesti või alusta eelmise loo mängimist, kui algusest on möödunud kuni 8 sekundit." #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:257 msgid "Restrict to ASCII characters" @@ -4377,7 +4377,7 @@ msgstr "" #: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:212 msgid "Scale size" -msgstr "" +msgstr "Skaleeri suurust" #: playlist/playlist.cpp:1412 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:710 msgid "Score" @@ -4490,11 +4490,11 @@ msgstr "Samm edasi" #: core/commandlineoptions.cpp:170 msgid "Seek the currently playing track by a relative amount" -msgstr "" +msgstr "Jätka praeguse loo esitust uuest suhtelisest asukohast" #: core/commandlineoptions.cpp:168 msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" -msgstr "" +msgstr "Jätka praeguse loo esitust uuest absoluutsest asukohast" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:445 msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel" @@ -4575,7 +4575,7 @@ msgstr "Sätted" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:465 msgid "Short duration (at least 1 minute or half the track length)" -msgstr "" +msgstr "Lühike kestus (vähemalt 1 minut või pool loo pikkusest)" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:184 msgid "Shortcut" @@ -4695,7 +4695,7 @@ msgstr "Kuva külgriba" #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:136 msgid "Show the \"love\" button" -msgstr "" +msgstr "Näita \"Meeldib\" nuppu" #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:137 msgid "Show the scrobble button in the main window" @@ -4898,7 +4898,7 @@ msgstr "Alusta kodeerimist" msgid "" "Start typing something on the search box above to fill this search results " "list" -msgstr "" +msgstr "Kirjuta midagi ülalolevasse otsingukasti ja näe vastvaid otsingutulemusi loendina" #: transcoder/transcoder.cpp:398 #, qt-format @@ -5150,7 +5150,7 @@ msgstr "Nendest kaustadest otsime lugusid sinu helikogu jaoks" msgid "" "These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when " "converting music before copying it to a device." -msgstr "Neid seadistusi kasutatakse \"Transkodeeri muusikat\" dialoogiaknas ja lugude kodeerimisel enne välisesse seadmesse kopeerimist." +msgstr "Neid seadistusi kasutatakse \"Muuda muusikafailide kodeeringut\" dialoogiaknas ja lugude kodeki muutmisel enne välisesse seadmesse kopeerimist." #: library/savedgroupingmanager.cpp:38 msgid "Third Level" @@ -5237,7 +5237,7 @@ msgstr "Lülita ilus ekraanimenüü sisse või välja" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:102 msgid "Toggle fullscreen" -msgstr "Lülita täisekraani" +msgstr "Lülita täisekraan sisse või välja" #: ui/mainwindow.cpp:1818 msgid "Toggle queue status" @@ -5281,7 +5281,7 @@ msgstr "Võrgupäringuid kokku" #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:721 msgid "Trac&k" -msgstr "" +msgstr "Pala" #: playlist/playlist.cpp:1385 ui/organisedialog.cpp:72 #: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:212 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:304 @@ -5290,7 +5290,7 @@ msgstr "Lugu" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:213 ../bin/src/ui_mainwindow.h:751 msgid "Transcode Music" -msgstr "Transkodeeri muusikat" +msgstr "Muuda muusikafailide kodeeringut" #: ../bin/src/ui_transcodelogdialog.h:62 msgid "Transcoder Log" @@ -5339,7 +5339,7 @@ msgstr "UUID" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:227 msgid "Ultra wide band (UWB)" -msgstr "" +msgstr "Ultralairibaühendus (Ultra wide band - UWB)" #: internet/seafile/seafilesettingspage.cpp:131 #: internet/seafile/seafilesettingspage.cpp:132 @@ -5442,7 +5442,7 @@ msgstr "Kasuta psühhedeelseid värve" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:354 msgid "Use Replay Gain metadata if it is available" -msgstr "" +msgstr "Kui esitusvaljuse tundlikkuse metainfo on failis olemas, siis kasuta seda" #: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:135 msgid "Use SSLv3" @@ -5611,7 +5611,7 @@ msgstr "Veebisait" #: smartplaylists/searchterm.cpp:421 msgid "Weeks" -msgstr "Nädalat" +msgstr "nädalat" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:401 msgid "When Clementine starts" @@ -5625,7 +5625,7 @@ msgstr "Kui arvutad esituskordi, siis kasuta" msgid "" "When looking for album art Clementine will first look for picture files that contain one of these words.\n" "If there are no matches then it will use the largest image in the directory." -msgstr "" +msgstr "Albumi kaanepildi tuvastamisel otsib Clementine alustuseks faile, kus leidub mõni järgnev sõna.\nKui ühtegi sellist faili ei leidu, siis kasutab ta suurimat antud kaustas asuvat pildifaili." #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:452 msgid "When saving a playlist, file paths should be" @@ -5645,7 +5645,7 @@ msgstr "Võid ka proovida..." #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:228 msgid "Wide band (WB)" -msgstr "" +msgstr "Lairibaühendus (Wide band - WB)" #: widgets/osd.cpp:243 #, qt-format @@ -5737,11 +5737,11 @@ msgstr "Aasta - Album" #: playlist/playlist.cpp:1391 msgid "Year - original" -msgstr "" +msgstr "Algne aasta" #: smartplaylists/searchterm.cpp:425 msgid "Years" -msgstr "" +msgstr "aastat" #: core/utilities.cpp:143 msgid "Yesterday" @@ -5880,15 +5880,15 @@ msgstr "pärast" #: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:276 msgid "ago" -msgstr "" +msgstr "tagasi" #: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:275 msgid "and" -msgstr "" +msgstr "kuni" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:218 msgid "automatic" -msgstr "" +msgstr "määratud automaatselt" #: smartplaylists/searchterm.cpp:229 msgid "before" @@ -5896,11 +5896,11 @@ msgstr "enne" #: smartplaylists/searchterm.cpp:239 msgid "between" -msgstr "" +msgstr "vahemikus" #: smartplaylists/searchterm.cpp:406 msgid "biggest first" -msgstr "" +msgstr "suurim esimesena" #: playlist/playlistview.cpp:258 ui/edittagdialog.cpp:499 msgid "bpm" @@ -5931,11 +5931,11 @@ msgstr "" #: smartplaylists/searchterm.cpp:263 msgid "empty" -msgstr "tühi" +msgstr "väärtus on puudu" #: smartplaylists/searchterm.cpp:253 msgid "ends with" -msgstr "" +msgstr "lõpus on" #: smartplaylists/searchterm.cpp:259 msgid "equals" @@ -5959,7 +5959,7 @@ msgstr "Vabandust, aga iPod'e ja USB-seadmeid ei saa hetkel Windowsi keskonnas k #: smartplaylists/searchterm.cpp:235 msgid "in the last" -msgstr "" +msgstr "viimase" #: playlist/playlistview.cpp:262 ui/edittagdialog.cpp:501 #: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:62 @@ -5970,11 +5970,11 @@ msgstr "kbps" #: smartplaylists/searchterm.cpp:257 msgid "less than" -msgstr "vähem kui" +msgstr "väiksem kui" #: smartplaylists/searchterm.cpp:402 msgid "longest first" -msgstr "" +msgstr "pikim esimesena" #: playlist/playlistundocommands.cpp:86 #, c-format, qt-plural-format @@ -5984,31 +5984,31 @@ msgstr "tõsta %n lugu uude kohta" #: smartplaylists/searchterm.cpp:399 msgid "newest first" -msgstr "" +msgstr "kõige uuem esimesena" #: smartplaylists/searchterm.cpp:265 msgid "not empty" -msgstr "" +msgstr "väärtus ei ole puudu" #: smartplaylists/searchterm.cpp:261 msgid "not equals" -msgstr "" +msgstr "ei võrdu" #: smartplaylists/searchterm.cpp:237 msgid "not in the last" -msgstr "" +msgstr "pole viimase" #: smartplaylists/searchterm.cpp:233 msgid "not on" -msgstr "" +msgstr "ei ole kuupäeval" #: smartplaylists/searchterm.cpp:398 msgid "oldest first" -msgstr "" +msgstr "kõige vanem esimesena" #: smartplaylists/searchterm.cpp:231 msgid "on" -msgstr "" +msgstr "kuupäeval" #: core/commandlineoptions.cpp:155 msgid "options" @@ -6046,7 +6046,7 @@ msgstr "sordi lood" #: smartplaylists/searchterm.cpp:251 msgid "starts with" -msgstr "" +msgstr "alguses on" #: playlist/playlistdelegates.cpp:180 msgid "stop"