translation update: el, it, ro, zh

This commit is contained in:
mihaitza 2009-07-03 19:29:44 +00:00
parent 26fdfae343
commit dd03bde8b2
4 changed files with 5010 additions and 5416 deletions

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-26 12:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-27 19:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-27 14:51+0300\n"
"Last-Translator: elias\n"
"Language-Team: <el@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -272,13 +272,13 @@ msgstr "%.1f μήνες / %s"
#: src/live_game.c:1854
#, c-format
msgid "%d : %d e.t."
msgstr "%d : %d παράταση"
msgstr "%d : %d παρ."
#. A result after penalties.
#: src/live_game.c:1850
#, c-format
msgid "%d : %d p."
msgstr "%d : %d πέναλτι"
msgstr "%d : %d πέν."
#: src/training_callbacks.c:121
#, c-format
@ -402,8 +402,7 @@ msgstr ""
#: src/misc2_callback_func.c:221
#, c-format
msgid "%s rejects your offer. You may still make %d offers."
msgstr ""
"Ο %s απορρίπτει την προσφορά σας. Μπορείτε να κάνετε ακόμα %d προσφορές."
msgstr "Ο %s απορρίπτει την προσφορά σας. Μπορείτε να κάνετε ακόμα %d προσφορές."
#: src/callbacks.c:1136
#, c-format
@ -512,16 +511,14 @@ msgstr ""
#. Copy the <span...> stuff, translate in between.
#: src/treeview2.c:300
msgid ""
"<span background='lightgrey' size='large' weight='bold'>Current bets</span>"
msgid "<span background='lightgrey' size='large' weight='bold'>Current bets</span>"
msgstr ""
"<span background='lightgrey' size='large' weight='bold'>Τρέχοντα στοιχήματα</"
"span>"
#. Copy the <span...> stuff, translate in between.
#: src/treeview2.c:302
msgid ""
"<span background='lightgrey' size='large' weight='bold'>Recent bets</span>"
msgid "<span background='lightgrey' size='large' weight='bold'>Recent bets</span>"
msgstr ""
"<span background='lightgrey' size='large' weight='bold'>Πρόσφατα στοιχήματα</"
"span>"
@ -582,8 +579,7 @@ msgstr "Προσθήκη τελευταίου αγώνα"
#: src/interface.c:1038
msgid "Add last recorded match to the current memorable matches file."
msgstr ""
"Προσθήκη τελευταίου παιχνιδιού στο τρέχον αρχείο με τους αξέχαστους αγώνες."
msgstr "Προσθήκη τελευταίου παιχνιδιού στο τρέχον αρχείο με τους αξέχαστους αγώνες."
#: src/misc2_interface.c:899 src/misc_interface.c:191
msgid "Add user"
@ -619,11 +615,11 @@ msgstr "Πάντα θα εμφανίζεται το παράθυρο νέων μ
#: src/options_interface.c:559
msgid "Always store/restore your default team"
msgstr ""
msgstr "Πάντα να αποθηκεύεται/ανακτάται η προεπιλεγμένη ομάδα σας"
#: src/options_interface.c:562
msgid "Always store/restore your default team before/after a match"
msgstr ""
msgstr "Πάντα να αποθηκεύεται/ανακτάται η προεπιλεγμένη ομάδα σας πριν/μετά από έναν αγώνα"
#: src/interface.c:692
msgid "Anti"
@ -910,7 +906,7 @@ msgstr ""
#. Current position of a player.
#: src/treeview.c:306
msgid "CPos"
msgstr "ΠΘέσ."
msgstr "ΠΘέσ"
#: src/options_interface.c:665
msgid "CPos "
@ -919,7 +915,7 @@ msgstr "ΤΘεσ "
#. Current skill of a player.
#: src/treeview.c:310
msgid "CSk"
msgstr "ΠΔεξ."
msgstr "ΠΔεξ"
#: src/options_interface.c:679
msgid "CSkill "
@ -977,8 +973,7 @@ msgstr "Επιλογή αρχείου"
#: src/options_interface.c:480
msgid "Choose game language (might not work in Windows versions)"
msgstr ""
"Επιλογή γλώσσας παιχνιδιού (ίσως να μην δουλεύει σε εκδόσεις των Windows)"
msgstr "Επιλογή γλώσσας παιχνιδιού (ίσως να μην δουλεύει σε εκδόσεις των Windows)"
#: src/misc_interface.c:146
msgid "Choose league to start in"
@ -994,8 +989,7 @@ msgstr "Επιλογή ονόματος χρήστη"
#: src/game_gui.c:815
msgid "Click on OK to apply for the job. Click on CANCEL to close the window."
msgstr ""
"Κλικ στο OK για αίτηση για εργασία. Κλικ στο CANCEL για κλείσιμο παραθύρου."
msgstr "Κλικ στο OK για αίτηση για εργασία. Κλικ στο CANCEL για κλείσιμο παραθύρου."
#: src/misc2_interface.c:857
msgid "Click on a user to remove him from the game."
@ -1023,13 +1017,11 @@ msgstr "Περιγραφή"
#: src/main.c:115
msgid "Commentary event to test; leave out to test all commentaries"
msgstr ""
"Γεγονός περιγραφής για δοκιμή; παραλείψτε το για δοκιμή όλων των περιγραφών"
msgstr "Γεγονός περιγραφής για δοκιμή; παραλείψτε το για δοκιμή όλων των περιγραφών"
#: src/main.c:106
msgid "Commentary file name (may be in a support dir)"
msgstr ""
"Όνομα αρχείου περιγραφής (μπορεί να είναι σε έναν κατάλογο υποστήριξης)"
msgstr "Όνομα αρχείου περιγραφής (μπορεί να είναι σε έναν κατάλογο υποστήριξης)"
#: src/treeview.c:3017
msgid "Company"
@ -1768,8 +1760,7 @@ msgid "Left click to show table."
msgstr "Αριστερό κλικ για εμφάνιση πίνακα."
#: src/callbacks.c:1518
msgid ""
"Left-click: get loan; Right-click: pay back; Middle click: stadium window."
msgid "Left-click: get loan; Right-click: pay back; Middle click: stadium window."
msgstr ""
"Αριστερό κλικ: δανεισμός; Δεξί κλικ: αποπληρωμή; Μεσαίο κλικ: παράθυρο "
"γηπέδου."
@ -2158,7 +2149,7 @@ msgstr "Αναδυόμενο για νέα χρήστη"
#. Position of a player.
#: src/treeview.c:308
msgid "Pos"
msgstr "Θέσ."
msgstr "Θέσ"
#: src/options_interface.c:672
msgid "Pos "
@ -2505,8 +2496,7 @@ msgid "Set investment"
msgstr "Καθορισμός επένδυσης"
#: src/callbacks.c:842 src/interface.c:667
msgid ""
"Set the percentage of your income you want to devote to your youth academy."
msgid "Set the percentage of your income you want to devote to your youth academy."
msgstr "Καθορισμός του ποσοστού εσόδων που θα επενδυθεί στην ακαδημία νέων."
#: src/options_interface.c:511
@ -2586,7 +2576,7 @@ msgstr ""
#: src/misc3_interface.c:84 src/options_interface.c:1065
msgid "Show only my recent bets"
msgstr "Εμφάνιση μόνο των πρόσφατων στοιχημάτων."
msgstr "Εμφάνιση μόνο των πρόσφατων στοιχημάτων μου"
#: src/options_interface.c:1175
msgid "Show only recent news"
@ -2622,8 +2612,7 @@ msgstr "Εμφάνιση λίστας μεταγραφών (Τ)"
#: src/options_interface.c:517
msgid "Show warning if a player contract gets below "
msgstr ""
"Εμφάνιση ειδοποίησης αν η λήξη του συμβολαίου ενός παίκτη απέχει λιγότερο από"
msgstr "Εμφάνιση ειδοποίησης αν η λήξη του συμβολαίου ενός παίκτη απέχει λιγότερο από"
#: src/interface.c:589
msgid "Show youth academy"
@ -2813,8 +2802,7 @@ msgstr "Το τρέχον παιχνίδι δεν έχει σωθεί και θ
#: src/options_interface.c:618
msgid "The higher this value, the more commentary you'll see."
msgstr ""
"Όσο μεγαλύτερη είναι η τιμή αυτή, τόσο πιο αναλυτική περιγραφή θα δείτε."
msgstr "Όσο μεγαλύτερη είναι η τιμή αυτή, τόσο πιο αναλυτική περιγραφή θα δείτε."
#: src/callbacks.c:863
#, c-format
@ -2913,8 +2901,7 @@ msgid "The player is already on the list."
msgstr "Ο παίχτης είναι ήδη στη λίστα."
#: src/callback_func.c:552
msgid ""
"The player is locked (the team owners are considering an offer currently)."
msgid "The player is locked (the team owners are considering an offer currently)."
msgstr ""
"Ο παίκτης είναι κλειδωμένος (οι ιδιοκτήτες της ομάδας εξετάζουν τώρα μία "
"προσφορά)."
@ -3000,8 +2987,7 @@ msgstr "Δεν υπάρχουν λίγκες σε αυτόν τον ορισμό
#: src/callbacks.c:743
msgid "There are no leagues or cups with tables in this country definition."
msgstr ""
"Δεν υπάρχουν λίγκες ή κύπελλα με πίνακες σε αυτόν τον ορισμό της χώρας."
msgstr "Δεν υπάρχουν λίγκες ή κύπελλα με πίνακες σε αυτόν τον ορισμό της χώρας."
#: src/callbacks.c:791
msgid "There are no season history elements stored yet."
@ -3046,8 +3032,7 @@ msgstr "Προπονητικό κέντρο"
#: src/callbacks.c:878
msgid "Training camp is disabled in this country definition."
msgstr ""
"Το προπονητικό κέντρο είναι απενεργοποιημένο σε αυτόν τον ορισμό χώρας."
msgstr "Το προπονητικό κέντρο είναι απενεργοποιημένο σε αυτόν τον ορισμό χώρας."
#: src/callbacks.c:215
#, c-format
@ -3188,8 +3173,7 @@ msgid "Welcome to Bygfoot %s"
msgstr "Καλώς ήλθατε στο Bygfoot %s"
#: src/options_interface.c:269
msgid ""
"Whether 'Save' overwrites the current save file or pops up a 'Save as' window"
msgid "Whether 'Save' overwrites the current save file or pops up a 'Save as' window"
msgstr ""
"Κατά πόσο η επιλογή 'Αποθήκευση' επικαλύπτει το τρέχον αποθηκευμένο αρχείο ή "
"αναδύει ένα παράθυρο 'Αποθήκευση ως'"
@ -3228,8 +3212,7 @@ msgstr ""
#: src/options_interface.c:648
msgid "Whether the live game pauses at half time and extra time"
msgstr ""
"Κατά πόσο το ζωντανό παιχνίδι θα διακόπτεται στο ημίχρονο και στην παράταση"
msgstr "Κατά πόσο το ζωντανό παιχνίδι θα διακόπτεται στο ημίχρονο και στην παράταση"
#: src/options_interface.c:638
msgid "Whether the live game pauses when a user player is injured"
@ -3291,8 +3274,7 @@ msgid "Whether to show cup matches in the betting window"
msgstr "Κατά πόσο να εμφανίζονται αγώνες κυπέλλου στο παράθυρο στοιχήματος"
#: src/misc3_interface.c:82
msgid ""
"Whether to show cup matches. Use the options window to toggle permanently."
msgid "Whether to show cup matches. Use the options window to toggle permanently."
msgstr ""
"Κατά πόσο θα εμφανίζονται αγώνες κυπέλλου. Χρησιμοποιείστε το παράθυρο "
"επιλογών για μόνιμη ρύθμιση."
@ -3305,8 +3287,7 @@ msgstr ""
#: src/options_interface.c:1057
msgid "Whether to show matches of all leagues in the betting window"
msgstr ""
"Κατά πόσο να εμφανίζονται αγώνες όλων των λιγκών στο παράθυρο στοιχήματος"
msgstr "Κατά πόσο να εμφανίζονται αγώνες όλων των λιγκών στο παράθυρο στοιχήματος"
#: src/misc3_interface.c:77
msgid ""
@ -3423,8 +3404,7 @@ msgstr "Δεν είστε χρεωμένοι."
#: src/misc3_callbacks.c:154
#, c-format
msgid "You bet on outcome %d with an odd of %.2f. How much do you wager?"
msgstr ""
"Στοιχηματίζετε σε αποτέλεσμα %d με πιθανότητα %.2f. Πόσο στοιχηματίζετε;"
msgstr "Στοιχηματίζετε σε αποτέλεσμα %d με πιθανότητα %.2f. Πόσο στοιχηματίζετε;"
#: src/callback_func.c:425
#, c-format
@ -3663,15 +3643,13 @@ msgstr "Τα αποτελέσματα σας"
#: src/callback_func.c:505
msgid "Your roster is already full. You can't buy more players."
msgstr ""
"Το ρόστερ σας είναι ήδη γεμάτο. Δεν μπορείτε να αγοράσετε και άλλους παίκτες."
msgstr "Το ρόστερ σας είναι ήδη γεμάτο. Δεν μπορείτε να αγοράσετε και άλλους παίκτες."
#. Buy a player from a team.
#: src/user.c:626
#, c-format
msgid "Your roster is full. You couldn't buy %s from %s."
msgstr ""
"Το ρόστερ σας είναι γεμάτο. Δεν μπορείτε να αγοράσετε τον %s από την %s."
msgstr "Το ρόστερ σας είναι γεμάτο. Δεν μπορείτε να αγοράσετε τον %s από την %s."
#: src/window.c:890
msgid "Your stadium"
@ -3769,3 +3747,4 @@ msgstr "_Χρήστης"
#: src/treeview.c:1644
msgid "interest rate"
msgstr "Επιτόκιο"

7035
po/it.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

987
po/ro.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

2319
po/zh.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff