diff --git a/po/el.po b/po/el.po index 3a787b0d..fc038531 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-06-26 12:12+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-03-27 19:08+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-06-27 14:51+0300\n" "Last-Translator: elias\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -272,13 +272,13 @@ msgstr "%.1f μήνες / %s" #: src/live_game.c:1854 #, c-format msgid "%d : %d e.t." -msgstr "%d : %d παράταση" +msgstr "%d : %d παρ." #. A result after penalties. #: src/live_game.c:1850 #, c-format msgid "%d : %d p." -msgstr "%d : %d πέναλτι" +msgstr "%d : %d πέν." #: src/training_callbacks.c:121 #, c-format @@ -402,8 +402,7 @@ msgstr "" #: src/misc2_callback_func.c:221 #, c-format msgid "%s rejects your offer. You may still make %d offers." -msgstr "" -"Ο %s απορρίπτει την προσφορά σας. Μπορείτε να κάνετε ακόμα %d προσφορές." +msgstr "Ο %s απορρίπτει την προσφορά σας. Μπορείτε να κάνετε ακόμα %d προσφορές." #: src/callbacks.c:1136 #, c-format @@ -512,16 +511,14 @@ msgstr "" #. Copy the stuff, translate in between. #: src/treeview2.c:300 -msgid "" -"Current bets" +msgid "Current bets" msgstr "" "Τρέχοντα στοιχήματα" #. Copy the stuff, translate in between. #: src/treeview2.c:302 -msgid "" -"Recent bets" +msgid "Recent bets" msgstr "" "Πρόσφατα στοιχήματα" @@ -582,8 +579,7 @@ msgstr "Προσθήκη τελευταίου αγώνα" #: src/interface.c:1038 msgid "Add last recorded match to the current memorable matches file." -msgstr "" -"Προσθήκη τελευταίου παιχνιδιού στο τρέχον αρχείο με τους αξέχαστους αγώνες." +msgstr "Προσθήκη τελευταίου παιχνιδιού στο τρέχον αρχείο με τους αξέχαστους αγώνες." #: src/misc2_interface.c:899 src/misc_interface.c:191 msgid "Add user" @@ -619,11 +615,11 @@ msgstr "Πάντα θα εμφανίζεται το παράθυρο νέων μ #: src/options_interface.c:559 msgid "Always store/restore your default team" -msgstr "" +msgstr "Πάντα να αποθηκεύεται/ανακτάται η προεπιλεγμένη ομάδα σας" #: src/options_interface.c:562 msgid "Always store/restore your default team before/after a match" -msgstr "" +msgstr "Πάντα να αποθηκεύεται/ανακτάται η προεπιλεγμένη ομάδα σας πριν/μετά από έναν αγώνα" #: src/interface.c:692 msgid "Anti" @@ -910,7 +906,7 @@ msgstr "" #. Current position of a player. #: src/treeview.c:306 msgid "CPos" -msgstr "ΠΘέσ." +msgstr "ΠΘέσ" #: src/options_interface.c:665 msgid "CPos " @@ -919,7 +915,7 @@ msgstr "ΤΘεσ " #. Current skill of a player. #: src/treeview.c:310 msgid "CSk" -msgstr "ΠΔεξ." +msgstr "ΠΔεξ" #: src/options_interface.c:679 msgid "CSkill " @@ -977,8 +973,7 @@ msgstr "Επιλογή αρχείου" #: src/options_interface.c:480 msgid "Choose game language (might not work in Windows versions)" -msgstr "" -"Επιλογή γλώσσας παιχνιδιού (ίσως να μην δουλεύει σε εκδόσεις των Windows)" +msgstr "Επιλογή γλώσσας παιχνιδιού (ίσως να μην δουλεύει σε εκδόσεις των Windows)" #: src/misc_interface.c:146 msgid "Choose league to start in" @@ -994,8 +989,7 @@ msgstr "Επιλογή ονόματος χρήστη" #: src/game_gui.c:815 msgid "Click on OK to apply for the job. Click on CANCEL to close the window." -msgstr "" -"Κλικ στο OK για αίτηση για εργασία. Κλικ στο CANCEL για κλείσιμο παραθύρου." +msgstr "Κλικ στο OK για αίτηση για εργασία. Κλικ στο CANCEL για κλείσιμο παραθύρου." #: src/misc2_interface.c:857 msgid "Click on a user to remove him from the game." @@ -1023,13 +1017,11 @@ msgstr "Περιγραφή" #: src/main.c:115 msgid "Commentary event to test; leave out to test all commentaries" -msgstr "" -"Γεγονός περιγραφής για δοκιμή; παραλείψτε το για δοκιμή όλων των περιγραφών" +msgstr "Γεγονός περιγραφής για δοκιμή; παραλείψτε το για δοκιμή όλων των περιγραφών" #: src/main.c:106 msgid "Commentary file name (may be in a support dir)" -msgstr "" -"Όνομα αρχείου περιγραφής (μπορεί να είναι σε έναν κατάλογο υποστήριξης)" +msgstr "Όνομα αρχείου περιγραφής (μπορεί να είναι σε έναν κατάλογο υποστήριξης)" #: src/treeview.c:3017 msgid "Company" @@ -1768,8 +1760,7 @@ msgid "Left click to show table." msgstr "Αριστερό κλικ για εμφάνιση πίνακα." #: src/callbacks.c:1518 -msgid "" -"Left-click: get loan; Right-click: pay back; Middle click: stadium window." +msgid "Left-click: get loan; Right-click: pay back; Middle click: stadium window." msgstr "" "Αριστερό κλικ: δανεισμός; Δεξί κλικ: αποπληρωμή; Μεσαίο κλικ: παράθυρο " "γηπέδου." @@ -2158,7 +2149,7 @@ msgstr "Αναδυόμενο για νέα χρήστη" #. Position of a player. #: src/treeview.c:308 msgid "Pos" -msgstr "Θέσ." +msgstr "Θέσ" #: src/options_interface.c:672 msgid "Pos " @@ -2505,8 +2496,7 @@ msgid "Set investment" msgstr "Καθορισμός επένδυσης" #: src/callbacks.c:842 src/interface.c:667 -msgid "" -"Set the percentage of your income you want to devote to your youth academy." +msgid "Set the percentage of your income you want to devote to your youth academy." msgstr "Καθορισμός του ποσοστού εσόδων που θα επενδυθεί στην ακαδημία νέων." #: src/options_interface.c:511 @@ -2586,7 +2576,7 @@ msgstr "" #: src/misc3_interface.c:84 src/options_interface.c:1065 msgid "Show only my recent bets" -msgstr "Εμφάνιση μόνο των πρόσφατων στοιχημάτων." +msgstr "Εμφάνιση μόνο των πρόσφατων στοιχημάτων μου" #: src/options_interface.c:1175 msgid "Show only recent news" @@ -2622,8 +2612,7 @@ msgstr "Εμφάνιση λίστας μεταγραφών (Τ)" #: src/options_interface.c:517 msgid "Show warning if a player contract gets below " -msgstr "" -"Εμφάνιση ειδοποίησης αν η λήξη του συμβολαίου ενός παίκτη απέχει λιγότερο από" +msgstr "Εμφάνιση ειδοποίησης αν η λήξη του συμβολαίου ενός παίκτη απέχει λιγότερο από" #: src/interface.c:589 msgid "Show youth academy" @@ -2813,8 +2802,7 @@ msgstr "Το τρέχον παιχνίδι δεν έχει σωθεί και θ #: src/options_interface.c:618 msgid "The higher this value, the more commentary you'll see." -msgstr "" -"Όσο μεγαλύτερη είναι η τιμή αυτή, τόσο πιο αναλυτική περιγραφή θα δείτε." +msgstr "Όσο μεγαλύτερη είναι η τιμή αυτή, τόσο πιο αναλυτική περιγραφή θα δείτε." #: src/callbacks.c:863 #, c-format @@ -2913,8 +2901,7 @@ msgid "The player is already on the list." msgstr "Ο παίχτης είναι ήδη στη λίστα." #: src/callback_func.c:552 -msgid "" -"The player is locked (the team owners are considering an offer currently)." +msgid "The player is locked (the team owners are considering an offer currently)." msgstr "" "Ο παίκτης είναι κλειδωμένος (οι ιδιοκτήτες της ομάδας εξετάζουν τώρα μία " "προσφορά)." @@ -3000,8 +2987,7 @@ msgstr "Δεν υπάρχουν λίγκες σε αυτόν τον ορισμό #: src/callbacks.c:743 msgid "There are no leagues or cups with tables in this country definition." -msgstr "" -"Δεν υπάρχουν λίγκες ή κύπελλα με πίνακες σε αυτόν τον ορισμό της χώρας." +msgstr "Δεν υπάρχουν λίγκες ή κύπελλα με πίνακες σε αυτόν τον ορισμό της χώρας." #: src/callbacks.c:791 msgid "There are no season history elements stored yet." @@ -3046,8 +3032,7 @@ msgstr "Προπονητικό κέντρο" #: src/callbacks.c:878 msgid "Training camp is disabled in this country definition." -msgstr "" -"Το προπονητικό κέντρο είναι απενεργοποιημένο σε αυτόν τον ορισμό χώρας." +msgstr "Το προπονητικό κέντρο είναι απενεργοποιημένο σε αυτόν τον ορισμό χώρας." #: src/callbacks.c:215 #, c-format @@ -3188,8 +3173,7 @@ msgid "Welcome to Bygfoot %s" msgstr "Καλώς ήλθατε στο Bygfoot %s" #: src/options_interface.c:269 -msgid "" -"Whether 'Save' overwrites the current save file or pops up a 'Save as' window" +msgid "Whether 'Save' overwrites the current save file or pops up a 'Save as' window" msgstr "" "Κατά πόσο η επιλογή 'Αποθήκευση' επικαλύπτει το τρέχον αποθηκευμένο αρχείο ή " "αναδύει ένα παράθυρο 'Αποθήκευση ως'" @@ -3228,8 +3212,7 @@ msgstr "" #: src/options_interface.c:648 msgid "Whether the live game pauses at half time and extra time" -msgstr "" -"Κατά πόσο το ζωντανό παιχνίδι θα διακόπτεται στο ημίχρονο και στην παράταση" +msgstr "Κατά πόσο το ζωντανό παιχνίδι θα διακόπτεται στο ημίχρονο και στην παράταση" #: src/options_interface.c:638 msgid "Whether the live game pauses when a user player is injured" @@ -3291,8 +3274,7 @@ msgid "Whether to show cup matches in the betting window" msgstr "Κατά πόσο να εμφανίζονται αγώνες κυπέλλου στο παράθυρο στοιχήματος" #: src/misc3_interface.c:82 -msgid "" -"Whether to show cup matches. Use the options window to toggle permanently." +msgid "Whether to show cup matches. Use the options window to toggle permanently." msgstr "" "Κατά πόσο θα εμφανίζονται αγώνες κυπέλλου. Χρησιμοποιείστε το παράθυρο " "επιλογών για μόνιμη ρύθμιση." @@ -3305,8 +3287,7 @@ msgstr "" #: src/options_interface.c:1057 msgid "Whether to show matches of all leagues in the betting window" -msgstr "" -"Κατά πόσο να εμφανίζονται αγώνες όλων των λιγκών στο παράθυρο στοιχήματος" +msgstr "Κατά πόσο να εμφανίζονται αγώνες όλων των λιγκών στο παράθυρο στοιχήματος" #: src/misc3_interface.c:77 msgid "" @@ -3423,8 +3404,7 @@ msgstr "Δεν είστε χρεωμένοι." #: src/misc3_callbacks.c:154 #, c-format msgid "You bet on outcome %d with an odd of %.2f. How much do you wager?" -msgstr "" -"Στοιχηματίζετε σε αποτέλεσμα %d με πιθανότητα %.2f. Πόσο στοιχηματίζετε;" +msgstr "Στοιχηματίζετε σε αποτέλεσμα %d με πιθανότητα %.2f. Πόσο στοιχηματίζετε;" #: src/callback_func.c:425 #, c-format @@ -3663,15 +3643,13 @@ msgstr "Τα αποτελέσματα σας" #: src/callback_func.c:505 msgid "Your roster is already full. You can't buy more players." -msgstr "" -"Το ρόστερ σας είναι ήδη γεμάτο. Δεν μπορείτε να αγοράσετε και άλλους παίκτες." +msgstr "Το ρόστερ σας είναι ήδη γεμάτο. Δεν μπορείτε να αγοράσετε και άλλους παίκτες." #. Buy a player from a team. #: src/user.c:626 #, c-format msgid "Your roster is full. You couldn't buy %s from %s." -msgstr "" -"Το ρόστερ σας είναι γεμάτο. Δεν μπορείτε να αγοράσετε τον %s από την %s." +msgstr "Το ρόστερ σας είναι γεμάτο. Δεν μπορείτε να αγοράσετε τον %s από την %s." #: src/window.c:890 msgid "Your stadium" @@ -3769,3 +3747,4 @@ msgstr "_Χρήστης" #: src/treeview.c:1644 msgid "interest rate" msgstr "Επιτόκιο" + diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 7f0cb263..ac7c121c 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: bygfoot 2.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-06-26 12:12+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-05-07 09:30+0100\n" -"Last-Translator: Andrea Romano \n" +"PO-Revision-Date: 2009-07-03 22:25+0200\n" +"Last-Translator: Mihai \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -19,6 +19,3089 @@ msgstr "" "X-Poedit-Language: Italian\n" "X-Poedit-Country: ITALY\n" +#: src/bet.c:262 +#: src/misc_callback_func.c:316 +msgid "You don't have the money." +msgstr "Non hai soldi." + +#: src/bet.c:269 +#, c-format +msgid "The betting office doesn't allow you to wager more than %s." +msgstr "L'ufficio scommesse non ti consente di puntare più di %s." + +#: src/callback_func.c:389 +msgid "The bank doesn't grant you more money." +msgstr "La Banca non ti concede ulteriori prestiti" + +#: src/callback_func.c:395 +#, c-format +msgid "You can take out at most %s." +msgstr "Puoi chiedere al massimo %s'" + +#: src/callback_func.c:397 +msgid "Loan" +msgstr "Prestito" + +#: src/callback_func.c:413 +msgid "You are not indebted." +msgstr "Non sei indebitato" + +#: src/callback_func.c:419 +msgid "You don't have enough money to pay back." +msgstr "Non hai soldi per estinguere il debito" + +#: src/callback_func.c:425 +#, c-format +msgid "You can pay back at most %s" +msgstr "Puoi estinguere al massimo %s" + +#: src/callback_func.c:427 +msgid "Payback" +msgstr "Estingui" + +#: src/callback_func.c:455 +msgid "There are some offers for the player which you rejected or will see next week." +msgstr "Ci sono delle offerte per il giocatore che hai rifiutato o le vedrai la prossima settimana" + +#: src/callback_func.c:464 +msgid " more" +msgstr "di piu'" + +#: src/callback_func.c:466 +msgid " less" +msgstr "di meno" + +#: src/callback_func.c:468 +#, c-format +msgid "%s would like to buy %s. They offer %s for him, which is %s than the player's value. Do you accept?" +msgstr "%s vorrebbe comprare %s. L'offerta e' di %s che e' %s piu' del suo valore. Accetti?" + +#: src/callback_func.c:498 +#: src/callbacks.c:429 +msgid "Your offer has been removed." +msgstr "La tua offerta e' stata rimossa." + +#: src/callback_func.c:505 +msgid "Your roster is already full. You can't buy more players." +msgstr "La rosa e' completa. Non puoi piu' acquistare giocatori." + +#: src/callback_func.c:512 +#, c-format +msgid "You offered a transfer fee of %s and a wage of %s for %s. The owners and the player are satisfied with your offer. Do you still want to buy the player?" +msgstr "Hai offerto %s per il cartellino e uno stipendio di %s per %s. La societa' e il giocatore sono soddisfatti dell'offerta. Vuoi comprare il giocatore?" + +#: src/callback_func.c:545 +#, c-format +msgid "User %s didn't consider your offer yet." +msgstr "L'utente %s non ha ancora valutato la tua offerta" + +#: src/callback_func.c:552 +msgid "The player is locked (the team owners are considering an offer currently)." +msgstr "Il giocatore e' bloccato (la societa' sta valutando un'offerta)" + +#: src/callback_func.c:559 +#: src/callbacks.c:226 +#: src/transfer.c:574 +msgid "The transfer deadline is over." +msgstr "Il calciomercato e' chiuso." + +#: src/callback_func.c:571 +#, c-format +msgid "You are making an offer for %s. Your scout's recommendations for fee and wage are preset." +msgstr "Stai facendo un'offerta per %s. I suggerimenti del tuo direttore sportivo sul prezzo del cartellino e dello stipendio sono stati preimpostati." + +#: src/callback_func.c:574 +#: src/callback_func.c:582 +msgid "Fee" +msgstr "Compenso" + +#: src/callback_func.c:575 +#: src/callback_func.c:582 +#: src/treeview.c:329 +#: src/treeview.c:2173 +msgid "Wage" +msgstr "Stipendio" + +#: src/callback_func.c:579 +#, c-format +msgid "You are making an offer for %s again. Your previous values for fee and wage are preset." +msgstr "Stai facendo un per %s di nuovo. La precedente offerta per il cartellino e lo stipendio sara' sostituita con questa." + +#: src/callback_func.c:604 +msgid "You can't offer a new contract if the old one is still above 2 years." +msgstr "Non puoi proporre un nuovo contratto se l'attuale scade tra piu' di due anni" + +#: src/callback_func.c:609 +msgid "The player won't negotiate with you anymore." +msgstr "Il giocatore non vuole piu' negoziare." + +#: src/callback_func.c:615 +msgid "The player feels he doesn't have a future in your star-studded team. He refuses to negotiate." +msgstr "Il giocatore si sente di avere un futuro nella tua squadra di stelle. Egli si rifiuta di negoziare." + +#: src/callback_func.c:629 +#, c-format +msgid "" +"You are negotiating with %s about a new contract. Pay attention to what you're doing; if you don't come to terms with him within %d offers, he's going to leave your team after his current contract expires (unless you sell him). You may only abort BEFORE making the first offer.\n" +"Your scout's recommendations are preset:" +msgstr "" +"Stai discudendo il rinnovo del contratto con %s. Fai attenzione a cio' che fai; se non raggiungi un accordo entro %d, lascera'la squadra alla scadenza del contratto (a meno che tu non lo venda prima).Puoi solamente uscire prima di fare la prima offerta. \n" +"I suggerimenti del tuo direttore sportivo sono stati preimpostati:" + +#: src/callback_func.c:771 +#, c-format +msgid "You want to fire %s. Since his contract expires in %.1f years, he demands a compensation of %s. Do you accept?" +msgstr "Vuoi licenziare %s. Siccome il suo contratto scade tra %-1f un anno, chiede un compenso di %s. Accetti?" + +#: src/callback_func.c:930 +msgid "Left click to move players to and from the youth academy; right click for context menu." +msgstr "Click sinistro per spostare i giocatori dentro o fuori dalla primavera. Click destro per il menu contestuale." + +#: src/callbacks.c:133 +#: src/game_gui.c:468 +#: src/misc_callbacks.c:560 +msgid "Boost ON is disabled in this country definition." +msgstr "L'opzione Boost On e' disabilitata in questa lega." + +#: src/callbacks.c:206 +#: src/callbacks.c:1063 +msgid "Transfers are disabled in this country definition." +msgstr "Il calciomercato e' disabilitato in questa lega" + +#: src/callbacks.c:213 +msgid "Left click to make an offer. Right click to remove offer." +msgstr "Click sinistro per fare un'offerta, click destro per ritirarla." + +#: src/callbacks.c:215 +#, c-format +msgid "Transfer deadline is Week %d" +msgstr "Il calciomerato finisce la settimana %d" + +#: src/callbacks.c:239 +#: src/callbacks.c:1355 +#: src/callbacks.c:1376 +msgid "You still have some transfer business to manage." +msgstr "Hai ancora alcuni trasferimenti da gestire." + +#: src/callbacks.c:243 +msgid "At least one user didn't take his turn this week. Continue?" +msgstr "Almeno un utente non ha ancora giocato questa settimana. Continuo?" + +#: src/callbacks.c:249 +msgid "There are injured or banned players in one of the user teams. Continue?" +msgstr "Ci sono dei giocatori infortunati o squalificati nella squadra. Continuo?" + +#: src/callbacks.c:432 +msgid "You haven't made an offer for the player." +msgstr "Non hai fatto offerte per il giocatore." + +#: src/callbacks.c:455 +msgid "You can't apply for a job from abroad if there's more than one user." +msgstr "Non puoi accettare un ingaggio all'estero se c'e' piu' di un giocatore." + +#: src/callbacks.c:478 +msgid "Cup has no tables." +msgstr "La coppa non ha calendario." + +#: src/callbacks.c:648 +msgid "The current game state is unsaved and will be lost. Continue?" +msgstr "Il gioco non e' stato salvato e sara' perso. Continuo?" + +#: src/callbacks.c:708 +msgid "Left click to show table." +msgstr "Tasto sinistro per vedere il tabellone." + +#: src/callbacks.c:743 +msgid "There are no leagues or cups with tables in this country definition." +msgstr "Non ci sono campionati o coppe con classifiche per questa nazione." + +#: src/callbacks.c:748 +msgid "Left click to show fixtures." +msgstr "Tasto sinistro per vedere le partite." + +#: src/callbacks.c:769 +msgid "There are no leagues in this country definition (only cups)." +msgstr "Non ci sono campionati per questa nazione (solo coppe)." + +#: src/callbacks.c:791 +msgid "There are no season history elements stored yet." +msgstr "Non ci sono statistiche stagionali disponibili." + +#: src/callbacks.c:817 +#: src/callbacks.c:836 +#: src/callbacks.c:1159 +#: src/callbacks.c:1301 +msgid "Youth academy is disabled in this country definition." +msgstr "Le giovanili sono disabilitate in questa lega." + +#: src/callbacks.c:842 +#: src/interface.c:667 +msgid "Set the percentage of your income you want to devote to your youth academy." +msgstr "Scegli la percentuale di entrate da destinare alla squadra primavera" + +#: src/callbacks.c:861 +msgid "Right click to apply for job at once, left click to see team info." +msgstr "Click destro per candidarsi per il posto, click sinistro per vedere le informazioni sulla squadra." + +#: src/callbacks.c:863 +#, c-format +msgid "The job exchange update interval is %d weeks." +msgstr "L'intervallo di aggiornamento per la lista dei lavori e' %d settimane." + +#: src/callbacks.c:878 +msgid "Training camp is disabled in this country definition." +msgstr "Il ritiro e' disabilitato in questa lega." + +#: src/callbacks.c:885 +msgid "Your team has already had enough training camps this week." +msgstr "La tua squadra ha già effettuato abbastanza allenamenti questa settimana." + +#: src/callbacks.c:891 +#, c-format +msgid "You've reached the limit of %d training camps for the season." +msgstr "Hai raggiunto il limite di %d allenamenti per la stagione." + +#: src/callbacks.c:935 +msgid "Enter a structure. The digits must sum up to 10." +msgstr "Inserisci un modulo. La somma deve essere 10" + +#: src/callbacks.c:936 +msgid "Structure" +msgstr "Modulo" + +#: src/callbacks.c:972 +#: src/callbacks.c:1023 +#: src/callbacks.c:1043 +#: src/callbacks.c:1065 +#: src/callbacks.c:1085 +#: src/callbacks.c:1105 +#: src/callbacks.c:1125 +#: src/callbacks.c:1164 +msgid "You haven't selected a player." +msgstr "Nessun giocatore selezionato." + +#: src/callbacks.c:1017 +msgid "Contracts are disabled in this country definition." +msgstr "I contratti sono disabilitati in questa lega." + +#: src/callbacks.c:1067 +msgid "The player is already on the list." +msgstr "Il giocatore e' gia' in lista." + +#: src/callbacks.c:1087 +msgid "The player is not on the list." +msgstr "Il giocatore non e' nella lista." + +#: src/callbacks.c:1107 +#: src/misc2_callback_func.c:60 +msgid "Your team can't have less than 11 players." +msgstr "La squadra non puo' avere meno di 11 giocatori" + +#: src/callbacks.c:1130 +msgid "Penalty/free kick shooter deselected." +msgstr "Tiratore Rigori/Punizioni deselezionato" + +#: src/callbacks.c:1136 +#, c-format +msgid "%s will shoot penalties and free kicks when he plays." +msgstr "%s calcera' i rigori e le punizioni quando giochera'." + +#: src/callbacks.c:1170 +msgid "The player is too old for the youth academy." +msgstr "Questo giocatore e' troppo vecchio per la squadra giovanile." + +#: src/callbacks.c:1173 +msgid "You can't move the player, there are too few players in your team." +msgstr "Non puoi spostare il giocatore. Ci sono pochi giocatori disponibili in squadra." + +#: src/callbacks.c:1176 +msgid "There is no room in your youth academy." +msgstr "Non c'e' spazio nella squadra giovanile." + +#: src/callbacks.c:1306 +#, c-format +msgid "You can't have more than %d players in the team." +msgstr "Non puoi avere piu' di %d giocatori in squadra." + +#: src/callbacks.c:1330 +msgid "Do you really want to kick the poor boy out of your academy?" +msgstr "Vuoi veramente buttare fuori il ragazzo dalla squadra giovanile?" + +#: src/callbacks.c:1412 +#: src/callbacks.c:1432 +#: src/callbacks.c:1572 +#: src/misc2_callback_func.c:326 +#: src/misc2_callbacks.c:733 +msgid "No match stored." +msgstr "Nessuna partita salvata." + +#: src/callbacks.c:1485 +#: src/callbacks.c:1513 +msgid "Finances are disabled in this country definition." +msgstr "Il bilancio e' disabilitato in questa lega." + +#: src/callbacks.c:1491 +msgid "You are not in debt." +msgstr "Non hai debiti." + +#: src/callbacks.c:1496 +msgid "It's too late in the season for automatic loan repayment." +msgstr "E' troppo tardi nella stagione per il rinnovo automatico dell prestito." + +#: src/callbacks.c:1518 +msgid "Left-click: get loan; Right-click: pay back; Middle click: stadium window." +msgstr "Click sinistro richiede un finanziamento; click destro: restituisce il finanziamento; click medio: vai allo stadio" + +#: src/callbacks.c:1537 +msgid "Stadium management is disabled in this country definition." +msgstr "La gestione dello stadio e' disabilitata in questa lega." + +#: src/cup.c:1094 +msgid "Round robin" +msgstr "Girone" + +#. A cup stage, e.g. Last 32 when there are only 32 teams left. +#: src/cup.c:1102 +#, c-format +msgid "Last %d" +msgstr "Ultimo %d" + +#: src/cup.c:1105 +msgid "Final" +msgstr "Finale" + +#: src/cup.c:1108 +msgid "Semi-final" +msgstr "Semifinale" + +#: src/cup.c:1111 +msgid "Quarter-final" +msgstr "Quarti di finale" + +#: src/file.c:384 +#, c-format +msgid "Copying %s" +msgstr "Copiando %s" + +#: src/file.c:396 +#: src/misc3_interface.c:412 +msgid "Ready" +msgstr "Pronto" + +#: src/finance.c:162 +msgid "You have to pay back your loan this week." +msgstr "Devi rimborsare il prestito questa settimana." + +#: src/finance.c:166 +msgid "Your bank account has to be above your drawing credit limit next week." +msgstr "La tua banca aumentera' il tuo fido la settimana prossima." + +#: src/finance.c:253 +#, c-format +msgid "You have %d weeks to pay back your loan." +msgstr "Hai %d settimane per rimborsare il prestito." + +#: src/finance.c:281 +msgid "You are free from debt." +msgstr "Non hai piu' debiti" + +#: src/finance.c:288 +#, c-format +msgid "You have %d weeks to pay back the rest of your loan." +msgstr "Hai %d settimane per rimborsare il resto del prestito." + +#. Game was decided in penalty shoot-out. +#: src/fixture.c:1072 +msgid " p." +msgstr " Rig." + +#. Game was decided in extra time. +#: src/fixture.c:1075 +msgid " e.t." +msgstr "ET" + +#: src/fixture.c:1801 +msgid " -- Second leg" +msgstr " -- Secondo turno" + +#: src/fixture.c:1803 +msgid " -- First leg" +msgstr " -- Primo turno" + +#: src/fixture.c:1806 +msgid " -- Replay matches" +msgstr " -- Rigioca gli incontri" + +#. A goal scored with penalty. +#. Penalty shooter. +#: src/game.c:1027 +#: src/treeview_helper.c:1218 +msgid " (P)" +msgstr " (RIG)" + +#. A goal scored with a free kick. +#: src/game.c:1030 +msgid " (FK)" +msgstr " (PUN)" + +#. An own goal +#: src/game.c:1033 +msgid " (OG)" +msgstr " (AG)" + +#: src/game_gui.c:516 +msgid "Next week you'll fire him and hire a new one." +msgstr "La prossima settimana sara' licenziato e ne verra' assunto uno nuovo." + +#: src/game_gui.c:806 +#, c-format +msgid "The team owners have fired you because of financial mismanagement. Luckily, the owners of %s have heard of your dismissal and offer you a job. Here's some information on %s:" +msgstr "La societa' ti ha licenziato perche' ci sono stati errori nella gestione finanziaria. Fortunatamente, la societa' %s e' convinta che non sia colpa tua e ti offre un contratto. Ecco alcune informazioni su %s:" + +#: src/game_gui.c:809 +#, c-format +msgid "The team owners have fired you because of unsuccessfulness. Luckily, the owners of %s have heard of your dismissal and offer you a job. Here's some information on %s:" +msgstr "La societa' ti ha licenziato per gli insuccessi sul campo.Fortunatamente la societa' %s e' convinta che non sia colpa tua e ti offre un contratto.Ecco alcune informazioni su %s:" + +#: src/game_gui.c:812 +#, c-format +msgid "The owners of %s are deeply impressed by your success with %s and would like to hire you. Here's some information on %s:" +msgstr "La societa' %s e' rimasta positivamente impressionata dai tuoi successi conseguiti con %s e vorrebbe assumerti. Ecco alcune informazioni su %s:" + +#: src/game_gui.c:815 +msgid "Click on OK to apply for the job. Click on CANCEL to close the window." +msgstr "Clicca OK per candidarsi al lavoro. Clicca ANNULLA per chiudere la finestra." + +#: src/game_gui.c:818 +msgid "Accept?" +msgstr "Accetti?" + +#: src/game_gui.c:818 +msgid "Apply for the job?" +msgstr "Vuoi candidarti per il posto?" + +#: src/game_gui.c:822 +msgid " (NOTE: If you don't, the game is over for you.)" +msgstr " (ATTENZIONE: Se non accetti, il gioco verrà chiuso.)" + +#: src/game_gui.c:898 +#, c-format +msgid "Job offers set to %s." +msgstr "Le offerte di lavoro sono impostate a %s." + +#: src/game_gui.c:907 +#, c-format +msgid "Live game set to %s." +msgstr "Live game e' impostata a %s." + +#: src/game_gui.c:916 +#, c-format +msgid "Overwrite set to %s." +msgstr "Sovrascrittura impostata a %s" + +#: src/game_gui.c:940 +msgid "Bygfoot is a very intuitive and simple game, so there isn't a full-grown documentation. However, if you have trouble, there are a few places to go.\n" +msgstr "Bygfoot e' un gioco semplice e intuitivo, non ha una documentazione completa.In ogni caso se hai bisogno, puoi andare qui.\n" + +#: src/game_gui.c:942 +msgid "At the Bygfoot forums you can report bugs, ask for help and discuss the game:\n" +msgstr "Nei forum di Bygfoot puoi segnalare bugs, chiedere aiuto e discutere del gioco:\n" + +#: src/game_gui.c:944 +msgid "" +"\n" +"You can also write an email to the authors:\n" +msgstr "" +"\n" +"Puoi anche scrivere una email agli autori:\n" + +#: src/interface.c:304 +msgid "_File" +msgstr "File" + +#: src/interface.c:319 +msgid "L_oad last save" +msgstr "Carica l'ultimo salvataggio" + +#: src/interface.c:347 +msgid "_Options" +msgstr "Opzioni" + +#: src/interface.c:354 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferenze" + +#: src/interface.c:370 +msgid "Job offers" +msgstr "Offerte di lavoro" + +#: src/interface.c:375 +#: src/misc_interface.c:500 +#: src/options_interface.c:650 +msgid "Live game" +msgstr "Partita Live" + +#: src/interface.c:379 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sovrascrivi" + +#: src/interface.c:389 +msgid "Save window geometry" +msgstr "Salva l'aspetto della finestra" + +#: src/interface.c:392 +msgid "Save window size, position and vertical divider" +msgstr "Salva la dimensione e l'aspetto della finestra" + +#: src/interface.c:398 +msgid "F_igures" +msgstr "C_lassifiche" + +#: src/interface.c:405 +msgid "Fixtures (week)" +msgstr "Calendario della settimana" + +#: src/interface.c:416 +msgid "Fixtures (competitions)" +msgstr "Calendario delle competizioni" + +#: src/interface.c:427 +msgid "Tables" +msgstr "Classifiche" + +#: src/interface.c:438 +msgid "My league results" +msgstr "Risultati campionato" + +#: src/interface.c:449 +msgid "Season results" +msgstr "Risultati della stagione" + +#: src/interface.c:460 +msgid "_Team" +msgstr "Squadra" + +#: src/interface.c:467 +#: src/treeview.c:1887 +msgid "Playing style" +msgstr "Stile di gioco" + +#: src/interface.c:478 +msgid "All Out Defend" +msgstr "Tutti in difesa" + +#: src/interface.c:484 +#: src/treeview.c:1776 +msgid "Defend" +msgstr "Difensivo" + +#: src/interface.c:490 +msgid "Balanced" +msgstr "Bilanciato" + +#: src/interface.c:496 +#: src/treeview.c:1778 +msgid "Attack" +msgstr "Offensivo" + +#: src/interface.c:502 +msgid "All Out Attack" +msgstr "Tutti in attacco" + +#: src/interface.c:508 +#: src/treeview.c:1524 +msgid "Scout" +msgstr "Osservatore" + +#: src/interface.c:519 +#: src/interface.c:554 +#: src/interface.c:603 +msgid "Best" +msgstr "Il migliore" + +#: src/interface.c:525 +#: src/interface.c:560 +#: src/interface.c:609 +msgid "Good" +msgstr "Buono" + +#: src/interface.c:531 +#: src/interface.c:566 +#: src/interface.c:615 +msgid "Average" +msgstr "Medio" + +#: src/interface.c:537 +#: src/interface.c:572 +#: src/interface.c:621 +msgid "Bad" +msgstr "Scadente" + +#: src/interface.c:543 +#: src/treeview.c:1523 +msgid "Physio" +msgstr "Fisioterapista" + +#: src/interface.c:578 +#: src/treeview.c:1526 +msgid "Youth academy" +msgstr "Squadra Giovanili" + +#: src/interface.c:589 +msgid "Show youth academy" +msgstr "Mostra giovanili" + +#: src/interface.c:596 +#: src/treeview.c:1525 +msgid "Youth coach" +msgstr "Allenatore delle giovanili" + +#: src/interface.c:627 +msgid "Recruiting preference" +msgstr "Preferenza assunzione" + +#: src/interface.c:634 +msgid "Goalies" +msgstr "Portieri" + +#: src/interface.c:640 +msgid "Defenders" +msgstr "Difensori" + +#: src/interface.c:646 +msgid "Midfielders" +msgstr "Centrocampisti" + +#: src/interface.c:652 +msgid "Forwards" +msgstr "Attaccanti" + +#: src/interface.c:658 +msgid "Any" +msgstr "Nessuno" + +#: src/interface.c:664 +msgid "Set investment" +msgstr "Configura investimenti" + +#: src/interface.c:669 +msgid "Boost" +msgstr "Boost" + +#: src/interface.c:680 +msgid "On" +msgstr "Acceso" + +#: src/interface.c:686 +msgid "Off" +msgstr "Spento" + +#: src/interface.c:692 +msgid "Anti" +msgstr "Anti" + +#: src/interface.c:703 +#: src/options_interface.c:1151 +#: src/training_interface.c:60 +#: src/treeview.c:1616 +#: src/window.c:1007 +msgid "Training camp" +msgstr "Ritiro" + +#: src/interface.c:712 +msgid "Reset player list" +msgstr "Ripristina lista giocatori" + +#: src/interface.c:714 +#: src/interface.c:1377 +msgid "Reset player list to the formation at the beginning of the live game pause (right click on player list)" +msgstr "Ripristina la lista dei giocatori a prima dell'inizio della pausa(click destro sulla lista giocatori)" + +#: src/interface.c:720 +msgid "Enter custom structure" +msgstr "Scegli il modulo:" + +#: src/interface.c:728 +msgid "Rearrange team" +msgstr "Riorganizza squadra" + +#: src/interface.c:731 +msgid "Try to put the startup players onto their favoured positions and sort the substitutes (Ctrl-R or middle click)" +msgstr "Prova a mettere i giocatori nelle loro posizioni preferite.Ctrl]r o click con il tasto in mezzo." + +#: src/interface.c:745 +msgid "Browse teams" +msgstr "Vedi le squadre" + +#: src/interface.c:758 +msgid "Show job exchange" +msgstr "Visualizza lista squadre senza manager" + +#: src/interface.c:761 +msgid "Show the list of available manager jobs" +msgstr "Visualizza la lista disponibilita' lavori" + +#: src/interface.c:766 +msgid "_Player" +msgstr "Giocatore" + +#: src/interface.c:773 +#: src/interface.c:2010 +msgid "Show info" +msgstr "Visualizza informazioni" + +#: src/interface.c:781 +#: src/interface.c:2014 +msgid "Put on transfer list" +msgstr "Metti sul mercato" + +#: src/interface.c:789 +#: src/interface.c:2018 +msgid "Remove from transfer list" +msgstr "Togli dal mercato" + +#: src/interface.c:797 +#: src/interface.c:2022 +msgid "Offer new contract" +msgstr "Offri un nuovo contratto" + +#: src/interface.c:805 +#: src/interface.c:2026 +msgid "Fire" +msgstr "Licenzia" + +#: src/interface.c:813 +#: src/interface.c:2030 +msgid "Shoots penalties" +msgstr "Seleziona per calciare i rigori" + +#: src/interface.c:821 +#: src/interface.c:2034 +msgid "Move to youth academy" +msgstr "Sposta nella squadra giovanile" + +#: src/interface.c:829 +#: src/interface.c:2038 +msgid "Edit name" +msgstr "Modifica nome" + +#: src/interface.c:842 +msgid "Browse players" +msgstr "Visualizza giocatori" + +#: src/interface.c:850 +msgid "_User" +msgstr "Utente" + +#: src/interface.c:857 +msgid "Show last match" +msgstr "Mostra l'ultima partita" + +#: src/interface.c:868 +msgid "Show last match stats" +msgstr "Mostra le statistiche dell'ultima partita" + +#: src/interface.c:879 +msgid "Show coming matches" +msgstr "Mostra i prossimi incontri" + +#: src/interface.c:895 +msgid "Next user" +msgstr "Prossimo utente" + +#: src/interface.c:906 +msgid "Previous user" +msgstr "Utente precedente" + +#: src/interface.c:917 +msgid "Manage users" +msgstr "Gestisci utenti" + +#: src/interface.c:928 +msgid "Fin_Stad" +msgstr "Bilancio & Stadio" + +#: src/interface.c:935 +msgid "Show finances" +msgstr "Mostra bilancio" + +#: src/interface.c:946 +msgid "Show stadium" +msgstr "Mostra stadio" + +#: src/interface.c:957 +#: src/misc3_interface.c:543 +#: src/window.c:1015 +msgid "Automatic loan repayment" +msgstr "Rinnovo automatico dei prestiti" + +#: src/interface.c:969 +#: src/options_interface.c:1084 +#: src/treeview.c:1520 +#: src/treeview.c:1530 +#: src/window.c:992 +msgid "Betting" +msgstr "Scommesse" + +#: src/interface.c:972 +msgid "Show the betting window" +msgstr "Mostra la finestra scommesse" + +#: src/interface.c:977 +msgid "St_ats" +msgstr "Statistiche" + +#: src/interface.c:984 +#: src/options_interface.c:1203 +msgid "News" +msgstr "News" + +#: src/interface.c:991 +msgid "League stats" +msgstr "Statistiche del campionato" + +#: src/interface.c:1002 +msgid "Season history" +msgstr "Cronologia della stagione" + +#: src/interface.c:1013 +msgid "User history" +msgstr "Storia utente" + +#: src/interface.c:1024 +#: src/window.c:984 +msgid "Memorable matches" +msgstr "Partite indimenticabili" + +#: src/interface.c:1035 +msgid "Add last match" +msgstr "Aggiungi ultima partita" + +#: src/interface.c:1038 +msgid "Add last recorded match to the current memorable matches file." +msgstr "Aggiungi l'ultimo incontro agli incontri indimenticabili." + +#: src/interface.c:1047 +msgid "Manage matches" +msgstr "Gestisci incontri" + +#: src/interface.c:1050 +msgid "Replay, delete or add memorable matches." +msgstr "Rivedi, aggiungi o cancella le partite indimenticabili." + +#: src/interface.c:1059 +msgid "_Help" +msgstr "Aiuto" + +#: src/interface.c:1066 +#: src/misc2_interface.c:1092 +msgid "About" +msgstr "Informazioni su" + +#: src/interface.c:1074 +#: src/misc2_interface.c:1106 +#: src/misc3_interface.c:237 +msgid "Contributors" +msgstr "Collaboratori" + +#: src/interface.c:1082 +#: src/misc2_interface.c:1132 +msgid "Help" +msgstr "Aiuto" + +#: src/interface.c:1098 +msgid "Load game (Ctrl - O)" +msgstr "Carica gioco (Ctrl - 0)" + +#: src/interface.c:1108 +msgid "Save game (Ctrl - S)" +msgstr "Salva gioco (ctrl + s)" + +#: src/interface.c:1118 +msgid "Quit (Ctrl - Q)" +msgstr "Esci (ctrl + Q)" + +#: src/interface.c:1138 +msgid "Back to main menu (Esc)" +msgstr "Torna al menu' principale (Esc)" + +#: src/interface.c:1151 +msgid "Show transferlist (T)" +msgstr "Mostra calciomercato (T)" + +#: src/interface.c:1169 +msgid "Begin a new week (Space)" +msgstr "Inizia nuova settimana (Spazio)" + +#: src/interface.c:1200 +msgid " Season " +msgstr " Stagione " + +#: src/interface.c:1210 +msgid " Week " +msgstr " Settimana " + +#: src/interface.c:1220 +msgid " Round " +msgstr " Turno " + +#: src/interface.c:1241 +#: src/misc_interface.c:749 +msgid "Right click and left click to change your playing style" +msgstr "Click destro e sinistro per cambiare lo stile di gioco" + +#: src/interface.c:1251 +#: src/misc_interface.c:740 +msgid "Right click and left click to change boost state" +msgstr "Click destro e sinistro per cambiare lo stato del Boost" + +#: src/interface.c:1281 +msgid "Rank " +msgstr "Posizione" + +#: src/interface.c:1296 +msgid "Money " +msgstr "Soldi " + +#: src/interface.c:1314 +msgid "First value: average current skill of the first 11 players. Second value: average skill of all players." +msgstr "Primo valore: media attuale delle abilita' dei primi 11 giocatori. Secondo valore: media abilita' di tutti i giocatori." + +#: src/interface.c:1320 +msgid "Av. skills: " +msgstr "Media Abilita': " + +#: src/interface.c:1363 +msgid "Player list 1" +msgstr "Lista giocatori 1" + +#: src/interface.c:1371 +msgid "Player list 2" +msgstr "Lista giocatori 2" + +#: src/interface.c:1395 +msgid "Previous league/cup (1)" +msgstr "Precedente Campionato/Coppa (1)" + +#: src/interface.c:1408 +msgid "Next league/cup (2)" +msgstr "Prossimo lega/coppa (2)" + +#: src/interface.c:1421 +msgid "Previous (Q)" +msgstr "Precedente (Q)" + +#: src/interface.c:1434 +msgid "Next (W)" +msgstr "Successiva (W)" + +#: src/interface.c:2092 +msgid "Move to team" +msgstr "Vai alla squadra" + +#: src/interface.c:2100 +msgid "Kick out of academy" +msgstr "Butta fuori dalle giovanili" + +#: src/league_table_interface.c:39 +msgid "League table" +msgstr "Classifica campionato" + +#: src/league_table_interface.c:49 +msgid "Headline" +msgstr "Titolo" + +#: src/lg_commentary.c:529 +#: src/team.c:618 +msgid "ALL OUT DEFEND" +msgstr "Tutti in difesa" + +#: src/lg_commentary.c:532 +#: src/team.c:620 +msgid "DEFEND" +msgstr "Difensivo" + +#: src/lg_commentary.c:535 +#: src/team.c:622 +msgid "BALANCED" +msgstr "Bilanciato" + +#: src/lg_commentary.c:538 +#: src/team.c:624 +msgid "ATTACK" +msgstr "Attacco" + +#: src/lg_commentary.c:541 +#: src/team.c:626 +msgid "ALL OUT ATTACK" +msgstr "Tutti in attacco" + +#. Boost value. +#: src/lg_commentary.c:544 +#: src/team.c:634 +msgid "ANTI" +msgstr "Anti" + +#. Boost value. +#: src/lg_commentary.c:547 +#: src/team.c:637 +msgid "OFF" +msgstr "SPENTO" + +#. Boost value. +#: src/lg_commentary.c:550 +#: src/team.c:640 +msgid "ON" +msgstr "ACCESO" + +#. A result after penalties. +#: src/live_game.c:1850 +#, c-format +msgid "%d : %d p." +msgstr "%d : %d dopo i rig" + +#. A result after extra time. +#: src/live_game.c:1854 +#, c-format +msgid "%d : %d e.t." +msgstr "%d : %d dopo i t.s." + +#: src/load_save.c:79 +msgid "Saving options..." +msgstr "Sto salvando le opzioni..." + +#: src/load_save.c:92 +msgid "Saving leagues and cups..." +msgstr "Sto salvando i campionati e le coppe..." + +#: src/load_save.c:102 +msgid "Saving users..." +msgstr "Sto salvando gli utenti..." + +#: src/load_save.c:112 +msgid "Saving transfer list..." +msgstr "Sto salvando la lista trasferimenti..." + +#: src/load_save.c:122 +msgid "Saving season stats..." +msgstr "Sto salvando le statistiche della stagione..." + +#. The 'job exchange' is a list of teams looking for a manager. +#: src/load_save.c:133 +msgid "Saving job exchange..." +msgstr "Salvataggio scambio lavoro..." + +#: src/load_save.c:143 +msgid "Saving newspaper..." +msgstr "Salvataggio giornali..." + +#: src/load_save.c:153 +msgid "Saving miscellaneous..." +msgstr "Salvataggio varie..." + +#: src/load_save.c:160 +msgid "Compressing savegame..." +msgstr "Compressione salvataggio..." + +#: src/load_save.c:169 +#: src/load_save.c:319 +msgid "Done." +msgstr "Fatto." + +#: src/load_save.c:218 +msgid "Last save file not found." +msgstr "Ultimo salvataggio non presente." + +#: src/load_save.c:226 +msgid "Uncompressing savegame..." +msgstr "Decompressione salvataggio..." + +#: src/load_save.c:236 +msgid "Loading options..." +msgstr "Caricando opzioni..." + +#: src/load_save.c:250 +msgid "Loading leagues and cups..." +msgstr "Caricando campionati e coppe..." + +#: src/load_save.c:260 +msgid "Loading users..." +msgstr "Caricando utenti..." + +#: src/load_save.c:270 +msgid "Loading transfer list..." +msgstr "Caricando lista trasferimenti..." + +#: src/load_save.c:280 +msgid "Loading season stats..." +msgstr "Caricando statistiche stagione..." + +#. The 'job exchange' is a list of teams looking for a manager. +#: src/load_save.c:291 +msgid "Loading job exchange..." +msgstr "Caricando lista lavori..." + +#: src/load_save.c:301 +msgid "Loading newspaper..." +msgstr "Caricando giornali..." + +#: src/load_save.c:311 +msgid "Loading miscellaneous..." +msgstr "Caricando impostazioni varie" + +#: src/main.c:94 +msgid "Load last savegame" +msgstr "Carica ultimo salvataggio" + +#: src/main.c:97 +msgid "Specify additional support directory (takes priority over default ones)" +msgstr "Specifica directory alternativa (ha la priorità su quella di default)" + +#: src/main.c:99 +msgid "String id of the country to load" +msgstr "Stringa id della nazione da caricare" + +#: src/main.c:101 +msgid "Language to use (a code like 'de')" +msgstr "Linguaggio da utilizzare (un codice tipo 'de')" + +#: src/main.c:103 +msgid "Test an XML commentary file" +msgstr "Testa un file XML di commento" + +#: src/main.c:106 +msgid "Commentary file name (may be in a support dir)" +msgstr "Nome file Commento (potrebbe essere nella directory support)" + +#. Live game tokens are strings like _AT_ in live game commentary files +#. which will be filled in by the program during runtime; e.g. _AT_ becomes +#. the attendace for the match. +#: src/main.c:112 +msgid "File containing live game tokens (may be in a support dir)" +msgstr "File contenente pezzi di gioco (potrebbe essere nella directory support)" + +#: src/main.c:115 +msgid "Commentary event to test; leave out to test all commentaries" +msgstr "Commento evento di prova; lasciare a prova tutti i commenti" + +#: src/main.c:118 +msgid "How many commentaries to generate per event" +msgstr "Quanti commenti genera per evento" + +#: src/main.c:134 +#: src/main.c:209 +msgid "- a simple and addictive GTK2 football manager" +msgstr "- un semplice ed entusiasmante GTK2 football manager" + +#: src/misc2_callback_func.c:92 +#, c-format +msgid "%s couldn't afford to buy %s or his roster was full." +msgstr "%s non puo' permettersi di acquistare %s o la sua rosa e' piena" + +#: src/misc2_callback_func.c:96 +#, c-format +msgid "You didn't have enough money to buy %s or your roster was full." +msgstr "Non hai soldi per comprare %s o la tua rosa e' completa." + +#: src/misc2_callback_func.c:127 +msgid "Your player roster is full or you don't enough money." +msgstr "La tua rosa giocatori e' completa oppure non hai soldi." + +#: src/misc2_callback_func.c:168 +#, c-format +msgid "The structure value %d is invalid." +msgstr "Il modulo inserito %d non e' valido." + +#: src/misc2_callback_func.c:214 +#, c-format +msgid "%s accepts your offer." +msgstr "%s accetta la tua offerta." + +#: src/misc2_callback_func.c:221 +#, c-format +msgid "%s rejects your offer. You may still make %d offers." +msgstr "%s rifiuta la tua offerta. Puoi fare ancora %d offerte." + +#: src/misc2_callback_func.c:226 +#, c-format +msgid "%s rejects your offer and won't negotiate with you anymore. You should sell him before his contract expires (he'll simply leave your team otherwise)." +msgstr "%s rifiuta la tua offerta e non vuole negoziare con te ancora. Dovresti venderlo prima che il suo contratto scada (altrimenti si svincolera' dalla tua squadra)." + +#: src/misc2_callback_func.c:348 +#, c-format +msgid "The owners of %s politely reject your application. You're not successful enough in their eyes." +msgstr "La societa' del %s educatamente rifiuta la tua candidatura. Ai loro occhi non sei in grado di ricoprire questo ruolo." + +#. A lame duck is someone who will quit his job soon and thus doesn't have +#. a lot of influence/impact anymore, e.g. an American president during +#. the last 2 years of his second presidency. +#: src/misc2_callback_func.c:359 +#, c-format +msgid "The owners of %s accept your application. Since %s don't want to get stuck with a lame duck, you get fired instantly and spend the rest of the current season tending your garden." +msgstr "I proprietari di %s accetttano la tua richiesta. Poiché %s non vogliono rimanere con un perdente, tu vieni licenziato immediatamente e trascorri il resto dell'attuale stagione curando il tuo giardino." + +#: src/misc2_callback_func.c:365 +#, c-format +msgid "The owners of %s accept your application." +msgstr "La societa' del %s accettano la tua candidatura." + +#: src/misc2_callbacks.c:162 +msgid "Adjust repayment schedule?" +msgstr "Regolare il piano dei rinnovi?" + +#: src/misc2_callbacks.c:166 +msgid "Your offer has been updated." +msgstr "La tua offerta e' stata aggiornata." + +#: src/misc2_callbacks.c:168 +msgid "Your offer will be considered next week." +msgstr "La tua offerta verra' valutata la prossima settimana." + +#: src/misc2_callbacks.c:407 +msgid "You can't play Bygfoot without users!" +msgstr "Non puoi giocare a Bygfoot senza utenti!" + +#: src/misc2_callbacks.c:412 +#, c-format +msgid "Remove user %s from the game?" +msgstr "Vuoi rimuovere l'utente %s dal gioco?" + +#: src/misc2_interface.c:70 +#: src/window.c:898 +msgid "Job offer" +msgstr "Offerta di lavoro" + +#: src/misc2_interface.c:97 +#: src/treeview2.c:791 +#: src/treeview.c:304 +#: src/treeview.c:778 +#: src/treeview.c:2163 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: src/misc2_interface.c:102 +#: src/treeview2.c:514 +#: src/treeview.c:170 +#: src/treeview.c:332 +#: src/treeview.c:780 +msgid "League" +msgstr "Campionato" + +#: src/misc2_interface.c:107 +#: src/treeview.c:1866 +msgid "Rank" +msgstr "Posizione" + +#: src/misc2_interface.c:112 +msgid "Money (approx.)" +msgstr "Soldi (approx.)" + +#: src/misc2_interface.c:117 +#: src/treeview.c:1483 +msgid "Stadium capacity" +msgstr "Capienza stadio" + +#: src/misc2_interface.c:122 +#: src/treeview.c:1487 +msgid "Stadium safety" +msgstr "Sicurezza stadio" + +#: src/misc2_interface.c:165 +msgid "Player list" +msgstr "Lista giocatore" + +#: src/misc2_interface.c:173 +msgid "Average skill:" +msgstr "Media abilita':" + +#. Player health: ok. +#. Player status: ok. +#: src/misc2_interface.c:221 +#: src/player.c:1406 +#: src/treeview_helper.c:1094 +#: src/treeview_helper.c:1390 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: src/misc2_interface.c:473 +msgid "Confirm & schedule repayment" +msgstr "Conferma & Pianifica rinnovamento" + +#: src/misc2_interface.c:480 +#: src/misc2_interface.c:577 +#: src/misc2_interface.c:1139 +#: src/misc2_interface.c:1234 +#: src/misc3_interface.c:107 +#: src/misc3_interface.c:403 +#: src/misc3_interface.c:816 +#: src/misc_interface.c:296 +#: src/misc_interface.c:1149 +#: src/options_interface.c:1237 +msgid "Esc" +msgstr "Esc" + +#: src/misc2_interface.c:660 +msgid "1 year" +msgstr "1 anno" + +#: src/misc2_interface.c:668 +msgid "3 years" +msgstr "3 anni" + +#: src/misc2_interface.c:676 +msgid "4 years" +msgstr "4 anni" + +#: src/misc2_interface.c:684 +msgid "2 years" +msgstr "2 anni" + +#: src/misc2_interface.c:747 +msgid "Make offer" +msgstr "Fai offerta" + +#: src/misc2_interface.c:842 +msgid "Users -- click to remove" +msgstr "Utenti -- click per rimuovere" + +#: src/misc2_interface.c:857 +msgid "Click on a user to remove him from the game." +msgstr "Clicca su un utente per rimuoverlo dal gioco." + +#: src/misc2_interface.c:863 +msgid "Available teams" +msgstr "Squadre disponibili" + +#: src/misc2_interface.c:899 +#: src/misc_interface.c:191 +msgid "Add user" +msgstr "Aggiungi utente" + +#: src/misc2_interface.c:975 +msgid "Debug" +msgstr "Debug" + +#: src/misc2_interface.c:982 +msgid "Bygfoot debug window. If you got here by accident, CLOSE IMMEDIATELY (otherwise your CPU will be destroyed by overheating)." +msgstr "Finestra di debug per Bygfoot. Se sei arrivato qui per sbaglio, CHIUDI IMMEDIATAMENTE (altrimenti la tua CPU sara distrutta per surriscaldamento)." + +#: src/misc2_interface.c:1222 +#: src/misc_interface.c:1125 +msgid "Return" +msgstr "Return" + +#: src/misc2_interface.c:1251 +msgid "Decide later" +msgstr "Decidi dopo" + +#: src/misc2_interface.c:1338 +msgid "Current file" +msgstr "File attuale" + +#: src/misc2_interface.c:1349 +msgid "Open a memorable matches file" +msgstr "Apri un file di partite memorabili" + +#: src/misc2_interface.c:1354 +msgid "Reload matches from file" +msgstr "Ricarica partite dal file" + +#: src/misc2_interface.c:1368 +#: src/options_interface.c:411 +msgid "Reload" +msgstr "Ricarica" + +#: src/misc2_interface.c:1375 +msgid "Import the matches from a memorable matches file" +msgstr "Importa le partite da un file che conserva i matches indimenticabili" + +#: src/misc2_interface.c:1389 +msgid "Import file" +msgstr "Importa file" + +#: src/misc2_interface.c:1411 +msgid "Save changes to file and close" +msgstr "Salva cambiamenti apportati e chiudi" + +#: src/misc2_interface.c:1425 +msgid "Save and close" +msgstr "Salva e chiudi" + +#: src/misc2_interface.c:1432 +msgid "Reload matches from file and close" +msgstr "Ricarica partite dal file e chiudi" + +#: src/misc2_interface.c:1446 +msgid "Reload and close" +msgstr "Ricarica e chiudi" + +#: src/misc3_callbacks.c:154 +#, c-format +msgid "You bet on outcome %d with an odd of %.2f. How much do you wager?" +msgstr "Scommetti sul risultato %d che ha una quota di %.2f. Quanto vuoi scommettere?" + +#. 'Wager' is the amount of money the user placed on a bet. +#: src/misc3_callbacks.c:162 +msgid "Wager" +msgstr "Importo scommesso" + +#: src/misc3_interface.c:61 +msgid "Betting -- Left click on odd to place or remove bet" +msgstr "Per scommettere -- Clicca col sinistro sulla quota per piazzare o rimuovere la scommessa" + +#: src/misc3_interface.c:74 +#: src/options_interface.c:1054 +msgid "Show matches from all leagues" +msgstr "Mostra partite di tutti i campionati" + +#: src/misc3_interface.c:77 +msgid "Whether to show matches of all leagues. Use the options window to toggle permanently." +msgstr "Se visualizzare le partite di tutti i campionati. Utilizzare la finestra delle opzioni per attivare o disattivare in modo permanente." + +#: src/misc3_interface.c:79 +#: src/options_interface.c:1059 +msgid "Show matches from cups" +msgstr "Mostra partite di coppa" + +#: src/misc3_interface.c:82 +msgid "Whether to show cup matches. Use the options window to toggle permanently." +msgstr "Se per visualizzare le partite di coppa. Utilizzare la finestra delle opzioni per attivare o disattivare in modo permanente." + +#: src/misc3_interface.c:84 +#: src/options_interface.c:1065 +msgid "Show only my recent bets" +msgstr "Mostra solo le mie recenti scommesse" + +#: src/misc3_interface.c:87 +msgid "Whether to show only your bets in the recent bets list" +msgstr "Se visualizzare solo le tue puntate nella lista delle puntate recenti" + +#. Splash screen hint question. +#: src/misc3_interface.c:259 +msgid "Did you know?" +msgstr "Sapevi che..." + +#: src/misc3_interface.c:295 +msgid "Previous" +msgstr "Precedente" + +#: src/misc3_interface.c:315 +msgid "Next" +msgstr "Prossimo" + +#: src/misc3_interface.c:331 +msgid "Ctrl-N" +msgstr "Ctrl-N" + +#: src/misc3_interface.c:348 +msgid "Start _new game" +msgstr "Inizio _nuovo gioco" + +#: src/misc3_interface.c:355 +msgid "Ctrl-O" +msgstr "Ctrl-O" + +#: src/misc3_interface.c:372 +msgid "_Load game" +msgstr "Carica gioco" + +#: src/misc3_interface.c:379 +msgid "Ctrl-R" +msgstr "Ctrl-R" + +#: src/misc3_interface.c:396 +msgid "_Resume game" +msgstr "Riprendi gioco" + +#: src/misc3_interface.c:555 +msgid "Your debt:" +msgstr "I tuo debiti:" + +#: src/misc3_interface.c:568 +msgid "Current settings:" +msgstr "Impostazioni correnti:" + +#: src/misc3_interface.c:577 +msgid "Start in week:" +msgstr "Inizio nella settimana:" + +#: src/misc3_interface.c:585 +msgid "Weekly installment:" +msgstr "Rata settimanale:" + +#: src/misc3_interface.c:612 +msgid "New settings:" +msgstr "Nuove impostazioni:" + +#: src/misc3_interface.c:623 +msgid "Start in week" +msgstr "Inizio nella settimana" + +#: src/misc3_interface.c:631 +msgid "Weekly installment" +msgstr "Rata settimanale" + +#: src/misc3_interface.c:657 +msgid "Calculate weekly installment" +msgstr "Calcolare rata settimanale" + +#: src/misc3_interface.c:679 +msgid "Calculate start week" +msgstr "Calcolare la settimana di partenza" + +#: src/misc3_interface.c:790 +#: src/window.c:1023 +msgid "Bygfoot News" +msgstr "Bygfoot News" + +#: src/misc_callback_func.c:306 +msgid "Safety improvement too high, reset to highest possible value." +msgstr "Miglioramenti per la sicurezza troppo elevati, scegli il massimo possibile valore." + +#: src/misc_callbacks.c:232 +msgid "There were too many substitutions. Only 3 per game are allowed. Player list reset." +msgstr "Troppe sostituzioni. Solo 3 per partita sono consentite. Lista calciatori resettata." + +#: src/misc_callbacks.c:468 +msgid "None" +msgstr "Niente" + +#: src/misc_interface.c:97 +msgid "Choose country" +msgstr "Scegli nazione" + +#: src/misc_interface.c:107 +msgid "Choose team" +msgstr "Scegli squadra" + +#: src/misc_interface.c:126 +msgid "Click on a user to remove him." +msgstr "Clicca su un utente per rimuoverlo." + +#: src/misc_interface.c:146 +msgid "Choose league to start in" +msgstr "Scegli la lega dove iniziare" + +#: src/misc_interface.c:159 +msgid "Choose username" +msgstr "Scegli nome utente" + +#: src/misc_interface.c:204 +msgid "Load team definitions" +msgstr "Carica definizioni per le squadre" + +#: src/misc_interface.c:207 +msgid "Load teams from definition files (note that the official Bygfoot package doesn't contain team definition files, you have to get them from the homepage or via the bygfoot-update script)" +msgstr "Carica squadre dal file di definizione (N.B. il pacchetto ufficiale Bygfoot non contiene i file per le definizione delle squadre, puoi averlo attraverso la homepage o attraverso lo script bygfoot-update)" + +#: src/misc_interface.c:211 +msgid "Only names" +msgstr "Solo nomi" + +#: src/misc_interface.c:214 +msgid "Load only the player names in the definition files" +msgstr "Carica solo i nomi dei giocatori nel file di definizione" + +#: src/misc_interface.c:218 +msgid "Don't load definitions" +msgstr "Non caricare definizioni" + +#: src/misc_interface.c:221 +msgid "Don't load team definitions at all" +msgstr "Non caricare tutte le definizioni della squadra" + +#: src/misc_interface.c:230 +msgid "Randomise teams in cups" +msgstr "Randomizza squadre nelle coppe" + +#: src/misc_interface.c:233 +msgid "Randomise the order of teams in cups. This only makes sense in supernational definitions like the World Cup where the order of teams is fixed." +msgstr "Randomizza l'ordine delle squadre nelle coppe. Questo ha senso solo nelle definizioni internazionali tipo la World Cup dove l'ordine delle squadre e' fissato." + +#: src/misc_interface.c:249 +msgid "Space" +msgstr "Spazio" + +#: src/misc_interface.c:266 +msgid "Start" +msgstr "Inizio" + +#: src/misc_interface.c:274 +msgid "Go back to the splash screen" +msgstr "Torna indietro alla splash screen" + +#: src/misc_interface.c:288 +msgid "Back to splash" +msgstr "Torna allo splash" + +#: src/misc_interface.c:387 +#: src/window.c:922 +msgid "Select font" +msgstr "Seleziona font" + +#: src/misc_interface.c:573 +msgid "Commentary" +msgstr "Commento" + +#: src/misc_interface.c:587 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistiche" + +#: src/misc_interface.c:624 +msgid "Av. skill: " +msgstr "Media Abilita': " + +#: src/misc_interface.c:636 +msgid "Opponent player list" +msgstr "Lista giocatori avversari" + +#: src/misc_interface.c:647 +msgid "Esc / Return / Space" +msgstr "Esc / Return / Space" + +#: src/misc_interface.c:664 +msgid "_Pause" +msgstr "Pausa" + +#: src/misc_interface.c:671 +#: src/misc_interface.c:693 +msgid "Return / Space" +msgstr "Return / Space" + +#: src/misc_interface.c:685 +msgid "_Resume" +msgstr "Riprendi" + +#: src/misc_interface.c:707 +msgid "Change live game speed. The higher the value the faster the live game." +msgstr "Cambia velocita' partita. Piu' alto sara' il valore, piu' veloce sara' la partita" + +#: src/misc_interface.c:710 +msgid "Speed" +msgstr "Velocita'" + +#: src/misc_interface.c:717 +msgid "Verbosity" +msgstr "Verbosita'" + +#: src/misc_interface.c:729 +msgid "Change commentary verbosity. The higher this value the more events you can see." +msgstr "Cambia dettagli commenti. Piu' alto sara' il valore, piu' frasi che spiegheranno l'evento leggerai" + +#: src/misc_interface.c:934 +msgid " seats" +msgstr "posti a sedere" + +#: src/misc_interface.c:951 +msgid "Status:" +msgstr "Stato:" + +#: src/misc_interface.c:965 +msgid "Current capacity" +msgstr "Capacita' attuale" + +#: src/misc_interface.c:978 +msgid "Current safety" +msgstr "Sicurezza attuale" + +#: src/misc_interface.c:985 +msgid "Average attendance" +msgstr "Media spettatori" + +#: src/misc_interface.c:992 +msgid "Average attendance %" +msgstr "Media spettatori %" + +#: src/misc_interface.c:1017 +msgid "Change ticket price" +msgstr "Cambiare prezzo biglietto" + +#: src/misc_interface.c:1025 +msgid "Price per ticket" +msgstr "Prezzo per biglietto" + +#: src/misc_interface.c:1041 +msgid "Increase" +msgstr "Aumento" + +#: src/misc_interface.c:1053 +msgid "Capacity (seats)" +msgstr "Capacita' (posti a sedere)" + +#: src/misc_interface.c:1061 +#: src/misc_interface.c:1095 +msgid "Right-click to set to 0" +msgstr "Click destro per impostare a 0" + +#: src/misc_interface.c:1067 +#: src/misc_interface.c:1101 +#: src/training_interface.c:103 +msgid "Costs" +msgstr "Costi" + +#: src/misc_interface.c:1071 +#: src/misc_interface.c:1079 +#: src/misc_interface.c:1105 +#: src/misc_interface.c:1113 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: src/misc_interface.c:1075 +#: src/misc_interface.c:1109 +msgid "Expected duration" +msgstr "Durata prevista" + +#: src/misc_interface.c:1087 +msgid "Safety (%)" +msgstr "Sicurezza (%)" + +#: src/misc_interface.c:1142 +msgid "Confirm!" +msgstr "Conferma!" + +#: src/misc_interface.c:1241 +msgid "Choose file" +msgstr "Scegli file" + +#: src/misc_interface.c:1310 +msgid "There are a few companies interested in sponsoring your team. Please select one:" +msgstr "Ci sono diverse compagnie interessate a sponsorizzare la tua squadra. Scegli quella che piu' ti piace: " + +#: src/misc_interface.c:1345 +msgid "Accept" +msgstr "Accetta" + +#: src/misc_interface.c:1352 +msgid "If you don't like any of the sponsors, you can go a few weeks without sponsor and wait for new offers." +msgstr "Se non ti piace nessuno sponsor, puoi iniziare senza uno sponsor per alcune settimane e aspettare nuove offerte." + +#: src/misc_interface.c:1366 +msgid "Reject for now" +msgstr "Respingi per adesso" + +#: src/news.c:507 +#, c-format +msgid "%s and %s (%d)" +msgstr "%s e %s (%d)" + +#: src/news.c:509 +#, c-format +msgid "%s and %s" +msgstr "%s e %s" + +#: src/options_interface.c:256 +msgid "Confirm quit when not saved" +msgstr "Conferma uscita quando non e' salvato" + +#: src/options_interface.c:259 +msgid "Whether to show a confirmation popup when you press quit and the game state is not saved" +msgstr "Se per visualizzare la conferma quando si chiude il gioco, ma non è stato salvato" + +#: src/options_interface.c:261 +msgid "Confirm when unfit" +msgstr "Conferma quando non pronti" + +#: src/options_interface.c:264 +msgid "Whether to show a confirmation popup if a user team has an injured or banned player in the startup formation" +msgstr "Se per visualizzare la conferma quando la squadra dell'utente ha un giocatore infortunato o squalificato nella formazione di partenza" + +#: src/options_interface.c:266 +msgid "Save overwrites" +msgstr "Salva sovrascritture" + +#: src/options_interface.c:269 +msgid "Whether 'Save' overwrites the current save file or pops up a 'Save as' window" +msgstr "'Salva' sovrascrive il salvataggio corrente oppure apre la finestra 'Salva come'" + +#: src/options_interface.c:276 +msgid "Maximize main window" +msgstr "Massimizza finestra principale" + +#: src/options_interface.c:279 +msgid "Whether game starts with a maximized main window (doesn't work with all window managers)" +msgstr "Se il gioco inizia con una finestra principale ingrandita (non funziona con tutti i sistemi operativi)" + +#: src/options_interface.c:281 +msgid "Prefer messages" +msgstr "Messaggi preferiti" + +#: src/options_interface.c:284 +msgid "Whether to show warnings and such in the message area in the main window when possible" +msgstr "Se visualizzare gli avvisi e simili nell'area messaggi nella finistra principale quando è possibile" + +#: src/options_interface.c:286 +msgid "Show progressbar pictures" +msgstr "Mostra barra di caricamento" + +#: src/options_interface.c:289 +msgid "Whether to show pictures on top of the progressbar when loading/saving or calculating results" +msgstr "Se visualizzare le immagini sopra la barra di caricamento quando vengono caricati/salvati o calcolati i risultati" + +#: src/options_interface.c:296 +msgid "Skip weeks without user matches" +msgstr "Salta settimane senza partite dell'utente" + +#: src/options_interface.c:299 +msgid "If checked, weeks without user teams playing are calculated automatically (without the user having to press 'New week')" +msgstr "Se spuntata, le settimane che trascorrono senza una squadra gestita da un umano sono calcolate automaticamente (altrimenti devi premere 'Nuova settimana')" + +#: src/options_interface.c:318 +msgid "Autosave interval " +msgstr "Intervallo di auto-salvataggio" + +#: src/options_interface.c:326 +msgid "How often the game is saved automatically" +msgstr "Ogni quanto il gioco e' salvato automaticamente" + +#: src/options_interface.c:329 +msgid " Autosave files " +msgstr " Salvataggio files automatico" + +#: src/options_interface.c:337 +msgid "How many files the autosave uses" +msgstr "Quanti files di autosave utilizzare" + +#: src/options_interface.c:339 +msgid "Player attribute precision" +msgstr "Giocatore attributo precisione" + +#: src/options_interface.c:346 +msgid "Player list refresh rate" +msgstr "Frequenza di aggiornamento lista giocatore" + +#: src/options_interface.c:353 +msgid "Constants file" +msgstr "Costanti file" + +#: src/options_interface.c:365 +#: src/options_interface.c:473 +msgid "Font used in treeviews" +msgstr "Font usato nei menù" + +#: src/options_interface.c:379 +msgid "Font name" +msgstr "Nome Font" + +#: src/options_interface.c:392 +msgid "File containing settings which determine a lot of aspects of the game behaviour. DON'T CHANGE THIS UNLESS YOU REALLY KNOW WHAT YOU ARE DOING." +msgstr "File contente le impostazioni che determinano molti aspetti del comportamento del gioco. NON MODIFICARLI SE NON SAI COSA STAI FACENDO." + +#: src/options_interface.c:397 +msgid "Reload the constants file" +msgstr "Ricarica i file costanti" + +#: src/options_interface.c:418 +msgid "Edit the constants used in the game" +msgstr "Modifica le costanti usate nel gioco" + +#: src/options_interface.c:432 +msgid "Edit" +msgstr "Modifica" + +#: src/options_interface.c:436 +msgid "Language" +msgstr "Linguaggio" + +#: src/options_interface.c:443 +msgid "Autosave" +msgstr "Salvataggio automatico" + +#: src/options_interface.c:448 +msgid "Whether to automatically save the game regularly" +msgstr "Se il salvataggio automatico della partita avviene regolarmente" + +#: src/options_interface.c:456 +msgid "How many digits after the comma there are for skill etc." +msgstr "Quante cifre dopo la virgola ci sono per le abilita' etc." + +#: src/options_interface.c:465 +msgid "How often the player list gets refreshed during a live game (in live game minutes)" +msgstr "Ogni quanto la lista giocatori viene aggiornata durante una partita live (minuti virtuali riferiti alla partita)" + +#: src/options_interface.c:480 +msgid "Choose game language (might not work in Windows versions)" +msgstr "Scegli linguaggio (potrebbe non funzionare nella versione Windows)" + +#: src/options_interface.c:486 +msgid "Global" +msgstr "Globali" + +#: src/options_interface.c:498 +msgid "Confirm removing youths" +msgstr "Confermi la rimozione dei giovani" + +#: src/options_interface.c:501 +msgid "Whether a confirmation popup is shown when you kick out a youth from your academy" +msgstr "Mostra popup quando butti fuori un allievo dalle giovanili" + +#: src/options_interface.c:503 +msgid "Show job offers" +msgstr "Visualizza offerte di lavoro" + +#: src/options_interface.c:506 +msgid "Whether to show job offers when a user is successful" +msgstr "Se visualizzare le offerte di lavoro quando un utente ha successo" + +#: src/options_interface.c:511 +msgid "Set to 0 to switch off warning" +msgstr "Imposta a 0 per non visualizzare gli avvertimenti" + +#: src/options_interface.c:517 +msgid "Show warning if a player contract gets below " +msgstr "Mostra avviso se il contratto di un giocatore sta scadendo" + +#: src/options_interface.c:527 +msgid " months" +msgstr " mesi" + +#: src/options_interface.c:531 +msgid "Show all leagues in the fixture view" +msgstr "Mostra tutti i campionati nella modalita' visione calendari" + +#: src/options_interface.c:534 +msgid "Whether in the weekly fixture view all leagues or only the user league is shown" +msgstr "Se durante la partita settimanale visualizza tutti i campionati oppure solo il campionato dell'utente" + +#: src/options_interface.c:549 +msgid "Swap adapts structure" +msgstr "Imposta struttura adatta" + +#: src/options_interface.c:552 +msgid "Whether swapping two players automatically adapts the team structure to the player positions" +msgstr "Se scambiando due giocatori automaticamente adatta la struttura della squadra alle posizioni dei giocatori" + +#: src/options_interface.c:554 +msgid "Show overall games/goals" +msgstr "Visione globale games/goals" + +#: src/options_interface.c:557 +msgid "Whether to show the player games/goals value in all competitions" +msgstr "Se visualizzare le partite/reti del giocatore in tutti i campionati" + +#: src/options_interface.c:559 +msgid "Always store/restore your default team" +msgstr "Devi sempre salvare/ripristinare la squadra default" + +#: src/options_interface.c:562 +msgid "Always store/restore your default team before/after a match" +msgstr "Devi sempre salvare/ripristinare la squadra default prima/dopo una partita" + +#: src/options_interface.c:564 +msgid "Gameplay" +msgstr "Stile di gioco" + +#: src/options_interface.c:576 +msgid "Show live game" +msgstr "Mostra partita live" + +#: src/options_interface.c:580 +msgid "Show tendency bar" +msgstr "Visualizza la barra tendenza" + +#: src/options_interface.c:589 +msgid "Live game speed factor" +msgstr "Velocita' partita live" + +#: src/options_interface.c:596 +msgid "Live game verbosity" +msgstr "Dettagli partita live" + +#: src/options_interface.c:609 +msgid "The lower this value the faster the live game commentary will scroll." +msgstr "Piu' basso sara' questo valore, piu' velocemente il commento della partita live scorrera'. " + +#: src/options_interface.c:618 +msgid "The higher this value, the more commentary you'll see." +msgstr "Piu' alto sara' questo valore, piu' il commento sara' dettagliato." + +#: src/options_interface.c:621 +msgid "Automatic substitutions" +msgstr "Sostituzioni automatiche" + +#: src/options_interface.c:624 +msgid "Whether the subs (e.g. for injured players) are made by the CPU. This is automatically done if the live game is off." +msgstr "Se le sostituzioni (es: per giocatori infortunati) sono fatte dal computer. Questo viene fatto automaticamente se la partita Live è spenta." + +#: src/options_interface.c:635 +msgid "Pause when injury" +msgstr "Pausa se c'e un infortunio" + +#: src/options_interface.c:638 +msgid "Whether the live game pauses when a user player is injured" +msgstr "Se la partita Live si ferma quando un giocatore dell'utente si infortuna" + +#: src/options_interface.c:640 +msgid "Pause when red card" +msgstr "Pausa se c'e un cartellino rosso" + +#: src/options_interface.c:643 +msgid "Whether the live game pauses when a user player is sent off" +msgstr "Se la partita Live si ferma quando un giocatore dell'utente viene mandato fuori" + +#: src/options_interface.c:645 +msgid "Pause when break" +msgstr "Pausa nell'intervallo" + +#: src/options_interface.c:648 +msgid "Whether the live game pauses at half time and extra time" +msgstr "Se la partita Live si ferma dopo il primo tempo e nei tempi supplementari" + +#: src/options_interface.c:658 +msgid "Name " +msgstr "Nome " + +#: src/options_interface.c:665 +msgid "CPos " +msgstr "PosA" + +#: src/options_interface.c:672 +msgid "Pos " +msgstr "Pos " + +#: src/options_interface.c:679 +msgid "CSkill " +msgstr "Abilita'Attuale" + +#: src/options_interface.c:686 +msgid "Skill " +msgstr "Abilita' " + +#: src/options_interface.c:693 +msgid "Fitness " +msgstr "Forma" + +#: src/options_interface.c:700 +msgid "Games " +msgstr "Partite" + +#: src/options_interface.c:707 +msgid "Shots " +msgstr "Tiri " + +#: src/options_interface.c:714 +msgid "Goals " +msgstr "Reti" + +#: src/options_interface.c:721 +msgid "Status " +msgstr "Stato" + +#: src/options_interface.c:728 +msgid "Cards " +msgstr "Cartellini" + +#: src/options_interface.c:735 +msgid "Age " +msgstr "Eta'" + +#: src/options_interface.c:742 +msgid "ETal " +msgstr "Potenziale" + +#: src/options_interface.c:749 +msgid "Value " +msgstr "Valore" + +#: src/options_interface.c:756 +msgid "Wage " +msgstr "Stipendio" + +#: src/options_interface.c:763 +msgid "Contract " +msgstr "Contratto" + +#: src/options_interface.c:770 +msgid "League " +msgstr "Campionato" + +#: src/options_interface.c:777 +msgid "Team " +msgstr "Squadra " + +#: src/options_interface.c:1014 +msgid "Attribute " +msgstr "Caratteristiche " + +#: src/options_interface.c:1021 +msgid "List 1 " +msgstr "Lista 1 " + +#: src/options_interface.c:1028 +msgid "List 2" +msgstr "Lista 2 " + +#: src/options_interface.c:1042 +msgid "Player attributes shown" +msgstr "Imposta visione caratteristiche giocatori" + +#: src/options_interface.c:1057 +msgid "Whether to show matches of all leagues in the betting window" +msgstr "Se visualizzare le partite di tutti i campionati nella finestra delle scommesse" + +#: src/options_interface.c:1062 +msgid "Whether to show cup matches in the betting window" +msgstr "Se per visualizzare le partite di coppa nella finestra delle scommesse" + +#: src/options_interface.c:1073 +msgid "Default wager" +msgstr "Importo predefinito" + +#: src/options_interface.c:1081 +msgid "How much you wager by default" +msgstr "Quanto scommetti di default " + +#: src/options_interface.c:1098 +msgid "Default hotel" +msgstr "Hotel predefinito" + +#: src/options_interface.c:1121 +msgid "Default recreation:" +msgstr "Ricreazione predefinita:" + +#: src/options_interface.c:1141 +msgid "Default training:" +msgstr "Allenamento predefinito:" + +#: src/options_interface.c:1163 +msgid "Create user news" +msgstr "Crea news utente" + +#: src/options_interface.c:1167 +msgid "Create cup news" +msgstr "Crea news di coppa" + +#: src/options_interface.c:1171 +msgid "Create league news" +msgstr "Crea news del campionato" + +#: src/options_interface.c:1175 +msgid "Show only recent news" +msgstr "Mostra solo le news recenti" + +#: src/options_interface.c:1183 +msgid "No automatic popup" +msgstr "No popup automatico" + +#: src/options_interface.c:1189 +msgid "Popup for user news" +msgstr "Popup per news utente" + +#: src/options_interface.c:1192 +msgid "Show news window after a matchday when new user news was created" +msgstr "Visualizza la finestra news dopo una giornata in cui è stata creata una nuova news utente" + +#: src/options_interface.c:1196 +msgid "Automatic popup" +msgstr "Popup automatico" + +#: src/options_interface.c:1199 +msgid "Always show news window after a matchday" +msgstr "Mostrare sempre le news dopo una partita" + +#: src/options_interface.c:1220 +msgid "Save global settings to file" +msgstr "Salva impostazioni generali" + +#: src/options_interface.c:1223 +msgid "Whether to save the global settings to file (so that they get loaded next time you start a new game)" +msgstr "Se per salvare le impostazioni globali nel file (in modo che vengano caricate la prossima volta che si avvia un nuovo gioco)" + +#: src/options_interface.c:1225 +msgid "Save user settings to file" +msgstr "Salva impostazioni utente" + +#: src/options_interface.c:1228 +msgid "Whether to save the user settings to file (so that they get loaded next time this user starts a new game)" +msgstr "Se per salvare le impostazioni utente nel file (in modo che vengano caricate la prossima volta che si avvia un nuovo gioco)" + +#: src/options_interface.c:1527 +msgid "Integer" +msgstr "Intero" + +#: src/options_interface.c:1541 +msgid "Float" +msgstr "Float" + +#: src/options_interface.c:1555 +msgid "String" +msgstr "Stringa" + +#: src/options_interface.c:1569 +msgid "Appearance" +msgstr "Aspetto" + +#: src/options_interface.c:1581 +msgid "Save changes to the constants file. DON'T DO THIS UNLESS YOU REALLY KNOW WHAT YOU ARE DOING." +msgstr "Salvare le modifiche al file di costanti. NON MODIFICARLI SE NON SAI DAVVERO COSA STAI FACENDO." + +#: src/options_interface.c:1595 +msgid "Save to file" +msgstr "Salva impostazioni utente" + +#: src/options_interface.c:1602 +msgid "Reload constants files. This will overwrite any changes you made in the current game session." +msgstr " Ricarica costanti dei files. Ciò sovrascriverà le eventuali modifiche apportate nel corso dell'attuale sessione di gioco." + +#: src/options_interface.c:1616 +msgid "Reload from file" +msgstr "Ricarica da file" + +#: src/options_interface.c:1623 +msgid "Close window. Changes will only be saved for the current session, unless you also save to file." +msgstr "Chiudi la finestra. Le modifiche verranno salvate solamente per la sessione corrente, a meno che non salvi in file." + +#: src/options_interface.c:1640 +msgid "Close" +msgstr "Chiudi" + +#: src/player.c:670 +msgid "You can't replace a banned player." +msgstr "Non puoi sostituire un giocatore squalificato." + +#: src/player.c:1243 +#, c-format +msgid "%s's contract expires in %.1f years." +msgstr "Il contratto di %s scadra' fra %.1f anni." + +#: src/player.c:1409 +msgid "Concussion" +msgstr "Commozione celebrale" + +#: src/player.c:1412 +msgid "Pulled muscle" +msgstr "Strappo muscolare" + +#: src/player.c:1415 +msgid "Hamstring" +msgstr "Hamstring" + +#: src/player.c:1418 +msgid "Groin injury" +msgstr "Infortunio all'inguine" + +#: src/player.c:1421 +msgid "Fractured ankle" +msgstr "Caviglia fratturata" + +#: src/player.c:1424 +msgid "Broken rib" +msgstr "Costola rotta" + +#: src/player.c:1427 +msgid "Broken leg" +msgstr "Gamba rotta" + +#: src/player.c:1430 +msgid "Broken ankle" +msgstr "Caviglia rotta" + +#: src/player.c:1433 +msgid "Broken arm" +msgstr "Braccio rotto" + +#: src/player.c:1436 +msgid "Broken shoulder" +msgstr "Spalla rotta" + +#: src/player.c:1439 +msgid "Torn crucial ligament" +msgstr "Rottura legamento crociato" + +#: src/support.c:96 +#: src/support.c:120 +#, c-format +msgid "Couldn't find pixmap file: %s" +msgstr "Impossibile trovare file pixmap: %s" + +#: src/team.c:665 +#, c-format +msgid "Team style changed to %s." +msgstr "Lo stile di gioco della squadra e' stato cambiato in %s." + +#: src/team.c:672 +#, c-format +msgid "Boost changed to %s (costs %d per minute)." +msgstr "Boost impostato su %s (costa %d per minuto)." + +#: src/team.c:677 +#, c-format +msgid "Boost changed to %s." +msgstr "Boost impostato su %s." + +#. a won match +#: src/team.c:1059 +#, c-format +msgid "W %d : %d" +msgstr "Vittoria %d : %d" + +#. a lost match +#: src/team.c:1065 +#, c-format +msgid "L %d : %d" +msgstr "Persa %d : %d" + +#. a drawn match +#: src/team.c:1070 +#, c-format +msgid "Dw %d : %d" +msgstr "Pa %d : %d" + +#. a match at home +#: src/team.c:1080 +#, c-format +msgid "%s (H) " +msgstr "%s (C) " + +#. a match away +#: src/team.c:1086 +#, c-format +msgid "%s (A) " +msgstr "%s (F) " + +#. a match on neutral ground +#: src/team.c:1096 +#, c-format +msgid "%s (N) " +msgstr "%s (N) " + +#. draw +#: src/team.c:1150 +msgid "Dw " +msgstr "Pa" + +#. lost +#: src/team.c:1154 +msgid "L " +msgstr "P" + +#. won +#: src/team.c:1157 +msgid "W " +msgstr "V" + +#: src/training_callbacks.c:121 +#, c-format +msgid "%d training camps left this season." +msgstr "%d lascia l'allenamento questa stagione." + +#: src/training_interface.c:84 +msgid "Camp points" +msgstr "Punti campo" + +#: src/training_interface.c:98 +msgid "Recreation" +msgstr "Passatempi" + +#: src/training_interface.c:117 +msgid "Training" +msgstr "Allenamento" + +#: src/training_interface.c:161 +#: src/treeview.c:2940 +msgid "Good Hotel" +msgstr "Buon Hotel" + +#: src/training_interface.c:168 +#: src/treeview.c:2943 +msgid "First-Class Hotel" +msgstr "Hotel di prima classe" + +#: src/training_interface.c:175 +#: src/treeview.c:2946 +msgid "Premium Hotel" +msgstr "Premium Hotel" + +#: src/training_interface.c:197 +msgid "Save settings as default" +msgstr "Salva impostazioni come predefinite" + +#: src/transfer.c:567 +#, c-format +msgid "%s has been added to the transfer list for %d weeks." +msgstr "%s e' stato aggiunto alla lista dei trasferimenti for %d settimane." + +#: src/treeview2.c:68 +msgid "REPLAY" +msgstr "REPLAY" + +#: src/treeview2.c:69 +msgid "REMOVE" +msgstr "TOGLI" + +#: src/treeview2.c:70 +msgid "EXPORT" +msgstr "ESPORTA" + +#: src/treeview2.c:91 +msgid "Your team" +msgstr "La tua squadra" + +#: src/treeview2.c:92 +#: src/treeview2.c:212 +msgid "Opponent" +msgstr "Avversari" + +#: src/treeview2.c:93 +#: src/treeview2.c:214 +msgid "Result" +msgstr "Risultato" + +#: src/treeview2.c:94 +#: src/treeview2.c:211 +msgid "Competition" +msgstr "Competizione" + +#: src/treeview2.c:95 +#: src/treeview2.c:515 +msgid "Country" +msgstr "Nazione" + +#. Week +#: src/treeview2.c:208 +msgid "We" +msgstr "Noi" + +#. Round +#: src/treeview2.c:210 +msgid "Ro" +msgstr "Ro" + +#. Copy the stuff, translate in between. +#: src/treeview2.c:300 +msgid "Current bets" +msgstr "Scommesse attuali" + +#. Copy the stuff, translate in between. +#: src/treeview2.c:302 +msgid "Recent bets" +msgstr "Scommesse recenti" + +#: src/treeview2.c:393 +msgid "Team1" +msgstr "Squadra 1" + +#. Team 1 wins (betting window). +#: src/treeview2.c:395 +msgid "Win1" +msgstr "1" + +#: src/treeview2.c:396 +msgid "Draw" +msgstr "X" + +#. Team 2 wins (betting window). +#: src/treeview2.c:398 +msgid "Win2" +msgstr "2" + +#: src/treeview2.c:399 +msgid "Team2" +msgstr "Squadra 2" + +#. How much the user wagers; how much he won or lost. +#: src/treeview2.c:401 +msgid "" +"Wager/\n" +"Win/Loss" +msgstr "" +"Importo scommesso/\n" +"Vinti/Persi" + +#: src/treeview2.c:513 +#: src/treeview.c:161 +#: src/treeview.c:331 +#: src/treeview.c:779 +#: src/treeview.c:1384 +#: src/treeview.c:1858 +#: src/treeview.c:2012 +#: src/treeview.c:2350 +msgid "Team" +msgstr "Squadra" + +#: src/treeview2.c:516 +msgid "Av.skill" +msgstr "Med.abilita'" + +#: src/treeview2.c:517 +msgid "Talent %" +msgstr "Potenziale %" + +#: src/treeview2.c:600 +msgid "No news available." +msgstr "No news disponibili." + +#: src/treeview2.c:626 +#: src/treeview.c:1023 +#, c-format +msgid "Week %d Round %d" +msgstr "Settimana %d Turno %d" + +#: src/treeview2.c:792 +#: src/treeview.c:328 +#: src/treeview.c:2172 +msgid "Value" +msgstr "Valore" + +#. Average skill +#: src/treeview.c:179 +msgid "Av.Sk." +msgstr "Media qualita'" + +#. Current position of a player. +#: src/treeview.c:306 +msgid "CPos" +msgstr "PosA" + +#. Position of a player. +#: src/treeview.c:308 +msgid "Pos" +msgstr "Pos" + +#. Current skill of a player. +#: src/treeview.c:310 +msgid "CSk" +msgstr "AbA" + +#. Skill of a player. +#: src/treeview.c:312 +msgid "Sk" +msgstr "Ab" + +#. Fitness of a player. +#: src/treeview.c:314 +msgid "Fit" +msgstr "Adattare" + +#. Games of a player. +#: src/treeview.c:316 +msgid "Ga" +msgstr "Par" + +#. Shots of a player. +#: src/treeview.c:318 +msgid "Sh" +msgstr "Tiri" + +#. Goals of a player. +#. Goals. +#: src/treeview.c:320 +#: src/treeview.c:2480 +msgid "Go" +msgstr "Via" + +#. Status of a player. +#: src/treeview.c:322 +msgid "Status" +msgstr "Stato" + +#. Yellow cards of a player. +#: src/treeview.c:324 +msgid "YC" +msgstr "CG" + +#: src/treeview.c:325 +#: src/treeview.c:2170 +msgid "Age" +msgstr "Eta'" + +#. Estimated talent of a player. +#: src/treeview.c:327 +msgid "Etal" +msgstr "Potenziale" + +#: src/treeview.c:330 +#: src/treeview.c:2174 +msgid "Contract" +msgstr "Contratto" + +#. 'Normal' goals, ie. no penalties or free kicks. +#: src/treeview.c:835 +msgid "Goals (regular)" +msgstr "Reti (regolare)" + +#: src/treeview.c:836 +#: src/treeview_helper.c:933 +msgid "Shots" +msgstr "Tiri" + +#: src/treeview.c:837 +#: src/treeview.c:2422 +msgid "Shot %" +msgstr "Tiro %" + +#: src/treeview.c:838 +msgid "Possession" +msgstr "Possesso" + +#: src/treeview.c:839 +msgid "Penalties" +msgstr "Rigori" + +#: src/treeview.c:840 +msgid "Fouls" +msgstr "Falli" + +#: src/treeview.c:841 +#: src/treeview_helper.c:934 +msgid "Yellows" +msgstr "Gialli" + +#: src/treeview.c:842 +#: src/treeview_helper.c:935 +msgid "Reds" +msgstr "Rossi" + +#: src/treeview.c:843 +msgid "Injuries" +msgstr "Infortuni" + +#: src/treeview.c:908 +#, c-format +msgid "" +"Attendance\n" +"%s" +msgstr "" +"Spettatori\n" +"%s" + +#: src/treeview.c:916 +#, c-format +msgid "" +"There were technical problems\n" +"in the stadium." +msgstr "" +"Si sono verificati problemi tecnici\n" +"nello stadio." + +#: src/treeview.c:919 +#, c-format +msgid "" +"There were riots\n" +"in the stadium." +msgstr "" +"C'erano delle sommosse\n" +"nello stadio." + +#: src/treeview.c:922 +#, c-format +msgid "" +"There was a fire\n" +"in the stadium." +msgstr "" +"C'era un incendio\n" +"nello stadio." + +#: src/treeview.c:1030 +#, c-format +msgid "" +"Week %d Round %d\n" +"Cup round %d" +msgstr "" +"Settimana %d Turno %d\n" +"Turno di coppa %d" + +#. A group of a round robin stage of a cup. +#: src/treeview.c:1251 +#, c-format +msgid "%s Group %d" +msgstr "%s Gruppo %d" + +#. Games played (a number). +#: src/treeview.c:1386 +msgid "PL" +msgstr "PG" + +#. Games won. +#. Won. +#: src/treeview.c:1388 +#: src/treeview_helper.c:1738 +msgid "W" +msgstr "V" + +#. Games drawn. +#. Draw. +#: src/treeview.c:1390 +#: src/treeview_helper.c:1756 +msgid "Dw" +msgstr "N" + +#. Games lost. +#. Lost. +#: src/treeview.c:1392 +#: src/treeview_helper.c:1749 +msgid "L" +msgstr "P" + +#. Goals for. +#: src/treeview.c:1394 +msgid "GF" +msgstr "GF" + +#. Goals against. +#: src/treeview.c:1396 +msgid "GA" +msgstr "GS" + +#. Goal difference. +#: src/treeview.c:1398 +msgid "GD" +msgstr "GD" + +#. Points. +#: src/treeview.c:1400 +msgid "PTS" +msgstr "PNT" + +#: src/treeview.c:1477 +msgid "Stadium" +msgstr "Stadio" + +#: src/treeview.c:1493 +#: src/window.c:654 +#, c-format +msgid "" +"Improvement in progress.\n" +"%d seats and %d%% safety still to be done.\n" +"Expected finish: %d weeks." +msgstr "" +"Miglioramenti in corso.\n" +"%d posti a sedere e %d%% sicurezza saranno realizzati.\n" +"Fine lavori prevista: %d settimane." + +#: src/treeview.c:1501 +msgid "Stadium status" +msgstr "Stato stadio" + +#: src/treeview.c:1517 +msgid "Prize money" +msgstr "Premio in denaro" + +#: src/treeview.c:1518 +msgid "Ticket income" +msgstr "Incassi partite" + +#: src/treeview.c:1519 +msgid "Sponsorship" +msgstr "Sponsorizzazione" + +#: src/treeview.c:1522 +msgid "Wages" +msgstr "Stipendi" + +#: src/treeview.c:1527 +msgid "Journey costs" +msgstr "Costi di viaggio" + +#. Money paid to players a user fired. +#: src/treeview.c:1529 +msgid "Compensations" +msgstr "Compensi" + +#. Applying boost costs money. +#: src/treeview.c:1532 +msgid "Boost costs" +msgstr "Costi Boost" + +#: src/treeview.c:1546 +#: src/treeview.c:1549 +#, c-format +msgid "" +"Bi-weekly balance\n" +"(Week %d and %d)" +msgstr "" +"Bilancio Bisettimanale\n" +"(Settimana %d e %d)" + +#: src/treeview.c:1553 +msgid "Bi-weekly balance" +msgstr "Bilancio Bisettimanale" + +#. Finances balance. +#: src/treeview.c:1580 +msgid "Balance" +msgstr "Bilancio" + +#: src/treeview.c:1598 +msgid "Transfers" +msgstr "Trasferimenti" + +#: src/treeview.c:1608 +msgid "Stadium expenses" +msgstr "Spese stadio" + +#: src/treeview.c:1629 +msgid "Money" +msgstr "Soldi" + +#: src/treeview.c:1633 +msgid "Drawing credit" +msgstr "Credito massimo" + +#: src/treeview.c:1637 +msgid "Current market interest" +msgstr "Attuali interessi di mercato" + +#: src/treeview.c:1644 +msgid "interest rate" +msgstr "tasso d'interesse" + +#: src/treeview.c:1645 +#, c-format +msgid "Debt (repay in %d weeks)" +msgstr "Debito (estingui in %d settimane)" + +#: src/treeview.c:1653 +msgid "Automatic repayment" +msgstr "Rinnovo automatico" + +#: src/treeview.c:1658 +#, c-format +msgid "(starting week %d)" +msgstr "(settimana di partenza %d)" + +#: src/treeview.c:1667 +msgid "Sponsor" +msgstr "Sponsor" + +#. Contract time and money a sponsor pays. +#: src/treeview.c:1672 +#, c-format +msgid "%.1f months / %s" +msgstr "%.1f mesi / %s" + +#: src/treeview.c:1674 +msgid "Contract / Money" +msgstr "Contratto / Soldi" + +#: src/treeview.c:1681 +msgid "Youth acad. invest." +msgstr "Investimento sui giovani" + +#: src/treeview.c:1703 +msgid "Income" +msgstr "Entrate" + +#: src/treeview.c:1704 +msgid "Expenses" +msgstr "Uscite" + +#: src/treeview.c:1775 +msgid "Goalie" +msgstr "Portiere" + +#: src/treeview.c:1777 +msgid "Midfield" +msgstr "Centrocampista" + +#: src/treeview.c:1830 +msgid "Your next opponent" +msgstr "Prossimi avversari" + +#: src/treeview.c:1836 +#: src/treeview.c:1841 +#, c-format +msgid "Week %d Round %d" +msgstr "Settimana %d Turno %d" + +#: src/treeview.c:1847 +msgid "Neutral ground" +msgstr "Campo neutro" + +#: src/treeview.c:1849 +msgid "Home" +msgstr "Casa" + +#: src/treeview.c:1851 +msgid "Away" +msgstr "Fuori" + +#: src/treeview.c:1884 +msgid "Average skill" +msgstr "Media abilita'" + +#: src/treeview.c:1892 +msgid "Team structure" +msgstr "Modulo squadra" + +#: src/treeview.c:1898 +msgid "Latest results" +msgstr "Ultimi risultati" + +#: src/treeview.c:1900 +#: src/treeview.c:2446 +#: src/treeview_helper.c:932 +msgid "Goals" +msgstr "Reti" + +#: src/treeview.c:1904 +msgid "Overall results" +msgstr "Risultati complessivi" + +#. The user's results against a specific team. +#: src/treeview.c:1909 +msgid "Your results" +msgstr "I tuoi risultati" + +#: src/treeview.c:1913 +msgid "Your overall results" +msgstr "I tuoi risultati complessivi" + +#: src/treeview.c:2013 +msgid "Results" +msgstr "Risultati" + +#: src/treeview.c:2164 +msgid "Position" +msgstr "Posizione" + +#: src/treeview.c:2165 +msgid "Current position" +msgstr "Posizione attuale" + +#: src/treeview.c:2166 +msgid "Skill" +msgstr "Abilita'" + +#: src/treeview.c:2167 +msgid "Current skill" +msgstr "Abilita' attuale" + +#: src/treeview.c:2168 +msgid "Fitness" +msgstr "Forma" + +#: src/treeview.c:2169 +msgid "Estimated talent" +msgstr "Potenziale stimato" + +#: src/treeview.c:2171 +msgid "Health" +msgstr "Salute" + +#: src/treeview.c:2175 +msgid "Games/Goals\n" +msgstr "Partite/Reti\n" + +#. 'Limit' is the number of yellow cards until a player gets +#. banned automatically for a match. +#: src/treeview.c:2178 +msgid "Yellow cards (limit)\n" +msgstr "Limite cartellini gialli\n" + +#: src/treeview.c:2179 +msgid "Banned\n" +msgstr "Squalificato\n" + +#. Hot streak or cold streak of a player. +#: src/treeview.c:2181 +msgid "Streak" +msgstr "Serie" + +#: src/treeview.c:2182 +msgid "Career values" +msgstr "Valori Carriera" + +#: src/treeview.c:2183 +msgid "" +"New contract\n" +"offers" +msgstr "" +"Nuovo contratto\n" +"offerte" + +#. Season. +#: src/treeview.c:2349 +msgid "Sea" +msgstr "Stag" + +#: src/treeview.c:2350 +msgid "Week" +msgstr "Settimana" + +#: src/treeview.c:2378 +msgid "Event" +msgstr "Evento" + +#: src/treeview.c:2418 +msgid "Best offensive teams" +msgstr "Miglior attacco" + +#: src/treeview.c:2419 +msgid "Best defensive teams" +msgstr "Miglior difesa" + +#: src/treeview.c:2422 +msgid "Best goal scorers" +msgstr "Miglior cannoniere" + +#: src/treeview.c:2423 +msgid "Best goalkeepers" +msgstr "Miglior portiere" + +#. % of saves for goalies (#goals / #shots) +#: src/treeview.c:2425 +msgid "Save %" +msgstr "Parate %" + +#. Goals per game. +#: src/treeview.c:2482 +msgid "Go/Ga" +msgstr "Go/Ga" + +#: src/treeview.c:2590 +msgid "League champions" +msgstr "Champions League" + +#: src/treeview.c:2591 +msgid "Cup champions" +msgstr "Coppa campioni" + +#: src/treeview.c:2641 +#, c-format +msgid "Season %d" +msgstr "Stagione %d" + +#: src/treeview.c:2769 +msgid "Didn't find file 'bygfoot_help'." +msgstr "Impossibile trovare file 'bygfoot_help'." + +#: src/treeview.c:2829 +msgid "Current league" +msgstr "Lega attuale" + +#. Language is system-set (not user chosen). +#: src/treeview.c:2883 +msgid "System" +msgstr "Sistema" + +#: src/treeview.c:3017 +msgid "Company" +msgstr "Compagnia" + +#: src/treeview.c:3018 +msgid "" +"Contract length\n" +"(Months)" +msgstr "" +"Lunghezza contratto\n" +"(Mesi)" + +#: src/treeview.c:3019 +msgid "Money / week" +msgstr "Soldi / settimana" + +#: src/treeview_helper.c:913 +msgid "Player doesn't negotiate anymore" +msgstr "Il giocatore non vuole piu' negoziare" + +#: src/treeview_helper.c:915 +msgid "Player accepts new offers" +msgstr "Il giocatore accetta nuove offerte" + +#: src/treeview_helper.c:931 +msgid "Games" +msgstr "Partite" + #: src/treeview_helper.c:951 #, c-format msgid "" @@ -37,297 +3120,158 @@ msgstr "" "\n" "Rete/Partita %.1f Tiro %% %.1f" -#: src/game_gui.c:944 -msgid "" -"\n" -"You can also write an email to the authors:\n" -msgstr "" -"\n" -"Puoi anche scrivere una email agli autori:\n" - -#. Company short name. Copy the '&'. -#: src/user.c:1027 -msgid " & Co." -msgstr " & Co." - -#. Company addition. Copy the '&'. -#: src/user.c:1036 -msgid " & Daughters" -msgstr " & Sorelle" - -#. Company addition, leading to 'Marshall & Sons Petroleum Co.'. Copy the '&'. -#: src/user.c:1034 -msgid " & Sons" -msgstr " & Fratelli" - -#. A goal scored with a free kick. -#: src/game.c:1030 -msgid " (FK)" -msgstr " (PUN)" - -#: src/game_gui.c:822 -msgid " (NOTE: If you don't, the game is over for you.)" -msgstr " (ATTENZIONE: Se non accetti, il gioco verrà chiuso.)" - -#. An own goal -#: src/game.c:1033 -msgid " (OG)" -msgstr " (AG)" - -#. A goal scored with penalty. -#. Penalty shooter. -#: src/game.c:1027 src/treeview_helper.c:1218 -msgid " (P)" -msgstr " (RIG)" - -#: src/fixture.c:1803 -msgid " -- First leg" -msgstr " -- Primo turno" - -#: src/fixture.c:1806 -msgid " -- Replay matches" -msgstr " -- Rigioca gli incontri" - -#: src/fixture.c:1801 -msgid " -- Second leg" -msgstr " -- Secondo turno" - -#. Company short name. -#: src/user.c:1021 -msgid " Assoc." -msgstr " Assoc." - -#: src/options_interface.c:329 -msgid " Autosave files " -msgstr " Salvataggio files automatico" - -#. Company name. -#: src/user.c:1002 -msgid " Bank" -msgstr " Banca" - -#. Company addition. -#: src/user.c:1038 -msgid " Bros." -msgstr " Bros." - -#. Company name. -#: src/user.c:998 -msgid " Chemicals" -msgstr " Prodotti chimici" - -#. Company short name. -#: src/user.c:1023 -msgid " Co." -msgstr " Co." - -#. Company name. -#: src/user.c:984 -msgid " Communications" -msgstr " Comunicazioni" - -#. Company name. -#: src/user.c:990 -msgid " Company" -msgstr " Compagnia" - -#. Company short name. -#: src/user.c:1029 -msgid " Corp." -msgstr " Corp." - -#. Company name. -#: src/user.c:1016 -msgid " Data Systems" -msgstr " Sistema di dati" - -#. Company name. -#: src/user.c:1000 -msgid " Energy" -msgstr " Energia" - -#. Company short name. -#: src/user.c:1025 -msgid " Ent." -msgstr " Ent." - -#. Company name. -#: src/user.c:1010 -msgid " Financial" -msgstr " Finanze" - -#: src/user.c:633 -msgid " Fortunately he's got a cousin who can help your team out." -msgstr " Per fortuna ha avuto un cugino che può aiutare la tua squadra fuori." - -#. Company short name. -#: src/user.c:1031 -msgid " Group" -msgstr " Gruppo" - -#. Company name. -#: src/user.c:986 -msgid " Holdings" -msgstr " Holdings" - -#. Company name. -#: src/user.c:988 -msgid " Industries" -msgstr " Industrie" - -#. Company name. -#: src/user.c:994 -msgid " Labs" -msgstr " Laboratori" - -#. Company short name, leading to things like 'Marshall Data Systems Ltd.' -#: src/user.c:1019 -msgid " Ltd." -msgstr " Ltd." - -#. Company name. -#: src/user.c:1012 -msgid " Petroleum" -msgstr " Petrolieri" - -#. Company name. -#: src/user.c:1004 -msgid " Products" -msgstr " Prodotti" - -#. Company name. -#: src/user.c:1014 -msgid " Restaurants" -msgstr " Ristoranti" - -#: src/interface.c:1220 -msgid " Round " -msgstr " Turno " - -#. Company name. -#: src/user.c:1008 -msgid " Scientific" -msgstr " Scientifico" - -#: src/interface.c:1200 -msgid " Season " -msgstr " Stagione " - -#. Company name. -#: src/user.c:1006 -msgid " Software" -msgstr " Software" - -#. Company name. -#: src/user.c:982 -msgid " Systems" -msgstr " Sistemi" - -#. Company name. -#: src/user.c:996 -msgid " Technologies" -msgstr " Tecnologie" - -#. Company name. -#: src/user.c:992 -msgid " Telecommunications" -msgstr " Telecomunicazioni" - -#: src/interface.c:1210 -msgid " Week " -msgstr " Settimana " - -#. Game was decided in extra time. -#: src/fixture.c:1075 -msgid " e.t." -msgstr "ET" - -#: src/callback_func.c:466 -msgid " less" -msgstr "di meno" - -#: src/options_interface.c:527 -msgid " months" -msgstr " mesi" - -#: src/callback_func.c:464 -msgid " more" -msgstr "di piu'" - -#. Game was decided in penalty shoot-out. -#: src/fixture.c:1072 -msgid " p." -msgstr " Rig." - -#: src/misc_interface.c:934 -msgid " seats" -msgstr "posti a sedere" - -#. Contract time and money a sponsor pays. -#: src/treeview.c:1672 +#. Ban info of a player in the format: +#. 'Cup/league name: Number of weeks banned' +#: src/treeview_helper.c:987 #, c-format -msgid "%.1f months / %s" -msgstr "%.1f mesi / %s" +msgid "%s: %d weeks\n" +msgstr "%s: %d settimane\n" -#. A result after extra time. -#: src/live_game.c:1854 +#. Yellow cards of a player in a cup/league. No limit means there isn't a limit +#. after which the player gets banned for a match automatically. +#: src/treeview_helper.c:1028 #, c-format -msgid "%d : %d e.t." -msgstr "%d : %d dopo i t.s." +msgid "%s: %d (no limit)\n" +msgstr "%s: %d (senza limite)\n" -#. A result after penalties. -#: src/live_game.c:1850 -#, c-format -msgid "%d : %d p." -msgstr "%d : %d dopo i rig" +#: src/treeview_helper.c:1071 +msgid "The player is on a hot streak" +msgstr "Il giocatore e' in serie positiva" -#: src/training_callbacks.c:121 -#, c-format -msgid "%d training camps left this season." -msgstr "%d lascia l'allenamento questa stagione." - -#. a match at home -#: src/team.c:1080 -#, c-format -msgid "%s (H) " -msgstr "%s (C) " - -#. a match on neutral ground -#: src/team.c:1096 -#, c-format -msgid "%s (N) " -msgstr "%s (N) " +#: src/treeview_helper.c:1073 +msgid "The player is on a cold streak" +msgstr "Il giocatore e' in serie negativa" #: src/treeview_helper.c:1087 #, c-format msgid "%s (expected recovery in %d weeks)" msgstr "%s (recupero in %d settimane)" -#. A group of a round robin stage of a cup. -#: src/treeview.c:1251 +#: src/treeview_helper.c:1363 #, c-format -msgid "%s Group %d" -msgstr "%s Gruppo %d" +msgid "INJ(%d)" +msgstr "INF (%d)" -#: src/misc2_callback_func.c:214 +#: src/treeview_helper.c:1377 #, c-format -msgid "%s accepts your offer." -msgstr "%s accetta la tua offerta." +msgid "BAN(%d)" +msgstr "SQL(%d)" -#: src/news.c:509 -#, c-format -msgid "%s and %s" -msgstr "%s e %s" +#. Goalie +#: src/treeview_helper.c:1498 +msgid "G" +msgstr "P" -#: src/news.c:507 -#, c-format -msgid "%s and %s (%d)" -msgstr "%s e %s (%d)" +#. Defender +#: src/treeview_helper.c:1506 +msgid "D" +msgstr "D" -#: src/misc2_callback_func.c:92 +#. Midfielder +#: src/treeview_helper.c:1514 +msgid "M" +msgstr "C" + +#. Forward +#: src/treeview_helper.c:1522 +msgid "F" +msgstr "A" + +#: src/treeview_helper.c:1649 +msgid "ADD LAST MATCH" +msgstr "AGG ULTIMA PARTITA" + +#: src/user.c:382 #, c-format -msgid "%s couldn't afford to buy %s or his roster was full." -msgstr "%s non puo' permettersi di acquistare %s o la sua rosa e' piena" +msgid "The owners of %s are not satisfied with the recent performance of the team. There are rumours they're looking for a new manager." +msgstr "La societa' del %s non e' soddisfatta dalla recenti prestazioni della squadra. Le speculazioni sono sempre piu' forti e sta prendendo sempre piu' piede l'ipotesi di un cambio di panchina." + +#: src/user.c:558 +#, c-format +msgid "%s has left your team because his contract expired." +msgstr "%s si e' svincolato dalla tua squadra perche' il suo contratto e' scaduto." + +#: src/user.c:578 +#, c-format +msgid "You have overdrawn your bank account. The team owners give you %d weeks to get above your drawing credit limit." +msgstr "Hai superato il limite di fido. La societa' ti da' %d settimane per rientrare nel limite." + +#: src/user.c:580 +#, c-format +msgid "" +"You have overdrawn your bank account once again. Bear in mind that after the fourth time you get fired.\n" +"The team owners give you %d weeks to get above your drawing credit limit." +msgstr "" +"Hai superato il limite di fido ancora una volta. Cerca di capire che dopo la quarta volta sarai licenziato.\n" +"La societa' ti concede %d settimane per riportare nel limite consentito dalla banca il fido." + +#: src/user.c:583 +#, c-format +msgid "Have a look at the transfer list, there's an offer for %s." +msgstr "Controlla la lista trasferimenti, c'e' un offerta per %s." + +#: src/user.c:587 +#, c-format +msgid "Your offer for %s has been accepted. If you still want to buy him, go to the transfer list and left click on the player." +msgstr "La tua offerta per %s e' stata accettata. Se ancora vuoi comprarlo, vai alla lista trasferimenti e clicca col sinistro sul giocatore." + +#: src/user.c:593 +#, c-format +msgid "The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. There was a better offer for the player than yours." +msgstr "La societa' del %s rifiuta la tua offerta (%s / %s) per %s. C'e' un' offerta migliora della tua per questo giocatore." + +#: src/user.c:598 +#, c-format +msgid "The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. Neither the fee nor the wage you offered were acceptable, they say." +msgstr "La societa' del %s rifiuta la tua offerta (%s / %s) per %s. Ne' la somma offerto ne' lo stipendio sono accettabili.Migliora l'offerta." + +#: src/user.c:603 +#, c-format +msgid "The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. The team owners weren't satisfied with the fee you offered." +msgstr "La societa' del %s rifiuta la tua offerta (%s / %s) per %s. La somma offerta non soddisfa i proprietari della squadra." + +#. A player from a team has rejected a transfer offer. +#: src/user.c:609 +#, c-format +msgid "%s of %s has rejected your offer (%s / %s). He wasn't satisfied with the wage you offered." +msgstr "%s del %s ha rifiutato la tua offerta (%s / %s). Non e' soddisfatto dell'offerta." + +#. A player from a team has rejected a transfer offer. +#: src/user.c:615 +#, c-format +msgid "%s of %s has rejected your offer because your team has too many star players already. 'A player of my caliber doesn't play second fiddle,' he was quoted." +msgstr "%s di %s ha rifiutato l'offerta perchè la tua squadra ha già troppi giocatori importanti. 'Un giocatore del mio valore non gioca nelle seconde linee,' ha commentato." + +#. Buy a player from a team. +#: src/user.c:621 +#, c-format +msgid "You didn't have enough money to buy %s from %s." +msgstr "Non hai soldi per comprare %s dal %s." + +#. Buy a player from a team. +#: src/user.c:626 +#, c-format +msgid "Your roster is full. You couldn't buy %s from %s." +msgstr "La rosa e' completa. Non puoi piu' acquistare %s dal %s." + +#: src/user.c:630 +#, c-format +msgid "%s's injury was so severe that he can't play football on a professional level anymore. He leaves your team." +msgstr "L'infortunio di %s e' talmente grave da impedirgli di poter giocare ancora in una lega professionale. Va via dalla tua squadra." + +#: src/user.c:633 +msgid " Fortunately he's got a cousin who can help your team out." +msgstr " Per fortuna ha avuto un cugino che può aiutare la tua squadra fuori." + +#: src/user.c:642 +msgid "The team owners are very satisfied with your financial management. Since the team's been earning a lot of money lately, they decide to donate half of it to charity." +msgstr "La societa' e' molto soddisfatta della tua gestione finanziaria. Dal momento che la squadra sta guadagnando molti soldi ultimamente, i soci decidono di donare meta' dei soldi in cassa in beneficienza." + +#. Buy a team in a league. +#: src/user.c:828 +#, c-format +msgid "You start the game with %s in the %s." +msgstr "Cominci il gioco con %s nella %s." #. Team fires, team in a league. #: src/user.c:834 @@ -349,38 +3293,6 @@ msgstr "" "%s ti licenzia a causa di scarse prestazioni.\n" "Trovi un nuovo lavoro con %s nella %s." -#: src/transfer.c:567 -#, c-format -msgid "%s has been added to the transfer list for %d weeks." -msgstr "%s e' stato aggiunto alla lista dei trasferimenti for %d settimane." - -#: src/user.c:558 -#, c-format -msgid "%s has left your team because his contract expired." -msgstr "" -"%s si e' svincolato dalla tua squadra perche' il suo contratto e' scaduto." - -#. A player from a team has rejected a transfer offer. -#: src/user.c:609 -#, c-format -msgid "" -"%s of %s has rejected your offer (%s / %s). He wasn't satisfied with the " -"wage you offered." -msgstr "" -"%s del %s ha rifiutato la tua offerta (%s / %s). Non e' soddisfatto " -"dell'offerta." - -#. A player from a team has rejected a transfer offer. -#: src/user.c:615 -#, c-format -msgid "" -"%s of %s has rejected your offer because your team has too many star players " -"already. 'A player of my caliber doesn't play second fiddle,' he was quoted." -msgstr "" -"%s di %s ha rifiutato l'offerta perchè la tua squadra ha già troppi " -"giocatori importanti. 'Un giocatore del mio valore non gioca nelle seconde " -"linee,' ha commentato." - #. Team in a league. Leave team. #: src/user.c:848 #, c-format @@ -391,3080 +3303,6 @@ msgstr "" "%s ti offre un lavoro nel %s.\n" "Accetti la sfida e vai via dal %s." -#: src/misc2_callback_func.c:226 -#, c-format -msgid "" -"%s rejects your offer and won't negotiate with you anymore. You should sell " -"him before his contract expires (he'll simply leave your team otherwise)." -msgstr "" -"%s rifiuta la tua offerta e non vuole negoziare con te ancora. Dovresti " -"venderlo prima che il suo contratto scada (altrimenti si svincolera' dalla " -"tua squadra)." - -#: src/misc2_callback_func.c:221 -#, c-format -msgid "%s rejects your offer. You may still make %d offers." -msgstr "%s rifiuta la tua offerta. Puoi fare ancora %d offerte." - -#: src/callbacks.c:1136 -#, c-format -msgid "%s will shoot penalties and free kicks when he plays." -msgstr "%s calcera' i rigori e le punizioni quando giochera'." - -#: src/callback_func.c:468 -#, c-format -msgid "" -"%s would like to buy %s. They offer %s for him, which is %s than the " -"player's value. Do you accept?" -msgstr "" -"%s vorrebbe comprare %s. L'offerta e' di %s che e' %s piu' del suo valore. " -"Accetti?" - -#: src/player.c:1243 -#, c-format -msgid "%s's contract expires in %.1f years." -msgstr "Il contratto di %s scadra' fra %.1f anni." - -#: src/user.c:630 -#, c-format -msgid "" -"%s's injury was so severe that he can't play football on a professional " -"level anymore. He leaves your team." -msgstr "" -"L'infortunio di %s e' talmente grave da impedirgli di poter giocare ancora " -"in una lega professionale. Va via dalla tua squadra." - -#. Yellow cards of a player in a cup/league. No limit means there isn't a limit -#. after which the player gets banned for a match automatically. -#: src/treeview_helper.c:1028 -#, c-format -msgid "%s: %d (no limit)\n" -msgstr "%s: %d (senza limite)\n" - -#. Ban info of a player in the format: -#. 'Cup/league name: Number of weeks banned' -#: src/treeview_helper.c:987 -#, c-format -msgid "%s: %d weeks\n" -msgstr "%s: %d settimane\n" - -#: src/treeview.c:1658 -#, c-format -msgid "(starting week %d)" -msgstr "(settimana di partenza %d)" - -#: src/main.c:134 src/main.c:209 -msgid "- a simple and addictive GTK2 football manager" -msgstr "- un semplice ed entusiasmante GTK2 football manager" - -#: src/misc_interface.c:1071 src/misc_interface.c:1079 -#: src/misc_interface.c:1105 src/misc_interface.c:1113 -msgid "0" -msgstr "0" - -#: src/misc2_interface.c:660 -msgid "1 year" -msgstr "1 anno" - -#: src/misc2_interface.c:684 -msgid "2 years" -msgstr "2 anni" - -#: src/misc2_interface.c:668 -msgid "3 years" -msgstr "3 anni" - -#: src/misc2_interface.c:676 -msgid "4 years" -msgstr "4 anni" - -#. a match away -#: src/team.c:1086 -#, c-format -msgid "%s (A) " -msgstr "%s (F) " - -#: src/treeview.c:922 -#, c-format -msgid "" -"There was a fire\n" -"in the stadium." -msgstr "" -"C'era un incendio\n" -"nello stadio." - -#: src/treeview.c:919 -#, c-format -msgid "" -"There were riots\n" -"in the stadium." -msgstr "" -"C'erano delle sommosse\n" -"nello stadio." - -#: src/treeview.c:916 -#, c-format -msgid "" -"There were technical problems\n" -"in the stadium." -msgstr "" -"Si sono verificati problemi tecnici\n" -"nello stadio." - -#. Copy the stuff, translate in between. -#: src/treeview2.c:300 -msgid "" -"Current bets" -msgstr "" -"Scommesse attuali" - -#. Copy the stuff, translate in between. -#: src/treeview2.c:302 -msgid "" -"Recent bets" -msgstr "" -"Scommesse recenti" - -#: src/treeview.c:1836 src/treeview.c:1841 -#, c-format -msgid "Week %d Round %d" -msgstr "Settimana %d Turno %d" - -#: src/youth_academy.c:253 -msgid "A new youth registered at your youth academy." -msgstr "Un nuovo giocatore entra a far parte delle giovanili" - -#: src/youth_academy.c:257 -msgid "" -"A new youth wanted to registered at your youth academy but there was no room " -"for him." -msgstr "" -"Un nuovo giovane vorrebbe entrare nelle giovanili ma non c'e posto per lui." - -#: src/treeview_helper.c:1649 -msgid "ADD LAST MATCH" -msgstr "AGG ULTIMA PARTITA" - -#: src/lg_commentary.c:541 src/team.c:626 -msgid "ALL OUT ATTACK" -msgstr "Tutti in attacco" - -#: src/lg_commentary.c:529 src/team.c:618 -msgid "ALL OUT DEFEND" -msgstr "Tutti in difesa" - -#. Boost value. -#: src/lg_commentary.c:544 src/team.c:634 -msgid "ANTI" -msgstr "Anti" - -#: src/lg_commentary.c:538 src/team.c:624 -msgid "ATTACK" -msgstr "Attacco" - -#: src/interface.c:1066 src/misc2_interface.c:1092 -msgid "About" -msgstr "Informazioni su" - -#: src/misc_interface.c:1345 -msgid "Accept" -msgstr "Accetta" - -#: src/game_gui.c:818 -msgid "Accept?" -msgstr "Accetti?" - -#: src/interface.c:1035 -msgid "Add last match" -msgstr "Aggiungi ultima partita" - -#: src/interface.c:1038 -msgid "Add last recorded match to the current memorable matches file." -msgstr "Aggiungi l'ultimo incontro agli incontri indimenticabili." - -#: src/misc2_interface.c:899 src/misc_interface.c:191 -msgid "Add user" -msgstr "Aggiungi utente" - -#: src/misc2_callbacks.c:162 -msgid "Adjust repayment schedule?" -msgstr "Regolare il piano dei rinnovi?" - -#: src/treeview.c:325 src/treeview.c:2170 -msgid "Age" -msgstr "Eta'" - -#: src/options_interface.c:735 -msgid "Age " -msgstr "Eta'" - -#: src/window.c:399 -msgid "All Files" -msgstr "Tutti i Files" - -#: src/interface.c:502 -msgid "All Out Attack" -msgstr "Tutti in attacco" - -#: src/interface.c:478 -msgid "All Out Defend" -msgstr "Tutti in difesa" - -#: src/options_interface.c:1199 -msgid "Always show news window after a matchday" -msgstr "Mostrare sempre le news dopo una partita" - -#: src/options_interface.c:559 -msgid "Always store/restore your default team" -msgstr "" - -#: src/options_interface.c:562 -msgid "Always store/restore your default team before/after a match" -msgstr "" - -#: src/interface.c:692 -msgid "Anti" -msgstr "Anti" - -#: src/interface.c:658 -msgid "Any" -msgstr "Nessuno" - -#: src/options_interface.c:1569 -msgid "Appearance" -msgstr "Aspetto" - -#: src/game_gui.c:818 -msgid "Apply for the job?" -msgstr "Vuoi candidarti per il posto?" - -#: src/callbacks.c:243 -msgid "At least one user didn't take his turn this week. Continue?" -msgstr "Almeno un utente non ha ancora giocato questa settimana. Continuo?" - -#: src/game_gui.c:942 -msgid "" -"At the Bygfoot forums you can report bugs, ask for help and discuss the " -"game:\n" -msgstr "" -"Nei forum di Bygfoot puoi segnalare bugs, chiedere aiuto e discutere del " -"gioco:\n" - -#: src/interface.c:496 src/treeview.c:1778 -msgid "Attack" -msgstr "Offensivo" - -#: src/treeview.c:908 -#, c-format -msgid "" -"Attendance\n" -"%s" -msgstr "" -"Spettatori\n" -"%s" - -#: src/options_interface.c:1014 -msgid "Attribute " -msgstr "Caratteristiche " - -#: src/interface.c:957 src/misc3_interface.c:543 src/window.c:1015 -msgid "Automatic loan repayment" -msgstr "Rinnovo automatico dei prestiti" - -#: src/options_interface.c:1196 -msgid "Automatic popup" -msgstr "Popup automatico" - -#: src/treeview.c:1653 -msgid "Automatic repayment" -msgstr "Rinnovo automatico" - -#: src/options_interface.c:621 -msgid "Automatic substitutions" -msgstr "Sostituzioni automatiche" - -#: src/options_interface.c:443 -msgid "Autosave" -msgstr "Salvataggio automatico" - -#: src/options_interface.c:318 -msgid "Autosave interval " -msgstr "Intervallo di auto-salvataggio" - -#: src/misc_interface.c:624 -msgid "Av. skill: " -msgstr "Media Abilita': " - -#: src/interface.c:1320 -msgid "Av. skills: " -msgstr "Media Abilita': " - -#. Average skill -#: src/treeview.c:179 -msgid "Av.Sk." -msgstr "Media qualita'" - -#: src/treeview2.c:516 -msgid "Av.skill" -msgstr "Med.abilita'" - -#: src/misc2_interface.c:863 -msgid "Available teams" -msgstr "Squadre disponibili" - -#: src/interface.c:531 src/interface.c:566 src/interface.c:615 -msgid "Average" -msgstr "Medio" - -#: src/misc_interface.c:985 -msgid "Average attendance" -msgstr "Media spettatori" - -#: src/misc_interface.c:992 -msgid "Average attendance %" -msgstr "Media spettatori %" - -#: src/treeview.c:1884 -msgid "Average skill" -msgstr "Media abilita'" - -#: src/misc2_interface.c:173 -msgid "Average skill:" -msgstr "Media abilita':" - -#: src/treeview.c:1851 -msgid "Away" -msgstr "Fuori" - -#: src/lg_commentary.c:535 src/team.c:622 -msgid "BALANCED" -msgstr "Bilanciato" - -#: src/treeview_helper.c:1377 -#, c-format -msgid "BAN(%d)" -msgstr "SQL(%d)" - -#: src/interface.c:1138 -msgid "Back to main menu (Esc)" -msgstr "Torna al menu' principale (Esc)" - -#: src/misc_interface.c:288 -msgid "Back to splash" -msgstr "Torna allo splash" - -#: src/interface.c:537 src/interface.c:572 src/interface.c:621 -msgid "Bad" -msgstr "Scadente" - -#. Finances balance. -#: src/treeview.c:1580 -msgid "Balance" -msgstr "Bilancio" - -#: src/interface.c:490 -msgid "Balanced" -msgstr "Bilanciato" - -#: src/treeview.c:2179 -msgid "Banned\n" -msgstr "Squalificato\n" - -#: src/interface.c:1169 -msgid "Begin a new week (Space)" -msgstr "Inizia nuova settimana (Spazio)" - -#: src/interface.c:519 src/interface.c:554 src/interface.c:603 -msgid "Best" -msgstr "Il migliore" - -#: src/treeview.c:2419 -msgid "Best defensive teams" -msgstr "Miglior difesa" - -#: src/treeview.c:2422 -msgid "Best goal scorers" -msgstr "Miglior cannoniere" - -#: src/treeview.c:2423 -msgid "Best goalkeepers" -msgstr "Miglior portiere" - -#: src/treeview.c:2418 -msgid "Best offensive teams" -msgstr "Miglior attacco" - -#: src/interface.c:969 src/options_interface.c:1084 src/treeview.c:1520 -#: src/treeview.c:1530 src/window.c:992 -msgid "Betting" -msgstr "Scommesse" - -#: src/misc3_interface.c:61 -msgid "Betting -- Left click on odd to place or remove bet" -msgstr "" -"Per scommettere -- Clicca col sinistro sulla quota per piazzare o rimuovere " -"la scommessa" - -#: src/treeview.c:1553 -msgid "Bi-weekly balance" -msgstr "Bilancio Bisettimanale" - -#: src/treeview.c:1546 src/treeview.c:1549 -#, c-format -msgid "" -"Bi-weekly balance\n" -"(Week %d and %d)" -msgstr "" -"Bilancio Bisettimanale\n" -"(Settimana %d e %d)" - -#: src/interface.c:669 -msgid "Boost" -msgstr "Boost" - -#: src/callbacks.c:133 src/game_gui.c:468 src/misc_callbacks.c:560 -msgid "Boost ON is disabled in this country definition." -msgstr "L'opzione Boost On e' disabilitata in questa lega." - -#: src/team.c:672 -#, c-format -msgid "Boost changed to %s (costs %d per minute)." -msgstr "Boost impostato su %s (costa %d per minuto)." - -#: src/team.c:677 -#, c-format -msgid "Boost changed to %s." -msgstr "Boost impostato su %s." - -#. Applying boost costs money. -#: src/treeview.c:1532 -msgid "Boost costs" -msgstr "Costi Boost" - -#: src/player.c:1430 -msgid "Broken ankle" -msgstr "Caviglia rotta" - -#: src/player.c:1433 -msgid "Broken arm" -msgstr "Braccio rotto" - -#: src/player.c:1427 -msgid "Broken leg" -msgstr "Gamba rotta" - -#: src/player.c:1424 -msgid "Broken rib" -msgstr "Costola rotta" - -#: src/player.c:1436 -msgid "Broken shoulder" -msgstr "Spalla rotta" - -#: src/interface.c:842 -msgid "Browse players" -msgstr "Visualizza giocatori" - -#: src/interface.c:745 -msgid "Browse teams" -msgstr "Vedi le squadre" - -#: src/window.c:393 -msgid "Bygfoot Memorable Matches" -msgstr "Partite indimenticabili di Bygfoot" - -#: src/misc3_interface.c:790 src/window.c:1023 -msgid "Bygfoot News" -msgstr "Bygfoot News" - -#: src/window.c:387 -msgid "Bygfoot Save Files" -msgstr "Bygfoot Salvataggi" - -#: src/window.c:1031 -msgid "Bygfoot constants" -msgstr "Costanti BygFoot" - -#: src/misc2_interface.c:982 -msgid "" -"Bygfoot debug window. If you got here by accident, CLOSE IMMEDIATELY " -"(otherwise your CPU will be destroyed by overheating)." -msgstr "" -"Finestra di debug per Bygfoot. Se sei arrivato qui per sbaglio, CHIUDI " -"IMMEDIATAMENTE (altrimenti la tua CPU sara distrutta per surriscaldamento)." - -#: src/game_gui.c:940 -msgid "" -"Bygfoot is a very intuitive and simple game, so there isn't a full-grown " -"documentation. However, if you have trouble, there are a few places to go.\n" -msgstr "" -"Bygfoot e' un gioco semplice e intuitivo, non ha una documentazione completa." -"In ogni caso se hai bisogno, puoi andare qui.\n" - -#. Current position of a player. -#: src/treeview.c:306 -msgid "CPos" -msgstr "PosA" - -#: src/options_interface.c:665 -msgid "CPos " -msgstr "PosA" - -#. Current skill of a player. -#: src/treeview.c:310 -msgid "CSk" -msgstr "AbA" - -#: src/options_interface.c:679 -msgid "CSkill " -msgstr "Abilita'Attuale" - -#: src/misc3_interface.c:679 -msgid "Calculate start week" -msgstr "Calcolare la settimana di partenza" - -#: src/misc3_interface.c:657 -msgid "Calculate weekly installment" -msgstr "Calcolare rata settimanale" - -#: src/training_interface.c:84 -msgid "Camp points" -msgstr "Punti campo" - -#: src/misc_interface.c:1053 -msgid "Capacity (seats)" -msgstr "Capacita' (posti a sedere)" - -#: src/options_interface.c:728 -msgid "Cards " -msgstr "Cartellini" - -#: src/treeview.c:2182 -msgid "Career values" -msgstr "Valori Carriera" - -#: src/misc_interface.c:729 -msgid "" -"Change commentary verbosity. The higher this value the more events you can " -"see." -msgstr "" -"Cambia dettagli commenti. Piu' alto sara' il valore, piu' frasi che " -"spiegheranno l'evento leggerai" - -#: src/misc_interface.c:707 -msgid "Change live game speed. The higher the value the faster the live game." -msgstr "" -"Cambia velocita' partita. Piu' alto sara' il valore, piu' veloce sara' la " -"partita" - -#: src/misc_interface.c:1017 -msgid "Change ticket price" -msgstr "Cambiare prezzo biglietto" - -#: src/misc_interface.c:97 -msgid "Choose country" -msgstr "Scegli nazione" - -#: src/misc_interface.c:1241 -msgid "Choose file" -msgstr "Scegli file" - -#: src/options_interface.c:480 -msgid "Choose game language (might not work in Windows versions)" -msgstr "Scegli linguaggio (potrebbe non funzionare nella versione Windows)" - -#: src/misc_interface.c:146 -msgid "Choose league to start in" -msgstr "Scegli la lega dove iniziare" - -#: src/misc_interface.c:107 -msgid "Choose team" -msgstr "Scegli squadra" - -#: src/misc_interface.c:159 -msgid "Choose username" -msgstr "Scegli nome utente" - -#: src/game_gui.c:815 -msgid "Click on OK to apply for the job. Click on CANCEL to close the window." -msgstr "" -"Clicca OK per candidarsi al lavoro. Clicca ANNULLA per chiudere la finestra." - -#: src/misc2_interface.c:857 -msgid "Click on a user to remove him from the game." -msgstr "Clicca su un utente per rimuoverlo dal gioco." - -#: src/misc_interface.c:126 -msgid "Click on a user to remove him." -msgstr "Clicca su un utente per rimuoverlo." - -#: src/options_interface.c:1640 -msgid "Close" -msgstr "Chiudi" - -#: src/options_interface.c:1623 -msgid "" -"Close window. Changes will only be saved for the current session, unless you " -"also save to file." -msgstr "" -"Chiudi la finestra. Le modifiche verranno salvate solamente per la sessione " -"corrente, a meno che non salvi in file." - -#: src/misc_interface.c:573 -msgid "Commentary" -msgstr "Commento" - -#: src/main.c:115 -msgid "Commentary event to test; leave out to test all commentaries" -msgstr "Commento evento di prova; lasciare a prova tutti i commenti" - -#: src/main.c:106 -msgid "Commentary file name (may be in a support dir)" -msgstr "Nome file Commento (potrebbe essere nella directory support)" - -#: src/treeview.c:3017 -msgid "Company" -msgstr "Compagnia" - -#. Money paid to players a user fired. -#: src/treeview.c:1529 -msgid "Compensations" -msgstr "Compensi" - -#: src/treeview2.c:94 src/treeview2.c:211 -msgid "Competition" -msgstr "Competizione" - -#: src/load_save.c:160 -msgid "Compressing savegame..." -msgstr "Compressione salvataggio..." - -#: src/player.c:1409 -msgid "Concussion" -msgstr "Commozione celebrale" - -#: src/misc2_interface.c:473 -msgid "Confirm & schedule repayment" -msgstr "Conferma & Pianifica rinnovamento" - -#: src/options_interface.c:256 -msgid "Confirm quit when not saved" -msgstr "Conferma uscita quando non e' salvato" - -#: src/options_interface.c:498 -msgid "Confirm removing youths" -msgstr "Confermi la rimozione dei giovani" - -#: src/options_interface.c:261 -msgid "Confirm when unfit" -msgstr "Conferma quando non pronti" - -#: src/misc_interface.c:1142 -msgid "Confirm!" -msgstr "Conferma!" - -#: src/options_interface.c:353 -msgid "Constants file" -msgstr "Costanti file" - -#: src/treeview.c:330 src/treeview.c:2174 -msgid "Contract" -msgstr "Contratto" - -#: src/options_interface.c:763 -msgid "Contract " -msgstr "Contratto" - -#: src/treeview.c:1674 -msgid "Contract / Money" -msgstr "Contratto / Soldi" - -#: src/treeview.c:3018 -msgid "" -"Contract length\n" -"(Months)" -msgstr "" -"Lunghezza contratto\n" -"(Mesi)" - -#: src/window.c:937 -msgid "Contract offer" -msgstr "Offerta di contratto" - -#: src/callbacks.c:1017 -msgid "Contracts are disabled in this country definition." -msgstr "I contratti sono disabilitati in questa lega." - -#: src/interface.c:1074 src/misc2_interface.c:1106 src/misc3_interface.c:237 -msgid "Contributors" -msgstr "Collaboratori" - -#: src/file.c:384 -#, c-format -msgid "Copying %s" -msgstr "Copiando %s" - -#: src/misc_interface.c:1067 src/misc_interface.c:1101 -#: src/training_interface.c:103 -msgid "Costs" -msgstr "Costi" - -#: src/support.c:96 src/support.c:120 -#, c-format -msgid "Couldn't find pixmap file: %s" -msgstr "Impossibile trovare file pixmap: %s" - -#: src/treeview2.c:95 src/treeview2.c:515 -msgid "Country" -msgstr "Nazione" - -#: src/options_interface.c:1167 -msgid "Create cup news" -msgstr "Crea news di coppa" - -#: src/options_interface.c:1171 -msgid "Create league news" -msgstr "Crea news del campionato" - -#: src/options_interface.c:1163 -msgid "Create user news" -msgstr "Crea news utente" - -#: src/misc3_interface.c:331 -msgid "Ctrl-N" -msgstr "Ctrl-N" - -#: src/misc3_interface.c:355 -msgid "Ctrl-O" -msgstr "Ctrl-O" - -#: src/misc3_interface.c:379 -msgid "Ctrl-R" -msgstr "Ctrl-R" - -#: src/treeview.c:2591 -msgid "Cup champions" -msgstr "Coppa campioni" - -#: src/callbacks.c:478 -msgid "Cup has no tables." -msgstr "La coppa non ha calendario." - -#: src/misc_interface.c:965 -msgid "Current capacity" -msgstr "Capacita' attuale" - -#: src/misc2_interface.c:1338 -msgid "Current file" -msgstr "File attuale" - -#: src/treeview.c:2829 -msgid "Current league" -msgstr "Lega attuale" - -#: src/treeview.c:1637 -msgid "Current market interest" -msgstr "Attuali interessi di mercato" - -#: src/treeview.c:2165 -msgid "Current position" -msgstr "Posizione attuale" - -#: src/misc_interface.c:978 -msgid "Current safety" -msgstr "Sicurezza attuale" - -#: src/misc3_interface.c:568 -msgid "Current settings:" -msgstr "Impostazioni correnti:" - -#: src/treeview.c:2167 -msgid "Current skill" -msgstr "Abilita' attuale" - -#. Defender -#: src/treeview_helper.c:1506 -msgid "D" -msgstr "D" - -#: src/lg_commentary.c:532 src/team.c:620 -msgid "DEFEND" -msgstr "Difensivo" - -#: src/treeview.c:1645 -#, c-format -msgid "Debt (repay in %d weeks)" -msgstr "Debito (estingui in %d settimane)" - -#: src/misc2_interface.c:975 -msgid "Debug" -msgstr "Debug" - -#: src/misc2_interface.c:1251 -msgid "Decide later" -msgstr "Decidi dopo" - -#: src/options_interface.c:1098 -msgid "Default hotel" -msgstr "Hotel predefinito" - -#: src/options_interface.c:1121 -msgid "Default recreation:" -msgstr "Ricreazione predefinita:" - -#: src/options_interface.c:1141 -msgid "Default training:" -msgstr "Allenamento predefinito:" - -#: src/options_interface.c:1073 -msgid "Default wager" -msgstr "Importo predefinito" - -#: src/interface.c:484 src/treeview.c:1776 -msgid "Defend" -msgstr "Difensivo" - -#: src/interface.c:640 -msgid "Defenders" -msgstr "Difensori" - -#. Splash screen hint question. -#: src/misc3_interface.c:259 -msgid "Did you know?" -msgstr "Sapevi che..." - -#: src/treeview.c:2769 -msgid "Didn't find file 'bygfoot_help'." -msgstr "Impossibile trovare file 'bygfoot_help'." - -#: src/callbacks.c:1330 -msgid "Do you really want to kick the poor boy out of your academy?" -msgstr "Vuoi veramente buttare fuori il ragazzo dalla squadra giovanile?" - -#: src/misc_interface.c:218 -msgid "Don't load definitions" -msgstr "Non caricare definizioni" - -#: src/misc_interface.c:221 -msgid "Don't load team definitions at all" -msgstr "Non caricare tutte le definizioni della squadra" - -#: src/load_save.c:169 src/load_save.c:319 -msgid "Done." -msgstr "Fatto." - -#: src/treeview2.c:396 -msgid "Draw" -msgstr "X" - -#: src/treeview.c:1633 -msgid "Drawing credit" -msgstr "Credito massimo" - -#. Games drawn. -#. Draw. -#: src/treeview.c:1390 src/treeview_helper.c:1756 -msgid "Dw" -msgstr "N" - -#. draw -#: src/team.c:1150 -msgid "Dw " -msgstr "Pa" - -#. a drawn match -#: src/team.c:1070 -#, c-format -msgid "Dw %d : %d" -msgstr "Pa %d : %d" - -#: src/options_interface.c:742 -msgid "ETal " -msgstr "Potenziale" - -#: src/treeview2.c:70 -msgid "EXPORT" -msgstr "ESPORTA" - -#: src/options_interface.c:432 -msgid "Edit" -msgstr "Modifica" - -#: src/interface.c:829 src/interface.c:2038 -msgid "Edit name" -msgstr "Modifica nome" - -#: src/options_interface.c:418 -msgid "Edit the constants used in the game" -msgstr "Modifica le costanti usate nel gioco" - -#: src/callbacks.c:935 -msgid "Enter a structure. The digits must sum up to 10." -msgstr "Inserisci un modulo. La somma deve essere 10" - -#: src/interface.c:720 -msgid "Enter custom structure" -msgstr "Scegli il modulo:" - -#: src/window.c:865 -msgid "Erm..." -msgstr "Erm..." - -#: src/misc2_interface.c:480 src/misc2_interface.c:577 -#: src/misc2_interface.c:1139 src/misc2_interface.c:1234 -#: src/misc3_interface.c:107 src/misc3_interface.c:403 -#: src/misc3_interface.c:816 src/misc_interface.c:296 -#: src/misc_interface.c:1149 src/options_interface.c:1237 -msgid "Esc" -msgstr "Esc" - -#: src/misc_interface.c:647 -msgid "Esc / Return / Space" -msgstr "Esc / Return / Space" - -#: src/treeview.c:2169 -msgid "Estimated talent" -msgstr "Potenziale stimato" - -#. Estimated talent of a player. -#: src/treeview.c:327 -msgid "Etal" -msgstr "Potenziale" - -#: src/treeview.c:2378 -msgid "Event" -msgstr "Evento" - -#: src/misc_interface.c:1075 src/misc_interface.c:1109 -msgid "Expected duration" -msgstr "Durata prevista" - -#: src/treeview.c:1704 -msgid "Expenses" -msgstr "Uscite" - -#. Forward -#: src/treeview_helper.c:1522 -msgid "F" -msgstr "A" - -#: src/interface.c:398 -msgid "F_igures" -msgstr "C_lassifiche" - -#: src/callback_func.c:574 src/callback_func.c:582 -msgid "Fee" -msgstr "Compenso" - -#. Live game tokens are strings like _AT_ in live game commentary files -#. which will be filled in by the program during runtime; e.g. _AT_ becomes -#. the attendace for the match. -#: src/main.c:112 -msgid "File containing live game tokens (may be in a support dir)" -msgstr "" -"File contenente pezzi di gioco (potrebbe essere nella directory support)" - -#: src/options_interface.c:392 -msgid "" -"File containing settings which determine a lot of aspects of the game " -"behaviour. DON'T CHANGE THIS UNLESS YOU REALLY KNOW WHAT YOU ARE DOING." -msgstr "" -"File contente le impostazioni che determinano molti aspetti del " -"comportamento del gioco. NON MODIFICARLI SE NON SAI COSA STAI FACENDO." - -#: src/interface.c:928 -msgid "Fin_Stad" -msgstr "Bilancio & Stadio" - -#: src/cup.c:1105 -msgid "Final" -msgstr "Finale" - -#: src/callbacks.c:1485 src/callbacks.c:1513 -msgid "Finances are disabled in this country definition." -msgstr "Il bilancio e' disabilitato in questa lega." - -#: src/interface.c:805 src/interface.c:2026 -msgid "Fire" -msgstr "Licenzia" - -#: src/interface.c:1314 -msgid "" -"First value: average current skill of the first 11 players. Second value: " -"average skill of all players." -msgstr "" -"Primo valore: media attuale delle abilita' dei primi 11 giocatori. Secondo " -"valore: media abilita' di tutti i giocatori." - -#: src/training_interface.c:168 src/treeview.c:2943 -msgid "First-Class Hotel" -msgstr "Hotel di prima classe" - -#. Fitness of a player. -#: src/treeview.c:314 -msgid "Fit" -msgstr "Adattare" - -#: src/treeview.c:2168 -msgid "Fitness" -msgstr "Forma" - -#: src/options_interface.c:693 -msgid "Fitness " -msgstr "Forma" - -#: src/interface.c:416 -msgid "Fixtures (competitions)" -msgstr "Calendario delle competizioni" - -#: src/interface.c:405 -msgid "Fixtures (week)" -msgstr "Calendario della settimana" - -#: src/options_interface.c:1541 -msgid "Float" -msgstr "Float" - -#: src/options_interface.c:379 -msgid "Font name" -msgstr "Nome Font" - -#: src/options_interface.c:365 src/options_interface.c:473 -msgid "Font used in treeviews" -msgstr "Font usato nei menù" - -#: src/interface.c:652 -msgid "Forwards" -msgstr "Attaccanti" - -#: src/treeview.c:840 -msgid "Fouls" -msgstr "Falli" - -#: src/player.c:1421 -msgid "Fractured ankle" -msgstr "Caviglia fratturata" - -#. Goalie -#: src/treeview_helper.c:1498 -msgid "G" -msgstr "P" - -#. Goals against. -#: src/treeview.c:1396 -msgid "GA" -msgstr "GS" - -#. Goal difference. -#: src/treeview.c:1398 -msgid "GD" -msgstr "GD" - -#. Goals for. -#: src/treeview.c:1394 -msgid "GF" -msgstr "GF" - -#. Games of a player. -#: src/treeview.c:316 -msgid "Ga" -msgstr "Par" - -#: src/options_interface.c:564 -msgid "Gameplay" -msgstr "Stile di gioco" - -#: src/treeview_helper.c:931 -msgid "Games" -msgstr "Partite" - -#: src/options_interface.c:700 -msgid "Games " -msgstr "Partite" - -#: src/treeview.c:2175 -msgid "Games/Goals\n" -msgstr "Partite/Reti\n" - -#: src/options_interface.c:486 -msgid "Global" -msgstr "Globali" - -#. Goals of a player. -#. Goals. -#: src/treeview.c:320 src/treeview.c:2480 -msgid "Go" -msgstr "Via" - -#: src/misc_interface.c:274 -msgid "Go back to the splash screen" -msgstr "Torna indietro alla splash screen" - -#. Goals per game. -#: src/treeview.c:2482 -msgid "Go/Ga" -msgstr "Go/Ga" - -#: src/treeview.c:1775 -msgid "Goalie" -msgstr "Portiere" - -#: src/interface.c:634 -msgid "Goalies" -msgstr "Portieri" - -#: src/treeview.c:1900 src/treeview.c:2446 src/treeview_helper.c:932 -msgid "Goals" -msgstr "Reti" - -#: src/options_interface.c:714 -msgid "Goals " -msgstr "Reti" - -#. 'Normal' goals, ie. no penalties or free kicks. -#: src/treeview.c:835 -msgid "Goals (regular)" -msgstr "Reti (regolare)" - -#: src/interface.c:525 src/interface.c:560 src/interface.c:609 -msgid "Good" -msgstr "Buono" - -#: src/training_interface.c:161 src/treeview.c:2940 -msgid "Good Hotel" -msgstr "Buon Hotel" - -#: src/player.c:1418 -msgid "Groin injury" -msgstr "Infortunio all'inguine" - -#: src/player.c:1415 -msgid "Hamstring" -msgstr "Hamstring" - -#: src/user.c:583 -#, c-format -msgid "Have a look at the transfer list, there's an offer for %s." -msgstr "Controlla la lista trasferimenti, c'e' un offerta per %s." - -#: src/league_table_interface.c:49 -msgid "Headline" -msgstr "Titolo" - -#: src/treeview.c:2171 -msgid "Health" -msgstr "Salute" - -#: src/interface.c:1082 src/misc2_interface.c:1132 -msgid "Help" -msgstr "Aiuto" - -#: src/treeview.c:1849 -msgid "Home" -msgstr "Casa" - -#: src/main.c:118 -msgid "How many commentaries to generate per event" -msgstr "Quanti commenti genera per evento" - -#: src/options_interface.c:456 -msgid "How many digits after the comma there are for skill etc." -msgstr "Quante cifre dopo la virgola ci sono per le abilita' etc." - -#: src/options_interface.c:337 -msgid "How many files the autosave uses" -msgstr "Quanti files di autosave utilizzare" - -#: src/options_interface.c:1081 -msgid "How much you wager by default" -msgstr "Quanto scommetti di default " - -#: src/options_interface.c:326 -msgid "How often the game is saved automatically" -msgstr "Ogni quanto il gioco e' salvato automaticamente" - -#: src/options_interface.c:465 -msgid "" -"How often the player list gets refreshed during a live game (in live game " -"minutes)" -msgstr "" -"Ogni quanto la lista giocatori viene aggiornata durante una partita live " -"(minuti virtuali riferiti alla partita)" - -#: src/treeview_helper.c:1363 -#, c-format -msgid "INJ(%d)" -msgstr "INF (%d)" - -#: src/options_interface.c:299 -msgid "" -"If checked, weeks without user teams playing are calculated automatically " -"(without the user having to press 'New week')" -msgstr "" -"Se spuntata, le settimane che trascorrono senza una squadra gestita da un " -"umano sono calcolate automaticamente (altrimenti devi premere 'Nuova " -"settimana')" - -#: src/misc_interface.c:1352 -msgid "" -"If you don't like any of the sponsors, you can go a few weeks without " -"sponsor and wait for new offers." -msgstr "" -"Se non ti piace nessuno sponsor, puoi iniziare senza uno sponsor per alcune " -"settimane e aspettare nuove offerte." - -#: src/misc2_interface.c:1389 -msgid "Import file" -msgstr "Importa file" - -#: src/misc2_interface.c:1375 -msgid "Import the matches from a memorable matches file" -msgstr "Importa le partite da un file che conserva i matches indimenticabili" - -#: src/treeview.c:1493 src/window.c:654 -#, c-format -msgid "" -"Improvement in progress.\n" -"%d seats and %d%% safety still to be done.\n" -"Expected finish: %d weeks." -msgstr "" -"Miglioramenti in corso.\n" -"%d posti a sedere e %d%% sicurezza saranno realizzati.\n" -"Fine lavori prevista: %d settimane." - -#: src/treeview.c:1703 -msgid "Income" -msgstr "Entrate" - -#: src/misc_interface.c:1041 -msgid "Increase" -msgstr "Aumento" - -#: src/treeview.c:843 -msgid "Injuries" -msgstr "Infortuni" - -#: src/options_interface.c:1527 -msgid "Integer" -msgstr "Intero" - -#: src/callbacks.c:1496 -msgid "It's too late in the season for automatic loan repayment." -msgstr "" -"E' troppo tardi nella stagione per il rinnovo automatico dell prestito." - -#: src/misc2_interface.c:70 src/window.c:898 -msgid "Job offer" -msgstr "Offerta di lavoro" - -#: src/interface.c:370 -msgid "Job offers" -msgstr "Offerte di lavoro" - -#: src/game_gui.c:898 -#, c-format -msgid "Job offers set to %s." -msgstr "Le offerte di lavoro sono impostate a %s." - -#: src/treeview.c:1527 -msgid "Journey costs" -msgstr "Costi di viaggio" - -#: src/interface.c:2100 -msgid "Kick out of academy" -msgstr "Butta fuori dalle giovanili" - -#. Games lost. -#. Lost. -#: src/treeview.c:1392 src/treeview_helper.c:1749 -msgid "L" -msgstr "P" - -#. lost -#: src/team.c:1154 -msgid "L " -msgstr "P" - -#. a lost match -#: src/team.c:1065 -#, c-format -msgid "L %d : %d" -msgstr "Persa %d : %d" - -#: src/interface.c:319 -msgid "L_oad last save" -msgstr "Carica l'ultimo salvataggio" - -#: src/options_interface.c:436 -msgid "Language" -msgstr "Linguaggio" - -#: src/main.c:101 -msgid "Language to use (a code like 'de')" -msgstr "Linguaggio da utilizzare (un codice tipo 'de')" - -#. A cup stage, e.g. Last 32 when there are only 32 teams left. -#: src/cup.c:1102 -#, c-format -msgid "Last %d" -msgstr "Ultimo %d" - -#: src/load_save.c:218 -msgid "Last save file not found." -msgstr "Ultimo salvataggio non presente." - -#: src/treeview.c:1898 -msgid "Latest results" -msgstr "Ultimi risultati" - -#: src/misc2_interface.c:102 src/treeview2.c:514 src/treeview.c:170 -#: src/treeview.c:332 src/treeview.c:780 -msgid "League" -msgstr "Campionato" - -#: src/options_interface.c:770 -msgid "League " -msgstr "Campionato" - -#: src/treeview.c:2590 -msgid "League champions" -msgstr "Champions League" - -#: src/interface.c:991 -msgid "League stats" -msgstr "Statistiche del campionato" - -#: src/league_table_interface.c:39 -msgid "League table" -msgstr "Classifica campionato" - -#: src/callbacks.c:213 -msgid "Left click to make an offer. Right click to remove offer." -msgstr "Click sinistro per fare un'offerta, click destro per ritirarla." - -#: src/callback_func.c:930 -msgid "" -"Left click to move players to and from the youth academy; right click for " -"context menu." -msgstr "" -"Click sinistro per spostare i giocatori dentro o fuori dalla primavera. " -"Click destro per il menu contestuale." - -#: src/callbacks.c:748 -msgid "Left click to show fixtures." -msgstr "Tasto sinistro per vedere le partite." - -#: src/callbacks.c:708 -msgid "Left click to show table." -msgstr "Tasto sinistro per vedere il tabellone." - -#: src/callbacks.c:1518 -msgid "" -"Left-click: get loan; Right-click: pay back; Middle click: stadium window." -msgstr "" -"Click sinistro richiede un finanziamento; click destro: restituisce il " -"finanziamento; click medio: vai allo stadio" - -#: src/options_interface.c:1021 -msgid "List 1 " -msgstr "Lista 1 " - -#: src/options_interface.c:1028 -msgid "List 2" -msgstr "Lista 2 " - -#: src/interface.c:375 src/misc_interface.c:500 src/options_interface.c:650 -msgid "Live game" -msgstr "Partita Live" - -#: src/game_gui.c:907 -#, c-format -msgid "Live game set to %s." -msgstr "Live game e' impostata a %s." - -#: src/options_interface.c:589 -msgid "Live game speed factor" -msgstr "Velocita' partita live" - -#: src/options_interface.c:596 -msgid "Live game verbosity" -msgstr "Dettagli partita live" - -#: src/interface.c:1098 -msgid "Load game (Ctrl - O)" -msgstr "Carica gioco (Ctrl - 0)" - -#: src/main.c:94 -msgid "Load last savegame" -msgstr "Carica ultimo salvataggio" - -#: src/misc_interface.c:214 -msgid "Load only the player names in the definition files" -msgstr "Carica solo i nomi dei giocatori nel file di definizione" - -#: src/misc_interface.c:204 -msgid "Load team definitions" -msgstr "Carica definizioni per le squadre" - -#: src/misc_interface.c:207 -msgid "" -"Load teams from definition files (note that the official Bygfoot package " -"doesn't contain team definition files, you have to get them from the " -"homepage or via the bygfoot-update script)" -msgstr "" -"Carica squadre dal file di definizione (N.B. il pacchetto ufficiale Bygfoot " -"non contiene i file per le definizione delle squadre, puoi averlo attraverso " -"la homepage o attraverso lo script bygfoot-update)" - -#: src/xml.c:123 -#, c-format -msgid "Loading cup: %s" -msgstr "Caricando la coppa: %s" - -#. The 'job exchange' is a list of teams looking for a manager. -#: src/load_save.c:291 -msgid "Loading job exchange..." -msgstr "Caricando lista lavori..." - -#: src/xml.c:92 -#, c-format -msgid "Loading league: %s" -msgstr "Caricando league: %s" - -#: src/load_save.c:250 -msgid "Loading leagues and cups..." -msgstr "Caricando campionati e coppe..." - -#: src/load_save.c:311 -msgid "Loading miscellaneous..." -msgstr "Caricando impostazioni varie" - -#: src/load_save.c:301 -msgid "Loading newspaper..." -msgstr "Caricando giornali..." - -#: src/load_save.c:236 -msgid "Loading options..." -msgstr "Caricando opzioni..." - -#: src/load_save.c:280 -msgid "Loading season stats..." -msgstr "Caricando statistiche stagione..." - -#: src/load_save.c:270 -msgid "Loading transfer list..." -msgstr "Caricando lista trasferimenti..." - -#: src/load_save.c:260 -msgid "Loading users..." -msgstr "Caricando utenti..." - -#: src/callback_func.c:397 -msgid "Loan" -msgstr "Prestito" - -#. Midfielder -#: src/treeview_helper.c:1514 -msgid "M" -msgstr "C" - -#: src/misc2_interface.c:747 -msgid "Make offer" -msgstr "Fai offerta" - -#: src/interface.c:1047 -msgid "Manage matches" -msgstr "Gestisci incontri" - -#: src/interface.c:917 -msgid "Manage users" -msgstr "Gestisci utenti" - -#: src/options_interface.c:276 -msgid "Maximize main window" -msgstr "Massimizza finestra principale" - -#: src/user.c:1214 -msgid "Memorable match added." -msgstr "Partita indimenticabile aggiunta." - -#: src/interface.c:1024 src/window.c:984 -msgid "Memorable matches" -msgstr "Partite indimenticabili" - -#: src/treeview.c:1777 -msgid "Midfield" -msgstr "Centrocampista" - -#: src/interface.c:646 -msgid "Midfielders" -msgstr "Centrocampisti" - -#: src/treeview.c:1629 -msgid "Money" -msgstr "Soldi" - -#: src/interface.c:1296 -msgid "Money " -msgstr "Soldi " - -#: src/misc2_interface.c:112 -msgid "Money (approx.)" -msgstr "Soldi (approx.)" - -#: src/treeview.c:3019 -msgid "Money / week" -msgstr "Soldi / settimana" - -#: src/interface.c:2092 -msgid "Move to team" -msgstr "Vai alla squadra" - -#: src/interface.c:821 src/interface.c:2034 -msgid "Move to youth academy" -msgstr "Sposta nella squadra giovanile" - -#: src/interface.c:438 -msgid "My league results" -msgstr "Risultati campionato" - -#: src/misc2_interface.c:97 src/treeview2.c:791 src/treeview.c:304 -#: src/treeview.c:778 src/treeview.c:2163 -msgid "Name" -msgstr "Nome" - -#: src/options_interface.c:658 -msgid "Name " -msgstr "Nome " - -#: src/treeview.c:1847 -msgid "Neutral ground" -msgstr "Campo neutro" - -#: src/treeview.c:2183 -msgid "" -"New contract\n" -"offers" -msgstr "" -"Nuovo contratto\n" -"offerte" - -#: src/misc3_interface.c:612 -msgid "New settings:" -msgstr "Nuove impostazioni:" - -#: src/interface.c:984 src/options_interface.c:1203 -msgid "News" -msgstr "News" - -#: src/misc3_interface.c:315 -msgid "Next" -msgstr "Prossimo" - -#: src/interface.c:1434 -msgid "Next (W)" -msgstr "Successiva (W)" - -#: src/interface.c:1408 -msgid "Next league/cup (2)" -msgstr "Prossimo lega/coppa (2)" - -#: src/interface.c:895 -msgid "Next user" -msgstr "Prossimo utente" - -#: src/game_gui.c:516 -msgid "Next week you'll fire him and hire a new one." -msgstr "La prossima settimana sara' licenziato e ne verra' assunto uno nuovo." - -#: src/options_interface.c:1183 -msgid "No automatic popup" -msgstr "No popup automatico" - -#: src/window.c:664 -msgid "No improvements currently in progress." -msgstr "Attualmente non ci sono miglioramenti in corso" - -#: src/callbacks.c:1412 src/callbacks.c:1432 src/callbacks.c:1572 -#: src/misc2_callback_func.c:326 src/misc2_callbacks.c:733 -msgid "No match stored." -msgstr "Nessuna partita salvata." - -#: src/treeview2.c:600 -msgid "No news available." -msgstr "No news disponibili." - -#: src/misc_callbacks.c:468 -msgid "None" -msgstr "Niente" - -#: src/window.c:451 -msgid "Not a valid Bygfoot Memorable Matches filename." -msgstr "Nessun file Bygfoot Partite Memorabili valido." - -#: src/window.c:882 -msgid "Numbers..." -msgstr "Numeri..." - -#. Boost value. -#: src/lg_commentary.c:547 src/team.c:637 -msgid "OFF" -msgstr "SPENTO" - -#. Player health: ok. -#. Player status: ok. -#: src/misc2_interface.c:221 src/player.c:1406 src/treeview_helper.c:1094 -#: src/treeview_helper.c:1390 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#. Boost value. -#: src/lg_commentary.c:550 src/team.c:640 -msgid "ON" -msgstr "ACCESO" - -#: src/interface.c:686 -msgid "Off" -msgstr "Spento" - -#: src/interface.c:797 src/interface.c:2022 -msgid "Offer new contract" -msgstr "Offri un nuovo contratto" - -#: src/interface.c:680 -msgid "On" -msgstr "Acceso" - -#: src/misc_interface.c:211 -msgid "Only names" -msgstr "Solo nomi" - -#: src/misc2_interface.c:1349 -msgid "Open a memorable matches file" -msgstr "Apri un file di partite memorabili" - -#: src/treeview2.c:92 src/treeview2.c:212 -msgid "Opponent" -msgstr "Avversari" - -#: src/misc_interface.c:636 -msgid "Opponent player list" -msgstr "Lista giocatori avversari" - -#: src/window.c:914 -msgid "Options" -msgstr "Opzioni" - -#: src/treeview.c:1904 -msgid "Overall results" -msgstr "Risultati complessivi" - -#: src/interface.c:379 -msgid "Overwrite" -msgstr "Sovrascrivi" - -#: src/game_gui.c:916 -#, c-format -msgid "Overwrite set to %s." -msgstr "Sovrascrittura impostata a %s" - -#. Games played (a number). -#: src/treeview.c:1386 -msgid "PL" -msgstr "PG" - -#. Points. -#: src/treeview.c:1400 -msgid "PTS" -msgstr "PNT" - -#: src/options_interface.c:645 -msgid "Pause when break" -msgstr "Pausa nell'intervallo" - -#: src/options_interface.c:635 -msgid "Pause when injury" -msgstr "Pausa se c'e un infortunio" - -#: src/options_interface.c:640 -msgid "Pause when red card" -msgstr "Pausa se c'e un cartellino rosso" - -#: src/callback_func.c:427 -msgid "Payback" -msgstr "Estingui" - -#: src/treeview.c:839 -msgid "Penalties" -msgstr "Rigori" - -#: src/callbacks.c:1130 -msgid "Penalty/free kick shooter deselected." -msgstr "Tiratore Rigori/Punizioni deselezionato" - -#: src/interface.c:543 src/treeview.c:1523 -msgid "Physio" -msgstr "Fisioterapista" - -#: src/treeview_helper.c:915 -msgid "Player accepts new offers" -msgstr "Il giocatore accetta nuove offerte" - -#: src/options_interface.c:339 -msgid "Player attribute precision" -msgstr "Giocatore attributo precisione" - -#: src/options_interface.c:1042 -msgid "Player attributes shown" -msgstr "Imposta visione caratteristiche giocatori" - -#: src/treeview_helper.c:913 -msgid "Player doesn't negotiate anymore" -msgstr "Il giocatore non vuole piu' negoziare" - -#: src/misc2_interface.c:165 -msgid "Player list" -msgstr "Lista giocatore" - -#: src/interface.c:1363 -msgid "Player list 1" -msgstr "Lista giocatori 1" - -#: src/interface.c:1371 -msgid "Player list 2" -msgstr "Lista giocatori 2" - -#: src/options_interface.c:346 -msgid "Player list refresh rate" -msgstr "Frequenza di aggiornamento lista giocatore" - -#: src/interface.c:467 src/treeview.c:1887 -msgid "Playing style" -msgstr "Stile di gioco" - -#: src/options_interface.c:1189 -msgid "Popup for user news" -msgstr "Popup per news utente" - -#. Position of a player. -#: src/treeview.c:308 -msgid "Pos" -msgstr "Pos" - -#: src/options_interface.c:672 -msgid "Pos " -msgstr "Pos " - -#: src/treeview.c:2164 -msgid "Position" -msgstr "Posizione" - -#: src/treeview.c:838 -msgid "Possession" -msgstr "Possesso" - -#: src/options_interface.c:281 -msgid "Prefer messages" -msgstr "Messaggi preferiti" - -#: src/interface.c:354 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferenze" - -#: src/training_interface.c:175 src/treeview.c:2946 -msgid "Premium Hotel" -msgstr "Premium Hotel" - -#: src/misc3_interface.c:295 -msgid "Previous" -msgstr "Precedente" - -#: src/interface.c:1421 -msgid "Previous (Q)" -msgstr "Precedente (Q)" - -#: src/interface.c:1395 -msgid "Previous league/cup (1)" -msgstr "Precedente Campionato/Coppa (1)" - -#: src/interface.c:906 -msgid "Previous user" -msgstr "Utente precedente" - -#: src/misc_interface.c:1025 -msgid "Price per ticket" -msgstr "Prezzo per biglietto" - -#: src/treeview.c:1517 -msgid "Prize money" -msgstr "Premio in denaro" - -#: src/player.c:1412 -msgid "Pulled muscle" -msgstr "Strappo muscolare" - -#: src/interface.c:781 src/interface.c:2014 -msgid "Put on transfer list" -msgstr "Metti sul mercato" - -#: src/cup.c:1111 -msgid "Quarter-final" -msgstr "Quarti di finale" - -#: src/interface.c:1118 -msgid "Quit (Ctrl - Q)" -msgstr "Esci (ctrl + Q)" - -#: src/treeview2.c:69 -msgid "REMOVE" -msgstr "TOGLI" - -#: src/treeview2.c:68 -msgid "REPLAY" -msgstr "REPLAY" - -#: src/misc_interface.c:230 -msgid "Randomise teams in cups" -msgstr "Randomizza squadre nelle coppe" - -#: src/misc_interface.c:233 -msgid "" -"Randomise the order of teams in cups. This only makes sense in supernational " -"definitions like the World Cup where the order of teams is fixed." -msgstr "" -"Randomizza l'ordine delle squadre nelle coppe. Questo ha senso solo nelle " -"definizioni internazionali tipo la World Cup dove l'ordine delle squadre e' " -"fissato." - -#: src/misc2_interface.c:107 src/treeview.c:1866 -msgid "Rank" -msgstr "Posizione" - -#: src/interface.c:1281 -msgid "Rank " -msgstr "Posizione" - -#: src/file.c:396 src/misc3_interface.c:412 -msgid "Ready" -msgstr "Pronto" - -#: src/interface.c:728 -msgid "Rearrange team" -msgstr "Riorganizza squadra" - -#: src/training_interface.c:98 -msgid "Recreation" -msgstr "Passatempi" - -#: src/interface.c:627 -msgid "Recruiting preference" -msgstr "Preferenza assunzione" - -#: src/treeview.c:842 src/treeview_helper.c:935 -msgid "Reds" -msgstr "Rossi" - -#: src/misc_interface.c:1366 -msgid "Reject for now" -msgstr "Respingi per adesso" - -#: src/misc2_interface.c:1368 src/options_interface.c:411 -msgid "Reload" -msgstr "Ricarica" - -#: src/misc2_interface.c:1446 -msgid "Reload and close" -msgstr "Ricarica e chiudi" - -#: src/options_interface.c:1602 -msgid "" -"Reload constants files. This will overwrite any changes you made in the " -"current game session." -msgstr "" -" Ricarica costanti dei files. Ciò sovrascriverà le eventuali modifiche " -"apportate nel corso dell'attuale sessione di gioco." - -#: src/options_interface.c:1616 -msgid "Reload from file" -msgstr "Ricarica da file" - -#: src/misc2_interface.c:1354 -msgid "Reload matches from file" -msgstr "Ricarica partite dal file" - -#: src/misc2_interface.c:1432 -msgid "Reload matches from file and close" -msgstr "Ricarica partite dal file e chiudi" - -#: src/options_interface.c:397 -msgid "Reload the constants file" -msgstr "Ricarica i file costanti" - -#: src/interface.c:789 src/interface.c:2018 -msgid "Remove from transfer list" -msgstr "Togli dal mercato" - -#: src/misc2_callbacks.c:412 -#, c-format -msgid "Remove user %s from the game?" -msgstr "Vuoi rimuovere l'utente %s dal gioco?" - -#: src/interface.c:1050 -msgid "Replay, delete or add memorable matches." -msgstr "Rivedi, aggiungi o cancella le partite indimenticabili." - -#: src/interface.c:712 -msgid "Reset player list" -msgstr "Ripristina lista giocatori" - -#: src/interface.c:714 src/interface.c:1377 -msgid "" -"Reset player list to the formation at the beginning of the live game pause " -"(right click on player list)" -msgstr "" -"Ripristina la lista dei giocatori a prima dell'inizio della pausa(click " -"destro sulla lista giocatori)" - -#: src/treeview2.c:93 src/treeview2.c:214 -msgid "Result" -msgstr "Risultato" - -#: src/treeview.c:2013 -msgid "Results" -msgstr "Risultati" - -#: src/misc2_interface.c:1222 src/misc_interface.c:1125 -msgid "Return" -msgstr "Return" - -#: src/misc_interface.c:671 src/misc_interface.c:693 -msgid "Return / Space" -msgstr "Return / Space" - -#: src/interface.c:1251 src/misc_interface.c:740 -msgid "Right click and left click to change boost state" -msgstr "Click destro e sinistro per cambiare lo stato del Boost" - -#: src/interface.c:1241 src/misc_interface.c:749 -msgid "Right click and left click to change your playing style" -msgstr "Click destro e sinistro per cambiare lo stile di gioco" - -#: src/callbacks.c:861 -msgid "Right click to apply for job at once, left click to see team info." -msgstr "" -"Click destro per candidarsi per il posto, click sinistro per vedere le " -"informazioni sulla squadra." - -#: src/misc_interface.c:1061 src/misc_interface.c:1095 -msgid "Right-click to set to 0" -msgstr "Click destro per impostare a 0" - -#. Round -#: src/treeview2.c:210 -msgid "Ro" -msgstr "Ro" - -#: src/cup.c:1094 -msgid "Round robin" -msgstr "Girone" - -#: src/misc_interface.c:1087 -msgid "Safety (%)" -msgstr "Sicurezza (%)" - -#: src/misc_callback_func.c:306 -msgid "Safety improvement too high, reset to highest possible value." -msgstr "" -"Miglioramenti per la sicurezza troppo elevati, scegli il massimo possibile " -"valore." - -#. % of saves for goalies (#goals / #shots) -#: src/treeview.c:2425 -msgid "Save %" -msgstr "Parate %" - -#: src/misc2_interface.c:1425 -msgid "Save and close" -msgstr "Salva e chiudi" - -#: src/misc2_interface.c:1411 -msgid "Save changes to file and close" -msgstr "Salva cambiamenti apportati e chiudi" - -#: src/options_interface.c:1581 -msgid "" -"Save changes to the constants file. DON'T DO THIS UNLESS YOU REALLY KNOW " -"WHAT YOU ARE DOING." -msgstr "" -"Salvare le modifiche al file di costanti. NON MODIFICARLI SE NON SAI DAVVERO " -"COSA STAI FACENDO." - -#: src/interface.c:1108 -msgid "Save game (Ctrl - S)" -msgstr "Salva gioco (ctrl + s)" - -#: src/options_interface.c:1220 -msgid "Save global settings to file" -msgstr "Salva impostazioni generali" - -#: src/options_interface.c:266 -msgid "Save overwrites" -msgstr "Salva sovrascritture" - -#: src/training_interface.c:197 -msgid "Save settings as default" -msgstr "Salva impostazioni come predefinite" - -#: src/options_interface.c:1595 -msgid "Save to file" -msgstr "Salva impostazioni utente" - -#: src/options_interface.c:1225 -msgid "Save user settings to file" -msgstr "Salva impostazioni utente" - -#: src/interface.c:389 -msgid "Save window geometry" -msgstr "Salva l'aspetto della finestra" - -#: src/interface.c:392 -msgid "Save window size, position and vertical divider" -msgstr "Salva la dimensione e l'aspetto della finestra" - -#. The 'job exchange' is a list of teams looking for a manager. -#: src/load_save.c:133 -msgid "Saving job exchange..." -msgstr "Salvataggio scambio lavoro..." - -#: src/load_save.c:92 -msgid "Saving leagues and cups..." -msgstr "Sto salvando i campionati e le coppe..." - -#: src/load_save.c:153 -msgid "Saving miscellaneous..." -msgstr "Salvataggio varie..." - -#: src/load_save.c:143 -msgid "Saving newspaper..." -msgstr "Salvataggio giornali..." - -#: src/load_save.c:79 -msgid "Saving options..." -msgstr "Sto salvando le opzioni..." - -#: src/load_save.c:122 -msgid "Saving season stats..." -msgstr "Sto salvando le statistiche della stagione..." - -#: src/load_save.c:112 -msgid "Saving transfer list..." -msgstr "Sto salvando la lista trasferimenti..." - -#: src/load_save.c:102 -msgid "Saving users..." -msgstr "Sto salvando gli utenti..." - -#: src/interface.c:508 src/treeview.c:1524 -msgid "Scout" -msgstr "Osservatore" - -#. Season. -#: src/treeview.c:2349 -msgid "Sea" -msgstr "Stag" - -#: src/treeview.c:2641 -#, c-format -msgid "Season %d" -msgstr "Stagione %d" - -#: src/interface.c:1002 -msgid "Season history" -msgstr "Cronologia della stagione" - -#: src/interface.c:449 -msgid "Season results" -msgstr "Risultati della stagione" - -#: src/misc_interface.c:387 src/window.c:922 -msgid "Select font" -msgstr "Seleziona font" - -#: src/cup.c:1108 -msgid "Semi-final" -msgstr "Semifinale" - -#: src/interface.c:664 -msgid "Set investment" -msgstr "Configura investimenti" - -#: src/callbacks.c:842 src/interface.c:667 -msgid "" -"Set the percentage of your income you want to devote to your youth academy." -msgstr "Scegli la percentuale di entrate da destinare alla squadra primavera" - -#: src/options_interface.c:511 -msgid "Set to 0 to switch off warning" -msgstr "Imposta a 0 per non visualizzare gli avvertimenti" - -#. Shots of a player. -#: src/treeview.c:318 -msgid "Sh" -msgstr "Tiri" - -#: src/interface.c:813 src/interface.c:2030 -msgid "Shoots penalties" -msgstr "Seleziona per calciare i rigori" - -#: src/treeview.c:837 src/treeview.c:2422 -msgid "Shot %" -msgstr "Tiro %" - -#: src/treeview.c:836 src/treeview_helper.c:933 -msgid "Shots" -msgstr "Tiri" - -#: src/options_interface.c:707 -msgid "Shots " -msgstr "Tiri " - -#: src/options_interface.c:531 -msgid "Show all leagues in the fixture view" -msgstr "Mostra tutti i campionati nella modalita' visione calendari" - -#: src/interface.c:879 -msgid "Show coming matches" -msgstr "Mostra i prossimi incontri" - -#: src/interface.c:935 -msgid "Show finances" -msgstr "Mostra bilancio" - -#: src/interface.c:773 src/interface.c:2010 -msgid "Show info" -msgstr "Visualizza informazioni" - -#: src/interface.c:758 -msgid "Show job exchange" -msgstr "Visualizza lista squadre senza manager" - -#: src/options_interface.c:503 -msgid "Show job offers" -msgstr "Visualizza offerte di lavoro" - -#: src/interface.c:857 -msgid "Show last match" -msgstr "Mostra l'ultima partita" - -#: src/interface.c:868 -msgid "Show last match stats" -msgstr "Mostra le statistiche dell'ultima partita" - -#: src/options_interface.c:576 -msgid "Show live game" -msgstr "Mostra partita live" - -#: src/misc3_interface.c:74 src/options_interface.c:1054 -msgid "Show matches from all leagues" -msgstr "Mostra partite di tutti i campionati" - -#: src/misc3_interface.c:79 src/options_interface.c:1059 -msgid "Show matches from cups" -msgstr "Mostra partite di coppa" - -#: src/options_interface.c:1192 -msgid "Show news window after a matchday when new user news was created" -msgstr "" -"Visualizza la finestra news dopo una giornata in cui è stata creata una " -"nuova news utente" - -#: src/misc3_interface.c:84 src/options_interface.c:1065 -msgid "Show only my recent bets" -msgstr "Mostra solo le mie recenti scommesse" - -#: src/options_interface.c:1175 -msgid "Show only recent news" -msgstr "Mostra solo le news recenti" - -#: src/options_interface.c:554 -msgid "Show overall games/goals" -msgstr "Visione globale games/goals" - -#: src/options_interface.c:286 -msgid "Show progressbar pictures" -msgstr "Mostra barra di caricamento" - -#: src/interface.c:946 -msgid "Show stadium" -msgstr "Mostra stadio" - -#: src/options_interface.c:580 -msgid "Show tendency bar" -msgstr "Visualizza la barra tendenza" - -#: src/interface.c:972 -msgid "Show the betting window" -msgstr "Mostra la finestra scommesse" - -#: src/interface.c:761 -msgid "Show the list of available manager jobs" -msgstr "Visualizza la lista disponibilita' lavori" - -#: src/interface.c:1151 -msgid "Show transferlist (T)" -msgstr "Mostra calciomercato (T)" - -#: src/options_interface.c:517 -msgid "Show warning if a player contract gets below " -msgstr "Mostra avviso se il contratto di un giocatore sta scadendo" - -#: src/interface.c:589 -msgid "Show youth academy" -msgstr "Mostra giovanili" - -#. Skill of a player. -#: src/treeview.c:312 -msgid "Sk" -msgstr "Ab" - -#: src/treeview.c:2166 -msgid "Skill" -msgstr "Abilita'" - -#: src/options_interface.c:686 -msgid "Skill " -msgstr "Abilita' " - -#: src/options_interface.c:296 -msgid "Skip weeks without user matches" -msgstr "Salta settimane senza partite dell'utente" - -#: src/misc_interface.c:249 -msgid "Space" -msgstr "Spazio" - -#: src/main.c:97 -msgid "Specify additional support directory (takes priority over default ones)" -msgstr "Specifica directory alternativa (ha la priorità su quella di default)" - -#: src/misc_interface.c:710 -msgid "Speed" -msgstr "Velocita'" - -#: src/treeview.c:1667 -msgid "Sponsor" -msgstr "Sponsor" - -#: src/treeview.c:1519 -msgid "Sponsorship" -msgstr "Sponsorizzazione" - -#: src/window.c:976 -msgid "Sponsorship offers" -msgstr "Offerte di sponsorizzazione" - -#: src/interface.c:977 -msgid "St_ats" -msgstr "Statistiche" - -#: src/treeview.c:1477 -msgid "Stadium" -msgstr "Stadio" - -#: src/misc2_interface.c:117 src/treeview.c:1483 -msgid "Stadium capacity" -msgstr "Capienza stadio" - -#: src/treeview.c:1608 -msgid "Stadium expenses" -msgstr "Spese stadio" - -#: src/callbacks.c:1537 -msgid "Stadium management is disabled in this country definition." -msgstr "La gestione dello stadio e' disabilitata in questa lega." - -#: src/misc2_interface.c:122 src/treeview.c:1487 -msgid "Stadium safety" -msgstr "Sicurezza stadio" - -#: src/treeview.c:1501 -msgid "Stadium status" -msgstr "Stato stadio" - -#: src/misc_interface.c:266 -msgid "Start" -msgstr "Inizio" - -#: src/misc3_interface.c:348 -msgid "Start _new game" -msgstr "Inizio _nuovo gioco" - -#: src/misc3_interface.c:623 -msgid "Start in week" -msgstr "Inizio nella settimana" - -#: src/misc3_interface.c:577 -msgid "Start in week:" -msgstr "Inizio nella settimana:" - -#: src/misc_interface.c:587 -msgid "Statistics" -msgstr "Statistiche" - -#. Status of a player. -#: src/treeview.c:322 -msgid "Status" -msgstr "Stato" - -#: src/options_interface.c:721 -msgid "Status " -msgstr "Stato" - -#: src/misc_interface.c:951 -msgid "Status:" -msgstr "Stato:" - -#. Hot streak or cold streak of a player. -#: src/treeview.c:2181 -msgid "Streak" -msgstr "Serie" - -#: src/options_interface.c:1555 -msgid "String" -msgstr "Stringa" - -#: src/main.c:99 -msgid "String id of the country to load" -msgstr "Stringa id della nazione da caricare" - -#: src/callbacks.c:936 -msgid "Structure" -msgstr "Modulo" - -#: src/options_interface.c:549 -msgid "Swap adapts structure" -msgstr "Imposta struttura adatta" - -#. Language is system-set (not user chosen). -#: src/treeview.c:2883 -msgid "System" -msgstr "Sistema" - -#: src/interface.c:427 -msgid "Tables" -msgstr "Classifiche" - -#: src/treeview2.c:517 -msgid "Talent %" -msgstr "Potenziale %" - -#: src/treeview2.c:513 src/treeview.c:161 src/treeview.c:331 -#: src/treeview.c:779 src/treeview.c:1384 src/treeview.c:1858 -#: src/treeview.c:2012 src/treeview.c:2350 -msgid "Team" -msgstr "Squadra" - -#: src/options_interface.c:777 -msgid "Team " -msgstr "Squadra " - -#: src/treeview.c:1892 -msgid "Team structure" -msgstr "Modulo squadra" - -#: src/team.c:665 -#, c-format -msgid "Team style changed to %s." -msgstr "Lo stile di gioco della squadra e' stato cambiato in %s." - -#: src/treeview2.c:393 -msgid "Team1" -msgstr "Squadra 1" - -#: src/treeview2.c:399 -msgid "Team2" -msgstr "Squadra 2" - -#: src/main.c:103 -msgid "Test an XML commentary file" -msgstr "Testa un file XML di commento" - -#: src/callback_func.c:389 -msgid "The bank doesn't grant you more money." -msgstr "La Banca non ti concede ulteriori prestiti" - -#: src/bet.c:269 -#, c-format -msgid "The betting office doesn't allow you to wager more than %s." -msgstr "L'ufficio scommesse non ti consente di puntare più di %s." - -#: src/callbacks.c:648 -msgid "The current game state is unsaved and will be lost. Continue?" -msgstr "Il gioco non e' stato salvato e sara' perso. Continuo?" - -#: src/options_interface.c:618 -msgid "The higher this value, the more commentary you'll see." -msgstr "Piu' alto sara' questo valore, piu' il commento sara' dettagliato." - -#: src/callbacks.c:863 -#, c-format -msgid "The job exchange update interval is %d weeks." -msgstr "L'intervallo di aggiornamento per la lista dei lavori e' %d settimane." - -#: src/options_interface.c:609 -msgid "The lower this value the faster the live game commentary will scroll." -msgstr "" -"Piu' basso sara' questo valore, piu' velocemente il commento della partita " -"live scorrera'. " - -#: src/misc2_callback_func.c:365 -#, c-format -msgid "The owners of %s accept your application." -msgstr "La societa' del %s accettano la tua candidatura." - -#. A lame duck is someone who will quit his job soon and thus doesn't have -#. a lot of influence/impact anymore, e.g. an American president during -#. the last 2 years of his second presidency. -#: src/misc2_callback_func.c:359 -#, c-format -msgid "" -"The owners of %s accept your application. Since %s don't want to get stuck " -"with a lame duck, you get fired instantly and spend the rest of the current " -"season tending your garden." -msgstr "" -"I proprietari di %s accetttano la tua richiesta. Poiché %s non vogliono " -"rimanere con un perdente, tu vieni licenziato immediatamente e trascorri il " -"resto dell'attuale stagione curando il tuo giardino." - -#: src/game_gui.c:812 -#, c-format -msgid "" -"The owners of %s are deeply impressed by your success with %s and would like " -"to hire you. Here's some information on %s:" -msgstr "" -"La societa' %s e' rimasta positivamente impressionata dai tuoi successi " -"conseguiti con %s e vorrebbe assumerti. Ecco alcune informazioni su %s:" - -#: src/user.c:382 -#, c-format -msgid "" -"The owners of %s are not satisfied with the recent performance of the team. " -"There are rumours they're looking for a new manager." -msgstr "" -"La societa' del %s non e' soddisfatta dalla recenti prestazioni della " -"squadra. Le speculazioni sono sempre piu' forti e sta prendendo sempre piu' " -"piede l'ipotesi di un cambio di panchina." - -#: src/user.c:598 -#, c-format -msgid "" -"The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. Neither the fee " -"nor the wage you offered were acceptable, they say." -msgstr "" -"La societa' del %s rifiuta la tua offerta (%s / %s) per %s. Ne' la somma " -"offerto ne' lo stipendio sono accettabili.Migliora l'offerta." - -#: src/user.c:603 -#, c-format -msgid "" -"The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. The team owners " -"weren't satisfied with the fee you offered." -msgstr "" -"La societa' del %s rifiuta la tua offerta (%s / %s) per %s. La somma offerta " -"non soddisfa i proprietari della squadra." - -#: src/user.c:593 -#, c-format -msgid "" -"The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. There was a " -"better offer for the player than yours." -msgstr "" -"La societa' del %s rifiuta la tua offerta (%s / %s) per %s. C'e' un' offerta " -"migliora della tua per questo giocatore." - -#: src/misc2_callback_func.c:348 -#, c-format -msgid "" -"The owners of %s politely reject your application. You're not successful " -"enough in their eyes." -msgstr "" -"La societa' del %s educatamente rifiuta la tua candidatura. Ai loro occhi " -"non sei in grado di ricoprire questo ruolo." - -#: src/callback_func.c:615 -msgid "" -"The player feels he doesn't have a future in your star-studded team. He " -"refuses to negotiate." -msgstr "" -"Il giocatore si sente di avere un futuro nella tua squadra di stelle. Egli " -"si rifiuta di negoziare." - -#: src/callbacks.c:1067 -msgid "The player is already on the list." -msgstr "Il giocatore e' gia' in lista." - -#: src/callback_func.c:552 -msgid "" -"The player is locked (the team owners are considering an offer currently)." -msgstr "Il giocatore e' bloccato (la societa' sta valutando un'offerta)" - -#: src/callbacks.c:1087 -msgid "The player is not on the list." -msgstr "Il giocatore non e' nella lista." - -#: src/treeview_helper.c:1073 -msgid "The player is on a cold streak" -msgstr "Il giocatore e' in serie negativa" - -#: src/treeview_helper.c:1071 -msgid "The player is on a hot streak" -msgstr "Il giocatore e' in serie positiva" - -#: src/callbacks.c:1170 -msgid "The player is too old for the youth academy." -msgstr "Questo giocatore e' troppo vecchio per la squadra giovanile." - -#: src/callback_func.c:609 -msgid "The player won't negotiate with you anymore." -msgstr "Il giocatore non vuole piu' negoziare." - -#: src/misc2_callback_func.c:168 -#, c-format -msgid "The structure value %d is invalid." -msgstr "Il modulo inserito %d non e' valido." - -#: src/user.c:642 -msgid "" -"The team owners are very satisfied with your financial management. Since the " -"team's been earning a lot of money lately, they decide to donate half of it " -"to charity." -msgstr "" -"La societa' e' molto soddisfatta della tua gestione finanziaria. Dal momento " -"che la squadra sta guadagnando molti soldi ultimamente, i soci decidono di " -"donare meta' dei soldi in cassa in beneficienza." - -#: src/game_gui.c:806 -#, c-format -msgid "" -"The team owners have fired you because of financial mismanagement. Luckily, " -"the owners of %s have heard of your dismissal and offer you a job. Here's " -"some information on %s:" -msgstr "" -"La societa' ti ha licenziato perche' ci sono stati errori nella gestione " -"finanziaria. Fortunatamente, la societa' %s e' convinta che non sia colpa " -"tua e ti offre un contratto. Ecco alcune informazioni su %s:" - -#: src/game_gui.c:809 -#, c-format -msgid "" -"The team owners have fired you because of unsuccessfulness. Luckily, the " -"owners of %s have heard of your dismissal and offer you a job. Here's some " -"information on %s:" -msgstr "" -"La societa' ti ha licenziato per gli insuccessi sul campo.Fortunatamente la " -"societa' %s e' convinta che non sia colpa tua e ti offre un contratto.Ecco " -"alcune informazioni su %s:" - -#: src/callback_func.c:559 src/callbacks.c:226 src/transfer.c:574 -msgid "The transfer deadline is over." -msgstr "Il calciomercato e' chiuso." - -#: src/misc_interface.c:1310 -msgid "" -"There are a few companies interested in sponsoring your team. Please select " -"one:" -msgstr "" -"Ci sono diverse compagnie interessate a sponsorizzare la tua squadra. Scegli " -"quella che piu' ti piace: " - -#: src/callbacks.c:249 -msgid "There are injured or banned players in one of the user teams. Continue?" -msgstr "" -"Ci sono dei giocatori infortunati o squalificati nella squadra. Continuo?" - -#: src/callbacks.c:769 -msgid "There are no leagues in this country definition (only cups)." -msgstr "Non ci sono campionati per questa nazione (solo coppe)." - -#: src/callbacks.c:743 -msgid "There are no leagues or cups with tables in this country definition." -msgstr "Non ci sono campionati o coppe con classifiche per questa nazione." - -#: src/callbacks.c:791 -msgid "There are no season history elements stored yet." -msgstr "Non ci sono statistiche stagionali disponibili." - -#: src/callback_func.c:455 -msgid "" -"There are some offers for the player which you rejected or will see next " -"week." -msgstr "" -"Ci sono delle offerte per il giocatore che hai rifiutato o le vedrai la " -"prossima settimana" - -#: src/callbacks.c:1176 -msgid "There is no room in your youth academy." -msgstr "Non c'e' spazio nella squadra giovanile." - -#: src/misc_callbacks.c:232 -msgid "" -"There were too many substitutions. Only 3 per game are allowed. Player list " -"reset." -msgstr "" -"Troppe sostituzioni. Solo 3 per partita sono consentite. Lista calciatori " -"resettata." - -#: src/treeview.c:1518 -msgid "Ticket income" -msgstr "Incassi partite" - -#: src/player.c:1439 -msgid "Torn crucial ligament" -msgstr "Rottura legamento crociato" - -#: src/training_interface.c:117 -msgid "Training" -msgstr "Allenamento" - -#: src/interface.c:703 src/options_interface.c:1151 -#: src/training_interface.c:60 src/treeview.c:1616 src/window.c:1007 -msgid "Training camp" -msgstr "Ritiro" - -#: src/callbacks.c:878 -msgid "Training camp is disabled in this country definition." -msgstr "Il ritiro e' disabilitato in questa lega." - -#: src/callbacks.c:215 -#, c-format -msgid "Transfer deadline is Week %d" -msgstr "Il calciomerato finisce la settimana %d" - -#: src/window.c:968 -msgid "Transfer offer" -msgstr "Offerta di trasferimento" - -#: src/treeview.c:1598 -msgid "Transfers" -msgstr "Trasferimenti" - -#: src/callbacks.c:206 src/callbacks.c:1063 -msgid "Transfers are disabled in this country definition." -msgstr "Il calciomercato e' disabilitato in questa lega" - -#: src/interface.c:731 -msgid "" -"Try to put the startup players onto their favoured positions and sort the " -"substitutes (Ctrl-R or middle click)" -msgstr "" -"Prova a mettere i giocatori nelle loro posizioni preferite.Ctrl]r o click " -"con il tasto in mezzo." - -#: src/load_save.c:226 -msgid "Uncompressing savegame..." -msgstr "Decompressione salvataggio..." - -#: src/callback_func.c:545 -#, c-format -msgid "User %s didn't consider your offer yet." -msgstr "L'utente %s non ha ancora valutato la tua offerta" - -#: src/interface.c:1013 -msgid "User history" -msgstr "Storia utente" - -#: src/window.c:945 -msgid "User management" -msgstr "Gestione utenti" - -#: src/misc2_interface.c:842 -msgid "Users -- click to remove" -msgstr "Utenti -- click per rimuovere" - -#: src/treeview2.c:792 src/treeview.c:328 src/treeview.c:2172 -msgid "Value" -msgstr "Valore" - -#: src/options_interface.c:749 -msgid "Value " -msgstr "Valore" - -#: src/misc_interface.c:717 -msgid "Verbosity" -msgstr "Verbosita'" - -#. Games won. -#. Won. -#: src/treeview.c:1388 src/treeview_helper.c:1738 -msgid "W" -msgstr "V" - -#. won -#: src/team.c:1157 -msgid "W " -msgstr "V" - -#. a won match -#: src/team.c:1059 -#, c-format -msgid "W %d : %d" -msgstr "Vittoria %d : %d" - -#: src/callback_func.c:575 src/callback_func.c:582 src/treeview.c:329 -#: src/treeview.c:2173 -msgid "Wage" -msgstr "Stipendio" - -#: src/options_interface.c:756 -msgid "Wage " -msgstr "Stipendio" - -#. 'Wager' is the amount of money the user placed on a bet. -#: src/misc3_callbacks.c:162 -msgid "Wager" -msgstr "Importo scommesso" - -#. How much the user wagers; how much he won or lost. -#: src/treeview2.c:401 -msgid "" -"Wager/\n" -"Win/Loss" -msgstr "" -"Importo scommesso/\n" -"Vinti/Persi" - -#: src/treeview.c:1522 -msgid "Wages" -msgstr "Stipendi" - -#. Week -#: src/treeview2.c:208 -msgid "We" -msgstr "Noi" - -#: src/treeview.c:2350 -msgid "Week" -msgstr "Settimana" - -#: src/treeview2.c:626 src/treeview.c:1023 -#, c-format -msgid "Week %d Round %d" -msgstr "Settimana %d Turno %d" - -#: src/treeview.c:1030 -#, c-format -msgid "" -"Week %d Round %d\n" -"Cup round %d" -msgstr "" -"Settimana %d Turno %d\n" -"Turno di coppa %d" - -#: src/misc3_interface.c:631 -msgid "Weekly installment" -msgstr "Rata settimanale" - -#: src/misc3_interface.c:585 -msgid "Weekly installment:" -msgstr "Rata settimanale:" - -#: src/window.c:834 -#, c-format -msgid "Welcome to Bygfoot %s" -msgstr "Benventuo in Bygfoot %s" - -#: src/options_interface.c:269 -msgid "" -"Whether 'Save' overwrites the current save file or pops up a 'Save as' window" -msgstr "" -"'Salva' sovrascrive il salvataggio corrente oppure apre la finestra 'Salva " -"come'" - -#: src/options_interface.c:501 -msgid "" -"Whether a confirmation popup is shown when you kick out a youth from your " -"academy" -msgstr "Mostra popup quando butti fuori un allievo dalle giovanili" - -#: src/options_interface.c:279 -msgid "" -"Whether game starts with a maximized main window (doesn't work with all " -"window managers)" -msgstr "" -"Se il gioco inizia con una finestra principale ingrandita (non funziona con " -"tutti i sistemi operativi)" - -#: src/options_interface.c:534 -msgid "" -"Whether in the weekly fixture view all leagues or only the user league is " -"shown" -msgstr "" -"Se durante la partita settimanale visualizza tutti i campionati oppure solo " -"il campionato dell'utente" - -#: src/options_interface.c:552 -msgid "" -"Whether swapping two players automatically adapts the team structure to the " -"player positions" -msgstr "" -"Se scambiando due giocatori automaticamente adatta la struttura della " -"squadra alle posizioni dei giocatori" - -#: src/options_interface.c:648 -msgid "Whether the live game pauses at half time and extra time" -msgstr "" -"Se la partita Live si ferma dopo il primo tempo e nei tempi supplementari" - -#: src/options_interface.c:638 -msgid "Whether the live game pauses when a user player is injured" -msgstr "" -"Se la partita Live si ferma quando un giocatore dell'utente si infortuna" - -#: src/options_interface.c:643 -msgid "Whether the live game pauses when a user player is sent off" -msgstr "" -"Se la partita Live si ferma quando un giocatore dell'utente viene mandato " -"fuori" - -#: src/options_interface.c:624 -msgid "" -"Whether the subs (e.g. for injured players) are made by the CPU. This is " -"automatically done if the live game is off." -msgstr "" -"Se le sostituzioni (es: per giocatori infortunati) sono fatte dal computer. " -"Questo viene fatto automaticamente se la partita Live è spenta." - -#: src/options_interface.c:448 -msgid "Whether to automatically save the game regularly" -msgstr "Se il salvataggio automatico della partita avviene regolarmente" - -#: src/options_interface.c:1223 -msgid "" -"Whether to save the global settings to file (so that they get loaded next " -"time you start a new game)" -msgstr "" -"Se per salvare le impostazioni globali nel file (in modo che vengano " -"caricate la prossima volta che si avvia un nuovo gioco)" - -#: src/options_interface.c:1228 -msgid "" -"Whether to save the user settings to file (so that they get loaded next time " -"this user starts a new game)" -msgstr "" -"Se per salvare le impostazioni utente nel file (in modo che vengano caricate " -"la prossima volta che si avvia un nuovo gioco)" - -#: src/options_interface.c:264 -msgid "" -"Whether to show a confirmation popup if a user team has an injured or banned " -"player in the startup formation" -msgstr "" -"Se per visualizzare la conferma quando la squadra dell'utente ha un " -"giocatore infortunato o squalificato nella formazione di partenza" - -#: src/options_interface.c:259 -msgid "" -"Whether to show a confirmation popup when you press quit and the game state " -"is not saved" -msgstr "" -"Se per visualizzare la conferma quando si chiude il gioco, ma non è stato " -"salvato" - -#: src/options_interface.c:1062 -msgid "Whether to show cup matches in the betting window" -msgstr "Se per visualizzare le partite di coppa nella finestra delle scommesse" - -#: src/misc3_interface.c:82 -msgid "" -"Whether to show cup matches. Use the options window to toggle permanently." -msgstr "" -"Se per visualizzare le partite di coppa. Utilizzare la finestra delle " -"opzioni per attivare o disattivare in modo permanente." - -#: src/options_interface.c:506 -msgid "Whether to show job offers when a user is successful" -msgstr "Se visualizzare le offerte di lavoro quando un utente ha successo" - -#: src/options_interface.c:1057 -msgid "Whether to show matches of all leagues in the betting window" -msgstr "" -"Se visualizzare le partite di tutti i campionati nella finestra delle " -"scommesse" - -#: src/misc3_interface.c:77 -msgid "" -"Whether to show matches of all leagues. Use the options window to toggle " -"permanently." -msgstr "" -"Se visualizzare le partite di tutti i campionati. Utilizzare la finestra " -"delle opzioni per attivare o disattivare in modo permanente." - -#: src/misc3_interface.c:87 -msgid "Whether to show only your bets in the recent bets list" -msgstr "Se visualizzare solo le tue puntate nella lista delle puntate recenti" - -#: src/options_interface.c:289 -msgid "" -"Whether to show pictures on top of the progressbar when loading/saving or " -"calculating results" -msgstr "" -"Se visualizzare le immagini sopra la barra di caricamento quando vengono " -"caricati/salvati o calcolati i risultati" - -#: src/options_interface.c:557 -msgid "Whether to show the player games/goals value in all competitions" -msgstr "Se visualizzare le partite/reti del giocatore in tutti i campionati" - -#: src/options_interface.c:284 -msgid "" -"Whether to show warnings and such in the message area in the main window " -"when possible" -msgstr "" -"Se visualizzare gli avvisi e simili nell'area messaggi nella finistra " -"principale quando è possibile" - -#. Team 1 wins (betting window). -#: src/treeview2.c:395 -msgid "Win1" -msgstr "1" - -#. Team 2 wins (betting window). -#: src/treeview2.c:398 -msgid "Win2" -msgstr "2" - -#. Yellow cards of a player. -#: src/treeview.c:324 -msgid "YC" -msgstr "CG" - -#. 'Limit' is the number of yellow cards until a player gets -#. banned automatically for a match. -#: src/treeview.c:2178 -msgid "Yellow cards (limit)\n" -msgstr "Limite cartellini gialli\n" - -#: src/treeview.c:841 src/treeview_helper.c:934 -msgid "Yellows" -msgstr "Gialli" - -#. League name. -#: src/user.c:890 -#, c-format -msgid "You are champion of the %s!" -msgstr "Tu sei il campione della %s!" - -#: src/finance.c:281 -msgid "You are free from debt." -msgstr "Non hai piu' debiti" - -#: src/callback_func.c:579 -#, c-format -msgid "" -"You are making an offer for %s again. Your previous values for fee and wage " -"are preset." -msgstr "" -"Stai facendo un per %s di nuovo. La precedente offerta per il cartellino e " -"lo stipendio sara' sostituita con questa." - -#: src/callback_func.c:571 -#, c-format -msgid "" -"You are making an offer for %s. Your scout's recommendations for fee and " -"wage are preset." -msgstr "" -"Stai facendo un'offerta per %s. I suggerimenti del tuo direttore sportivo " -"sul prezzo del cartellino e dello stipendio sono stati preimpostati." - -#: src/callback_func.c:629 -#, c-format -msgid "" -"You are negotiating with %s about a new contract. Pay attention to what " -"you're doing; if you don't come to terms with him within %d offers, he's " -"going to leave your team after his current contract expires (unless you sell " -"him). You may only abort BEFORE making the first offer.\n" -"Your scout's recommendations are preset:" -msgstr "" -"Stai discudendo il rinnovo del contratto con %s. Fai attenzione a cio' che " -"fai; se non raggiungi un accordo entro %d, lascera'la squadra alla scadenza " -"del contratto (a meno che tu non lo venda prima).Puoi solamente uscire prima " -"di fare la prima offerta. \n" -"I suggerimenti del tuo direttore sportivo sono stati preimpostati:" - -#: src/callbacks.c:1491 -msgid "You are not in debt." -msgstr "Non hai debiti." - -#: src/callback_func.c:413 -msgid "You are not indebted." -msgstr "Non sei indebitato" - -#: src/misc3_callbacks.c:154 -#, c-format -msgid "You bet on outcome %d with an odd of %.2f. How much do you wager?" -msgstr "" -"Scommetti sul risultato %d che ha una quota di %.2f. Quanto vuoi scommettere?" - -#: src/callback_func.c:425 -#, c-format -msgid "You can pay back at most %s" -msgstr "Puoi estinguere al massimo %s" - -#: src/callback_func.c:395 -#, c-format -msgid "You can take out at most %s." -msgstr "Puoi chiedere al massimo %s'" - -#: src/callbacks.c:455 -msgid "You can't apply for a job from abroad if there's more than one user." -msgstr "" -"Non puoi accettare un ingaggio all'estero se c'e' piu' di un giocatore." - -#: src/callbacks.c:1306 -#, c-format -msgid "You can't have more than %d players in the team." -msgstr "Non puoi avere piu' di %d giocatori in squadra." - -#: src/callbacks.c:1173 -msgid "You can't move the player, there are too few players in your team." -msgstr "" -"Non puoi spostare il giocatore. Ci sono pochi giocatori disponibili in " -"squadra." - -#: src/callback_func.c:604 -msgid "You can't offer a new contract if the old one is still above 2 years." -msgstr "" -"Non puoi proporre un nuovo contratto se l'attuale scade tra piu' di due anni" - -#: src/misc2_callbacks.c:407 -msgid "You can't play Bygfoot without users!" -msgstr "Non puoi giocare a Bygfoot senza utenti!" - -#: src/player.c:670 -msgid "You can't replace a banned player." -msgstr "Non puoi sostituire un giocatore squalificato." - -#. Buy a player from a team. -#: src/user.c:621 -#, c-format -msgid "You didn't have enough money to buy %s from %s." -msgstr "Non hai soldi per comprare %s dal %s." - -#: src/misc2_callback_func.c:96 -#, c-format -msgid "You didn't have enough money to buy %s or your roster was full." -msgstr "Non hai soldi per comprare %s o la tua rosa e' completa." - -#: src/callback_func.c:419 -msgid "You don't have enough money to pay back." -msgstr "Non hai soldi per estinguere il debito" - -#: src/bet.c:262 src/misc_callback_func.c:316 -msgid "You don't have the money." -msgstr "Non hai soldi." - #. League name. #: src/user.c:855 #, c-format @@ -3483,50 +3321,11 @@ msgstr "Se stato promosso in %s." msgid "You get relegated to the %s." msgstr "Sei retrocesso in %s." -#: src/finance.c:288 +#. Cup name, team name. +#: src/user.c:871 #, c-format -msgid "You have %d weeks to pay back the rest of your loan." -msgstr "Hai %d settimane per rimborsare il resto del prestito." - -#: src/finance.c:253 -#, c-format -msgid "You have %d weeks to pay back your loan." -msgstr "Hai %d settimane per rimborsare il prestito." - -#: src/user.c:580 -#, c-format -msgid "" -"You have overdrawn your bank account once again. Bear in mind that after the " -"fourth time you get fired.\n" -"The team owners give you %d weeks to get above your drawing credit limit." -msgstr "" -"Hai superato il limite di fido ancora una volta. Cerca di capire che dopo la " -"quarta volta sarai licenziato.\n" -"La societa' ti concede %d settimane per riportare nel limite consentito " -"dalla banca il fido." - -#: src/user.c:578 -#, c-format -msgid "" -"You have overdrawn your bank account. The team owners give you %d weeks to " -"get above your drawing credit limit." -msgstr "" -"Hai superato il limite di fido. La societa' ti da' %d settimane per " -"rientrare nel limite." - -#: src/finance.c:162 -msgid "You have to pay back your loan this week." -msgstr "Devi rimborsare il prestito questa settimana." - -#: src/callbacks.c:432 -msgid "You haven't made an offer for the player." -msgstr "Non hai fatto offerte per il giocatore." - -#: src/callbacks.c:972 src/callbacks.c:1023 src/callbacks.c:1043 -#: src/callbacks.c:1065 src/callbacks.c:1085 src/callbacks.c:1105 -#: src/callbacks.c:1125 src/callbacks.c:1164 -msgid "You haven't selected a player." -msgstr "Nessun giocatore selezionato." +msgid "You win the %s final against %s." +msgstr "Hai vinto la finale di %s contro %s." #. Cup name, team name. #: src/user.c:877 @@ -3534,213 +3333,255 @@ msgstr "Nessun giocatore selezionato." msgid "You lose in the %s final against %s." msgstr "Hai perso nella finale di %s contro %s." -#: src/callback_func.c:512 -#, c-format -msgid "" -"You offered a transfer fee of %s and a wage of %s for %s. The owners and the " -"player are satisfied with your offer. Do you still want to buy the player?" -msgstr "" -"Hai offerto %s per il cartellino e uno stipendio di %s per %s. La societa' e " -"il giocatore sono soddisfatti dell'offerta. Vuoi comprare il giocatore?" - #. Cup round name (e.g. Last 32), number, cup name. #: src/user.c:883 #, c-format msgid "You reach the %s (round %s) of the %s." msgstr "Hai raggiunto il %s (%s turno) della %s." -#. Buy a team in a league. -#: src/user.c:828 +#. League name. +#: src/user.c:890 #, c-format -msgid "You start the game with %s in the %s." -msgstr "Cominci il gioco con %s nella %s." +msgid "You are champion of the %s!" +msgstr "Tu sei il campione della %s!" -#: src/callbacks.c:239 src/callbacks.c:1355 src/callbacks.c:1376 -msgid "You still have some transfer business to manage." -msgstr "Hai ancora alcuni trasferimenti da gestire." +#. Company name. +#: src/user.c:982 +msgid " Systems" +msgstr " Sistemi" -#: src/callback_func.c:771 -#, c-format -msgid "" -"You want to fire %s. Since his contract expires in %.1f years, he demands a " -"compensation of %s. Do you accept?" -msgstr "" -"Vuoi licenziare %s. Siccome il suo contratto scade tra %-1f un anno, chiede " -"un compenso di %s. Accetti?" +#. Company name. +#: src/user.c:984 +msgid " Communications" +msgstr " Comunicazioni" -#. Cup name, team name. -#: src/user.c:871 -#, c-format -msgid "You win the %s final against %s." -msgstr "Hai vinto la finale di %s contro %s." +#. Company name. +#: src/user.c:986 +msgid " Holdings" +msgstr " Holdings" -#: src/callbacks.c:891 -#, c-format -msgid "You've reached the limit of %d training camps for the season." -msgstr "Hai raggiunto il limite di %d allenamenti per la stagione." +#. Company name. +#: src/user.c:988 +msgid " Industries" +msgstr " Industrie" -#: src/finance.c:166 -msgid "Your bank account has to be above your drawing credit limit next week." -msgstr "La tua banca aumentera' il tuo fido la settimana prossima." +#. Company name. +#: src/user.c:990 +msgid " Company" +msgstr " Compagnia" + +#. Company name. +#: src/user.c:992 +msgid " Telecommunications" +msgstr " Telecomunicazioni" + +#. Company name. +#: src/user.c:994 +msgid " Labs" +msgstr " Laboratori" + +#. Company name. +#: src/user.c:996 +msgid " Technologies" +msgstr " Tecnologie" + +#. Company name. +#: src/user.c:998 +msgid " Chemicals" +msgstr " Prodotti chimici" + +#. Company name. +#: src/user.c:1000 +msgid " Energy" +msgstr " Energia" + +#. Company name. +#: src/user.c:1002 +msgid " Bank" +msgstr " Banca" + +#. Company name. +#: src/user.c:1004 +msgid " Products" +msgstr " Prodotti" + +#. Company name. +#: src/user.c:1006 +msgid " Software" +msgstr " Software" + +#. Company name. +#: src/user.c:1008 +msgid " Scientific" +msgstr " Scientifico" + +#. Company name. +#: src/user.c:1010 +msgid " Financial" +msgstr " Finanze" + +#. Company name. +#: src/user.c:1012 +msgid " Petroleum" +msgstr " Petrolieri" + +#. Company name. +#: src/user.c:1014 +msgid " Restaurants" +msgstr " Ristoranti" + +#. Company name. +#: src/user.c:1016 +msgid " Data Systems" +msgstr " Sistema di dati" + +#. Company short name, leading to things like 'Marshall Data Systems Ltd.' +#: src/user.c:1019 +msgid " Ltd." +msgstr " Ltd." + +#. Company short name. +#: src/user.c:1021 +msgid " Assoc." +msgstr " Assoc." + +#. Company short name. +#: src/user.c:1023 +msgid " Co." +msgstr " Co." + +#. Company short name. +#: src/user.c:1025 +msgid " Ent." +msgstr " Ent." + +#. Company short name. Copy the '&'. +#: src/user.c:1027 +msgid " & Co." +msgstr " & Co." + +#. Company short name. +#: src/user.c:1029 +msgid " Corp." +msgstr " Corp." + +#. Company short name. +#: src/user.c:1031 +msgid " Group" +msgstr " Gruppo" + +#. Company addition, leading to 'Marshall & Sons Petroleum Co.'. Copy the '&'. +#: src/user.c:1034 +msgid " & Sons" +msgstr " & Fratelli" + +#. Company addition. Copy the '&'. +#: src/user.c:1036 +msgid " & Daughters" +msgstr " & Sorelle" + +#. Company addition. +#: src/user.c:1038 +msgid " Bros." +msgstr " Bros." #: src/user.c:1126 #, c-format -msgid "" -"Your current sponsor is satisfied with your results and would like to renew " -"the contract. Currently they're paying you %d a week." -msgstr "" -"Il tuo attuale sponsor e' contento dei tuoi risultati e vorrebbe rinnovare " -"l'accordo. Attualmente loro stanno pagando %d per settimana." +msgid "Your current sponsor is satisfied with your results and would like to renew the contract. Currently they're paying you %d a week." +msgstr "Il tuo attuale sponsor e' contento dei tuoi risultati e vorrebbe rinnovare l'accordo. Attualmente loro stanno pagando %d per settimana." -#: src/misc3_interface.c:555 -msgid "Your debt:" -msgstr "I tuo debiti:" +#: src/user.c:1214 +msgid "Memorable match added." +msgstr "Partita indimenticabile aggiunta." -#: src/treeview.c:1830 -msgid "Your next opponent" -msgstr "Prossimi avversari" +#: src/window.c:387 +msgid "Bygfoot Save Files" +msgstr "Bygfoot Salvataggi" -#: src/user.c:587 +#: src/window.c:393 +msgid "Bygfoot Memorable Matches" +msgstr "Partite indimenticabili di Bygfoot" + +#: src/window.c:399 +msgid "All Files" +msgstr "Tutti i Files" + +#: src/window.c:451 +msgid "Not a valid Bygfoot Memorable Matches filename." +msgstr "Nessun file Bygfoot Partite Memorabili valido." + +#: src/window.c:664 +msgid "No improvements currently in progress." +msgstr "Attualmente non ci sono miglioramenti in corso" + +#: src/window.c:834 #, c-format -msgid "" -"Your offer for %s has been accepted. If you still want to buy him, go to the " -"transfer list and left click on the player." -msgstr "" -"La tua offerta per %s e' stata accettata. Se ancora vuoi comprarlo, vai alla " -"lista trasferimenti e clicca col sinistro sul giocatore." +msgid "Welcome to Bygfoot %s" +msgstr "Benventuo in Bygfoot %s" -#: src/callback_func.c:498 src/callbacks.c:429 -msgid "Your offer has been removed." -msgstr "La tua offerta e' stata rimossa." +#: src/window.c:865 +msgid "Erm..." +msgstr "Erm..." -#: src/misc2_callbacks.c:166 -msgid "Your offer has been updated." -msgstr "La tua offerta e' stata aggiornata." - -#: src/misc2_callbacks.c:168 -msgid "Your offer will be considered next week." -msgstr "La tua offerta verra' valutata la prossima settimana." - -#: src/treeview.c:1913 -msgid "Your overall results" -msgstr "I tuoi risultati complessivi" - -#: src/misc2_callback_func.c:127 -msgid "Your player roster is full or you don't enough money." -msgstr "La tua rosa giocatori e' completa oppure non hai soldi." - -#. The user's results against a specific team. -#: src/treeview.c:1909 -msgid "Your results" -msgstr "I tuoi risultati" - -#: src/callback_func.c:505 -msgid "Your roster is already full. You can't buy more players." -msgstr "La rosa e' completa. Non puoi piu' acquistare giocatori." - -#. Buy a player from a team. -#: src/user.c:626 -#, c-format -msgid "Your roster is full. You couldn't buy %s from %s." -msgstr "La rosa e' completa. Non puoi piu' acquistare %s dal %s." +#: src/window.c:882 +msgid "Numbers..." +msgstr "Numeri..." #: src/window.c:890 msgid "Your stadium" msgstr "Il tuo stadio" -#: src/treeview2.c:91 -msgid "Your team" -msgstr "La tua squadra" +#: src/window.c:914 +msgid "Options" +msgstr "Opzioni" -#: src/callbacks.c:1107 src/misc2_callback_func.c:60 -msgid "Your team can't have less than 11 players." -msgstr "La squadra non puo' avere meno di 11 giocatori" +#: src/window.c:937 +msgid "Contract offer" +msgstr "Offerta di contratto" -#: src/callbacks.c:885 -msgid "Your team has already had enough training camps this week." -msgstr "" -"La tua squadra ha già effettuato abbastanza allenamenti questa settimana." +#: src/window.c:945 +msgid "User management" +msgstr "Gestione utenti" -#: src/youth_academy.c:220 +#: src/window.c:968 +msgid "Transfer offer" +msgstr "Offerta di trasferimento" + +#: src/window.c:976 +msgid "Sponsorship offers" +msgstr "Offerte di sponsorizzazione" + +#: src/window.c:1031 +msgid "Bygfoot constants" +msgstr "Costanti BygFoot" + +#: src/xml.c:92 #, c-format -msgid "" -"Youth %s thought he's old enough for a real contract and left your youth " -"academy." -msgstr "" -"Il giovanile %s pensa che e' abbastanza maturo per avere un contratto vero e " -"decide di lasciare le giovanili." +msgid "Loading league: %s" +msgstr "Caricando league: %s" + +#: src/xml.c:123 +#, c-format +msgid "Loading cup: %s" +msgstr "Caricando la coppa: %s" #: src/youth_academy.c:215 #, c-format -msgid "" -"Youth %s will be too old for the youth academy soon. Move him to your team " -"or kick him out of the academy. Otherwise he'll probably look for another " -"team to play in." -msgstr "" -"L'allievo %s sara' presto troppo vecchio per le giovanili. Spostalo in prima " -"squadra o buttalo fuori dalle giovanili. Altrimenti lui cerchera' un' altra " -"squadra in cui giocare." +msgid "Youth %s will be too old for the youth academy soon. Move him to your team or kick him out of the academy. Otherwise he'll probably look for another team to play in." +msgstr "L'allievo %s sara' presto troppo vecchio per le giovanili. Spostalo in prima squadra o buttalo fuori dalle giovanili. Altrimenti lui cerchera' un' altra squadra in cui giocare." -#: src/treeview.c:1681 -msgid "Youth acad. invest." -msgstr "Investimento sui giovani" +#: src/youth_academy.c:220 +#, c-format +msgid "Youth %s thought he's old enough for a real contract and left your youth academy." +msgstr "Il giovanile %s pensa che e' abbastanza maturo per avere un contratto vero e decide di lasciare le giovanili." -#: src/interface.c:578 src/treeview.c:1526 -msgid "Youth academy" -msgstr "Squadra Giovanili" +#: src/youth_academy.c:253 +msgid "A new youth registered at your youth academy." +msgstr "Un nuovo giocatore entra a far parte delle giovanili" -#: src/callbacks.c:817 src/callbacks.c:836 src/callbacks.c:1159 -#: src/callbacks.c:1301 -msgid "Youth academy is disabled in this country definition." -msgstr "Le giovanili sono disabilitate in questa lega." - -#: src/interface.c:596 src/treeview.c:1525 -msgid "Youth coach" -msgstr "Allenatore delle giovanili" - -#: src/interface.c:304 -msgid "_File" -msgstr "File" - -#: src/interface.c:1059 -msgid "_Help" -msgstr "Aiuto" - -#: src/misc3_interface.c:372 -msgid "_Load game" -msgstr "Carica gioco" - -#: src/interface.c:347 -msgid "_Options" -msgstr "Opzioni" - -#: src/misc_interface.c:664 -msgid "_Pause" -msgstr "Pausa" - -#: src/interface.c:766 -msgid "_Player" -msgstr "Giocatore" - -#: src/misc_interface.c:685 -msgid "_Resume" -msgstr "Riprendi" - -#: src/misc3_interface.c:396 -msgid "_Resume game" -msgstr "Riprendi gioco" - -#: src/interface.c:460 -msgid "_Team" -msgstr "Squadra" - -#: src/interface.c:850 -msgid "_User" -msgstr "Utente" - -#: src/treeview.c:1644 -msgid "interest rate" -msgstr "tasso d'interesse" +#: src/youth_academy.c:257 +msgid "A new youth wanted to registered at your youth academy but there was no room for him." +msgstr "Un nuovo giovane vorrebbe entrare nelle giovanili ma non c'e posto per lui." #~ msgid "" #~ "\n" @@ -3750,12 +3591,10 @@ msgstr "tasso d'interesse" #~ "\n" #~ "Se pensi di aver trovato qualcosa del gioco che merita di essere " #~ "condiviso, puoi aggiungerlo al Wiki di Bygfoot:\n" - #~ msgid "Improve!" #~ msgstr "Migliora!" - #~ msgid "Misc." #~ msgstr "Vari" - #~ msgid "Show history" #~ msgstr "Mostra cronologia" + diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index 214c7356..d88973d9 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: bygfoot 2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-06-26 12:12+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-03-23 23:47+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-07-03 22:21+0200\n" "Last-Translator: Mihai \n" "Language-Team: Romanian <(Corectat şi completat Mihai Floran)>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -74,7 +74,8 @@ msgstr " (autogol)" #. A goal scored with penalty. #. Penalty shooter. -#: src/game.c:1027 src/treeview_helper.c:1218 +#: src/game.c:1027 +#: src/treeview_helper.c:1218 msgid " (P)" msgstr " (penalty)" @@ -360,23 +361,14 @@ msgstr "%s a părăsit echipa pentru că i-a expirat contractul." #. A player from a team has rejected a transfer offer. #: src/user.c:609 #, c-format -msgid "" -"%s of %s has rejected your offer (%s / %s). He wasn't satisfied with the " -"wage you offered." -msgstr "" -"%s de la %s v-a refuzat oferta (%s / %s). Nu a fost mulţumit de salariul pe " -"care i l-aţi oferit." +msgid "%s of %s has rejected your offer (%s / %s). He wasn't satisfied with the wage you offered." +msgstr "%s de la %s v-a refuzat oferta (%s / %s). Nu a fost mulţumit de salariul pe care i l-aţi oferit." #. A player from a team has rejected a transfer offer. #: src/user.c:615 #, c-format -msgid "" -"%s of %s has rejected your offer because your team has too many star players " -"already. 'A player of my caliber doesn't play second fiddle,' he was quoted." -msgstr "" -"%s de la %s a refuzat oferta dumneavoastră pentru că echipa are prea multe " -"staruri deja. 'Un jucător de calibrul meu nu joacă în linia a doua,' a spus " -"el." +msgid "%s of %s has rejected your offer because your team has too many star players already. 'A player of my caliber doesn't play second fiddle,' he was quoted." +msgstr "%s de la %s a refuzat oferta dumneavoastră pentru că echipa are prea multe staruri deja. 'Un jucător de calibrul meu nu joacă în linia a doua,' a spus el." #. Team in a league. Leave team. #: src/user.c:848 @@ -390,13 +382,8 @@ msgstr "" #: src/misc2_callback_func.c:226 #, c-format -msgid "" -"%s rejects your offer and won't negotiate with you anymore. You should sell " -"him before his contract expires (he'll simply leave your team otherwise)." -msgstr "" -"%s respinge oferta dumneavoastră şi nu va mai negocia un alt contract. Ar " -"trebui să îl vindeţi înainte să îi expire contractul (aftfel va părăsi " -"echipa). " +msgid "%s rejects your offer and won't negotiate with you anymore. You should sell him before his contract expires (he'll simply leave your team otherwise)." +msgstr "%s respinge oferta dumneavoastră şi nu va mai negocia un alt contract. Ar trebui să îl vindeţi înainte să îi expire contractul (aftfel va părăsi echipa). " #: src/misc2_callback_func.c:221 #, c-format @@ -410,12 +397,8 @@ msgstr "%s va executa penaltyurile şi loviturile libere când joacă." #: src/callback_func.c:468 #, c-format -msgid "" -"%s would like to buy %s. They offer %s for him, which is %s than the " -"player's value. Do you accept?" -msgstr "" -"%s doreşte să îl cumpere pe %s. Oferă %s pentru el, care este cu %s decât " -"valoarea jucătorului. Sunteţi de acord?" +msgid "%s would like to buy %s. They offer %s for him, which is %s than the player's value. Do you accept?" +msgstr "%s doreşte să îl cumpere pe %s. Oferă %s pentru el, care este cu %s decât valoarea jucătorului. Sunteţi de acord?" #: src/player.c:1243 #, c-format @@ -424,12 +407,8 @@ msgstr "Contractul lui %s va expira în %.1f ani." #: src/user.c:630 #, c-format -msgid "" -"%s's injury was so severe that he can't play football on a professional " -"level anymore. He leaves your team." -msgstr "" -"Accidentarea lui %s a fost aşa dură încât nu mai poate juca fotbal la nivel " -"profesionist niciodată, astfel el părăseşte echipa." +msgid "%s's injury was so severe that he can't play football on a professional level anymore. He leaves your team." +msgstr "Accidentarea lui %s a fost aşa dură încât nu mai poate juca fotbal la nivel profesionist niciodată, astfel el părăseşte echipa." #. Yellow cards of a player in a cup/league. No limit means there isn't a limit #. after which the player gets banned for a match automatically. @@ -450,12 +429,15 @@ msgstr "%s: %d săptămâni\n" msgid "(starting week %d)" msgstr "(săptămâna de început %d)" -#: src/main.c:134 src/main.c:209 +#: src/main.c:134 +#: src/main.c:209 msgid "- a simple and addictive GTK2 football manager" msgstr "- un simplu si captivant manager de fotbal bazat pe GTK2" -#: src/misc_interface.c:1071 src/misc_interface.c:1079 -#: src/misc_interface.c:1105 src/misc_interface.c:1113 +#: src/misc_interface.c:1071 +#: src/misc_interface.c:1079 +#: src/misc_interface.c:1105 +#: src/misc_interface.c:1113 msgid "0" msgstr "0" @@ -510,21 +492,16 @@ msgstr "" #. Copy the stuff, translate in between. #: src/treeview2.c:300 -msgid "" -"Current bets" -msgstr "" -"Pariuri curente" +msgid "Current bets" +msgstr "Pariuri curente" #. Copy the stuff, translate in between. #: src/treeview2.c:302 -msgid "" -"Recent bets" -msgstr "" -"Pariuri recente" +msgid "Recent bets" +msgstr "Pariuri recente" -#: src/treeview.c:1836 src/treeview.c:1841 +#: src/treeview.c:1836 +#: src/treeview.c:1841 #, c-format msgid "Week %d Round %d" msgstr "Săptămâna %d Runda %d" @@ -534,35 +511,36 @@ msgid "A new youth registered at your youth academy." msgstr "Un tânar a fost înregistrat în echipa de juniori." #: src/youth_academy.c:257 -msgid "" -"A new youth wanted to registered at your youth academy but there was no room " -"for him." -msgstr "" -"Un jucător a vrut să se înscrie în echipa de juniori, dar nu mai sunt locuri " -"libere." +msgid "A new youth wanted to registered at your youth academy but there was no room for him." +msgstr "Un jucător a vrut să se înscrie în echipa de juniori, dar nu mai sunt locuri libere." #: src/treeview_helper.c:1649 msgid "ADD LAST MATCH" msgstr "ADAUGAŢI ULTIMUL MECI" -#: src/lg_commentary.c:541 src/team.c:626 +#: src/lg_commentary.c:541 +#: src/team.c:626 msgid "ALL OUT ATTACK" msgstr "TOŢI ÎN ATAC" -#: src/lg_commentary.c:529 src/team.c:618 +#: src/lg_commentary.c:529 +#: src/team.c:618 msgid "ALL OUT DEFEND" msgstr "TOŢI ÎN APĂRARE" #. Boost value. -#: src/lg_commentary.c:544 src/team.c:634 +#: src/lg_commentary.c:544 +#: src/team.c:634 msgid "ANTI" msgstr "ANTI" -#: src/lg_commentary.c:538 src/team.c:624 +#: src/lg_commentary.c:538 +#: src/team.c:624 msgid "ATTACK" msgstr "ATAC" -#: src/interface.c:1066 src/misc2_interface.c:1092 +#: src/interface.c:1066 +#: src/misc2_interface.c:1092 msgid "About" msgstr "Despre" @@ -580,10 +558,10 @@ msgstr "Adăugare ultimul meci" #: src/interface.c:1038 msgid "Add last recorded match to the current memorable matches file." -msgstr "" -"Adăugaţi ultimul meci înregistrat în fişierul actual de meciuri memorabile." +msgstr "Adăugaţi ultimul meci înregistrat în fişierul actual de meciuri memorabile." -#: src/misc2_interface.c:899 src/misc_interface.c:191 +#: src/misc2_interface.c:899 +#: src/misc_interface.c:191 msgid "Add user" msgstr "Adăugaţi utilizator" @@ -591,7 +569,8 @@ msgstr "Adăugaţi utilizator" msgid "Adjust repayment schedule?" msgstr "Ajustaţi programarea plăţilor?" -#: src/treeview.c:325 src/treeview.c:2170 +#: src/treeview.c:325 +#: src/treeview.c:2170 msgid "Age" msgstr "Vârsta" @@ -617,11 +596,11 @@ msgstr "Întotdeauna afişaţi fereastra cu ştirile după meci" #: src/options_interface.c:559 msgid "Always store/restore your default team" -msgstr "" +msgstr "Întotdeauna salvaţi/restauraţi echipa standard" #: src/options_interface.c:562 msgid "Always store/restore your default team before/after a match" -msgstr "" +msgstr "Întotdeauna salvaţi/restauraţi echipa standard înainte/după un meci" #: src/interface.c:692 msgid "Anti" @@ -641,19 +620,14 @@ msgstr "Acceptaţi poziţia?" #: src/callbacks.c:243 msgid "At least one user didn't take his turn this week. Continue?" -msgstr "" -"Cel puţin un utilizator nu şi-a efectuat tura în această săptămână. " -"Continuaţi?" +msgstr "Cel puţin un utilizator nu şi-a efectuat tura în această săptămână. Continuaţi?" #: src/game_gui.c:942 -msgid "" -"At the Bygfoot forums you can report bugs, ask for help and discuss the " -"game:\n" -msgstr "" -"Pe forumurile Bygfoot se pot raporta erori, cere ajutor şi discuta despre " -"joc:\n" +msgid "At the Bygfoot forums you can report bugs, ask for help and discuss the game:\n" +msgstr "Pe forumurile Bygfoot se pot raporta erori, cere ajutor şi discuta despre joc:\n" -#: src/interface.c:496 src/treeview.c:1778 +#: src/interface.c:496 +#: src/treeview.c:1778 msgid "Attack" msgstr "Atac" @@ -670,7 +644,9 @@ msgstr "" msgid "Attribute " msgstr "Atribut " -#: src/interface.c:957 src/misc3_interface.c:543 src/window.c:1015 +#: src/interface.c:957 +#: src/misc3_interface.c:543 +#: src/window.c:1015 msgid "Automatic loan repayment" msgstr "Plată automată a împrumutului" @@ -715,7 +691,9 @@ msgstr "Ab. medie:" msgid "Available teams" msgstr "Echipe disponibile" -#: src/interface.c:531 src/interface.c:566 src/interface.c:615 +#: src/interface.c:531 +#: src/interface.c:566 +#: src/interface.c:615 msgid "Average" msgstr "Mediu" @@ -739,7 +717,8 @@ msgstr "Abilitate medie:" msgid "Away" msgstr "Deplasare" -#: src/lg_commentary.c:535 src/team.c:622 +#: src/lg_commentary.c:535 +#: src/team.c:622 msgid "BALANCED" msgstr "ECHILIBRAT" @@ -756,7 +735,9 @@ msgstr "Înapoi la meniul principal (Esc)" msgid "Back to splash" msgstr "Înapoi" -#: src/interface.c:537 src/interface.c:572 src/interface.c:621 +#: src/interface.c:537 +#: src/interface.c:572 +#: src/interface.c:621 msgid "Bad" msgstr "Rău" @@ -777,7 +758,9 @@ msgstr "Sancţionat\n" msgid "Begin a new week (Space)" msgstr "Începeţi o săptămână nouă (Space)" -#: src/interface.c:519 src/interface.c:554 src/interface.c:603 +#: src/interface.c:519 +#: src/interface.c:554 +#: src/interface.c:603 msgid "Best" msgstr "Foarte bun" @@ -797,8 +780,11 @@ msgstr "Cei mai buni portari" msgid "Best offensive teams" msgstr "Cele mai bune echipe în atac" -#: src/interface.c:969 src/options_interface.c:1084 src/treeview.c:1520 -#: src/treeview.c:1530 src/window.c:992 +#: src/interface.c:969 +#: src/options_interface.c:1084 +#: src/treeview.c:1520 +#: src/treeview.c:1530 +#: src/window.c:992 msgid "Betting" msgstr "Pariuri" @@ -810,7 +796,8 @@ msgstr "Pariuri -- Clic stânga pentru a paria sau pentru a înlătura un pariu" msgid "Bi-weekly balance" msgstr "Balanţa bisăptămânala" -#: src/treeview.c:1546 src/treeview.c:1549 +#: src/treeview.c:1546 +#: src/treeview.c:1549 #, c-format msgid "" "Bi-weekly balance\n" @@ -823,7 +810,9 @@ msgstr "" msgid "Boost" msgstr "Stimulent" -#: src/callbacks.c:133 src/game_gui.c:468 src/misc_callbacks.c:560 +#: src/callbacks.c:133 +#: src/game_gui.c:468 +#: src/misc_callbacks.c:560 msgid "Boost ON is disabled in this country definition." msgstr "Stimulentul este dezactivat în definirea ţărilor." @@ -874,7 +863,8 @@ msgstr "Vizualizaţi echipele" msgid "Bygfoot Memorable Matches" msgstr "Meciurile memorabile la Bygfoot" -#: src/misc3_interface.c:790 src/window.c:1023 +#: src/misc3_interface.c:790 +#: src/window.c:1023 msgid "Bygfoot News" msgstr "Ştirile Bygfoot" @@ -887,21 +877,12 @@ msgid "Bygfoot constants" msgstr "Constante Bygfoot" #: src/misc2_interface.c:982 -msgid "" -"Bygfoot debug window. If you got here by accident, CLOSE IMMEDIATELY " -"(otherwise your CPU will be destroyed by overheating)." -msgstr "" -"Fereastra Bygfoot pentru debug. Dacă aţi ajuns aici din greşeală, ÎNCHIDEŢI-" -"O IMEDIAT (altfel procesorul va fi distrus prin supraîncălzire)." +msgid "Bygfoot debug window. If you got here by accident, CLOSE IMMEDIATELY (otherwise your CPU will be destroyed by overheating)." +msgstr "Fereastra Bygfoot pentru debug. Dacă aţi ajuns aici din greşeală, ÎNCHIDEŢI-O IMEDIAT (altfel procesorul va fi distrus prin supraîncălzire)." #: src/game_gui.c:940 -msgid "" -"Bygfoot is a very intuitive and simple game, so there isn't a full-grown " -"documentation. However, if you have trouble, there are a few places to go.\n" -msgstr "" -"Bygfoot este un joc foarte intuitiv şi simplu, aşadar nu e dezvoltată " -"documentaţia în totalitate. Totuşi, dacă aveţi probleme, sunt câteva locuri " -"unde aţi putea merge.\n" +msgid "Bygfoot is a very intuitive and simple game, so there isn't a full-grown documentation. However, if you have trouble, there are a few places to go.\n" +msgstr "Bygfoot este un joc foarte intuitiv şi simplu, aşadar nu e dezvoltată documentaţia în totalitate. Totuşi, dacă aveţi probleme, sunt câteva locuri unde aţi putea merge.\n" #. Current position of a player. #: src/treeview.c:306 @@ -946,18 +927,12 @@ msgid "Career values" msgstr "Valoarea carierei" #: src/misc_interface.c:729 -msgid "" -"Change commentary verbosity. The higher this value the more events you can " -"see." -msgstr "" -"Schimbaţi nivelul de comentarii. Alegeţi o valoare mai mare pentru a vedea " -"mai multe evenimente." +msgid "Change commentary verbosity. The higher this value the more events you can see." +msgstr "Schimbaţi nivelul de comentarii. Alegeţi o valoare mai mare pentru a vedea mai multe evenimente." #: src/misc_interface.c:707 msgid "Change live game speed. The higher the value the faster the live game." -msgstr "" -"Schimbaţi viteza meciului în direct. O valoare mai mică va face meciul mai " -"rapid." +msgstr "Schimbaţi viteza meciului în direct. O valoare mai mică va face meciul mai rapid." #: src/misc_interface.c:1017 msgid "Change ticket price" @@ -989,8 +964,7 @@ msgstr "Alegeţi numele de utilizator" #: src/game_gui.c:815 msgid "Click on OK to apply for the job. Click on CANCEL to close the window." -msgstr "" -"Apăsaţi OK pentru a accepta. Apăsaţi CANCEL pentru a închide fereastra." +msgstr "Apăsaţi OK pentru a accepta. Apăsaţi CANCEL pentru a închide fereastra." #: src/misc2_interface.c:857 msgid "Click on a user to remove him from the game." @@ -1005,12 +979,8 @@ msgid "Close" msgstr "Închideţi" #: src/options_interface.c:1623 -msgid "" -"Close window. Changes will only be saved for the current session, unless you " -"also save to file." -msgstr "" -"Închideţi fereastra. Modificările vor fi salvate doar pentru sesiunea " -"curentă, dacă nu aveţi un fişier de salvare." +msgid "Close window. Changes will only be saved for the current session, unless you also save to file." +msgstr "Închideţi fereastra. Modificările vor fi salvate doar pentru sesiunea curentă, dacă nu aveţi un fişier de salvare." #: src/misc_interface.c:573 msgid "Commentary" @@ -1018,8 +988,7 @@ msgstr "Comentariu" #: src/main.c:115 msgid "Commentary event to test; leave out to test all commentaries" -msgstr "" -"Eveniment comentat pentru test; părăsiţi pentru a testa toate comentariile" +msgstr "Eveniment comentat pentru test; părăsiţi pentru a testa toate comentariile" #: src/main.c:106 msgid "Commentary file name (may be in a support dir)" @@ -1034,7 +1003,8 @@ msgstr "Companie" msgid "Compensations" msgstr "Compensaţii" -#: src/treeview2.c:94 src/treeview2.c:211 +#: src/treeview2.c:94 +#: src/treeview2.c:211 msgid "Competition" msgstr "Competiţie" @@ -1070,7 +1040,8 @@ msgstr "Confirmaţi!" msgid "Constants file" msgstr "Fişierul cu constante" -#: src/treeview.c:330 src/treeview.c:2174 +#: src/treeview.c:330 +#: src/treeview.c:2174 msgid "Contract" msgstr "Contract" @@ -1098,7 +1069,9 @@ msgstr "Ofertă de contract" msgid "Contracts are disabled in this country definition." msgstr "Contractele sunt dezactivate în definirea ţărilor." -#: src/interface.c:1074 src/misc2_interface.c:1106 src/misc3_interface.c:237 +#: src/interface.c:1074 +#: src/misc2_interface.c:1106 +#: src/misc3_interface.c:237 msgid "Contributors" msgstr "Contribuitori" @@ -1107,17 +1080,20 @@ msgstr "Contribuitori" msgid "Copying %s" msgstr "Se copie %s" -#: src/misc_interface.c:1067 src/misc_interface.c:1101 +#: src/misc_interface.c:1067 +#: src/misc_interface.c:1101 #: src/training_interface.c:103 msgid "Costs" msgstr "Costuri" -#: src/support.c:96 src/support.c:120 +#: src/support.c:96 +#: src/support.c:120 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "Nu s-a putut găsi fişierul imagine: %s" -#: src/treeview2.c:95 src/treeview2.c:515 +#: src/treeview2.c:95 +#: src/treeview2.c:515 msgid "Country" msgstr "Ţara" @@ -1190,7 +1166,8 @@ msgstr "Abilitatea curentă" msgid "D" msgstr "F" -#: src/lg_commentary.c:532 src/team.c:620 +#: src/lg_commentary.c:532 +#: src/team.c:620 msgid "DEFEND" msgstr "APĂRARE" @@ -1223,7 +1200,8 @@ msgstr "Antrenament implicit:" msgid "Default wager" msgstr "Salariul implicit" -#: src/interface.c:484 src/treeview.c:1776 +#: src/interface.c:484 +#: src/treeview.c:1776 msgid "Defend" msgstr "Apărare" @@ -1252,7 +1230,8 @@ msgstr "Fără încărcare definiţii" msgid "Don't load team definitions at all" msgstr "Fără încărcare definiţii echipă" -#: src/load_save.c:169 src/load_save.c:319 +#: src/load_save.c:169 +#: src/load_save.c:319 msgid "Done." msgstr "Realizat." @@ -1266,7 +1245,8 @@ msgstr "Valoare overdraft" #. Games drawn. #. Draw. -#: src/treeview.c:1390 src/treeview_helper.c:1756 +#: src/treeview.c:1390 +#: src/treeview_helper.c:1756 msgid "Dw" msgstr "Eg" @@ -1293,7 +1273,8 @@ msgstr "EXPORT" msgid "Edit" msgstr "Modificaţi" -#: src/interface.c:829 src/interface.c:2038 +#: src/interface.c:829 +#: src/interface.c:2038 msgid "Edit name" msgstr "Modificaţi numele" @@ -1313,11 +1294,16 @@ msgstr "Introduceţi o structură personalizată" msgid "Erm..." msgstr "Hmm..." -#: src/misc2_interface.c:480 src/misc2_interface.c:577 -#: src/misc2_interface.c:1139 src/misc2_interface.c:1234 -#: src/misc3_interface.c:107 src/misc3_interface.c:403 -#: src/misc3_interface.c:816 src/misc_interface.c:296 -#: src/misc_interface.c:1149 src/options_interface.c:1237 +#: src/misc2_interface.c:480 +#: src/misc2_interface.c:577 +#: src/misc2_interface.c:1139 +#: src/misc2_interface.c:1234 +#: src/misc3_interface.c:107 +#: src/misc3_interface.c:403 +#: src/misc3_interface.c:816 +#: src/misc_interface.c:296 +#: src/misc_interface.c:1149 +#: src/options_interface.c:1237 msgid "Esc" msgstr "Esc" @@ -1338,7 +1324,8 @@ msgstr "Talent" msgid "Event" msgstr "Eveniment" -#: src/misc_interface.c:1075 src/misc_interface.c:1109 +#: src/misc_interface.c:1075 +#: src/misc_interface.c:1109 msgid "Expected duration" msgstr "Durata estimată" @@ -1355,7 +1342,8 @@ msgstr "A" msgid "F_igures" msgstr "_Date" -#: src/callback_func.c:574 src/callback_func.c:582 +#: src/callback_func.c:574 +#: src/callback_func.c:582 msgid "Fee" msgstr "Preţ" @@ -1364,16 +1352,11 @@ msgstr "Preţ" #. the attendace for the match. #: src/main.c:112 msgid "File containing live game tokens (may be in a support dir)" -msgstr "" -"Fişierul conţinând meciul în direct a eşuat (poate fi în directorul support)" +msgstr "Fişierul conţinând meciul în direct a eşuat (poate fi în directorul support)" #: src/options_interface.c:392 -msgid "" -"File containing settings which determine a lot of aspects of the game " -"behaviour. DON'T CHANGE THIS UNLESS YOU REALLY KNOW WHAT YOU ARE DOING." -msgstr "" -"Fişierul care conţine setările şi care determină foarte multe aspecte ale " -"comportamentului jocului. NU ÎL MODIFICAŢI DECÂT DACĂ CHIAR ŞTIŢI CE FACEŢI." +msgid "File containing settings which determine a lot of aspects of the game behaviour. DON'T CHANGE THIS UNLESS YOU REALLY KNOW WHAT YOU ARE DOING." +msgstr "Fişierul care conţine setările şi care determină foarte multe aspecte ale comportamentului jocului. NU ÎL MODIFICAŢI DECÂT DACĂ CHIAR ŞTIŢI CE FACEŢI." #: src/interface.c:928 msgid "Fin_Stad" @@ -1383,23 +1366,22 @@ msgstr "Finanţe şi _Stadion" msgid "Final" msgstr "Finala" -#: src/callbacks.c:1485 src/callbacks.c:1513 +#: src/callbacks.c:1485 +#: src/callbacks.c:1513 msgid "Finances are disabled in this country definition." msgstr "Finanţele sunt dezactivate în definirea ţării." -#: src/interface.c:805 src/interface.c:2026 +#: src/interface.c:805 +#: src/interface.c:2026 msgid "Fire" msgstr "Concediaţi" #: src/interface.c:1314 -msgid "" -"First value: average current skill of the first 11 players. Second value: " -"average skill of all players." -msgstr "" -"Prima valoare este media abilităţilor curente ale primilor 11 jucători. A " -"doua valoare reprezintă media abilităţilor tuturor jucătorilor." +msgid "First value: average current skill of the first 11 players. Second value: average skill of all players." +msgstr "Prima valoare este media abilităţilor curente ale primilor 11 jucători. A doua valoare reprezintă media abilităţilor tuturor jucătorilor." -#: src/training_interface.c:168 src/treeview.c:2943 +#: src/training_interface.c:168 +#: src/treeview.c:2943 msgid "First-Class Hotel" msgstr "Hotel ***" @@ -1432,7 +1414,8 @@ msgstr "Variabil" msgid "Font name" msgstr "Numele fontului" -#: src/options_interface.c:365 src/options_interface.c:473 +#: src/options_interface.c:365 +#: src/options_interface.c:473 msgid "Font used in treeviews" msgstr "Fonturile utilizate în vederea arbore" @@ -1495,7 +1478,8 @@ msgstr "Global" #. Goals of a player. #. Goals. -#: src/treeview.c:320 src/treeview.c:2480 +#: src/treeview.c:320 +#: src/treeview.c:2480 msgid "Go" msgstr "Go" @@ -1516,7 +1500,9 @@ msgstr "Portar" msgid "Goalies" msgstr "Portari" -#: src/treeview.c:1900 src/treeview.c:2446 src/treeview_helper.c:932 +#: src/treeview.c:1900 +#: src/treeview.c:2446 +#: src/treeview_helper.c:932 msgid "Goals" msgstr "Goluri" @@ -1529,11 +1515,14 @@ msgstr "Goluri " msgid "Goals (regular)" msgstr "Goluri (normal)" -#: src/interface.c:525 src/interface.c:560 src/interface.c:609 +#: src/interface.c:525 +#: src/interface.c:560 +#: src/interface.c:609 msgid "Good" msgstr "Bun" -#: src/training_interface.c:161 src/treeview.c:2940 +#: src/training_interface.c:161 +#: src/treeview.c:2940 msgid "Good Hotel" msgstr "Hotel **" @@ -1558,7 +1547,8 @@ msgstr "Titlu" msgid "Health" msgstr "Sănătate" -#: src/interface.c:1082 src/misc2_interface.c:1132 +#: src/interface.c:1082 +#: src/misc2_interface.c:1132 msgid "Help" msgstr "Ajutor" @@ -1587,12 +1577,8 @@ msgid "How often the game is saved automatically" msgstr "Cât de des jocul este salvat automat" #: src/options_interface.c:465 -msgid "" -"How often the player list gets refreshed during a live game (in live game " -"minutes)" -msgstr "" -"Cât de des este împrospătată list de jucători în timpul meciului în direct " -"(minute în meciul în direct)" +msgid "How often the player list gets refreshed during a live game (in live game minutes)" +msgstr "Cât de des este împrospătată list de jucători în timpul meciului în direct (minute în meciul în direct)" #: src/treeview_helper.c:1363 #, c-format @@ -1600,20 +1586,12 @@ msgid "INJ(%d)" msgstr "ACC(%d)" #: src/options_interface.c:299 -msgid "" -"If checked, weeks without user teams playing are calculated automatically " -"(without the user having to press 'New week')" -msgstr "" -"Dacă este marcat, săptămânile când nu joacă echipa sunt calculate automat " -"(utilizatorul nu mai trebuie să dea \"Săptămână nouă\")" +msgid "If checked, weeks without user teams playing are calculated automatically (without the user having to press 'New week')" +msgstr "Dacă este marcat, săptămânile când nu joacă echipa sunt calculate automat (utilizatorul nu mai trebuie să dea \"Săptămână nouă\")" #: src/misc_interface.c:1352 -msgid "" -"If you don't like any of the sponsors, you can go a few weeks without " -"sponsor and wait for new offers." -msgstr "" -"Dacă nu vă place nici unul dintre sponsori, puteţi merge câteva săptămâni " -"fără sponsor şi să aşteptaţi oferte noi." +msgid "If you don't like any of the sponsors, you can go a few weeks without sponsor and wait for new offers." +msgstr "Dacă nu vă place nici unul dintre sponsori, puteţi merge câteva săptămâni fără sponsor şi să aşteptaţi oferte noi." #: src/misc2_interface.c:1389 msgid "Import file" @@ -1623,7 +1601,8 @@ msgstr "Importaţi fişier" msgid "Import the matches from a memorable matches file" msgstr "Importaţi meciul din fişierul cu meciuri memorabile" -#: src/treeview.c:1493 src/window.c:654 +#: src/treeview.c:1493 +#: src/window.c:654 #, c-format msgid "" "Improvement in progress.\n" @@ -1654,7 +1633,8 @@ msgstr "Întreg" msgid "It's too late in the season for automatic loan repayment." msgstr "Este prea târziu în acest sezon pentru a plăti automat împrumutul." -#: src/misc2_interface.c:70 src/window.c:898 +#: src/misc2_interface.c:70 +#: src/window.c:898 msgid "Job offer" msgstr "Ofertă de lucru" @@ -1677,7 +1657,8 @@ msgstr "Daţi-l afară din academie" #. Games lost. #. Lost. -#: src/treeview.c:1392 src/treeview_helper.c:1749 +#: src/treeview.c:1392 +#: src/treeview_helper.c:1749 msgid "L" msgstr "P" @@ -1718,8 +1699,11 @@ msgstr "Ultimul fişierul salvat nu a fost găsit." msgid "Latest results" msgstr "Ultimele rezultate" -#: src/misc2_interface.c:102 src/treeview2.c:514 src/treeview.c:170 -#: src/treeview.c:332 src/treeview.c:780 +#: src/misc2_interface.c:102 +#: src/treeview2.c:514 +#: src/treeview.c:170 +#: src/treeview.c:332 +#: src/treeview.c:780 msgid "League" msgstr "Liga" @@ -1741,17 +1725,11 @@ msgstr "Tabelul ligii" #: src/callbacks.c:213 msgid "Left click to make an offer. Right click to remove offer." -msgstr "" -"Click stânga pentru a face o ofertă. Click dreapta pentru a înlătura o " -"ofertă." +msgstr "Click stânga pentru a face o ofertă. Click dreapta pentru a înlătura o ofertă." #: src/callback_func.c:930 -msgid "" -"Left click to move players to and from the youth academy; right click for " -"context menu." -msgstr "" -"Click stânga pentru a muta jucătorii la şi de la academia de juniori; click " -"dreapta pentru meniul contextual." +msgid "Left click to move players to and from the youth academy; right click for context menu." +msgstr "Click stânga pentru a muta jucătorii la şi de la academia de juniori; click dreapta pentru meniul contextual." #: src/callbacks.c:748 msgid "Left click to show fixtures." @@ -1762,8 +1740,7 @@ msgid "Left click to show table." msgstr "Click stânga pentru a vedea tabelul." #: src/callbacks.c:1518 -msgid "" -"Left-click: get loan; Right-click: pay back; Middle click: stadium window." +msgid "Left-click: get loan; Right-click: pay back; Middle click: stadium window." msgstr "Click stânga pentru împrumut; Click dreapta pentru plata împrumutului;" #: src/options_interface.c:1021 @@ -1774,7 +1751,9 @@ msgstr "Lista 1 " msgid "List 2" msgstr "Lista 2" -#: src/interface.c:375 src/misc_interface.c:500 src/options_interface.c:650 +#: src/interface.c:375 +#: src/misc_interface.c:500 +#: src/options_interface.c:650 msgid "Live game" msgstr "Meci în direct" @@ -1808,14 +1787,8 @@ msgid "Load team definitions" msgstr "Încărcaţi definiţiile echipei" #: src/misc_interface.c:207 -msgid "" -"Load teams from definition files (note that the official Bygfoot package " -"doesn't contain team definition files, you have to get them from the " -"homepage or via the bygfoot-update script)" -msgstr "" -"Încărcaţi echipele din fişierele de definiţii (pachetul original Bygfoot nu " -"conţine fişierile de definiţii a ţărilor, trebuie să îl luaţi de pe pagina " -"web sau cu ajutorul scriptului de actualizare Bygfoot)" +msgid "Load teams from definition files (note that the official Bygfoot package doesn't contain team definition files, you have to get them from the homepage or via the bygfoot-update script)" +msgstr "Încărcaţi echipele din fişierele de definiţii (pachetul original Bygfoot nu conţine fişierile de definiţii a ţărilor, trebuie să îl luaţi de pe pagina web sau cu ajutorul scriptului de actualizare Bygfoot)" #: src/xml.c:123 #, c-format @@ -1889,7 +1862,8 @@ msgstr "Maximizaţi fereastra principală." msgid "Memorable match added." msgstr "Meciurile memorabile au fost adăugate." -#: src/interface.c:1024 src/window.c:984 +#: src/interface.c:1024 +#: src/window.c:984 msgid "Memorable matches" msgstr "Meciuri memorabile" @@ -1921,7 +1895,8 @@ msgstr "Bani / săptămână" msgid "Move to team" msgstr "Mutaţi în echipă" -#: src/interface.c:821 src/interface.c:2034 +#: src/interface.c:821 +#: src/interface.c:2034 msgid "Move to youth academy" msgstr "Mutaţi în echipa de juniori" @@ -1929,8 +1904,11 @@ msgstr "Mutaţi în echipa de juniori" msgid "My league results" msgstr "Rezultatele ligii" -#: src/misc2_interface.c:97 src/treeview2.c:791 src/treeview.c:304 -#: src/treeview.c:778 src/treeview.c:2163 +#: src/misc2_interface.c:97 +#: src/treeview2.c:791 +#: src/treeview.c:304 +#: src/treeview.c:778 +#: src/treeview.c:2163 msgid "Name" msgstr "Nume" @@ -1954,7 +1932,8 @@ msgstr "" msgid "New settings:" msgstr "Setări noi:" -#: src/interface.c:984 src/options_interface.c:1203 +#: src/interface.c:984 +#: src/options_interface.c:1203 msgid "News" msgstr "Ştiri" @@ -1986,8 +1965,11 @@ msgstr "Fără pop-up automat" msgid "No improvements currently in progress." msgstr "Nu sunt îmbunătăţiri în progres." -#: src/callbacks.c:1412 src/callbacks.c:1432 src/callbacks.c:1572 -#: src/misc2_callback_func.c:326 src/misc2_callbacks.c:733 +#: src/callbacks.c:1412 +#: src/callbacks.c:1432 +#: src/callbacks.c:1572 +#: src/misc2_callback_func.c:326 +#: src/misc2_callbacks.c:733 msgid "No match stored." msgstr "Niciun meci memorat." @@ -2008,19 +1990,23 @@ msgid "Numbers..." msgstr "Numere..." #. Boost value. -#: src/lg_commentary.c:547 src/team.c:637 +#: src/lg_commentary.c:547 +#: src/team.c:637 msgid "OFF" msgstr "OPRIT" #. Player health: ok. #. Player status: ok. -#: src/misc2_interface.c:221 src/player.c:1406 src/treeview_helper.c:1094 +#: src/misc2_interface.c:221 +#: src/player.c:1406 +#: src/treeview_helper.c:1094 #: src/treeview_helper.c:1390 msgid "OK" msgstr "OK" #. Boost value. -#: src/lg_commentary.c:550 src/team.c:640 +#: src/lg_commentary.c:550 +#: src/team.c:640 msgid "ON" msgstr "PORNIT" @@ -2028,7 +2014,8 @@ msgstr "PORNIT" msgid "Off" msgstr "Oprit" -#: src/interface.c:797 src/interface.c:2022 +#: src/interface.c:797 +#: src/interface.c:2022 msgid "Offer new contract" msgstr "Oferiţi contract nou" @@ -2044,7 +2031,8 @@ msgstr "Doar numele" msgid "Open a memorable matches file" msgstr "Deschideţi un fişier cu meciuri memorabile" -#: src/treeview2.c:92 src/treeview2.c:212 +#: src/treeview2.c:92 +#: src/treeview2.c:212 msgid "Opponent" msgstr "Adversar" @@ -2103,7 +2091,8 @@ msgstr "Penaltyuri" msgid "Penalty/free kick shooter deselected." msgstr "Executant de penalty-uri/lovituri libere deselectat." -#: src/interface.c:543 src/treeview.c:1523 +#: src/interface.c:543 +#: src/treeview.c:1523 msgid "Physio" msgstr "Maseur" @@ -2139,7 +2128,8 @@ msgstr "Lista de jucători 2" msgid "Player list refresh rate" msgstr "Rata de împrospătare a listei jucătorilor" -#: src/interface.c:467 src/treeview.c:1887 +#: src/interface.c:467 +#: src/treeview.c:1887 msgid "Playing style" msgstr "Tip de joc" @@ -2172,7 +2162,8 @@ msgstr "Mesaje preferate" msgid "Preferences" msgstr "Preferinţe" -#: src/training_interface.c:175 src/treeview.c:2946 +#: src/training_interface.c:175 +#: src/treeview.c:2946 msgid "Premium Hotel" msgstr "Hotel ****" @@ -2204,7 +2195,8 @@ msgstr "Banii de premiu" msgid "Pulled muscle" msgstr "Întindere musculară" -#: src/interface.c:781 src/interface.c:2014 +#: src/interface.c:781 +#: src/interface.c:2014 msgid "Put on transfer list" msgstr "Adaugaţi-l la lista de transferuri" @@ -2229,15 +2221,11 @@ msgid "Randomise teams in cups" msgstr "Amestecaţi aleatoriu echipele în cupe" #: src/misc_interface.c:233 -msgid "" -"Randomise the order of teams in cups. This only makes sense in supernational " -"definitions like the World Cup where the order of teams is fixed." -msgstr "" -"Amestecaţi aleatoriu ordinea echipelor în cupe. Aceasta are sens în " -"definiţiile supernaţionale precum Cupa Mondială, unde ordinea echipelor este " -"fixă." +msgid "Randomise the order of teams in cups. This only makes sense in supernational definitions like the World Cup where the order of teams is fixed." +msgstr "Amestecaţi aleatoriu ordinea echipelor în cupe. Aceasta are sens în definiţiile supernaţionale precum Cupa Mondială, unde ordinea echipelor este fixă." -#: src/misc2_interface.c:107 src/treeview.c:1866 +#: src/misc2_interface.c:107 +#: src/treeview.c:1866 msgid "Rank" msgstr "Rang" @@ -2245,7 +2233,8 @@ msgstr "Rang" msgid "Rank " msgstr "Rang" -#: src/file.c:396 src/misc3_interface.c:412 +#: src/file.c:396 +#: src/misc3_interface.c:412 msgid "Ready" msgstr "Pregătit" @@ -2261,7 +2250,8 @@ msgstr "Recreaţie" msgid "Recruiting preference" msgstr "Preferinţele de recrutare" -#: src/treeview.c:842 src/treeview_helper.c:935 +#: src/treeview.c:842 +#: src/treeview_helper.c:935 msgid "Reds" msgstr "Cartonaşe roşii" @@ -2269,7 +2259,8 @@ msgstr "Cartonaşe roşii" msgid "Reject for now" msgstr "Refuzaţi pentru moment" -#: src/misc2_interface.c:1368 src/options_interface.c:411 +#: src/misc2_interface.c:1368 +#: src/options_interface.c:411 msgid "Reload" msgstr "Reîncărcaţi" @@ -2278,12 +2269,8 @@ msgid "Reload and close" msgstr "Reîncărcaţi şi închideţi" #: src/options_interface.c:1602 -msgid "" -"Reload constants files. This will overwrite any changes you made in the " -"current game session." -msgstr "" -"Reîncărcaţi fişierul cu constante. Aceasta va suprascrie orice modificări pe " -"care le-aţi făcut în sesiunea curentă a jocului." +msgid "Reload constants files. This will overwrite any changes you made in the current game session." +msgstr "Reîncărcaţi fişierul cu constante. Aceasta va suprascrie orice modificări pe care le-aţi făcut în sesiunea curentă a jocului." #: src/options_interface.c:1616 msgid "Reload from file" @@ -2301,7 +2288,8 @@ msgstr "Reîncărcaţi fişierul cu meciuri şi inchideţi" msgid "Reload the constants file" msgstr "Reîncărcaţi fişierul cu constante" -#: src/interface.c:789 src/interface.c:2018 +#: src/interface.c:789 +#: src/interface.c:2018 msgid "Remove from transfer list" msgstr "Ştergeţi-l de pe lista de transferuri" @@ -2318,15 +2306,13 @@ msgstr "Rejucaţi, ştergeţi sau adăugaţi meciuri memorabile." msgid "Reset player list" msgstr "Resetaţi lista jucătorilor" -#: src/interface.c:714 src/interface.c:1377 -msgid "" -"Reset player list to the formation at the beginning of the live game pause " -"(right click on player list)" -msgstr "" -"Resetaţi lista de informaţii a jucătorului la începutul pauzei jocului în " -"direct (click dreapta pe lista jucătorului)" +#: src/interface.c:714 +#: src/interface.c:1377 +msgid "Reset player list to the formation at the beginning of the live game pause (right click on player list)" +msgstr "Resetaţi lista de informaţii a jucătorului la începutul pauzei jocului în direct (click dreapta pe lista jucătorului)" -#: src/treeview2.c:93 src/treeview2.c:214 +#: src/treeview2.c:93 +#: src/treeview2.c:214 msgid "Result" msgstr "Rezultat" @@ -2334,29 +2320,32 @@ msgstr "Rezultat" msgid "Results" msgstr "Rezultate" -#: src/misc2_interface.c:1222 src/misc_interface.c:1125 +#: src/misc2_interface.c:1222 +#: src/misc_interface.c:1125 msgid "Return" msgstr "Întoarcere" -#: src/misc_interface.c:671 src/misc_interface.c:693 +#: src/misc_interface.c:671 +#: src/misc_interface.c:693 msgid "Return / Space" msgstr "Enter / Spaţiu" -#: src/interface.c:1251 src/misc_interface.c:740 +#: src/interface.c:1251 +#: src/misc_interface.c:740 msgid "Right click and left click to change boost state" msgstr "Click dreapta şi click stânga pentru a schimba stimularea." -#: src/interface.c:1241 src/misc_interface.c:749 +#: src/interface.c:1241 +#: src/misc_interface.c:749 msgid "Right click and left click to change your playing style" msgstr "Click dreapta şi click stânga pentru a schimba stilul de joc." #: src/callbacks.c:861 msgid "Right click to apply for job at once, left click to see team info." -msgstr "" -"Click dreapta pentru a participa la târgul de muncă, click stânga pentru " -"vizualizarea informaţiilor despre echipă." +msgstr "Click dreapta pentru a participa la târgul de muncă, click stânga pentru vizualizarea informaţiilor despre echipă." -#: src/misc_interface.c:1061 src/misc_interface.c:1095 +#: src/misc_interface.c:1061 +#: src/misc_interface.c:1095 msgid "Right-click to set to 0" msgstr "Click dreapta pentru a seta la 0" @@ -2375,9 +2364,7 @@ msgstr "Siguranţă (%)" #: src/misc_callback_func.c:306 msgid "Safety improvement too high, reset to highest possible value." -msgstr "" -"Îmbunătăţirile de siguranţă sunt prea mari, se alege cea mai mare valoare " -"posibilă." +msgstr "Îmbunătăţirile de siguranţă sunt prea mari, se alege cea mai mare valoare posibilă." #. % of saves for goalies (#goals / #shots) #: src/treeview.c:2425 @@ -2393,12 +2380,8 @@ msgid "Save changes to file and close" msgstr "Salvaţi modificările aduse fişierului şi închideţi" #: src/options_interface.c:1581 -msgid "" -"Save changes to the constants file. DON'T DO THIS UNLESS YOU REALLY KNOW " -"WHAT YOU ARE DOING." -msgstr "" -"Salvaţi modificările în fişierul de constantei. NU ÎL MODIFICAŢI DECÂT DACĂ " -"CHIAR ŞTIŢI CE FACEŢI." +msgid "Save changes to the constants file. DON'T DO THIS UNLESS YOU REALLY KNOW WHAT YOU ARE DOING." +msgstr "Salvaţi modificările în fişierul de constantei. NU ÎL MODIFICAŢI DECÂT DACĂ CHIAR ŞTIŢI CE FACEŢI." #: src/interface.c:1108 msgid "Save game (Ctrl - S)" @@ -2465,7 +2448,8 @@ msgstr "Se salvează lista de transferuri..." msgid "Saving users..." msgstr "Se salvează utilizatorii..." -#: src/interface.c:508 src/treeview.c:1524 +#: src/interface.c:508 +#: src/treeview.c:1524 msgid "Scout" msgstr "Căutător de talente" @@ -2487,7 +2471,8 @@ msgstr "Raportul sezonului" msgid "Season results" msgstr "Rezultate sezonului" -#: src/misc_interface.c:387 src/window.c:922 +#: src/misc_interface.c:387 +#: src/window.c:922 msgid "Select font" msgstr "Selectaţi font" @@ -2499,11 +2484,10 @@ msgstr "Semi-finală" msgid "Set investment" msgstr "Alegeţi investiţia" -#: src/callbacks.c:842 src/interface.c:667 -msgid "" -"Set the percentage of your income you want to devote to your youth academy." -msgstr "" -"Setaţi procentajul din profit pe care îi dedicaţi academiei de juniori." +#: src/callbacks.c:842 +#: src/interface.c:667 +msgid "Set the percentage of your income you want to devote to your youth academy." +msgstr "Setaţi procentajul din profit pe care îi dedicaţi academiei de juniori." #: src/options_interface.c:511 msgid "Set to 0 to switch off warning" @@ -2514,15 +2498,18 @@ msgstr "Setaţi la 0 pentru a dezactiva avertismentele" msgid "Sh" msgstr "Şut" -#: src/interface.c:813 src/interface.c:2030 +#: src/interface.c:813 +#: src/interface.c:2030 msgid "Shoots penalties" msgstr "Şutează la penalty" -#: src/treeview.c:837 src/treeview.c:2422 +#: src/treeview.c:837 +#: src/treeview.c:2422 msgid "Shot %" msgstr "Şut %" -#: src/treeview.c:836 src/treeview_helper.c:933 +#: src/treeview.c:836 +#: src/treeview_helper.c:933 msgid "Shots" msgstr "Şuturi" @@ -2542,7 +2529,8 @@ msgstr "Afişaţi meciurile care urmează" msgid "Show finances" msgstr "Afişaţi finanţele" -#: src/interface.c:773 src/interface.c:2010 +#: src/interface.c:773 +#: src/interface.c:2010 msgid "Show info" msgstr "Afişaţi informaţii" @@ -2566,21 +2554,22 @@ msgstr "Afişaţi statisticile ultimului meci" msgid "Show live game" msgstr "Afişaţi meciurile în direct" -#: src/misc3_interface.c:74 src/options_interface.c:1054 +#: src/misc3_interface.c:74 +#: src/options_interface.c:1054 msgid "Show matches from all leagues" msgstr "Afişaţi meciurile din toate ligile" -#: src/misc3_interface.c:79 src/options_interface.c:1059 +#: src/misc3_interface.c:79 +#: src/options_interface.c:1059 msgid "Show matches from cups" msgstr "Afişaţi meciurile din cupe" #: src/options_interface.c:1192 msgid "Show news window after a matchday when new user news was created" -msgstr "" -"Afişaţi fereastra cu ştirile după meciuri când noi ştiri ale utilizatorului " -"au fost create" +msgstr "Afişaţi fereastra cu ştirile după meciuri când noi ştiri ale utilizatorului au fost create" -#: src/misc3_interface.c:84 src/options_interface.c:1065 +#: src/misc3_interface.c:84 +#: src/options_interface.c:1065 msgid "Show only my recent bets" msgstr "Afişaţi doar pariurile mele recente" @@ -2647,9 +2636,7 @@ msgstr "Spaţiu" #: src/main.c:97 msgid "Specify additional support directory (takes priority over default ones)" -msgstr "" -"Specificaţi un director support adiţional (este prioritar faţă de cel " -"standard) " +msgstr "Specificaţi un director support adiţional (este prioritar faţă de cel standard) " #: src/misc_interface.c:710 msgid "Speed" @@ -2675,7 +2662,8 @@ msgstr "St_atistici" msgid "Stadium" msgstr "Stadion" -#: src/misc2_interface.c:117 src/treeview.c:1483 +#: src/misc2_interface.c:117 +#: src/treeview.c:1483 msgid "Stadium capacity" msgstr "Capacitatea stadionului" @@ -2687,7 +2675,8 @@ msgstr "Cheltuielile stadionului" msgid "Stadium management is disabled in this country definition." msgstr "Administrarea stadionului este dezactivată în definirea ţărilor." -#: src/misc2_interface.c:122 src/treeview.c:1487 +#: src/misc2_interface.c:122 +#: src/treeview.c:1487 msgid "Stadium safety" msgstr "Siguranţa stadionului" @@ -2762,9 +2751,14 @@ msgstr "Clasament" msgid "Talent %" msgstr "Talent % " -#: src/treeview2.c:513 src/treeview.c:161 src/treeview.c:331 -#: src/treeview.c:779 src/treeview.c:1384 src/treeview.c:1858 -#: src/treeview.c:2012 src/treeview.c:2350 +#: src/treeview2.c:513 +#: src/treeview.c:161 +#: src/treeview.c:331 +#: src/treeview.c:779 +#: src/treeview.c:1384 +#: src/treeview.c:1858 +#: src/treeview.c:2012 +#: src/treeview.c:2350 msgid "Team" msgstr "Echipa" @@ -2829,84 +2823,49 @@ msgstr "Deţinătorii de la %s acceptă oferta dumneavoastră." #. the last 2 years of his second presidency. #: src/misc2_callback_func.c:359 #, c-format -msgid "" -"The owners of %s accept your application. Since %s don't want to get stuck " -"with a lame duck, you get fired instantly and spend the rest of the current " -"season tending your garden." -msgstr "" -"Deţinătorii de la %s acceptă cererea dumneavoastra. Din moment ce %s nu " -"doreşte să se împotmoleasăc, veţi fi concediat instantaneu şi veţi petrece " -"restul sezonului curent acasă." +msgid "The owners of %s accept your application. Since %s don't want to get stuck with a lame duck, you get fired instantly and spend the rest of the current season tending your garden." +msgstr "Deţinătorii de la %s acceptă cererea dumneavoastra. Din moment ce %s nu doreşte să se împotmoleasăc, veţi fi concediat instantaneu şi veţi petrece restul sezonului curent acasă." #: src/game_gui.c:812 #, c-format -msgid "" -"The owners of %s are deeply impressed by your success with %s and would like " -"to hire you. Here's some information on %s:" -msgstr "" -"Patronii de la %s sunt impresionaţi de succesele dumneavoastră cu %s şi " -"doresc să vă angajeze. Câteva informaţii despre %s:" +msgid "The owners of %s are deeply impressed by your success with %s and would like to hire you. Here's some information on %s:" +msgstr "Patronii de la %s sunt impresionaţi de succesele dumneavoastră cu %s şi doresc să vă angajeze. Câteva informaţii despre %s:" #: src/user.c:382 #, c-format -msgid "" -"The owners of %s are not satisfied with the recent performance of the team. " -"There are rumours they're looking for a new manager." -msgstr "" -"Patronii echipei %s sunt dezamăgiţi de modul în care joacă echipa. Sunt " -"zvonuri că ar căuta un antrenor nou." +msgid "The owners of %s are not satisfied with the recent performance of the team. There are rumours they're looking for a new manager." +msgstr "Patronii echipei %s sunt dezamăgiţi de modul în care joacă echipa. Sunt zvonuri că ar căuta un antrenor nou." #: src/user.c:598 #, c-format -msgid "" -"The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. Neither the fee " -"nor the wage you offered were acceptable, they say." -msgstr "" -"Deţinătorii de la %s au respins oferta dumneavoastră (%s / %s) pentru %s. Au " -"zis că nici suma de transfer şi nici salariul nu au fost acceptabile." +msgid "The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. Neither the fee nor the wage you offered were acceptable, they say." +msgstr "Deţinătorii de la %s au respins oferta dumneavoastră (%s / %s) pentru %s. Au zis că nici suma de transfer şi nici salariul nu au fost acceptabile." #: src/user.c:603 #, c-format -msgid "" -"The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. The team owners " -"weren't satisfied with the fee you offered." -msgstr "" -"Patronii de la %s au respins oferta dumneavoastră (%s / %s) pentru %s. Au " -"fost nemulţumiţi de suma de transfer oferită." +msgid "The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. The team owners weren't satisfied with the fee you offered." +msgstr "Patronii de la %s au respins oferta dumneavoastră (%s / %s) pentru %s. Au fost nemulţumiţi de suma de transfer oferită." #: src/user.c:593 #, c-format -msgid "" -"The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. There was a " -"better offer for the player than yours." -msgstr "" -"Patronii de la %s au respins oferta dumneavoastră (%s / %s) pentru %s. A " -"fost o ofertă mai bună decât a dumneavoastră." +msgid "The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. There was a better offer for the player than yours." +msgstr "Patronii de la %s au respins oferta dumneavoastră (%s / %s) pentru %s. A fost o ofertă mai bună decât a dumneavoastră." #: src/misc2_callback_func.c:348 #, c-format -msgid "" -"The owners of %s politely reject your application. You're not successful " -"enough in their eyes." -msgstr "" -"Patronii de la %s au refuzat politicos oferta dumneavoastră. În ochii lor, " -"nu aţi avut destul succes." +msgid "The owners of %s politely reject your application. You're not successful enough in their eyes." +msgstr "Patronii de la %s au refuzat politicos oferta dumneavoastră. În ochii lor, nu aţi avut destul succes." #: src/callback_func.c:615 -msgid "" -"The player feels he doesn't have a future in your star-studded team. He " -"refuses to negotiate." -msgstr "" -"Jucătorul simte că nu va avea un viitor în echipa dumneavoastră plină de " -"staruri. El refuză să negocieze." +msgid "The player feels he doesn't have a future in your star-studded team. He refuses to negotiate." +msgstr "Jucătorul simte că nu va avea un viitor în echipa dumneavoastră plină de staruri. El refuză să negocieze." #: src/callbacks.c:1067 msgid "The player is already on the list." msgstr "Jucătorul se află deja pe listă." #: src/callback_func.c:552 -msgid "" -"The player is locked (the team owners are considering an offer currently)." +msgid "The player is locked (the team owners are considering an offer currently)." msgstr "Jucătorul este reţinut (patronii echipei consideră o ofertă curentă)." #: src/callbacks.c:1087 @@ -2935,53 +2894,32 @@ msgid "The structure value %d is invalid." msgstr "Valoarea %d pentru structură este invalidă." #: src/user.c:642 -msgid "" -"The team owners are very satisfied with your financial management. Since the " -"team's been earning a lot of money lately, they decide to donate half of it " -"to charity." -msgstr "" -"Proprietarii clubului sunt foarte satisfăcuţi cu managementul dumneavoastră " -"financiar. Din moment ce echipa câştigă mulţi bani în ultima vreme, au decis " -"să doneze jumătate în proiecte de caritate." +msgid "The team owners are very satisfied with your financial management. Since the team's been earning a lot of money lately, they decide to donate half of it to charity." +msgstr "Proprietarii clubului sunt foarte satisfăcuţi cu managementul dumneavoastră financiar. Din moment ce echipa câştigă mulţi bani în ultima vreme, au decis să doneze jumătate în proiecte de caritate." #: src/game_gui.c:806 #, c-format -msgid "" -"The team owners have fired you because of financial mismanagement. Luckily, " -"the owners of %s have heard of your dismissal and offer you a job. Here's " -"some information on %s:" -msgstr "" -"Proprietarii clublui v-au concediat datorită problemelor financiare. Din " -"fericire, patronii echipei %s au auzit de concediere şi ar dori să vă " -"angajaze. Câteva informaţii despre %s:" +msgid "The team owners have fired you because of financial mismanagement. Luckily, the owners of %s have heard of your dismissal and offer you a job. Here's some information on %s:" +msgstr "Proprietarii clublui v-au concediat datorită problemelor financiare. Din fericire, patronii echipei %s au auzit de concediere şi ar dori să vă angajaze. Câteva informaţii despre %s:" #: src/game_gui.c:809 #, c-format -msgid "" -"The team owners have fired you because of unsuccessfulness. Luckily, the " -"owners of %s have heard of your dismissal and offer you a job. Here's some " -"information on %s:" -msgstr "" -"Proprietarii clublui v-au concediat din cauza insucceselor. Din fericire, " -"patronii echipei %s au auzit de concediere şi ar dori să vă angajaze. Câteva " -"informaţii despre %s:" +msgid "The team owners have fired you because of unsuccessfulness. Luckily, the owners of %s have heard of your dismissal and offer you a job. Here's some information on %s:" +msgstr "Proprietarii clublui v-au concediat din cauza insucceselor. Din fericire, patronii echipei %s au auzit de concediere şi ar dori să vă angajaze. Câteva informaţii despre %s:" -#: src/callback_func.c:559 src/callbacks.c:226 src/transfer.c:574 +#: src/callback_func.c:559 +#: src/callbacks.c:226 +#: src/transfer.c:574 msgid "The transfer deadline is over." msgstr "Perioada de transferuri s-a sfârşit." #: src/misc_interface.c:1310 -msgid "" -"There are a few companies interested in sponsoring your team. Please select " -"one:" -msgstr "" -"Sunt câteva companii care doresc să vă sponsorizeze echipa. Selectaţi una :" +msgid "There are a few companies interested in sponsoring your team. Please select one:" +msgstr "Sunt câteva companii care doresc să vă sponsorizeze echipa. Selectaţi una :" #: src/callbacks.c:249 msgid "There are injured or banned players in one of the user teams. Continue?" -msgstr "" -"Sunt jucători accidentaţi sau sancţionaţi în una dintre echipele " -"utilizatorilor. Continuaţi?" +msgstr "Sunt jucători accidentaţi sau sancţionaţi în una dintre echipele utilizatorilor. Continuaţi?" #: src/callbacks.c:769 msgid "There are no leagues in this country definition (only cups)." @@ -2996,24 +2934,16 @@ msgid "There are no season history elements stored yet." msgstr "Nu sunt elemente din istoricul sesiunii salvate încă." #: src/callback_func.c:455 -msgid "" -"There are some offers for the player which you rejected or will see next " -"week." -msgstr "" -"Sunt câteva oferte pentru jucătorul refuzat, sau veţi vedeţi săptămâna " -"viitoare." +msgid "There are some offers for the player which you rejected or will see next week." +msgstr "Sunt câteva oferte pentru jucătorul refuzat, sau veţi vedeţi săptămâna viitoare." #: src/callbacks.c:1176 msgid "There is no room in your youth academy." msgstr "Nu mai este loc în academia de juniori." #: src/misc_callbacks.c:232 -msgid "" -"There were too many substitutions. Only 3 per game are allowed. Player list " -"reset." -msgstr "" -"Sunt prea multe schimbări. Numai 3 sunt permise într-un joc. Se resetează " -"lista de jucători." +msgid "There were too many substitutions. Only 3 per game are allowed. Player list reset." +msgstr "Sunt prea multe schimbări. Numai 3 sunt permise într-un joc. Se resetează lista de jucători." #: src/treeview.c:1518 msgid "Ticket income" @@ -3027,8 +2957,11 @@ msgstr "Ligamente fracturate" msgid "Training" msgstr "Antrenament" -#: src/interface.c:703 src/options_interface.c:1151 -#: src/training_interface.c:60 src/treeview.c:1616 src/window.c:1007 +#: src/interface.c:703 +#: src/options_interface.c:1151 +#: src/training_interface.c:60 +#: src/treeview.c:1616 +#: src/window.c:1007 msgid "Training camp" msgstr "Cantonament" @@ -3049,17 +2982,14 @@ msgstr "Ofertă de transfer" msgid "Transfers" msgstr "Transferuri" -#: src/callbacks.c:206 src/callbacks.c:1063 +#: src/callbacks.c:206 +#: src/callbacks.c:1063 msgid "Transfers are disabled in this country definition." msgstr "Transferurile sunt dezactivate în definirea acestei ţări." #: src/interface.c:731 -msgid "" -"Try to put the startup players onto their favoured positions and sort the " -"substitutes (Ctrl-R or middle click)" -msgstr "" -"Încercaţi să puneţi jucătorii din echipa de început pe poziţia lor preferată " -"şi să sortaţi rezervele (Ctrl+R sau click mijloc)" +msgid "Try to put the startup players onto their favoured positions and sort the substitutes (Ctrl-R or middle click)" +msgstr "Încercaţi să puneţi jucătorii din echipa de început pe poziţia lor preferată şi să sortaţi rezervele (Ctrl+R sau click mijloc)" #: src/load_save.c:226 msgid "Uncompressing savegame..." @@ -3082,7 +3012,9 @@ msgstr "Administrarea utilizatorilor" msgid "Users -- click to remove" msgstr "Utilizatorii -- click pentru a-i înlătura" -#: src/treeview2.c:792 src/treeview.c:328 src/treeview.c:2172 +#: src/treeview2.c:792 +#: src/treeview.c:328 +#: src/treeview.c:2172 msgid "Value" msgstr "Valoare" @@ -3096,7 +3028,8 @@ msgstr "Nivelul de comentarii" #. Games won. #. Won. -#: src/treeview.c:1388 src/treeview_helper.c:1738 +#: src/treeview.c:1388 +#: src/treeview_helper.c:1738 msgid "W" msgstr "V" @@ -3111,7 +3044,9 @@ msgstr "V " msgid "W %d : %d" msgstr "V %d : %d" -#: src/callback_func.c:575 src/callback_func.c:582 src/treeview.c:329 +#: src/callback_func.c:575 +#: src/callback_func.c:582 +#: src/treeview.c:329 #: src/treeview.c:2173 msgid "Wage" msgstr "Salariu" @@ -3147,7 +3082,8 @@ msgstr "Săpt" msgid "Week" msgstr "Săptămână" -#: src/treeview2.c:626 src/treeview.c:1023 +#: src/treeview2.c:626 +#: src/treeview.c:1023 #, c-format msgid "Week %d Round %d" msgstr "Săptămâna %d Runda %d" @@ -3175,43 +3111,24 @@ msgid "Welcome to Bygfoot %s" msgstr "Bine aţi venit în Bygfoot %s" #: src/options_interface.c:269 -msgid "" -"Whether 'Save' overwrites the current save file or pops up a 'Save as' window" -msgstr "" -"Dacă salvarea să suprascrie fişierul salvat curent sau să apară o fereastră " -"'Salvaţi ca'" +msgid "Whether 'Save' overwrites the current save file or pops up a 'Save as' window" +msgstr "Dacă salvarea să suprascrie fişierul salvat curent sau să apară o fereastră 'Salvaţi ca'" #: src/options_interface.c:501 -msgid "" -"Whether a confirmation popup is shown when you kick out a youth from your " -"academy" -msgstr "" -"Dacă să apară un dialog de confirmare când daţi afară un jucător de la " -"academia de juniori" +msgid "Whether a confirmation popup is shown when you kick out a youth from your academy" +msgstr "Dacă să apară un dialog de confirmare când daţi afară un jucător de la academia de juniori" #: src/options_interface.c:279 -msgid "" -"Whether game starts with a maximized main window (doesn't work with all " -"window managers)" -msgstr "" -"Dacă jocul să pornească cu fereastră principală maximizată (nu funcţionează " -"în toate managerele de ferestre)" +msgid "Whether game starts with a maximized main window (doesn't work with all window managers)" +msgstr "Dacă jocul să pornească cu fereastră principală maximizată (nu funcţionează în toate managerele de ferestre)" #: src/options_interface.c:534 -msgid "" -"Whether in the weekly fixture view all leagues or only the user league is " -"shown" -msgstr "" -"Dacă în programarea săptămânală a meciurilor să apară numai meciurile din " -"liga utilizatorului" +msgid "Whether in the weekly fixture view all leagues or only the user league is shown" +msgstr "Dacă în programarea săptămânală a meciurilor să apară numai meciurile din liga utilizatorului" #: src/options_interface.c:552 -msgid "" -"Whether swapping two players automatically adapts the team structure to the " -"player positions" -msgstr "" -"Dacă schimbarea a doi jucători adaptează automat structura echipei la " -"poziţiile jucătorilor" +msgid "Whether swapping two players automatically adapts the team structure to the player positions" +msgstr "Dacă schimbarea a doi jucători adaptează automat structura echipei la poziţiile jucătorilor" #: src/options_interface.c:648 msgid "Whether the live game pauses at half time and extra time" @@ -3226,45 +3143,27 @@ msgid "Whether the live game pauses when a user player is sent off" msgstr "Dacă jocul să se întrerupă când un jucător este eliminat" #: src/options_interface.c:624 -msgid "" -"Whether the subs (e.g. for injured players) are made by the CPU. This is " -"automatically done if the live game is off." -msgstr "" -"Dacă schimbările (ex. pentru accedentări) să fie făcute de computer. Această " -"opţiune este automat selectată dacă jocul în direct nu este folosit." +msgid "Whether the subs (e.g. for injured players) are made by the CPU. This is automatically done if the live game is off." +msgstr "Dacă schimbările (ex. pentru accedentări) să fie făcute de computer. Această opţiune este automat selectată dacă jocul în direct nu este folosit." #: src/options_interface.c:448 msgid "Whether to automatically save the game regularly" msgstr "Dacă să fie salvat meciul în mod regulat" #: src/options_interface.c:1223 -msgid "" -"Whether to save the global settings to file (so that they get loaded next " -"time you start a new game)" -msgstr "" -"Dacă setările globale să fie salvate într-un fişier (ca să fie încărcate " -"data viitoare când porniţi un joc nou)" +msgid "Whether to save the global settings to file (so that they get loaded next time you start a new game)" +msgstr "Dacă setările globale să fie salvate într-un fişier (ca să fie încărcate data viitoare când porniţi un joc nou)" #: src/options_interface.c:1228 -msgid "" -"Whether to save the user settings to file (so that they get loaded next time " -"this user starts a new game)" -msgstr "" -"Dacă setările utilizatorului să fie salvate într-un fişier (ca să fie " -"încărcate data viitoare când porniţi un joc nou cu acest utilizator)" +msgid "Whether to save the user settings to file (so that they get loaded next time this user starts a new game)" +msgstr "Dacă setările utilizatorului să fie salvate într-un fişier (ca să fie încărcate data viitoare când porniţi un joc nou cu acest utilizator)" #: src/options_interface.c:264 -msgid "" -"Whether to show a confirmation popup if a user team has an injured or banned " -"player in the startup formation" -msgstr "" -"Dacă să apară o fereastră de confirmare când echipa utilizatorului are un " -"jucător rănit sau suspendat în echipa de început" +msgid "Whether to show a confirmation popup if a user team has an injured or banned player in the startup formation" +msgstr "Dacă să apară o fereastră de confirmare când echipa utilizatorului are un jucător rănit sau suspendat în echipa de început" #: src/options_interface.c:259 -msgid "" -"Whether to show a confirmation popup when you press quit and the game state " -"is not saved" +msgid "Whether to show a confirmation popup when you press quit and the game state is not saved" msgstr "Dacă să apară o fereastră de confirmare când ieşiţi şi nu aţi salvat" #: src/options_interface.c:1062 @@ -3272,51 +3171,36 @@ msgid "Whether to show cup matches in the betting window" msgstr "Dacă să se arate jocurile din cupă în fereastra de pariuri" #: src/misc3_interface.c:82 -msgid "" -"Whether to show cup matches. Use the options window to toggle permanently." -msgstr "" -"Dacă să se arate jocurile din cupă. Utilizaţi fereastra de opţiuni pentru a " -"înlătura permanent." +msgid "Whether to show cup matches. Use the options window to toggle permanently." +msgstr "Dacă să se arate jocurile din cupă. Utilizaţi fereastra de opţiuni pentru a înlătura permanent." #: src/options_interface.c:506 msgid "Whether to show job offers when a user is successful" -msgstr "" -"Dacă să apară o ofertă de la alte echipe atunci când utilizatorul are succes" +msgstr "Dacă să apară o ofertă de la alte echipe atunci când utilizatorul are succes" #: src/options_interface.c:1057 msgid "Whether to show matches of all leagues in the betting window" msgstr "Dacă să se afişeze meciurile din toate ligile în fereastra de pariuri" #: src/misc3_interface.c:77 -msgid "" -"Whether to show matches of all leagues. Use the options window to toggle " -"permanently." -msgstr "" -"Dacă să se afişeze meciurile din toate ligile. Folosiţi fereastra de opţiuni." +msgid "Whether to show matches of all leagues. Use the options window to toggle permanently." +msgstr "Dacă să se afişeze meciurile din toate ligile. Folosiţi fereastra de opţiuni." #: src/misc3_interface.c:87 msgid "Whether to show only your bets in the recent bets list" msgstr "Dacă să se afişeze numai pariurile dumneavoastră în lista pariurilor." #: src/options_interface.c:289 -msgid "" -"Whether to show pictures on top of the progressbar when loading/saving or " -"calculating results" -msgstr "" -"Dacă să se afişeze poze în faţa bării de progres când se încarcă/salvează " -"sau se calculează rezultatele" +msgid "Whether to show pictures on top of the progressbar when loading/saving or calculating results" +msgstr "Dacă să se afişeze poze în faţa bării de progres când se încarcă/salvează sau se calculează rezultatele" #: src/options_interface.c:557 msgid "Whether to show the player games/goals value in all competitions" msgstr "Dacă să apară jocurile/golurile jucătorului în toate competiţiile" #: src/options_interface.c:284 -msgid "" -"Whether to show warnings and such in the message area in the main window " -"when possible" -msgstr "" -"Dacă să arate avertizări în zona de mesaje din fereastra principală când " -"este posibil" +msgid "Whether to show warnings and such in the message area in the main window when possible" +msgstr "Dacă să arate avertizări în zona de mesaje din fereastra principală când este posibil" #. Team 1 wins (betting window). #: src/treeview2.c:395 @@ -3339,7 +3223,8 @@ msgstr "CG" msgid "Yellow cards (limit)\n" msgstr "Cartonaşe galbene (limită)\n" -#: src/treeview.c:841 src/treeview_helper.c:934 +#: src/treeview.c:841 +#: src/treeview_helper.c:934 msgid "Yellows" msgstr "Cartonaşe galbene" @@ -3355,35 +3240,21 @@ msgstr "Nu aveţi datorii." #: src/callback_func.c:579 #, c-format -msgid "" -"You are making an offer for %s again. Your previous values for fee and wage " -"are preset." -msgstr "" -"Aţi făcut o ofertă pentru %s. Recomandările precedente pentru valoare şi " -"salariu sunt prescrise." +msgid "You are making an offer for %s again. Your previous values for fee and wage are preset." +msgstr "Aţi făcut o ofertă pentru %s. Recomandările precedente pentru valoare şi salariu sunt prescrise." #: src/callback_func.c:571 #, c-format -msgid "" -"You are making an offer for %s. Your scout's recommendations for fee and " -"wage are preset." -msgstr "" -"Aţi făcut o ofertă pentru %s. Recomandările pentru valoare şi salariu ale " -"căutătorului de talente sunt prescrise." +msgid "You are making an offer for %s. Your scout's recommendations for fee and wage are preset." +msgstr "Aţi făcut o ofertă pentru %s. Recomandările pentru valoare şi salariu ale căutătorului de talente sunt prescrise." #: src/callback_func.c:629 #, c-format msgid "" -"You are negotiating with %s about a new contract. Pay attention to what " -"you're doing; if you don't come to terms with him within %d offers, he's " -"going to leave your team after his current contract expires (unless you sell " -"him). You may only abort BEFORE making the first offer.\n" +"You are negotiating with %s about a new contract. Pay attention to what you're doing; if you don't come to terms with him within %d offers, he's going to leave your team after his current contract expires (unless you sell him). You may only abort BEFORE making the first offer.\n" "Your scout's recommendations are preset:" msgstr "" -"Negociaţi cu %s un contract nou. Aveţi grijă ce faceţi, dacă nu vă " -"înţelegeţi din %d oferte, el va pleca de la echipa dumneavoastră după ce îi " -"va expira contractul curent (dacă nu îl vindeţi înainte). Puteţi anula " -"ÎNAINTE să faceţi prima ofertă.\n" +"Negociaţi cu %s un contract nou. Aveţi grijă ce faceţi, dacă nu vă înţelegeţi din %d oferte, el va pleca de la echipa dumneavoastră după ce îi va expira contractul curent (dacă nu îl vindeţi înainte). Puteţi anula ÎNAINTE să faceţi prima ofertă.\n" "Recomandările căutătorului de talente sunt prescrise:" #: src/callbacks.c:1491 @@ -3411,9 +3282,7 @@ msgstr "Puteţi împrumuta cel mult %s." #: src/callbacks.c:455 msgid "You can't apply for a job from abroad if there's more than one user." -msgstr "" -"Nu vă puteţi înscrie pentru a munci în străinătate dacă sunt mai mulţi " -"utilizatori." +msgstr "Nu vă puteţi înscrie pentru a munci în străinătate dacă sunt mai mulţi utilizatori." #: src/callbacks.c:1306 #, c-format @@ -3422,8 +3291,7 @@ msgstr "Echipa dumneavoastră nu poate avea mai mult de %d jucători." #: src/callbacks.c:1173 msgid "You can't move the player, there are too few players in your team." -msgstr "" -"Nu puteţi muta jucătorul, sunt prea puţini jucători în echipa dumneavoastră." +msgstr "Nu puteţi muta jucătorul, sunt prea puţini jucători în echipa dumneavoastră." #: src/callback_func.c:604 msgid "You can't offer a new contract if the old one is still above 2 years." @@ -3446,15 +3314,14 @@ msgstr "Nu aveţi destui bani pentru a-l cumpăra pe %s de la %s." #: src/misc2_callback_func.c:96 #, c-format msgid "You didn't have enough money to buy %s or your roster was full." -msgstr "" -"Nu aveţi destui bani pentru a-l cumpăra pe %s, sau nu mai sunt locuri libere " -"în lot." +msgstr "Nu aveţi destui bani pentru a-l cumpăra pe %s, sau nu mai sunt locuri libere în lot." #: src/callback_func.c:419 msgid "You don't have enough money to pay back." msgstr "Nu aveţi destui bani pentru a plăti." -#: src/bet.c:262 src/misc_callback_func.c:316 +#: src/bet.c:262 +#: src/misc_callback_func.c:316 msgid "You don't have the money." msgstr "Nu aveţi banii." @@ -3489,22 +3356,16 @@ msgstr "Aveţi %d săpămâni să plătiţi împrumutul." #: src/user.c:580 #, c-format msgid "" -"You have overdrawn your bank account once again. Bear in mind that after the " -"fourth time you get fired.\n" +"You have overdrawn your bank account once again. Bear in mind that after the fourth time you get fired.\n" "The team owners give you %d weeks to get above your drawing credit limit." msgstr "" -"Aţi golit din nou contul din bancă. Ţineţi minte că a patra oara veţi fi " -"concediat.\n" +"Aţi golit din nou contul din bancă. Ţineţi minte că a patra oara veţi fi concediat.\n" "Proprietarii echipei vă mai dau %d săptămâni să depuneţi banii în bancă." #: src/user.c:578 #, c-format -msgid "" -"You have overdrawn your bank account. The team owners give you %d weeks to " -"get above your drawing credit limit." -msgstr "" -"Aţi depăşit creditul contului dumneavoastră bancar. Patronii echipei vă dau %" -"d săptămâni să ajungeţi peste limita creditului." +msgid "You have overdrawn your bank account. The team owners give you %d weeks to get above your drawing credit limit." +msgstr "Aţi depăşit creditul contului dumneavoastră bancar. Patronii echipei vă dau %d săptămâni să ajungeţi peste limita creditului." #: src/finance.c:162 msgid "You have to pay back your loan this week." @@ -3514,9 +3375,14 @@ msgstr "Trebuie să plătiţi împrumutul săptămâna aceasta." msgid "You haven't made an offer for the player." msgstr "Nu aţi facut nicio ofertă pentru jucător." -#: src/callbacks.c:972 src/callbacks.c:1023 src/callbacks.c:1043 -#: src/callbacks.c:1065 src/callbacks.c:1085 src/callbacks.c:1105 -#: src/callbacks.c:1125 src/callbacks.c:1164 +#: src/callbacks.c:972 +#: src/callbacks.c:1023 +#: src/callbacks.c:1043 +#: src/callbacks.c:1065 +#: src/callbacks.c:1085 +#: src/callbacks.c:1105 +#: src/callbacks.c:1125 +#: src/callbacks.c:1164 msgid "You haven't selected a player." msgstr "Nu aţi selectat niciun jucător." @@ -3528,13 +3394,8 @@ msgstr "Aţi pierdut finala %s împotriva %s." #: src/callback_func.c:512 #, c-format -msgid "" -"You offered a transfer fee of %s and a wage of %s for %s. The owners and the " -"player are satisfied with your offer. Do you still want to buy the player?" -msgstr "" -"Aţi oferit o sumă de transfer de %s şi un salariu de %s pentru %s. Patronii " -"echipei şi jucătorul sunt mulţumiţi cu oferta dumneavoastră. Mai doriţi să " -"cumpăraţi acest jucător?" +msgid "You offered a transfer fee of %s and a wage of %s for %s. The owners and the player are satisfied with your offer. Do you still want to buy the player?" +msgstr "Aţi oferit o sumă de transfer de %s şi un salariu de %s pentru %s. Patronii echipei şi jucătorul sunt mulţumiţi cu oferta dumneavoastră. Mai doriţi să cumpăraţi acest jucător?" #. Cup round name (e.g. Last 32), number, cup name. #: src/user.c:883 @@ -3548,18 +3409,16 @@ msgstr "Aţi ajuns în %s (runda %s) din %s." msgid "You start the game with %s in the %s." msgstr "Aţi început jocul cu %s în %s." -#: src/callbacks.c:239 src/callbacks.c:1355 src/callbacks.c:1376 +#: src/callbacks.c:239 +#: src/callbacks.c:1355 +#: src/callbacks.c:1376 msgid "You still have some transfer business to manage." msgstr "Mai aveţi nişte afaceri legate de transferuri." #: src/callback_func.c:771 #, c-format -msgid "" -"You want to fire %s. Since his contract expires in %.1f years, he demands a " -"compensation of %s. Do you accept?" -msgstr "" -"Doriţi să îl concediaţi pe %s. Din moment ce contractul îi expiră în %.1f " -"ani, el cere compensaţii de %s. Acceptaţi?" +msgid "You want to fire %s. Since his contract expires in %.1f years, he demands a compensation of %s. Do you accept?" +msgstr "Doriţi să îl concediaţi pe %s. Din moment ce contractul îi expiră în %.1f ani, el cere compensaţii de %s. Acceptaţi?" #. Cup name, team name. #: src/user.c:871 @@ -3574,17 +3433,12 @@ msgstr "Aţi atins limita de %d cantonamente pentru acest sezon." #: src/finance.c:166 msgid "Your bank account has to be above your drawing credit limit next week." -msgstr "" -"Contului dumneavoastră din bancă îi expiră creditului săptămâna viitoare." +msgstr "Contului dumneavoastră din bancă îi expiră creditului săptămâna viitoare." #: src/user.c:1126 #, c-format -msgid "" -"Your current sponsor is satisfied with your results and would like to renew " -"the contract. Currently they're paying you %d a week." -msgstr "" -"Sponsorul curent este satisfăcut cu rezultatele dumneavoastră şi ar dori să " -"reînnoaiască contractul. Momentan el vă plăteşte %d pe săptămână." +msgid "Your current sponsor is satisfied with your results and would like to renew the contract. Currently they're paying you %d a week." +msgstr "Sponsorul curent este satisfăcut cu rezultatele dumneavoastră şi ar dori să reînnoaiască contractul. Momentan el vă plăteşte %d pe săptămână." #: src/misc3_interface.c:555 msgid "Your debt:" @@ -3596,14 +3450,11 @@ msgstr "Următorul oponent" #: src/user.c:587 #, c-format -msgid "" -"Your offer for %s has been accepted. If you still want to buy him, go to the " -"transfer list and left click on the player." -msgstr "" -"Oferta dumneavoastră pentru %s a fost acceptată. Dacă mai doriţi să îl " -"cumpăraţi, mergeţi la lista de transferuri şi daţi click-dreapta pe jucător." +msgid "Your offer for %s has been accepted. If you still want to buy him, go to the transfer list and left click on the player." +msgstr "Oferta dumneavoastră pentru %s a fost acceptată. Dacă mai doriţi să îl cumpăraţi, mergeţi la lista de transferuri şi daţi click-dreapta pe jucător." -#: src/callback_func.c:498 src/callbacks.c:429 +#: src/callback_func.c:498 +#: src/callbacks.c:429 msgid "Your offer has been removed." msgstr "Oferta dumneavoastră a fost înlăturată." @@ -3646,49 +3497,43 @@ msgstr "Stadionul dumneavoastră" msgid "Your team" msgstr "Echipa dumneavoastră" -#: src/callbacks.c:1107 src/misc2_callback_func.c:60 +#: src/callbacks.c:1107 +#: src/misc2_callback_func.c:60 msgid "Your team can't have less than 11 players." msgstr "Echipa dumneavoastră nu poate avea mai puţin de 11 jucători." #: src/callbacks.c:885 msgid "Your team has already had enough training camps this week." -msgstr "" -"Echipa dumneavoastră a ajut deja destule cantonamente în această săptămână." +msgstr "Echipa dumneavoastră a ajut deja destule cantonamente în această săptămână." #: src/youth_academy.c:220 #, c-format -msgid "" -"Youth %s thought he's old enough for a real contract and left your youth " -"academy." -msgstr "" -"Jucătorul %s a crezut că este destul de matur pentru un contract şi a " -"părăsit echipa de juniori." +msgid "Youth %s thought he's old enough for a real contract and left your youth academy." +msgstr "Jucătorul %s a crezut că este destul de matur pentru un contract şi a părăsit echipa de juniori." #: src/youth_academy.c:215 #, c-format -msgid "" -"Youth %s will be too old for the youth academy soon. Move him to your team " -"or kick him out of the academy. Otherwise he'll probably look for another " -"team to play in." -msgstr "" -"Jucătorul %s va fi în curând prea în vârstă pentru echipa de juniori. Mutaţi-" -"l în echipa dumneavoastră sau daţi-l afară din echipa de juniori. Altfel, va " -"căuta o altă echipă la care să joace." +msgid "Youth %s will be too old for the youth academy soon. Move him to your team or kick him out of the academy. Otherwise he'll probably look for another team to play in." +msgstr "Jucătorul %s va fi în curând prea în vârstă pentru echipa de juniori. Mutaţi-l în echipa dumneavoastră sau daţi-l afară din echipa de juniori. Altfel, va căuta o altă echipă la care să joace." #: src/treeview.c:1681 msgid "Youth acad. invest." msgstr "Invest. în acad. de juniori" -#: src/interface.c:578 src/treeview.c:1526 +#: src/interface.c:578 +#: src/treeview.c:1526 msgid "Youth academy" msgstr "Academia de juniori" -#: src/callbacks.c:817 src/callbacks.c:836 src/callbacks.c:1159 +#: src/callbacks.c:817 +#: src/callbacks.c:836 +#: src/callbacks.c:1159 #: src/callbacks.c:1301 msgid "Youth academy is disabled in this country definition." msgstr "Academia de juniori este dezactivată în definirea acestei ţări." -#: src/interface.c:596 src/treeview.c:1525 +#: src/interface.c:596 +#: src/treeview.c:1525 msgid "Youth coach" msgstr "Antrenorul juniorilor" @@ -3748,24 +3593,18 @@ msgstr "rata dobânzii" #, fuzzy #~ msgid "Bygfoot news" #~ msgstr "Fişierele cu salvări" - #~ msgid "Improve!" #~ msgstr "Îmbunătăţiţi!" - #~ msgid "Load the last game that was saved or loaded." #~ msgstr "Încarcă ultimul joc care a fost încărcat sau salvat." - #~ msgid "Misc." #~ msgstr "Diverse" - #~ msgid "Show history" #~ msgstr "Afişaţi istoric" - #~ msgid "label26" #~ msgstr "etichetă26" - #~ msgid "label27" #~ msgstr "etichetă27" - #~ msgid "label48" #~ msgstr "etichetă48" + diff --git a/po/zh.po b/po/zh.po index cb0dad3e..50a6803e 100644 --- a/po/zh.po +++ b/po/zh.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Chinese translations for bygfoot package -# bygfoot ļķ. +# bygfoot 软件包的简体中文翻译. # Copyright (C) 2005 THE bygfoot'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the bygfoot package. # root , 2005. @@ -9,11 +9,11 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: bygfoot 0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-06-26 12:12+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-15 14:35+0200\n" -"Last-Translator: Mihai \n" +"PO-Revision-Date: 2009-06-28 15:28+0800\n" +"Last-Translator: liubenyuan \n" "Language-Team: Chinese \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=GB2312\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/treeview_helper.c:951 @@ -23,7 +23,7 @@ msgid "" "Goals/Game %.1f Save %% %.1f" msgstr "" "\n" -"/ %.1f %% %.1f" +"进球/比赛 %.1f 救球 %% %.1f" #: src/treeview_helper.c:958 #, c-format @@ -32,7 +32,7 @@ msgid "" "Goals/Game %.1f Shot %% %.1f" msgstr "" "\n" -"/ %.1f %% %.1f" +"进球/比赛 %.1f 射门 %% %.1f" #: src/game_gui.c:944 msgid "" @@ -40,7 +40,7 @@ msgid "" "You can also write an email to the authors:\n" msgstr "" "\n" -"Ҳдʸ:\n" +"您也可以写封电邮给创作者:\n" #. Company short name. Copy the '&'. #: src/user.c:1027 @@ -50,68 +50,69 @@ msgstr " & Co." #. Company addition. Copy the '&'. #: src/user.c:1036 msgid " & Daughters" -msgstr " & " +msgstr " & 姐妹" #. Company addition, leading to 'Marshall & Sons Petroleum Co.'. Copy the '&'. #: src/user.c:1034 msgid " & Sons" -msgstr " & " +msgstr " & 父子" #. A goal scored with a free kick. #: src/game.c:1030 msgid " (FK)" -msgstr " ()" +msgstr " (任意球)" #: src/game_gui.c:822 msgid " (NOTE: If you don't, the game is over for you.)" -msgstr " ע⣺ҪǾܾĻϷͽ)" +msgstr " (注意:要是拒绝的话, 这个游戏就结束了)" #. An own goal #: src/game.c:1033 msgid " (OG)" -msgstr " ()" +msgstr " (乌龙球)" #. A goal scored with penalty. #. Penalty shooter. -#: src/game.c:1027 src/treeview_helper.c:1218 +#: src/game.c:1027 +#: src/treeview_helper.c:1218 msgid " (P)" -msgstr " ()" +msgstr " (点球)" #: src/fixture.c:1803 msgid " -- First leg" -msgstr " -- һ" +msgstr " -- 第一局" #: src/fixture.c:1806 msgid " -- Replay matches" -msgstr " -- Ϸط" +msgstr " -- 游戏重放" #: src/fixture.c:1801 msgid " -- Second leg" -msgstr " -- ڶ" +msgstr " -- 第二局" #. Company short name. #: src/user.c:1021 msgid " Assoc." -msgstr " Э" +msgstr " 协会" #: src/options_interface.c:329 msgid " Autosave files " -msgstr " Զ浵" +msgstr " 自动存档" #. Company name. #: src/user.c:1002 msgid " Bank" -msgstr " " +msgstr " 银行" #. Company addition. #: src/user.c:1038 msgid " Bros." -msgstr " ֵ" +msgstr " 兄弟" #. Company name. #: src/user.c:998 msgid " Chemicals" -msgstr " ѧ" +msgstr " 化学" #. Company short name. #: src/user.c:1023 @@ -121,150 +122,150 @@ msgstr " Co." #. Company name. #: src/user.c:984 msgid " Communications" -msgstr " ̸" +msgstr " 交谈" #. Company name. #: src/user.c:990 msgid " Company" -msgstr " ˾" +msgstr " 公司" #. Company short name. #: src/user.c:1029 msgid " Corp." -msgstr " Э" +msgstr " 协会" #. Company name. #: src/user.c:1016 msgid " Data Systems" -msgstr " ϵͳ" +msgstr " 数据系统" #. Company name. #: src/user.c:1000 msgid " Energy" -msgstr " Դ" +msgstr " 能源" #. Company short name. #: src/user.c:1025 msgid " Ent." -msgstr " " +msgstr " 娱乐" #. Company name. #: src/user.c:1010 msgid " Financial" -msgstr " " +msgstr " 财政" #: src/user.c:633 msgid " Fortunately he's got a cousin who can help your team out." -msgstr " ѿ԰Ӷȹѹ" +msgstr " 很幸运他的朋友可以帮助你的球队度过难关" #. Company short name. #: src/user.c:1031 msgid " Group" -msgstr " " +msgstr " 团体" #. Company name. #: src/user.c:986 msgid " Holdings" -msgstr " " +msgstr " 持有" #. Company name. #: src/user.c:988 msgid " Industries" -msgstr " ҵ" +msgstr " 工业" #. Company name. #: src/user.c:994 msgid " Labs" -msgstr " ʵ" +msgstr " 实验室" #. Company short name, leading to things like 'Marshall Data Systems Ltd.' #: src/user.c:1019 msgid " Ltd." -msgstr " ޹˾" +msgstr " 有限公司" #. Company name. #: src/user.c:1012 msgid " Petroleum" -msgstr " ʯ" +msgstr " 石油" #. Company name. #: src/user.c:1004 msgid " Products" -msgstr " " +msgstr " 零售" #. Company name. #: src/user.c:1014 msgid " Restaurants" -msgstr " " +msgstr " 餐饮" #: src/interface.c:1220 msgid " Round " -msgstr " " +msgstr " 轮 " #. Company name. #: src/user.c:1008 msgid " Scientific" -msgstr " Ƽ" +msgstr " 科技" #: src/interface.c:1200 msgid " Season " -msgstr " " +msgstr " 赛季 " #. Company name. #: src/user.c:1006 msgid " Software" -msgstr " " +msgstr " 软件" #. Company name. #: src/user.c:982 msgid " Systems" -msgstr "ϵͳ" +msgstr "系统" #. Company name. #: src/user.c:996 msgid " Technologies" -msgstr " " +msgstr " 技术" #. Company name. #: src/user.c:992 msgid " Telecommunications" -msgstr " Ѷ" +msgstr " 电讯" #: src/interface.c:1210 msgid " Week " -msgstr " " +msgstr " 周 " #. Game was decided in extra time. #: src/fixture.c:1075 msgid " e.t." -msgstr "ʱ" +msgstr "加时赛" #: src/callback_func.c:466 msgid " less" -msgstr "" +msgstr "更少" #: src/options_interface.c:527 msgid " months" -msgstr " " +msgstr " 月" #: src/callback_func.c:464 msgid " more" -msgstr " " +msgstr " 更多" #. Game was decided in penalty shoot-out. #: src/fixture.c:1072 msgid " p." -msgstr " " +msgstr " 点球" #: src/misc_interface.c:934 msgid " seats" -msgstr " λ" +msgstr " 座位数" #. Contract time and money a sponsor pays. #: src/treeview.c:1672 #, c-format msgid "%.1f months / %s" -msgstr "%.1f / %s" +msgstr "%.1f 月/ %s" #. A result after extra time. #: src/live_game.c:1854 @@ -281,50 +282,50 @@ msgstr "%d : %d p." #: src/training_callbacks.c:121 #, c-format msgid "%d training camps left this season." -msgstr "ʣ %d ѵӪ" +msgstr "本季度剩余 %d 期训练营" #. a match at home #: src/team.c:1080 #, c-format msgid "%s (H) " -msgstr "%s ()" +msgstr "%s (主场)" #. a match on neutral ground #: src/team.c:1096 #, c-format msgid "%s (N) " -msgstr "%s ()" +msgstr "%s (中立场地)" #: src/treeview_helper.c:1087 #, c-format msgid "%s (expected recovery in %d weeks)" -msgstr "%s (%dܺȬ)" +msgstr "%s (将会在%d周后痊愈)" #. A group of a round robin stage of a cup. #: src/treeview.c:1251 #, c-format msgid "%s Group %d" -msgstr "%s %dС" +msgstr "%s 第%d小组" #: src/misc2_callback_func.c:214 #, c-format msgid "%s accepts your offer." -msgstr "%s Ӧij" +msgstr "%s 答应了你的出价" #: src/news.c:509 #, c-format msgid "%s and %s" -msgstr "%s %s" +msgstr "%s 和 %s" #: src/news.c:507 #, c-format msgid "%s and %s (%d)" -msgstr "%s %s (%d)" +msgstr "%s 和 %s (%d)" #: src/misc2_callback_func.c:92 #, c-format msgid "%s couldn't afford to buy %s or his roster was full." -msgstr "%s ûг %s Ա" +msgstr "%s 没有充足财力购买 %s 或者球队球员人数已满" #. Team fires, team in a league. #: src/user.c:834 @@ -333,8 +334,8 @@ msgid "" "%s fires you because of financial mismanagement.\n" "You find a new job with %s in the %s." msgstr "" -"ھӪƣ%s 㡣\n" -"֮%sǩһݺͬ㽫%sĽġ" +"由于经营不善, %s 解雇了你. \n" +"之后你与%s签定了一份合同, 你将在%s继续你的教练生涯. " #. Team fires, team in a league. #: src/user.c:841 @@ -343,36 +344,30 @@ msgid "" "%s fires you because of unsuccessfulness.\n" "You find a new job with %s in the %s." msgstr "" -"ӵֺ%sĶ»㡣\n" -"֮%sǩһݺͬ㽫%sĽġ" +"在认真分析了这个赛季球队的糟糕表现后, %s的董事会解雇了你. \n" +"之后你与%s签定了一份合同, 你将在%s继续你的教练生涯. " #: src/transfer.c:567 #, c-format msgid "%s has been added to the transfer list for %d weeks." -msgstr "%s ӵתб %d " +msgstr "%s 被添加到转会列表, 他被挂牌 %d 周" #: src/user.c:558 #, c-format msgid "%s has left your team because his contract expired." -msgstr "%s Ϊͬ뿪" +msgstr "%s 因为合同到期离开了你的球队" #. A player from a team has rejected a transfer offer. #: src/user.c:609 #, c-format -msgid "" -"%s of %s has rejected your offer (%s / %s). He wasn't satisfied with the " -"wage you offered." -msgstr "%s (%s) ܾij (%s / %s).Ĺʲ" +msgid "%s of %s has rejected your offer (%s / %s). He wasn't satisfied with the wage you offered." +msgstr "%s (%s) 拒绝了你的出价 (%s / %s).他对你出的工资不很满意" #. A player from a team has rejected a transfer offer. #: src/user.c:615 #, c-format -msgid "" -"%s of %s has rejected your offer because your team has too many star players " -"already. 'A player of my caliber doesn't play second fiddle,' he was quoted." -msgstr "" -"%s ( %s )ܾ룬ΪĶ̫ˡһɽݶҲ" -"˼" +msgid "%s of %s has rejected your offer because your team has too many star players already. 'A player of my caliber doesn't play second fiddle,' he was quoted." +msgstr "%s ( %s )拒绝你的邀请, 因为你的队伍有太多明星了. “一山难容二虎”, 也许是这个意思. " #. Team in a league. Leave team. #: src/user.c:848 @@ -381,98 +376,91 @@ msgid "" "%s offer you a job in the %s.\n" "You accept the challenge and leave %s." msgstr "" -"%s ͬȥ %s ִ\n" -"ԽսΪ㲻ò뿪İ%s" +"%s 向你提出合同, 邀请你去 %s 执教\n" +"你可以接受这个挑战, 为此你不得不离开心爱的%s" #: src/misc2_callback_func.c:226 #, c-format -msgid "" -"%s rejects your offer and won't negotiate with you anymore. You should sell " -"him before his contract expires (he'll simply leave your team otherwise)." -msgstr "" -"%s ܾij۲ʾ̸ȥˡӦĺͬǰ" -"Ϊ뿪ӵģ" +msgid "%s rejects your offer and won't negotiate with you anymore. You should sell him before his contract expires (he'll simply leave your team otherwise)." +msgstr "%s 拒绝了你的出价并表示不会再与你谈判下去了. 你应该在他的合同到期前将他卖出(因为不管怎样, 他都会离开你的球队的)" #: src/misc2_callback_func.c:221 #, c-format msgid "%s rejects your offer. You may still make %d offers." -msgstr "%s ܾijۣ㻹 %d λ۵Ļ" +msgstr "%s 拒绝了你的出价, 你还有 %d 次还价的机会" #: src/callbacks.c:1136 #, c-format msgid "%s will shoot penalties and free kicks when he plays." -msgstr "%s ڳϵĻ" +msgstr "%s 将会主罚点球及任意球(如果他在场上的话)" #: src/callback_func.c:468 #, c-format -msgid "" -"%s would like to buy %s. They offer %s for him, which is %s than the " -"player's value. Do you accept?" -msgstr "" -"%s %s Ȥԭ %s ȨñԱļֵ" -"Ҫ %s ,ܱۣ" +msgid "%s would like to buy %s. They offer %s for him, which is %s than the player's value. Do you accept?" +msgstr "%s 对 %s 产生了兴趣, 他们原意出 %s 来获得他的所有权, 该报价与这名球员的价值相比要 %s ,接受报价?" #: src/player.c:1243 #, c-format msgid "%s's contract expires in %.1f years." -msgstr "%s ĺͬ %.1f " +msgstr "%s 的合同将于 %.1f 年后到期" #: src/user.c:630 #, c-format -msgid "" -"%s's injury was so severe that he can't play football on a professional " -"level anymore. He leaves your team." -msgstr "%s ص˲ʹ׵ĸְҵѾ뿪" +msgid "%s's injury was so severe that he can't play football on a professional level anymore. He leaves your team." +msgstr "%s 严重的伤病使他彻底的告别了职业赛场. 他已经离开了你的球队" #. Yellow cards of a player in a cup/league. No limit means there isn't a limit #. after which the player gets banned for a match automatically. #: src/treeview_helper.c:1028 #, c-format msgid "%s: %d (no limit)\n" -msgstr "%s: %d (ûлۼ)\n" +msgstr "%s: %d (没有黄牌累计)\n" #. Ban info of a player in the format: #. 'Cup/league name: Number of weeks banned' #: src/treeview_helper.c:987 #, c-format msgid "%s: %d weeks\n" -msgstr "%s: %d \n" +msgstr "%s: %d 周\n" #: src/treeview.c:1658 #, c-format msgid "(starting week %d)" -msgstr "( %d)" +msgstr "(首周 %d)" -#: src/main.c:134 src/main.c:209 +#: src/main.c:134 +#: src/main.c:209 msgid "- a simple and addictive GTK2 football manager" -msgstr "- ֵĻ GTK2 Ϸ" +msgstr "- 易于上手的基于 GTK2 的足球经理游戏" -#: src/misc_interface.c:1071 src/misc_interface.c:1079 -#: src/misc_interface.c:1105 src/misc_interface.c:1113 +#: src/misc_interface.c:1071 +#: src/misc_interface.c:1079 +#: src/misc_interface.c:1105 +#: src/misc_interface.c:1113 msgid "0" msgstr "0" #: src/misc2_interface.c:660 msgid "1 year" -msgstr "1" +msgstr "1年" #: src/misc2_interface.c:684 msgid "2 years" -msgstr "2" +msgstr "2年" #: src/misc2_interface.c:668 msgid "3 years" -msgstr "3" +msgstr "3年" #: src/misc2_interface.c:676 msgid "4 years" -msgstr "4" +msgstr "4年" #. a match away #: src/team.c:1086 #, c-format msgid "%s (A) " -msgstr "%s (ͳ) " +msgstr "%s (客场) " #: src/treeview.c:922 #, c-format @@ -480,8 +468,8 @@ msgid "" "There was a fire\n" "in the stadium." msgstr "" -"\n" -"˻" +"你的球场\n" +"发生了火灾" #: src/treeview.c:919 #, c-format @@ -489,8 +477,8 @@ msgid "" "There were riots\n" "in the stadium." msgstr "" -"\n" -"ɧ" +"你的球场\n" +"暴发了球迷骚乱" #: src/treeview.c:916 #, c-format @@ -498,148 +486,149 @@ msgid "" "There were technical problems\n" "in the stadium." msgstr "" -"\n" -"ʩ" +"你的球场\n" +"有设施问题" #. Copy the stuff, translate in between. #: src/treeview2.c:300 -msgid "" -"Current bets" -msgstr "" -"ǰע" +msgid "Current bets" +msgstr "当前下注" #. Copy the stuff, translate in between. #: src/treeview2.c:302 -msgid "" -"Recent bets" -msgstr "" -"ע" +msgid "Recent bets" +msgstr "最近下注" -#: src/treeview.c:1836 src/treeview.c:1841 +#: src/treeview.c:1836 +#: src/treeview.c:1841 #, c-format msgid "Week %d Round %d" -msgstr "%d %d" +msgstr "第%d周 第%d轮" #: src/youth_academy.c:253 msgid "A new youth registered at your youth academy." -msgstr "һԱע" +msgstr "有一名年轻球员注册进入了你的青年队" #: src/youth_academy.c:257 -msgid "" -"A new youth wanted to registered at your youth academy but there was no room " -"for him." -msgstr "һԱϣܹӣǵǰ" +msgid "A new youth wanted to registered at your youth academy but there was no room for him." +msgstr "一名年轻球员希望能够加入你的青年队, 但是当前球队中名额已满" #: src/treeview_helper.c:1649 msgid "ADD LAST MATCH" -msgstr "һ" +msgstr "添加上一场比赛" -#: src/lg_commentary.c:541 src/team.c:626 +#: src/lg_commentary.c:541 +#: src/team.c:626 msgid "ALL OUT ATTACK" -msgstr "ȫ" +msgstr "全力进攻" -#: src/lg_commentary.c:529 src/team.c:618 +#: src/lg_commentary.c:529 +#: src/team.c:618 msgid "ALL OUT DEFEND" -msgstr "ȫ" +msgstr "全力防守" #. Boost value. -#: src/lg_commentary.c:544 src/team.c:634 +#: src/lg_commentary.c:544 +#: src/team.c:634 msgid "ANTI" -msgstr "ط" +msgstr "防守反击" -#: src/lg_commentary.c:538 src/team.c:624 +#: src/lg_commentary.c:538 +#: src/team.c:624 msgid "ATTACK" -msgstr "" +msgstr "进攻" -#: src/interface.c:1066 src/misc2_interface.c:1092 +#: src/interface.c:1066 +#: src/misc2_interface.c:1092 msgid "About" -msgstr "" +msgstr "关于" #: src/misc_interface.c:1345 msgid "Accept" -msgstr "" +msgstr "接受" #: src/game_gui.c:818 msgid "Accept?" -msgstr "׼ܣ" +msgstr "准备接受?" #: src/interface.c:1035 msgid "Add last match" -msgstr "һ" +msgstr "添加上一场比赛" #: src/interface.c:1038 msgid "Add last recorded match to the current memorable matches file." -msgstr "һı" +msgstr "将上一场保存的比赛移至比赛集锦中" -#: src/misc2_interface.c:899 src/misc_interface.c:191 +#: src/misc2_interface.c:899 +#: src/misc_interface.c:191 msgid "Add user" -msgstr "" +msgstr "添加玩家" #: src/misc2_callbacks.c:162 msgid "Adjust repayment schedule?" -msgstr "֧ƻ" +msgstr "调整支付计划?" -#: src/treeview.c:325 src/treeview.c:2170 +#: src/treeview.c:325 +#: src/treeview.c:2170 msgid "Age" -msgstr "" +msgstr "年龄" #: src/options_interface.c:735 msgid "Age " -msgstr " " +msgstr "年龄 " #: src/window.c:399 msgid "All Files" -msgstr "ļ" +msgstr "所有文件" #: src/interface.c:502 msgid "All Out Attack" -msgstr "ȫѹ" +msgstr "全力压上" #: src/interface.c:478 msgid "All Out Defend" -msgstr "ȫ" +msgstr "全力防守" #: src/options_interface.c:1199 msgid "Always show news window after a matchday" -msgstr "պʾѶϢ" +msgstr "总是在比赛日后显示讯息窗口" #: src/options_interface.c:559 msgid "Always store/restore your default team" -msgstr "" +msgstr "总是 保存/回复 你的默认球队设置" #: src/options_interface.c:562 msgid "Always store/restore your default team before/after a match" -msgstr "" +msgstr "在比赛 之前/之后 总是 保存/恢复 你的默认球队设置" #: src/interface.c:692 msgid "Anti" -msgstr "ط" +msgstr "防守反击" #: src/interface.c:658 msgid "Any" -msgstr "" +msgstr "自由人" #: src/options_interface.c:1569 msgid "Appearance" -msgstr "" +msgstr "外观" #: src/game_gui.c:818 msgid "Apply for the job?" -msgstr "ݹ?" +msgstr "接受这份工作?" #: src/callbacks.c:243 msgid "At least one user didn't take his turn this week. Continue?" -msgstr "ûнܹ" +msgstr "还有玩家没有结束本周工作. 继续?" #: src/game_gui.c:942 -msgid "" -"At the Bygfoot forums you can report bugs, ask for help and discuss the " -"game:\n" -msgstr "Bygfoot̳ύbugѰԲ뵽Ϸĵ:\n" +msgid "At the Bygfoot forums you can report bugs, ask for help and discuss the game:\n" +msgstr "在Bygfoot的论坛你可以提交bug, 寻求帮助, 还可以参与到游戏心得讨论中:\n" -#: src/interface.c:496 src/treeview.c:1778 +#: src/interface.c:496 +#: src/treeview.c:1778 msgid "Attack" -msgstr "" +msgstr "进攻" #: src/treeview.c:908 #, c-format @@ -647,468 +636,477 @@ msgid "" "Attendance\n" "%s" msgstr "" -"\n" +"到场球迷\n" "%s" #: src/options_interface.c:1014 msgid "Attribute " -msgstr " " +msgstr "属性 " -#: src/interface.c:957 src/misc3_interface.c:543 src/window.c:1015 +#: src/interface.c:957 +#: src/misc3_interface.c:543 +#: src/window.c:1015 msgid "Automatic loan repayment" -msgstr "Զ" +msgstr "自动偿还贷款" #: src/options_interface.c:1196 msgid "Automatic popup" -msgstr "Զ" +msgstr "自动弹出窗口" #: src/treeview.c:1653 msgid "Automatic repayment" -msgstr "Զ" +msgstr "自动偿还" #: src/options_interface.c:621 msgid "Automatic substitutions" -msgstr "Զ油Ա" +msgstr "自动更换替补球员" #: src/options_interface.c:443 msgid "Autosave" -msgstr "Զ" +msgstr "自动保存" #: src/options_interface.c:318 msgid "Autosave interval " -msgstr "Զ" +msgstr "自动保存间隔" #: src/misc_interface.c:624 msgid "Av. skill: " -msgstr "ƽܣ" +msgstr "平均技能:" #: src/interface.c:1320 msgid "Av. skills: " -msgstr "ƽܣ" +msgstr "平均技能:" #. Average skill #: src/treeview.c:179 msgid "Av.Sk." -msgstr "ƽֵ" +msgstr "平均技能值" #: src/treeview2.c:516 msgid "Av.skill" -msgstr "ƽܣ" +msgstr "平均技能:" #: src/misc2_interface.c:863 msgid "Available teams" -msgstr "ɹѡ" +msgstr "可供选择的球队" -#: src/interface.c:531 src/interface.c:566 src/interface.c:615 +#: src/interface.c:531 +#: src/interface.c:566 +#: src/interface.c:615 msgid "Average" -msgstr "ָ" +msgstr "恢复" #: src/misc_interface.c:985 msgid "Average attendance" -msgstr "ƽ" +msgstr "平均上座率" #: src/misc_interface.c:992 msgid "Average attendance %" -msgstr "ƽ %" +msgstr "平均上座率 %" #: src/treeview.c:1884 msgid "Average skill" -msgstr "ƽ" +msgstr "平均技能" #: src/misc2_interface.c:173 msgid "Average skill:" -msgstr "ƽֵ" +msgstr "平均技能值" #: src/treeview.c:1851 msgid "Away" -msgstr "ͳ" +msgstr "客场" -#: src/lg_commentary.c:535 src/team.c:622 +#: src/lg_commentary.c:535 +#: src/team.c:622 msgid "BALANCED" -msgstr "ƽ" +msgstr "平衡" #: src/treeview_helper.c:1377 #, c-format msgid "BAN(%d)" -msgstr "(%d)" +msgstr "禁赛(%d)" #: src/interface.c:1138 msgid "Back to main menu (Esc)" -msgstr "ص˵(Esc)" +msgstr "回到主菜单(Esc)" #: src/misc_interface.c:288 msgid "Back to splash" -msgstr "صʼ" +msgstr "回到开始画面" -#: src/interface.c:537 src/interface.c:572 src/interface.c:621 +#: src/interface.c:537 +#: src/interface.c:572 +#: src/interface.c:621 msgid "Bad" -msgstr "ƣ" +msgstr "疲惫" #. Finances balance. #: src/treeview.c:1580 msgid "Balance" -msgstr "" +msgstr "结余" #: src/interface.c:490 msgid "Balanced" -msgstr "ƽ" +msgstr "平衡" #: src/treeview.c:2179 msgid "Banned\n" -msgstr "\n" +msgstr "禁赛\n" #: src/interface.c:1169 msgid "Begin a new week (Space)" -msgstr "ʼµһ" +msgstr "开始新的一周" -#: src/interface.c:519 src/interface.c:554 src/interface.c:603 +#: src/interface.c:519 +#: src/interface.c:554 +#: src/interface.c:603 msgid "Best" -msgstr "״̬" +msgstr "状态最佳" #: src/treeview.c:2419 msgid "Best defensive teams" -msgstr "" +msgstr "防守最佳球队" #: src/treeview.c:2422 msgid "Best goal scorers" -msgstr "ѽ" +msgstr "最佳进球" #: src/treeview.c:2423 msgid "Best goalkeepers" -msgstr "Ž" +msgstr "最佳门将" #: src/treeview.c:2418 msgid "Best offensive teams" -msgstr "" +msgstr "进攻最佳球队" -#: src/interface.c:969 src/options_interface.c:1084 src/treeview.c:1520 -#: src/treeview.c:1530 src/window.c:992 +#: src/interface.c:969 +#: src/options_interface.c:1084 +#: src/treeview.c:1520 +#: src/treeview.c:1530 +#: src/window.c:992 msgid "Betting" -msgstr "ע" +msgstr "下注" #: src/misc3_interface.c:61 msgid "Betting -- Left click on odd to place or remove bet" -msgstr "ע -- ӻƳע" +msgstr "下注 -- 左键单击可以添加或者移出下注" #: src/treeview.c:1553 msgid "Bi-weekly balance" -msgstr "֧" +msgstr "双周财政收支" -#: src/treeview.c:1546 src/treeview.c:1549 +#: src/treeview.c:1546 +#: src/treeview.c:1549 #, c-format msgid "" "Bi-weekly balance\n" "(Week %d and %d)" msgstr "" -"֧\n" -"( %d-%d )" +"双周财政收支 \n" +"(第 %d-%d 周)" #: src/interface.c:669 msgid "Boost" -msgstr "ǿģʽ" +msgstr "加强模式" -#: src/callbacks.c:133 src/game_gui.c:468 src/misc_callbacks.c:560 +#: src/callbacks.c:133 +#: src/game_gui.c:468 +#: src/misc_callbacks.c:560 msgid "Boost ON is disabled in this country definition." -msgstr "ļ Boost ON " +msgstr "在这个地区定义文件中 Boost ON 被禁用" #: src/team.c:672 #, c-format msgid "Boost changed to %s (costs %d per minute)." -msgstr "Boost 趨Ϊ %s (ÿ %d)." +msgstr "Boost 设定为 %s (每分钟消耗 %d)." #: src/team.c:677 #, c-format msgid "Boost changed to %s." -msgstr "Boost 趨Ϊ %s." +msgstr "Boost 设定为 %s." #. Applying boost costs money. #: src/treeview.c:1532 msgid "Boost costs" -msgstr "Boostķ" +msgstr "Boost耗费" #: src/player.c:1430 msgid "Broken ankle" -msgstr "׹" +msgstr "脚踝骨折" #: src/player.c:1433 msgid "Broken arm" -msgstr "첲" +msgstr "胳膊骨折" #: src/player.c:1427 msgid "Broken leg" -msgstr "ȹǹ" +msgstr "腿骨骨折" #: src/player.c:1424 msgid "Broken rib" -msgstr "߹ǹ" +msgstr "肋骨骨折" #: src/player.c:1436 msgid "Broken shoulder" -msgstr "ǹ" +msgstr "锁骨骨折" #: src/interface.c:842 msgid "Browse players" -msgstr "Ա" +msgstr "球员一览" #: src/interface.c:745 msgid "Browse teams" -msgstr "" +msgstr "球队一览" #: src/window.c:393 msgid "Bygfoot Memorable Matches" -msgstr "Bygfoot" +msgstr "Bygfoot集锦" -#: src/misc3_interface.c:790 src/window.c:1023 +#: src/misc3_interface.c:790 +#: src/window.c:1023 msgid "Bygfoot News" -msgstr "BygfootѶϢ" +msgstr "Bygfoot讯息" #: src/window.c:387 msgid "Bygfoot Save Files" -msgstr "Bygfoot浵ļ" +msgstr "Bygfoot存档" #: src/window.c:1031 -#, fuzzy msgid "Bygfoot constants" -msgstr "Boostķ" +msgstr "Bygfoot常量" #: src/misc2_interface.c:982 -msgid "" -"Bygfoot debug window. If you got here by accident, CLOSE IMMEDIATELY " -"(otherwise your CPU will be destroyed by overheating)." -msgstr "" -"BygfootԴڡֻϿرcpu" -"ȶ𻵣" +msgid "Bygfoot debug window. If you got here by accident, CLOSE IMMEDIATELY (otherwise your CPU will be destroyed by overheating)." +msgstr "Bygfoot调试窗口. 如果你只不过是碰巧来到了这里, 请赶快关闭它(否则你的cpu可能因过热而导致损坏!:)" #: src/game_gui.c:940 -msgid "" -"Bygfoot is a very intuitive and simple game, so there isn't a full-grown " -"documentation. However, if you have trouble, there are a few places to go.\n" -msgstr "" -"Bygfoot һֱ۵ϷΪֹûһİĵ" -"κʣԵЩطѰҴ.\n" +msgid "Bygfoot is a very intuitive and simple game, so there isn't a full-grown documentation. However, if you have trouble, there are a few places to go.\n" +msgstr "Bygfoot很容易上手, 不过到现在为止还没有一个完整的帮助文档. 如果你有任何疑问, 可以到这些地方来寻找答案. \n" #. Current position of a player. #: src/treeview.c:306 msgid "CPos" -msgstr "ǰλ" +msgstr "当前位置" #: src/options_interface.c:665 msgid "CPos " -msgstr "ǰλ" +msgstr "当前位置" #. Current skill of a player. #: src/treeview.c:310 msgid "CSk" -msgstr "ǰ" +msgstr "当前技能" #: src/options_interface.c:679 msgid "CSkill " -msgstr "ǰ" +msgstr "当前技能" #: src/misc3_interface.c:679 msgid "Calculate start week" -msgstr "㿪ʼ" +msgstr "计算开始的星期" #: src/misc3_interface.c:657 msgid "Calculate weekly installment" -msgstr "" +msgstr "计算周租" #: src/training_interface.c:84 msgid "Camp points" -msgstr "ѵ" +msgstr "训练点数" #: src/misc_interface.c:1053 msgid "Capacity (seats)" -msgstr "λ" +msgstr "容量(座位数)" #: src/options_interface.c:728 msgid "Cards " -msgstr " " +msgstr "得牌 " #: src/treeview.c:2182 msgid "Career values" -msgstr "" +msgstr "身价" #: src/misc_interface.c:729 -msgid "" -"Change commentary verbosity. The higher this value the more events you can " -"see." -msgstr "ñֳ˵߳ȣֵԽͻῴϷϸ" +msgid "Change commentary verbosity. The higher this value the more events you can see." +msgstr "该表现场解说的细致度, 数值越大你就会看到更多的球场上发生的细节" #: src/misc_interface.c:707 msgid "Change live game speed. The higher the value the faster the live game." -msgstr "ıֳϷĽȡֵԽϷͻԽ졣" +msgstr "改变现场游戏的进度. 数值越大游戏就会越快. " #: src/misc_interface.c:1017 msgid "Change ticket price" -msgstr "ıƱ" +msgstr "改变票价" #: src/misc_interface.c:97 msgid "Choose country" -msgstr "ѡ/" +msgstr "选择国家/地区" #: src/misc_interface.c:1241 msgid "Choose file" -msgstr "ѡļ" +msgstr "选择文件" #: src/options_interface.c:480 msgid "Choose game language (might not work in Windows versions)" -msgstr "ѡϷ(Windows޷)" +msgstr "选择游戏语言(可能在Windows下无法工作)" #: src/misc_interface.c:146 msgid "Choose league to start in" -msgstr "ѡʼ" +msgstr "选择起始联赛" #: src/misc_interface.c:107 msgid "Choose team" -msgstr "ѡ" +msgstr "选择球队" #: src/misc_interface.c:159 msgid "Choose username" -msgstr "ѡû" +msgstr "选择用户" #: src/game_gui.c:815 msgid "Click on OK to apply for the job. Click on CANCEL to close the window." -msgstr "OK,CANCELرմ" +msgstr "单击OK接受,单击CANCEL将会关闭窗口" #: src/misc2_interface.c:857 msgid "Click on a user to remove him from the game." -msgstr "һҽƳ" +msgstr "点击一个玩家将他移除" #: src/misc_interface.c:126 msgid "Click on a user to remove him." -msgstr "һҿƳ" +msgstr "点击一个玩家可以移除他" #: src/options_interface.c:1640 -#, fuzzy msgid "Close" -msgstr "ǰλ" +msgstr "关闭" #: src/options_interface.c:1623 -msgid "" -"Close window. Changes will only be saved for the current session, unless you " -"also save to file." -msgstr "" +msgid "Close window. Changes will only be saved for the current session, unless you also save to file." +msgstr "关闭窗口. 只会保存当前文件所作的修改, 除非你选择保存到文件" #: src/misc_interface.c:573 msgid "Commentary" -msgstr "ֳ˵" +msgstr "现场解说" #: src/main.c:115 msgid "Commentary event to test; leave out to test all commentaries" -msgstr "Խ˵¼" +msgstr "用来测试解说事件" #: src/main.c:106 msgid "Commentary file name (may be in a support dir)" -msgstr "˵ļ(Ӧsupportļ)" +msgstr "解说文件(应该在support文件夹中)" #: src/treeview.c:3017 msgid "Company" -msgstr "˾" +msgstr "公司" #. Money paid to players a user fired. #: src/treeview.c:1529 msgid "Compensations" -msgstr "Լ" +msgstr "解约金" -#: src/treeview2.c:94 src/treeview2.c:211 +#: src/treeview2.c:94 +#: src/treeview2.c:211 msgid "Competition" -msgstr "" +msgstr "比赛" #: src/load_save.c:160 msgid "Compressing savegame..." -msgstr "ѹϷ..." +msgstr "压缩游戏进度..." #: src/player.c:1409 msgid "Concussion" -msgstr "" +msgstr "脑震荡" #: src/misc2_interface.c:473 msgid "Confirm & schedule repayment" -msgstr "ȷϺͼƻ " +msgstr "确认和计划 还贷" #: src/options_interface.c:256 msgid "Confirm quit when not saved" -msgstr "û˳ʱʾ" +msgstr "没保存退出时提示玩家" #: src/options_interface.c:498 msgid "Confirm removing youths" -msgstr "ƳԱʱҪȷ" +msgstr "移除年轻球员时要确认" #: src/options_interface.c:261 msgid "Confirm when unfit" -msgstr "ʱҪȷ" +msgstr "不适时需要确认" #: src/misc_interface.c:1142 msgid "Confirm!" -msgstr "ȷˣ" +msgstr "确认了!" #: src/options_interface.c:353 msgid "Constants file" -msgstr "ļ" +msgstr "文件" -#: src/treeview.c:330 src/treeview.c:2174 +#: src/treeview.c:330 +#: src/treeview.c:2174 msgid "Contract" -msgstr "ͬ" +msgstr "合同" #: src/options_interface.c:763 msgid "Contract " -msgstr "ͬ " +msgstr "合同 " #: src/treeview.c:1674 msgid "Contract / Money" -msgstr "ͬ/" +msgstr "合同/费用" #: src/treeview.c:3018 msgid "" "Contract length\n" "(Months)" msgstr "" -"ͬЧ\n" -"()" +"合同有效期\n" +"(月)" #: src/window.c:937 msgid "Contract offer" -msgstr "ṩͬ" +msgstr "提供合同" #: src/callbacks.c:1017 msgid "Contracts are disabled in this country definition." -msgstr "ļ ǩԼԼѡ ֹ" +msgstr "在这个地区定义文件中 签约解约 被禁止" -#: src/interface.c:1074 src/misc2_interface.c:1106 src/misc3_interface.c:237 +#: src/interface.c:1074 +#: src/misc2_interface.c:1106 +#: src/misc3_interface.c:237 msgid "Contributors" -msgstr "" +msgstr "捐献者" #: src/file.c:384 #, c-format msgid "Copying %s" -msgstr " %s" +msgstr "复制 %s" -#: src/misc_interface.c:1067 src/misc_interface.c:1101 +#: src/misc_interface.c:1067 +#: src/misc_interface.c:1101 #: src/training_interface.c:103 msgid "Costs" -msgstr "" +msgstr "消费" -#: src/support.c:96 src/support.c:120 +#: src/support.c:96 +#: src/support.c:120 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" -msgstr "ҲͼƬ%s" +msgstr "找不到图片:%s" -#: src/treeview2.c:95 src/treeview2.c:515 +#: src/treeview2.c:95 +#: src/treeview2.c:515 msgid "Country" -msgstr "" +msgstr "地区" #: src/options_interface.c:1167 msgid "Create cup news" -msgstr "ʤѶϢ" +msgstr "创造优胜杯讯息" #: src/options_interface.c:1171 msgid "Create league news" -msgstr "ѶϢ" +msgstr "创造联赛讯息" #: src/options_interface.c:1163 msgid "Create user news" -msgstr "ѶϢ" +msgstr "创造玩家讯息" #: src/misc3_interface.c:331 msgid "Ctrl-N" @@ -1124,1941 +1122,1942 @@ msgstr "Ctrl-R" #: src/treeview.c:2591 msgid "Cup champions" -msgstr "ھ" +msgstr "杯赛冠军" #: src/callbacks.c:478 msgid "Cup has no tables." -msgstr "ʤ" +msgstr "无优胜杯比赛表" #: src/misc_interface.c:965 msgid "Current capacity" -msgstr "ǰ" +msgstr "当前容量" #: src/misc2_interface.c:1338 msgid "Current file" -msgstr "ǰļ" +msgstr "当前文件" #: src/treeview.c:2829 msgid "Current league" -msgstr "ǰ" +msgstr "当前联赛" #: src/treeview.c:1637 msgid "Current market interest" -msgstr "ǰг" +msgstr "当前市场利率" #: src/treeview.c:2165 msgid "Current position" -msgstr "ǰλ" +msgstr "当前位置" #: src/misc_interface.c:978 msgid "Current safety" -msgstr "ǰȫϵ" +msgstr "当前安全系数" #: src/misc3_interface.c:568 msgid "Current settings:" -msgstr "ǰã" +msgstr "当前设置:" #: src/treeview.c:2167 msgid "Current skill" -msgstr "ǰֵ" +msgstr "当前技能值" #. Defender #: src/treeview_helper.c:1506 msgid "D" -msgstr "" +msgstr "后卫" -#: src/lg_commentary.c:532 src/team.c:620 +#: src/lg_commentary.c:532 +#: src/team.c:620 msgid "DEFEND" -msgstr "" +msgstr "防守" #: src/treeview.c:1645 #, c-format msgid "Debt (repay in %d weeks)" -msgstr "ծ(%dڳ)" +msgstr "负债(在%d周内偿还)" #: src/misc2_interface.c:975 msgid "Debug" -msgstr "" +msgstr "调试" #: src/misc2_interface.c:1251 msgid "Decide later" -msgstr "ӳ" +msgstr "推迟决定" #: src/options_interface.c:1098 msgid "Default hotel" -msgstr "Ĭϱ" +msgstr "默认宾馆" #: src/options_interface.c:1121 msgid "Default recreation:" -msgstr "ĬDz" +msgstr "默认消遣活动:" #: src/options_interface.c:1141 msgid "Default training:" -msgstr "Ĭѵ" +msgstr "默认训练:" #: src/options_interface.c:1073 msgid "Default wager" -msgstr "Ĭ϶ע" +msgstr "默认赌注" -#: src/interface.c:484 src/treeview.c:1776 +#: src/interface.c:484 +#: src/treeview.c:1776 msgid "Defend" -msgstr "" +msgstr "防守" #: src/interface.c:640 msgid "Defenders" -msgstr "" +msgstr "后卫" #. Splash screen hint question. #: src/misc3_interface.c:259 msgid "Did you know?" -msgstr "֪?" +msgstr "你知道吗?" #: src/treeview.c:2769 msgid "Didn't find file 'bygfoot_help'." -msgstr "ûҵbygfootļ" +msgstr "没有找到bygfoot帮助文件" #: src/callbacks.c:1330 msgid "Do you really want to kick the poor boy out of your academy?" -msgstr "ȷԱ" +msgstr "你确定把这个可怜的球员开除出你的球队吗?" #: src/misc_interface.c:218 msgid "Don't load definitions" -msgstr "ȡļ" +msgstr "不读取定义文件" #: src/misc_interface.c:221 msgid "Don't load team definitions at all" -msgstr "ȫϵͳ" +msgstr "完全由系统随机生成球队, 不读取球队定义文件" -#: src/load_save.c:169 src/load_save.c:319 +#: src/load_save.c:169 +#: src/load_save.c:319 msgid "Done." -msgstr "." +msgstr "完成." #: src/treeview2.c:396 msgid "Draw" -msgstr "֧" +msgstr "支出" #: src/treeview.c:1633 msgid "Drawing credit" -msgstr "͸֧" +msgstr "透支" #. Games drawn. #. Draw. -#: src/treeview.c:1390 src/treeview_helper.c:1756 +#: src/treeview.c:1390 +#: src/treeview_helper.c:1756 msgid "Dw" -msgstr "ƽ" +msgstr "平" #. draw #: src/team.c:1150 msgid "Dw " -msgstr "ƽ" +msgstr "平" #. a drawn match #: src/team.c:1070 #, c-format msgid "Dw %d : %d" -msgstr "ƽ %d : %d" +msgstr "平 %d : %d" #: src/options_interface.c:742 msgid "ETal " -msgstr "DZֵ" +msgstr "潜力值" #: src/treeview2.c:70 msgid "EXPORT" -msgstr "" +msgstr "导出" #: src/options_interface.c:432 msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "编辑" -#: src/interface.c:829 src/interface.c:2038 -#, fuzzy +#: src/interface.c:829 +#: src/interface.c:2038 msgid "Edit name" -msgstr "" +msgstr "编辑姓名" #: src/options_interface.c:418 -#, fuzzy msgid "Edit the constants used in the game" -msgstr "¶ȡļ" +msgstr "编辑系统变量" #: src/callbacks.c:935 msgid "Enter a structure. The digits must sum up to 10." -msgstr "ݣ3֮ͱ10" +msgstr "键入球队阵容(3个数字之和必须等于10)" #: src/interface.c:720 msgid "Enter custom structure" -msgstr "趨" +msgstr "设定阵容" #: src/window.c:865 msgid "Erm..." -msgstr "ʻ (Exchange Rate Mechanism) ..." +msgstr "汇率机制 (Exchange Rate Mechanism) ..." -#: src/misc2_interface.c:480 src/misc2_interface.c:577 -#: src/misc2_interface.c:1139 src/misc2_interface.c:1234 -#: src/misc3_interface.c:107 src/misc3_interface.c:403 -#: src/misc3_interface.c:816 src/misc_interface.c:296 -#: src/misc_interface.c:1149 src/options_interface.c:1237 +#: src/misc2_interface.c:480 +#: src/misc2_interface.c:577 +#: src/misc2_interface.c:1139 +#: src/misc2_interface.c:1234 +#: src/misc3_interface.c:107 +#: src/misc3_interface.c:403 +#: src/misc3_interface.c:816 +#: src/misc_interface.c:296 +#: src/misc_interface.c:1149 +#: src/options_interface.c:1237 msgid "Esc" msgstr "Esc" #: src/misc_interface.c:647 msgid "Esc / Return / Space" -msgstr "Esc//ո" +msgstr "Esc/返回/空格" #: src/treeview.c:2169 msgid "Estimated talent" -msgstr "DZ" +msgstr "潜力" #. Estimated talent of a player. #: src/treeview.c:327 msgid "Etal" -msgstr "DZ" +msgstr "潜力" #: src/treeview.c:2378 msgid "Event" -msgstr "¼" +msgstr "事件" -#: src/misc_interface.c:1075 src/misc_interface.c:1109 +#: src/misc_interface.c:1075 +#: src/misc_interface.c:1109 msgid "Expected duration" -msgstr "Ԥƹ" +msgstr "预计工期" #: src/treeview.c:1704 msgid "Expenses" -msgstr "" +msgstr "消费" #. Forward #: src/treeview_helper.c:1522 msgid "F" -msgstr "ǰ" +msgstr "前锋" #: src/interface.c:398 msgid "F_igures" -msgstr "ͼ" +msgstr "图表" -#: src/callback_func.c:574 src/callback_func.c:582 +#: src/callback_func.c:574 +#: src/callback_func.c:582 msgid "Fee" -msgstr "ת" +msgstr "转会费" #. Live game tokens are strings like _AT_ in live game commentary files #. which will be filled in by the program during runtime; e.g. _AT_ becomes #. the attendace for the match. #: src/main.c:112 msgid "File containing live game tokens (may be in a support dir)" -msgstr "Ϸļ(Ӧsupportļ)" +msgstr "比赛现场文件(应该在support文件夹中)" #: src/options_interface.c:392 -msgid "" -"File containing settings which determine a lot of aspects of the game " -"behaviour. DON'T CHANGE THIS UNLESS YOU REALLY KNOW WHAT YOU ARE DOING." -msgstr "" -"ļ̶ܴϾϷĿԡ֪ȥҪ׸" -"ļ" +msgid "File containing settings which determine a lot of aspects of the game behaviour. DON'T CHANGE THIS UNLESS YOU REALLY KNOW WHAT YOU ARE DOING." +msgstr "设置文件会很大程度上决定游戏的可玩性. 除非你真的知道如何去做, 否则不要轻易改动设置文件" #: src/interface.c:928 msgid "Fin_Stad" -msgstr "״" +msgstr "财政状况" #: src/cup.c:1105 msgid "Final" -msgstr "" +msgstr "决赛" -#: src/callbacks.c:1485 src/callbacks.c:1513 +#: src/callbacks.c:1485 +#: src/callbacks.c:1513 msgid "Finances are disabled in this country definition." -msgstr "ļ ѡ " +msgstr "在这个地区定义文件中 财政选项 被禁用" -#: src/interface.c:805 src/interface.c:2026 +#: src/interface.c:805 +#: src/interface.c:2026 msgid "Fire" -msgstr "ͬ" +msgstr "解除合同" #: src/interface.c:1314 -msgid "" -"First value: average current skill of the first 11 players. Second value: " -"average skill of all players." -msgstr "һֵ׷11˵ƽֵڶֵԱļƽֵ" +msgid "First value: average current skill of the first 11 players. Second value: average skill of all players." +msgstr "第一个值:首发11人的平均技能值. 第二个值:所有球员的技能平均值. " -#: src/training_interface.c:168 src/treeview.c:2943 +#: src/training_interface.c:168 +#: src/treeview.c:2943 msgid "First-Class Hotel" -msgstr "" +msgstr "顶级宾馆" #. Fitness of a player. #: src/treeview.c:314 msgid "Fit" -msgstr "" +msgstr "健康情况" #: src/treeview.c:2168 msgid "Fitness" -msgstr "״" +msgstr "健康状况" #: src/options_interface.c:693 msgid "Fitness " -msgstr "" +msgstr "健康情况" #: src/interface.c:416 msgid "Fixtures (competitions)" -msgstr "̣֣" +msgstr "赛程(对手)" #: src/interface.c:405 msgid "Fixtures (week)" -msgstr "̣ܣ" +msgstr "赛程(周)" #: src/options_interface.c:1541 msgid "Float" -msgstr "" +msgstr "浮点" #: src/options_interface.c:379 msgid "Font name" -msgstr "" +msgstr "字体名称" -#: src/options_interface.c:365 src/options_interface.c:473 +#: src/options_interface.c:365 +#: src/options_interface.c:473 msgid "Font used in treeviews" -msgstr "趨ʾõ" +msgstr "设定显示所用的字体" #: src/interface.c:652 msgid "Forwards" -msgstr "ǰ" +msgstr "前锋" #: src/treeview.c:840 msgid "Fouls" -msgstr "ʧ" +msgstr "失误" #: src/player.c:1421 msgid "Fractured ankle" -msgstr "Ť" +msgstr "脚踝扭伤" #. Goalie #: src/treeview_helper.c:1498 msgid "G" -msgstr "Ա" +msgstr "守门员" #. Goals against. #: src/treeview.c:1396 msgid "GA" -msgstr "ʧ" +msgstr "失球" #. Goal difference. #: src/treeview.c:1398 msgid "GD" -msgstr "ʤ" +msgstr "净胜球" #. Goals for. #: src/treeview.c:1394 msgid "GF" -msgstr "" +msgstr "进球" #. Games of a player. #: src/treeview.c:316 msgid "Ga" -msgstr "" +msgstr "比赛" #: src/options_interface.c:564 msgid "Gameplay" -msgstr "Ϸ" +msgstr "游戏规则" #: src/treeview_helper.c:931 msgid "Games" -msgstr "" +msgstr "比赛" #: src/options_interface.c:700 msgid "Games " -msgstr "" +msgstr "比赛" #: src/treeview.c:2175 msgid "Games/Goals\n" -msgstr "/\n" +msgstr "比赛/进球\n" #: src/options_interface.c:486 msgid "Global" -msgstr "ȫѡ" +msgstr "全局选项" #. Goals of a player. #. Goals. -#: src/treeview.c:320 src/treeview.c:2480 +#: src/treeview.c:320 +#: src/treeview.c:2480 msgid "Go" -msgstr "" +msgstr "进球" #: src/misc_interface.c:274 msgid "Go back to the splash screen" -msgstr "صʼ" +msgstr "回到起始画面" #. Goals per game. #: src/treeview.c:2482 msgid "Go/Ga" -msgstr "/" +msgstr "进球/比赛" #: src/treeview.c:1775 msgid "Goalie" -msgstr "Ž" +msgstr "门将" #: src/interface.c:634 msgid "Goalies" -msgstr "Ž" +msgstr "门将" -#: src/treeview.c:1900 src/treeview.c:2446 src/treeview_helper.c:932 +#: src/treeview.c:1900 +#: src/treeview.c:2446 +#: src/treeview_helper.c:932 msgid "Goals" -msgstr "" +msgstr "进球" #: src/options_interface.c:714 msgid "Goals " -msgstr "" +msgstr "进球" #. 'Normal' goals, ie. no penalties or free kicks. #: src/treeview.c:835 msgid "Goals (regular)" -msgstr "" +msgstr "进球(正常比赛)" -#: src/interface.c:525 src/interface.c:560 src/interface.c:609 +#: src/interface.c:525 +#: src/interface.c:560 +#: src/interface.c:609 msgid "Good" -msgstr "ʺϱ" +msgstr "适合比赛" -#: src/training_interface.c:161 src/treeview.c:2940 +#: src/training_interface.c:161 +#: src/treeview.c:2940 msgid "Good Hotel" -msgstr "" +msgstr "宾馆" #: src/player.c:1418 msgid "Groin injury" -msgstr "ɹ" +msgstr "腹股沟肌肉拉伤" #: src/player.c:1415 msgid "Hamstring" -msgstr "" +msgstr "肌腱损伤" #: src/user.c:583 #, c-format msgid "Have a look at the transfer list, there's an offer for %s." -msgstr "鿴һתԱбΪ %s " +msgstr "请查看一下转会球员列表, 有人为 %s 出价" #: src/league_table_interface.c:49 msgid "Headline" -msgstr "ͷ" +msgstr "头条" #: src/treeview.c:2171 msgid "Health" -msgstr "" +msgstr "身体" -#: src/interface.c:1082 src/misc2_interface.c:1132 +#: src/interface.c:1082 +#: src/misc2_interface.c:1132 msgid "Help" -msgstr "" +msgstr "帮助" #: src/treeview.c:1849 msgid "Home" -msgstr "" +msgstr "主场" #: src/main.c:118 msgid "How many commentaries to generate per event" -msgstr "ÿһض¼ٽ˵" +msgstr "设定对于每一个特定事件使用多少解说词" #: src/options_interface.c:456 msgid "How many digits after the comma there are for skill etc." -msgstr "üλԱֵ." +msgstr "用几位数字来表征球员技能值." #: src/options_interface.c:337 msgid "How many files the autosave uses" -msgstr "ȷϵͳʹöٸļԶ浵" +msgstr "确定系统使用多少个文件用于自动存档" #: src/options_interface.c:1081 msgid "How much you wager by default" -msgstr "ĬעĶ" +msgstr "决定你的默认下注的多少" #: src/options_interface.c:326 msgid "How often the game is saved automatically" -msgstr "ȷϵͳԶ" +msgstr "用来确定系统自动保存的周期" #: src/options_interface.c:465 -msgid "" -"How often the player list gets refreshed during a live game (in live game " -"minutes)" -msgstr "ʵʱԱбĸٶȣʵʱļʱλ Ϊ׼" +msgid "How often the player list gets refreshed during a live game (in live game minutes)" +msgstr "在实时比赛中球员列表的更新速度(以实时比赛的计时单位 分 为标准)" #: src/treeview_helper.c:1363 #, c-format msgid "INJ(%d)" -msgstr "(%d)" +msgstr "伤(%d)" #: src/options_interface.c:299 -msgid "" -"If checked, weeks without user teams playing are calculated automatically " -"(without the user having to press 'New week')" -msgstr "" -"ѡڵûұʱϵͳԶ㣨Ҳ˵㲻" -"ʱµһܡťˣ" +msgid "If checked, weeks without user teams playing are calculated automatically (without the user having to press 'New week')" +msgstr "如果选择了这项, 当所在的周没有玩家比赛时, 系统会自动计算(也就是说, 你不用在这时候点击“新的一周”按钮了)" #: src/misc_interface.c:1352 -msgid "" -"If you don't like any of the sponsors, you can go a few weeks without " -"sponsor and wait for new offers." -msgstr "ụ̂άֵǰ״̬ȴµ" +msgid "If you don't like any of the sponsors, you can go a few weeks without sponsor and wait for new offers." +msgstr "如果没有你中意的赞助商, 你可以维持当前的无赞助状态等待新的赞助" #: src/misc2_interface.c:1389 msgid "Import file" -msgstr "ļ" +msgstr "导入文件" #: src/misc2_interface.c:1375 msgid "Import the matches from a memorable matches file" -msgstr " е" +msgstr "从 赛季集锦 中导入比赛" -#: src/treeview.c:1493 src/window.c:654 +#: src/treeview.c:1493 +#: src/window.c:654 #, c-format msgid "" "Improvement in progress.\n" "%d seats and %d%% safety still to be done.\n" "Expected finish: %d weeks." msgstr "" -"\n" -" %d λԼ %d%%İȫδ\n" -"ڽ %d ܺ" +"正在升级\n" +"还有 %d 的座位以及 %d%%的安全度未完成\n" +"工期将会在 %d 周后完成" #: src/treeview.c:1703 msgid "Income" -msgstr "" +msgstr "收入" #: src/misc_interface.c:1041 msgid "Increase" -msgstr "" +msgstr "增长" #: src/treeview.c:843 msgid "Injuries" -msgstr "˲" +msgstr "伤病" #: src/options_interface.c:1527 msgid "Integer" -msgstr "" +msgstr "整型" #: src/callbacks.c:1496 msgid "It's too late in the season for automatic loan repayment." -msgstr "ԶѾˡ" +msgstr "本赛季的自动偿还贷款已经过期了. " -#: src/misc2_interface.c:70 src/window.c:898 +#: src/misc2_interface.c:70 +#: src/window.c:898 msgid "Job offer" -msgstr "" +msgstr "工作邀请" #: src/interface.c:370 msgid "Job offers" -msgstr "" +msgstr "工作邀请" #: src/game_gui.c:898 #, c-format msgid "Job offers set to %s." -msgstr "뱻Ϊ %s" +msgstr "工作邀请被设置为 %s" #: src/treeview.c:1527 msgid "Journey costs" -msgstr "Ʊ" +msgstr "季票收入" #: src/interface.c:2100 msgid "Kick out of academy" -msgstr "" +msgstr "开除出球队" #. Games lost. #. Lost. -#: src/treeview.c:1392 src/treeview_helper.c:1749 +#: src/treeview.c:1392 +#: src/treeview_helper.c:1749 msgid "L" -msgstr "" +msgstr "输" #. lost #: src/team.c:1154 msgid "L " -msgstr " " +msgstr "输 " #. a lost match #: src/team.c:1065 #, c-format msgid "L %d : %d" -msgstr " %d : %d" +msgstr "输 %d : %d" #: src/interface.c:319 msgid "L_oad last save" -msgstr "Ϸ" +msgstr "继续游戏" #: src/options_interface.c:436 msgid "Language" -msgstr "" +msgstr "语言" #: src/main.c:101 msgid "Language to use (a code like 'de')" -msgstr "ʹ" +msgstr "语言设置(如 'zh')" #. A cup stage, e.g. Last 32 when there are only 32 teams left. #: src/cup.c:1102 #, c-format msgid "Last %d" -msgstr " %d" +msgstr "还有 %d" #: src/load_save.c:218 msgid "Last save file not found." -msgstr "ǰļʧ" +msgstr "先前进度文件丢失" #: src/treeview.c:1898 msgid "Latest results" -msgstr "ȷ" +msgstr "最近比分" -#: src/misc2_interface.c:102 src/treeview2.c:514 src/treeview.c:170 -#: src/treeview.c:332 src/treeview.c:780 +#: src/misc2_interface.c:102 +#: src/treeview2.c:514 +#: src/treeview.c:170 +#: src/treeview.c:332 +#: src/treeview.c:780 msgid "League" -msgstr "" +msgstr "所在联赛" #: src/options_interface.c:770 msgid "League " -msgstr " " +msgstr "联赛 " #: src/treeview.c:2590 msgid "League champions" -msgstr "ھ" +msgstr "联赛冠军" #: src/interface.c:991 msgid "League stats" -msgstr "Ϣ" +msgstr "联赛状态" #: src/league_table_interface.c:39 msgid "League table" -msgstr "Ϣ" +msgstr "联赛表" #: src/callbacks.c:213 msgid "Left click to make an offer. Right click to remove offer." -msgstr "ԶԱۡҼƳ" +msgstr "左键单击可以对球员出价. 右键单击移除报价" #: src/callback_func.c:930 -msgid "" -"Left click to move players to and from the youth academy; right click for " -"context menu." -msgstr "ҼԽԱƳӣԴز˵" +msgid "Left click to move players to and from the youth academy; right click for context menu." +msgstr "左键点击可以将球员加入或者移出青年队;右键点击可以打开相关菜单" #: src/callbacks.c:748 msgid "Left click to show fixtures." -msgstr "뵥ʾ" +msgstr "单击滑鼠左键显示赛程" #: src/callbacks.c:708 msgid "Left click to show table." -msgstr "뵥ʾ" +msgstr "单击滑鼠左键显示球赛表" #: src/callbacks.c:1518 -msgid "" -"Left-click: get loan; Right-click: pay back; Middle click: stadium window." -msgstr "Ҽм򳡶Ի" +msgid "Left-click: get loan; Right-click: pay back; Middle click: stadium window." +msgstr "左键单击:申请贷款;右键单击:偿还贷款;鼠标中键:球场窗口" #: src/options_interface.c:1021 msgid "List 1 " -msgstr "б 1" +msgstr "列表 1" #: src/options_interface.c:1028 msgid "List 2" -msgstr "б 2" +msgstr "列表 2" -#: src/interface.c:375 src/misc_interface.c:500 src/options_interface.c:650 +#: src/interface.c:375 +#: src/misc_interface.c:500 +#: src/options_interface.c:650 msgid "Live game" -msgstr "ֳϷ" +msgstr "比赛现场" #: src/game_gui.c:907 #, c-format msgid "Live game set to %s." -msgstr "ֳϷ趨Ϊ %s" +msgstr "比赛现场被设定为 %s" #: src/options_interface.c:589 msgid "Live game speed factor" -msgstr "ֳٶ趨" +msgstr "比赛现场速度" #: src/options_interface.c:596 msgid "Live game verbosity" -msgstr "ֳ˵ϸ¶" +msgstr "比赛现场解说细致度" #: src/interface.c:1098 msgid "Load game (Ctrl - O)" -msgstr "ȡ(Ctrl-O)" +msgstr "读取进度(Ctrl-O)" #: src/main.c:94 msgid "Load last savegame" -msgstr "ȡһαϷ" +msgstr "读取上一次保存的游戏" #: src/misc_interface.c:214 msgid "Load only the player names in the definition files" -msgstr "ֻӶļжȡԱ" +msgstr "只从定义文件中读取球员姓名" #: src/misc_interface.c:204 msgid "Load team definitions" -msgstr "ȡӶļ" +msgstr "读取球队定义文件" #: src/misc_interface.c:207 -msgid "" -"Load teams from definition files (note that the official Bygfoot package " -"doesn't contain team definition files, you have to get them from the " -"homepage or via the bygfoot-update script)" -msgstr "" -"ӶļжȡϢע⣬ٷbygfootûаеӶ壬" -"Դbygfootҳͨbygfoot-updateõ" +msgid "Load teams from definition files (note that the official Bygfoot package doesn't contain team definition files, you have to get them from the homepage or via the bygfoot-update script)" +msgstr "从定义文件中读取球队信息(注意, 官方发布的bygfoot没有包括所有的球队定义, 你可以从bygfoot主页或者通过bygfoot-update脚本来得到他们)" #: src/xml.c:123 #, c-format msgid "Loading cup: %s" -msgstr "ȡ%s" +msgstr "读取杯赛:%s" #. The 'job exchange' is a list of teams looking for a manager. #: src/load_save.c:291 msgid "Loading job exchange..." -msgstr "ʾǰĹ..." +msgstr "读取工作列表..." #: src/xml.c:92 #, c-format msgid "Loading league: %s" -msgstr "ȡ%s" +msgstr "读取联赛:%s" #: src/load_save.c:250 msgid "Loading leagues and cups..." -msgstr "ȡͱ..." +msgstr "读取联赛和杯赛..." #: src/load_save.c:311 msgid "Loading miscellaneous..." -msgstr "ȡ..." +msgstr "读取其他..." #: src/load_save.c:301 msgid "Loading newspaper..." -msgstr "ȡ..." +msgstr "读取报告..." #: src/load_save.c:236 msgid "Loading options..." -msgstr "ȡ..." +msgstr "读取设置..." #: src/load_save.c:280 msgid "Loading season stats..." -msgstr "ȡ..." +msgstr "读取赛季数据..." #: src/load_save.c:270 msgid "Loading transfer list..." -msgstr "ȡתԱб..." +msgstr "读取转会列表..." #: src/load_save.c:260 msgid "Loading users..." -msgstr "ȡ..." +msgstr "读取玩家..." #: src/callback_func.c:397 msgid "Loan" -msgstr "" +msgstr "贷款" #. Midfielder #: src/treeview_helper.c:1514 msgid "M" -msgstr "г" +msgstr "中场" #: src/misc2_interface.c:747 msgid "Make offer" -msgstr "ͬ" +msgstr "提出合同" #: src/interface.c:1047 msgid "Manage matches" -msgstr "¼" +msgstr "管理比赛记录" #: src/interface.c:917 msgid "Manage users" -msgstr "" +msgstr "管理玩家" #: src/options_interface.c:276 msgid "Maximize main window" -msgstr "" +msgstr "最大化主窗口" #: src/user.c:1214 msgid "Memorable match added." -msgstr "" +msgstr "添加至比赛集锦" -#: src/interface.c:1024 src/window.c:984 +#: src/interface.c:1024 +#: src/window.c:984 msgid "Memorable matches" -msgstr "" +msgstr "比赛集锦" #: src/treeview.c:1777 msgid "Midfield" -msgstr "г" +msgstr "中场" #: src/interface.c:646 msgid "Midfielders" -msgstr "г" +msgstr "中场" #: src/treeview.c:1629 msgid "Money" -msgstr "ʽ" +msgstr "资金" #: src/interface.c:1296 msgid "Money " -msgstr "ʽ" +msgstr "资金" #: src/misc2_interface.c:112 msgid "Money (approx.)" -msgstr "ʽ(.)" +msgstr "资金(估计.)" #: src/treeview.c:3019 msgid "Money / week" -msgstr "ʽ/" +msgstr "资金/周" #: src/interface.c:2092 msgid "Move to team" -msgstr "" +msgstr "移至球队" -#: src/interface.c:821 src/interface.c:2034 +#: src/interface.c:821 +#: src/interface.c:2034 msgid "Move to youth academy" -msgstr "" +msgstr "移至青年队" #: src/interface.c:438 msgid "My league results" -msgstr "ҵ" +msgstr "我的球队" -#: src/misc2_interface.c:97 src/treeview2.c:791 src/treeview.c:304 -#: src/treeview.c:778 src/treeview.c:2163 +#: src/misc2_interface.c:97 +#: src/treeview2.c:791 +#: src/treeview.c:304 +#: src/treeview.c:778 +#: src/treeview.c:2163 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "姓名" #: src/options_interface.c:658 msgid "Name " -msgstr " " +msgstr "姓名 " #: src/treeview.c:1847 msgid "Neutral ground" -msgstr "" +msgstr "中立球场" #: src/treeview.c:2183 msgid "" "New contract\n" "offers" msgstr "" -"ºͬ\n" -"" +"新合同\n" +"出价" #: src/misc3_interface.c:612 msgid "New settings:" -msgstr "ã" +msgstr "新设置:" -#: src/interface.c:984 src/options_interface.c:1203 +#: src/interface.c:984 +#: src/options_interface.c:1203 msgid "News" -msgstr "" +msgstr "新闻" #: src/misc3_interface.c:315 msgid "Next" -msgstr "һ" +msgstr "下一个" #: src/interface.c:1434 msgid "Next (W)" -msgstr "һ (W)" +msgstr "下一个 (W)" #: src/interface.c:1408 msgid "Next league/cup (2)" -msgstr "һ /(2)" +msgstr "下一场 联赛/杯赛(2)" #: src/interface.c:895 msgid "Next user" -msgstr "һ" +msgstr "下一个玩家" #: src/game_gui.c:516 msgid "Next week you'll fire him and hire a new one." -msgstr "ӦýҹӶһµ" +msgstr "下周你应该解雇他并且雇佣一个新的" #: src/options_interface.c:1183 msgid "No automatic popup" -msgstr "Զ" +msgstr "无自动弹出窗口" #: src/window.c:664 msgid "No improvements currently in progress." -msgstr "ǰûڽеʩ" +msgstr "当前还没有正在进行中的设施升级工程" -#: src/callbacks.c:1412 src/callbacks.c:1432 src/callbacks.c:1572 -#: src/misc2_callback_func.c:326 src/misc2_callbacks.c:733 +#: src/callbacks.c:1412 +#: src/callbacks.c:1432 +#: src/callbacks.c:1572 +#: src/misc2_callback_func.c:326 +#: src/misc2_callbacks.c:733 msgid "No match stored." -msgstr "ûбı¼" +msgstr "没有保存的比赛记录" #: src/treeview2.c:600 msgid "No news available." -msgstr "ѶϢ" +msgstr "无新讯息" #: src/misc_callbacks.c:468 msgid "None" -msgstr "None" +msgstr "无" #: src/window.c:451 msgid "Not a valid Bygfoot Memorable Matches filename." -msgstr "һЧbygfootļ" +msgstr "不是一个有效的bygfoot比赛集锦文件名" #: src/window.c:882 msgid "Numbers..." -msgstr "Numbers..." +msgstr "数字..." #. Boost value. -#: src/lg_commentary.c:547 src/team.c:637 +#: src/lg_commentary.c:547 +#: src/team.c:637 msgid "OFF" -msgstr "" +msgstr "关" #. Player health: ok. #. Player status: ok. -#: src/misc2_interface.c:221 src/player.c:1406 src/treeview_helper.c:1094 +#: src/misc2_interface.c:221 +#: src/player.c:1406 +#: src/treeview_helper.c:1094 #: src/treeview_helper.c:1390 msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "正常" #. Boost value. -#: src/lg_commentary.c:550 src/team.c:640 +#: src/lg_commentary.c:550 +#: src/team.c:640 msgid "ON" -msgstr "" +msgstr "开" #: src/interface.c:686 msgid "Off" -msgstr "" +msgstr "关" -#: src/interface.c:797 src/interface.c:2022 +#: src/interface.c:797 +#: src/interface.c:2022 msgid "Offer new contract" -msgstr "ºͬ" +msgstr "提出新合同" #: src/interface.c:680 msgid "On" -msgstr "" +msgstr "开" #: src/misc_interface.c:211 msgid "Only names" -msgstr "ֻ" +msgstr "只是姓名" #: src/misc2_interface.c:1349 msgid "Open a memorable matches file" -msgstr "һ ļ" +msgstr "打开一个 赛季集锦 文件" -#: src/treeview2.c:92 src/treeview2.c:212 +#: src/treeview2.c:92 +#: src/treeview2.c:212 msgid "Opponent" -msgstr "" +msgstr "对手" #: src/misc_interface.c:636 msgid "Opponent player list" -msgstr "б" +msgstr "对手列表" #: src/window.c:914 msgid "Options" -msgstr "ѡ" +msgstr "选项" #: src/treeview.c:1904 -#, fuzzy msgid "Overall results" -msgstr "" +msgstr "赛季结果" #: src/interface.c:379 msgid "Overwrite" -msgstr "ѡ" +msgstr "覆盖" #: src/game_gui.c:916 #, c-format msgid "Overwrite set to %s." -msgstr "ѡ趨Ϊ %s." +msgstr "覆盖被设定为 %s." #. Games played (a number). #: src/treeview.c:1386 msgid "PL" -msgstr "" +msgstr "比赛" #. Points. #: src/treeview.c:1400 msgid "PTS" -msgstr "÷" +msgstr "得分" #: src/options_interface.c:645 msgid "Pause when break" -msgstr "гϢͣ" +msgstr "中场休息暂停" #: src/options_interface.c:635 msgid "Pause when injury" -msgstr "˲Զͣ" +msgstr "伤病自动暂停" #: src/options_interface.c:640 msgid "Pause when red card" -msgstr "Զͣ" +msgstr "红牌自动暂停" #: src/callback_func.c:427 msgid "Payback" -msgstr "" +msgstr "偿还" #: src/treeview.c:839 msgid "Penalties" -msgstr "" +msgstr "点球" #: src/callbacks.c:1130 msgid "Penalty/free kick shooter deselected." -msgstr "ȡѡ / Ա" +msgstr "取消 点球/任意球 主罚球员" -#: src/interface.c:543 src/treeview.c:1523 +#: src/interface.c:543 +#: src/treeview.c:1523 msgid "Physio" -msgstr "ҽ" +msgstr "队医" #: src/treeview_helper.c:915 msgid "Player accepts new offers" -msgstr "Աµij" +msgstr "球员接受了新的出价" #: src/options_interface.c:339 msgid "Player attribute precision" -msgstr "ԱԾ趨" +msgstr "球员属性精度设定" #: src/options_interface.c:1042 msgid "Player attributes shown" -msgstr "ʾԱ" +msgstr "显示球员属性" #: src/treeview_helper.c:913 msgid "Player doesn't negotiate anymore" -msgstr "ԱԸ̸ȥ" +msgstr "球员不愿再与你谈判下去了" #: src/misc2_interface.c:165 msgid "Player list" -msgstr "Աб" +msgstr "球员列表" #: src/interface.c:1363 msgid "Player list 1" -msgstr "Աб1" +msgstr "球员列表1" #: src/interface.c:1371 msgid "Player list 2" -msgstr "Աб2" +msgstr "球员列表2" #: src/options_interface.c:346 msgid "Player list refresh rate" -msgstr "ԱбƵ" +msgstr "球员列表更新频率" -#: src/interface.c:467 src/treeview.c:1887 +#: src/interface.c:467 +#: src/treeview.c:1887 msgid "Playing style" -msgstr "̬" +msgstr "比赛风格" #: src/options_interface.c:1189 msgid "Popup for user news" -msgstr "ʾѶϢڵ" +msgstr "显示玩家讯息在弹出窗口内" #. Position of a player. #: src/treeview.c:308 msgid "Pos" -msgstr "λ" +msgstr "位置" #: src/options_interface.c:672 msgid "Pos " -msgstr "λ" +msgstr "位置" #: src/treeview.c:2164 msgid "Position" -msgstr "λ" +msgstr "位置" #: src/treeview.c:838 msgid "Possession" -msgstr "" +msgstr "控球" #: src/options_interface.c:281 msgid "Prefer messages" -msgstr "ʾϢ" +msgstr "提示信息" #: src/interface.c:354 msgid "Preferences" -msgstr "" +msgstr "参数设置" -#: src/training_interface.c:175 src/treeview.c:2946 +#: src/training_interface.c:175 +#: src/treeview.c:2946 msgid "Premium Hotel" -msgstr "" +msgstr "豪华宾馆" #: src/misc3_interface.c:295 msgid "Previous" -msgstr "ǰһ" +msgstr "前一个" #: src/interface.c:1421 msgid "Previous (Q)" -msgstr "ǰһ (Q)" +msgstr "前一个 (Q)" #: src/interface.c:1395 msgid "Previous league/cup (1)" -msgstr "֮ǰ /(1)" +msgstr "先前的 联赛/杯赛(1)" #: src/interface.c:906 msgid "Previous user" -msgstr "ǰһ" +msgstr "前一个玩家" #: src/misc_interface.c:1025 msgid "Price per ticket" -msgstr "Ʊ" +msgstr "票价" #: src/treeview.c:1517 msgid "Prize money" -msgstr "" +msgstr "奖金" #: src/player.c:1412 msgid "Pulled muscle" -msgstr "" +msgstr "肌肉拉伤" -#: src/interface.c:781 src/interface.c:2014 +#: src/interface.c:781 +#: src/interface.c:2014 msgid "Put on transfer list" -msgstr "Ƴ" +msgstr "挂牌出售" #: src/cup.c:1111 msgid "Quarter-final" -msgstr "1/4" +msgstr "1/4决赛" #: src/interface.c:1118 msgid "Quit (Ctrl - Q)" -msgstr "˳Ϸ (Ctrl-Q)" +msgstr "退出游戏 (Ctrl-Q)" #: src/treeview2.c:69 msgid "REMOVE" -msgstr "Ƴ" +msgstr "移除" #: src/treeview2.c:68 msgid "REPLAY" -msgstr "ط" +msgstr "重放" #: src/misc_interface.c:230 msgid "Randomise teams in cups" -msgstr "" +msgstr "杯赛中随机分组球队" #: src/misc_interface.c:233 -msgid "" -"Randomise the order of teams in cups. This only makes sense in supernational " -"definitions like the World Cup where the order of teams is fixed." -msgstr "ڱ,ֻ籭ʵıвЧ" +msgid "Randomise the order of teams in cups. This only makes sense in supernational definitions like the World Cup where the order of teams is fixed." +msgstr "在杯赛中随机分组球队, 这个只有在类似世界杯这种性质的比赛中才有效" -#: src/misc2_interface.c:107 src/treeview.c:1866 +#: src/misc2_interface.c:107 +#: src/treeview.c:1866 msgid "Rank" -msgstr "" +msgstr "排名" #: src/interface.c:1281 msgid "Rank " -msgstr "" +msgstr "排名" -#: src/file.c:396 src/misc3_interface.c:412 +#: src/file.c:396 +#: src/misc3_interface.c:412 msgid "Ready" -msgstr "" +msgstr "就绪" #: src/interface.c:728 msgid "Rearrange team" -msgstr "" +msgstr "重新配置球队" #: src/training_interface.c:98 msgid "Recreation" -msgstr "Dz" +msgstr "消遣活动" #: src/interface.c:627 msgid "Recruiting preference" -msgstr "ѡ" +msgstr "购入选项" -#: src/treeview.c:842 src/treeview_helper.c:935 +#: src/treeview.c:842 +#: src/treeview_helper.c:935 msgid "Reds" -msgstr "" +msgstr "红牌" #: src/misc_interface.c:1366 msgid "Reject for now" -msgstr "ܾ" +msgstr "拒绝" -#: src/misc2_interface.c:1368 src/options_interface.c:411 +#: src/misc2_interface.c:1368 +#: src/options_interface.c:411 msgid "Reload" -msgstr "¼" +msgstr "重新加载" #: src/misc2_interface.c:1446 msgid "Reload and close" -msgstr "ȡر" +msgstr "读取并关闭" #: src/options_interface.c:1602 -msgid "" -"Reload constants files. This will overwrite any changes you made in the " -"current game session." -msgstr "" +msgid "Reload constants files. This will overwrite any changes you made in the current game session." +msgstr "读取系统文件. 会覆盖当前游戏中所作的变动" #: src/options_interface.c:1616 -#, fuzzy msgid "Reload from file" -msgstr "´ļмر" +msgstr "重新从文件中加载比赛 " #: src/misc2_interface.c:1354 msgid "Reload matches from file" -msgstr "´ļмر" +msgstr "从文件中加载比赛" #: src/misc2_interface.c:1432 msgid "Reload matches from file and close" -msgstr "ļжȡر" +msgstr "从文件中读取比赛并关闭" #: src/options_interface.c:397 msgid "Reload the constants file" -msgstr "¶ȡļ" +msgstr "重新读取文件" -#: src/interface.c:789 src/interface.c:2018 +#: src/interface.c:789 +#: src/interface.c:2018 msgid "Remove from transfer list" -msgstr "תƳ" +msgstr "从转会名单中移除" #: src/misc2_callbacks.c:412 #, c-format msgid "Remove user %s from the game?" -msgstr "ȷϽ %s Ϸɾ" +msgstr "确认将玩家 %s 从游戏中删除?" #: src/interface.c:1050 msgid "Replay, delete or add memorable matches." -msgstr "ط/ɾ/ " +msgstr "重放/删除/添加 比赛集锦" #: src/interface.c:712 msgid "Reset player list" -msgstr "趨" +msgstr "重新设定球员列表" -#: src/interface.c:714 src/interface.c:1377 -msgid "" -"Reset player list to the formation at the beginning of the live game pause " -"(right click on player list)" -msgstr "ֳϷʱ趨ԱбҼ" +#: src/interface.c:714 +#: src/interface.c:1377 +msgid "Reset player list to the formation at the beginning of the live game pause (right click on player list)" +msgstr "以 现场游戏 时的阵容重新设定球员列表(右键单击)" -#: src/treeview2.c:93 src/treeview2.c:214 +#: src/treeview2.c:93 +#: src/treeview2.c:214 msgid "Result" -msgstr "" +msgstr "比赛结果" #: src/treeview.c:2013 msgid "Results" -msgstr "" +msgstr "比赛结果" -#: src/misc2_interface.c:1222 src/misc_interface.c:1125 +#: src/misc2_interface.c:1222 +#: src/misc_interface.c:1125 msgid "Return" -msgstr "" +msgstr "返回" -#: src/misc_interface.c:671 src/misc_interface.c:693 +#: src/misc_interface.c:671 +#: src/misc_interface.c:693 msgid "Return / Space" -msgstr "/ո" +msgstr "返回/空格" -#: src/interface.c:1251 src/misc_interface.c:740 +#: src/interface.c:1251 +#: src/misc_interface.c:740 msgid "Right click and left click to change boost state" -msgstr "Ҽɸı boost 趨" +msgstr "左键或右键单击可改变 boost 的设定" -#: src/interface.c:1241 src/misc_interface.c:749 +#: src/interface.c:1241 +#: src/misc_interface.c:749 msgid "Right click and left click to change your playing style" -msgstr "Ҽɸı" +msgstr "左键或右键单击可改变界面风格" #: src/callbacks.c:861 msgid "Right click to apply for job at once, left click to see team info." -msgstr "Ҽֱӽݹ,Բ鿴ϸϢ" +msgstr "右键点击可以直接接受这份工作,左键单击可以查看球队详细信息" -#: src/misc_interface.c:1061 src/misc_interface.c:1095 +#: src/misc_interface.c:1061 +#: src/misc_interface.c:1095 msgid "Right-click to set to 0" -msgstr "Ҽ趨Ϊ0" +msgstr "右键单击设定为0" #. Round #: src/treeview2.c:210 msgid "Ro" -msgstr "" +msgstr "轮" #: src/cup.c:1094 msgid "Round robin" -msgstr " -- ѭ" +msgstr "循环赛" #: src/misc_interface.c:1087 msgid "Safety (%)" -msgstr "ȫ(%)" +msgstr "安全度(%)" #: src/misc_callback_func.c:306 msgid "Safety improvement too high, reset to highest possible value." -msgstr "򳡰ȫʩߣõ׼ˮƽ" +msgstr "球场安全措施提升过高, 重新设置到标准水平" #. % of saves for goalies (#goals / #shots) #: src/treeview.c:2425 msgid "Save %" -msgstr " %" +msgstr "救球 %" #: src/misc2_interface.c:1425 msgid "Save and close" -msgstr "沢ر" +msgstr "保存并关闭" #: src/misc2_interface.c:1411 msgid "Save changes to file and close" -msgstr "òر" +msgstr "保存设置并关闭" #: src/options_interface.c:1581 -#, fuzzy -msgid "" -"Save changes to the constants file. DON'T DO THIS UNLESS YOU REALLY KNOW " -"WHAT YOU ARE DOING." -msgstr "" -"ļ̶ܴϾϷĿԡ֪ȥҪ׸" -"ļ" +msgid "Save changes to the constants file. DON'T DO THIS UNLESS YOU REALLY KNOW WHAT YOU ARE DOING." +msgstr "将变更保存到系统文件. 除非你真的知道如何去做, 否则不要轻易改动设置文件" #: src/interface.c:1108 msgid "Save game (Ctrl - S)" -msgstr "Ϸ(Ctrl-S)" +msgstr "保存游戏(Ctrl-S)" #: src/options_interface.c:1220 msgid "Save global settings to file" -msgstr "ȫõļ" +msgstr "保存全局设置到文件" #: src/options_interface.c:266 msgid "Save overwrites" -msgstr "沢" +msgstr "保存并覆盖" #: src/training_interface.c:197 msgid "Save settings as default" -msgstr "ΪĬļ" +msgstr "保存为默认设置文件" #: src/options_interface.c:1595 -#, fuzzy msgid "Save to file" -msgstr "õļ" +msgstr "保存玩家设置到文件 " #: src/options_interface.c:1225 msgid "Save user settings to file" -msgstr "õļ" +msgstr "保存玩家设置到文件" #: src/interface.c:389 msgid "Save window geometry" -msgstr "洰״̬" +msgstr "保存窗口状态" #: src/interface.c:392 msgid "Save window size, position and vertical divider" -msgstr "洰ڴС,λ" +msgstr "保存窗口大小,位置和垂直分割条" #. The 'job exchange' is a list of teams looking for a manager. #: src/load_save.c:133 msgid "Saving job exchange..." -msgstr "빤б..." +msgstr "保存工作列表..." #: src/load_save.c:92 msgid "Saving leagues and cups..." -msgstr "..." +msgstr "保存联赛和杯赛..." #: src/load_save.c:153 msgid "Saving miscellaneous..." -msgstr "..." +msgstr "保存其他..." #: src/load_save.c:143 msgid "Saving newspaper..." -msgstr "汨..." +msgstr "保存报告..." #: src/load_save.c:79 msgid "Saving options..." -msgstr "..." +msgstr "保存设置..." #: src/load_save.c:122 msgid "Saving season stats..." -msgstr "ݼ¼..." +msgstr "保存赛季数据..." #: src/load_save.c:112 msgid "Saving transfer list..." -msgstr "תб..." +msgstr "保存转会列表..." #: src/load_save.c:102 msgid "Saving users..." -msgstr "..." +msgstr "保存玩家..." -#: src/interface.c:508 src/treeview.c:1524 +#: src/interface.c:508 +#: src/treeview.c:1524 msgid "Scout" -msgstr "̽" +msgstr "球探" #. Season. #: src/treeview.c:2349 msgid "Sea" -msgstr "" +msgstr "赛季" #: src/treeview.c:2641 #, c-format msgid "Season %d" -msgstr "%d" +msgstr "第%d赛季" #: src/interface.c:1002 msgid "Season history" -msgstr "ʷ" +msgstr "赛季历史" #: src/interface.c:449 msgid "Season results" -msgstr "" +msgstr "赛季结果" -#: src/misc_interface.c:387 src/window.c:922 +#: src/misc_interface.c:387 +#: src/window.c:922 msgid "Select font" -msgstr "ѡ" +msgstr "选择字体" #: src/cup.c:1108 msgid "Semi-final" -msgstr "" +msgstr "半决赛" #: src/interface.c:664 msgid "Set investment" -msgstr "Ͷ" +msgstr "设置投资" -#: src/callbacks.c:842 src/interface.c:667 -msgid "" -"Set the percentage of your income you want to devote to your youth academy." -msgstr "趨Ķ٣ٷֱȣӽ" +#: src/callbacks.c:842 +#: src/interface.c:667 +msgid "Set the percentage of your income you want to devote to your youth academy." +msgstr "设定你决定用收入的多少(百分比)用于青年队建设" #: src/options_interface.c:511 msgid "Set to 0 to switch off warning" -msgstr "趨Ϊ0ȡϢ" +msgstr "设定为0来取消警告信息" #. Shots of a player. #: src/treeview.c:318 msgid "Sh" -msgstr "" +msgstr "射门" -#: src/interface.c:813 src/interface.c:2030 +#: src/interface.c:813 +#: src/interface.c:2030 msgid "Shoots penalties" -msgstr "" +msgstr "罚点球" -#: src/treeview.c:837 src/treeview.c:2422 +#: src/treeview.c:837 +#: src/treeview.c:2422 msgid "Shot %" -msgstr " %" +msgstr "射门 %" -#: src/treeview.c:836 src/treeview_helper.c:933 +#: src/treeview.c:836 +#: src/treeview_helper.c:933 msgid "Shots" -msgstr "" +msgstr "射门" #: src/options_interface.c:707 msgid "Shots " -msgstr "" +msgstr "射门" #: src/options_interface.c:531 msgid "Show all leagues in the fixture view" -msgstr "̱ʾϢ" +msgstr "在赛程表中显示所有联赛信息" #: src/interface.c:879 msgid "Show coming matches" -msgstr "ʾһ" +msgstr "显示下一场比赛" #: src/interface.c:935 msgid "Show finances" -msgstr "ʾϢ" +msgstr "显示财政信息" -#: src/interface.c:773 src/interface.c:2010 +#: src/interface.c:773 +#: src/interface.c:2010 msgid "Show info" -msgstr "ʾϢ" +msgstr "显示信息" #: src/interface.c:758 msgid "Show job exchange" -msgstr "ʾǰ빤" +msgstr "显示当前可申请工作" #: src/options_interface.c:503 msgid "Show job offers" -msgstr "ʾ" +msgstr "显示工作邀请" #: src/interface.c:857 msgid "Show last match" -msgstr "ʾһ" +msgstr "显示上一场比赛" #: src/interface.c:868 msgid "Show last match stats" -msgstr "ʾı" +msgstr "显示最近的比赛" #: src/options_interface.c:576 msgid "Show live game" -msgstr "ʾֳ" +msgstr "显示比赛现场" -#: src/misc3_interface.c:74 src/options_interface.c:1054 +#: src/misc3_interface.c:74 +#: src/options_interface.c:1054 msgid "Show matches from all leagues" -msgstr "ʾϢ" +msgstr "显示所有联赛" -#: src/misc3_interface.c:79 src/options_interface.c:1059 +#: src/misc3_interface.c:79 +#: src/options_interface.c:1059 msgid "Show matches from cups" -msgstr "ʾбϢ" +msgstr "显示所有杯赛" #: src/options_interface.c:1192 msgid "Show news window after a matchday when new user news was created" -msgstr "պѶϢʾѶϢڵ" +msgstr "如赛日后有新玩家被创建, 在窗口内显示相关讯息" -#: src/misc3_interface.c:84 src/options_interface.c:1065 +#: src/misc3_interface.c:84 +#: src/options_interface.c:1065 msgid "Show only my recent bets" -msgstr "ʾҵע" +msgstr "显示我的最近下注" #: src/options_interface.c:1175 msgid "Show only recent news" -msgstr "ʾѶϢ" +msgstr "显示最近讯息" #: src/options_interface.c:554 msgid "Show overall games/goals" -msgstr "ʾ /" +msgstr "显示所有 比赛/进球" #: src/options_interface.c:286 msgid "Show progressbar pictures" -msgstr "ʾͼƬ" +msgstr "显示进度条图片" #: src/interface.c:946 msgid "Show stadium" -msgstr "ְϢ" +msgstr "现职球场信息" #: src/options_interface.c:580 msgid "Show tendency bar" -msgstr "ʾ" +msgstr "显示形势条" #: src/interface.c:972 msgid "Show the betting window" -msgstr "ʾע" +msgstr "显示下注窗口" #: src/interface.c:761 msgid "Show the list of available manager jobs" -msgstr "ʾǰȱб" +msgstr "显示当前空缺经理列表" #: src/interface.c:1151 msgid "Show transferlist (T)" -msgstr "ʾתԱ(T)" +msgstr "显示转会列表(T)" #: src/options_interface.c:517 msgid "Show warning if a player contract gets below " -msgstr "ʾϢֲԱͬ޵ " +msgstr "显示警告信息当俱乐部中有球员合同期限低于 " #: src/interface.c:589 msgid "Show youth academy" -msgstr "ʾ" +msgstr "显示你的青年队" #. Skill of a player. #: src/treeview.c:312 msgid "Sk" -msgstr "" +msgstr "技能" #: src/treeview.c:2166 msgid "Skill" -msgstr "ֵ" +msgstr "技能值" #: src/options_interface.c:686 msgid "Skill " -msgstr "" +msgstr "技能" #: src/options_interface.c:296 msgid "Skip weeks without user matches" -msgstr "ûұܴ" +msgstr "跳过没有玩家比赛的周次" #: src/misc_interface.c:249 msgid "Space" -msgstr "ո" +msgstr "空格" #: src/main.c:97 msgid "Specify additional support directory (takes priority over default ones)" -msgstr "ָsupportļ(ԭʼļ)" +msgstr "指定额外的附带文件夹(将会优先于原始文件夹)" #: src/misc_interface.c:710 msgid "Speed" -msgstr "ٶ" +msgstr "速度" #: src/treeview.c:1667 msgid "Sponsor" -msgstr "" +msgstr "赞助商" #: src/treeview.c:1519 msgid "Sponsorship" -msgstr "" +msgstr "赞助" #: src/window.c:976 msgid "Sponsorship offers" -msgstr "" +msgstr "赞助请求" #: src/interface.c:977 msgid "St_ats" -msgstr "ͳƱ" +msgstr "统计表" #: src/treeview.c:1477 msgid "Stadium" -msgstr "" +msgstr "球场" -#: src/misc2_interface.c:117 src/treeview.c:1483 +#: src/misc2_interface.c:117 +#: src/treeview.c:1483 msgid "Stadium capacity" -msgstr "λ" +msgstr "球场座位数" #: src/treeview.c:1608 msgid "Stadium expenses" -msgstr "ά" +msgstr "球场维护费" #: src/callbacks.c:1537 msgid "Stadium management is disabled in this country definition." -msgstr "ļ ʩ ֹ" +msgstr "在这个地区定义文件中 球场设施管理 被禁止" -#: src/misc2_interface.c:122 src/treeview.c:1487 +#: src/misc2_interface.c:122 +#: src/treeview.c:1487 msgid "Stadium safety" -msgstr "" +msgstr "球场治安" #: src/treeview.c:1501 msgid "Stadium status" -msgstr "" +msgstr "球场数据" #: src/misc_interface.c:266 msgid "Start" -msgstr "ʼ" +msgstr "开始" #: src/misc3_interface.c:348 msgid "Start _new game" -msgstr "ʼϷ" +msgstr "开始 _新游戏" #: src/misc3_interface.c:623 msgid "Start in week" -msgstr "" +msgstr "开赛周" #: src/misc3_interface.c:577 msgid "Start in week:" -msgstr "" +msgstr "开赛周:" #: src/misc_interface.c:587 msgid "Statistics" -msgstr "ͳ" +msgstr "统计" #. Status of a player. #: src/treeview.c:322 msgid "Status" -msgstr "״̬" +msgstr "状态" #: src/options_interface.c:721 msgid "Status " -msgstr "ͳ" +msgstr "状态" #: src/misc_interface.c:951 msgid "Status:" -msgstr "ȣ" +msgstr "状态:" #. Hot streak or cold streak of a player. #: src/treeview.c:2181 msgid "Streak" -msgstr "״̬" +msgstr "连胜" #: src/options_interface.c:1555 -#, fuzzy msgid "String" -msgstr "" +msgstr "字符" #: src/main.c:99 msgid "String id of the country to load" -msgstr "ȡұ" +msgstr "读取国家编号" #: src/callbacks.c:936 msgid "Structure" -msgstr "" +msgstr "球队阵容" #: src/options_interface.c:549 msgid "Swap adapts structure" -msgstr "Զı" +msgstr "自动改变阵形" #. Language is system-set (not user chosen). #: src/treeview.c:2883 msgid "System" -msgstr "ϵͳ" +msgstr "系统" #: src/interface.c:427 msgid "Tables" -msgstr "ֱ" +msgstr "积分表" #: src/treeview2.c:517 msgid "Talent %" -msgstr "DZֵ %" +msgstr "潜力 %" -#: src/treeview2.c:513 src/treeview.c:161 src/treeview.c:331 -#: src/treeview.c:779 src/treeview.c:1384 src/treeview.c:1858 -#: src/treeview.c:2012 src/treeview.c:2350 +#: src/treeview2.c:513 +#: src/treeview.c:161 +#: src/treeview.c:331 +#: src/treeview.c:779 +#: src/treeview.c:1384 +#: src/treeview.c:1858 +#: src/treeview.c:2012 +#: src/treeview.c:2350 msgid "Team" -msgstr "" +msgstr "球队" #: src/options_interface.c:777 msgid "Team " -msgstr " " +msgstr "球队 " #: src/treeview.c:1892 msgid "Team structure" -msgstr "ս" +msgstr "球队战术" #: src/team.c:665 #, c-format msgid "Team style changed to %s." -msgstr "ӷ趨Ϊ %s." +msgstr "球队风格设定为 %s." #: src/treeview2.c:393 msgid "Team1" -msgstr "1" +msgstr "球队1" #: src/treeview2.c:399 msgid "Team2" -msgstr "2" +msgstr "球队2" #: src/main.c:103 msgid "Test an XML commentary file" -msgstr "һXML˵ļ" +msgstr "测试一个XML解说词文件" #: src/callback_func.c:389 msgid "The bank doesn't grant you more money." -msgstr "вٸĽʽ" +msgstr "银行不会再给你更多的借贷资金" #: src/bet.c:269 #, c-format msgid "The betting office doesn't allow you to wager more than %s." -msgstr "ׯҲij۸ %s." +msgstr "庄家不允许你的出价高于 %s." #: src/callbacks.c:648 msgid "The current game state is unsaved and will be lost. Continue?" -msgstr "ǰϷδ棬˳Ϸʹȶʧ" +msgstr "当前游戏还未保存, 退出游戏会使进度丢失. 继续?" #: src/options_interface.c:618 msgid "The higher this value, the more commentary you'll see." -msgstr "ֵԽߣͻῴϸ" +msgstr "数值越高, 你就会看到更详细的评论" #: src/callbacks.c:863 #, c-format msgid "The job exchange update interval is %d weeks." -msgstr "ɹĹбĸ %d " +msgstr "可供申请的工作列表的更新周期是 %d 周" #: src/options_interface.c:609 msgid "The lower this value the faster the live game commentary will scroll." -msgstr "ֵԽֳ۵ĹٶȾͻԽ" +msgstr "数值越低现场评论的滚动速度就会越快" #: src/misc2_callback_func.c:365 #, c-format msgid "The owners of %s accept your application." -msgstr "%s Ķ´Ӧ" +msgstr "%s 的董事接受了你的申请" #. A lame duck is someone who will quit his job soon and thus doesn't have #. a lot of influence/impact anymore, e.g. an American president during #. the last 2 years of his second presidency. #: src/misc2_callback_func.c:359 #, c-format -msgid "" -"The owners of %s accept your application. Since %s don't want to get stuck " -"with a lame duck, you get fired instantly and spend the rest of the current " -"season tending your garden." -msgstr "" -"%s Ķ½,%s ̬,㱻," -"ʣµкúõȥĻ԰ȥ." +msgid "The owners of %s accept your application. Since %s don't want to get stuck with a lame duck, you get fired instantly and spend the rest of the current season tending your garden." +msgstr "%s 的董事接受了你的申请, %s 不想由于你的消极态度拖累球队, 你被当即解雇, 在剩下的赛季中好好的去照料你的花园吧." #: src/game_gui.c:812 #, c-format -msgid "" -"The owners of %s are deeply impressed by your success with %s and would like " -"to hire you. Here's some information on %s:" -msgstr "" -"%s ϰ %s ȡõĽ˳ɼȥִ̡%" -"s ϸϢ" +msgid "The owners of %s are deeply impressed by your success with %s and would like to hire you. Here's some information on %s:" +msgstr "%s 的老板很欣赏你在 %s 所取得的骄人成绩, 他们想邀请你去他们那里执教. 这里是%s 详细信息" #: src/user.c:382 #, c-format -msgid "" -"The owners of %s are not satisfied with the recent performance of the team. " -"There are rumours they're looking for a new manager." -msgstr "%s Ķ»ܲӽı֣Ѱһµ" +msgid "The owners of %s are not satisfied with the recent performance of the team. There are rumours they're looking for a new manager." +msgstr "%s 的董事会很不满意球队球队近来的表现, 传言他们正在寻找一名新的主教练" #: src/user.c:598 #, c-format -msgid "" -"The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. Neither the fee " -"nor the wage you offered were acceptable, they say." -msgstr "" -"%s ľ˾ܾij (%s / %s).%s ƣıۻǹʶ˵" -"߱" +msgid "The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. Neither the fee nor the wage you offered were acceptable, they say." +msgstr "%s 的经理人拒绝了你的出价 (%s / %s). %s 声称:无论是你的报价还是工资对他来说都不具备吸引力" #: src/user.c:603 #, c-format -msgid "" -"The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. The team owners " -"weren't satisfied with the fee you offered." -msgstr "" -"%s ľ˾ܾij (%s / %s)%s תѲǺ⣬ΪӦõ" -"ߵת" +msgid "The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. The team owners weren't satisfied with the fee you offered." +msgstr "%s 的经理人拒绝了你的出价 (%s / %s), %s 对于转会费不是很满意, 他认为他应该得到更高的转会费" #: src/user.c:593 #, c-format -msgid "" -"The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. There was a " -"better offer for the player than yours." -msgstr "%s ľ˾ܾij (%s / %s).ж %s ij˱ߺܶ" +msgid "The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. There was a better offer for the player than yours." +msgstr "%s 的经理人拒绝了你的出价 (%s / %s). 对于 %s 的出价有人比你高很多" #: src/misc2_callback_func.c:348 #, c-format -msgid "" -"The owners of %s politely reject your application. You're not successful " -"enough in their eyes." -msgstr "%s Ķòľܾ,Ϊ㻹ɹ" +msgid "The owners of %s politely reject your application. You're not successful enough in their eyes." +msgstr "%s 的董事礼貌的拒绝了你的申请, 他们认为你还不够成功" #: src/callback_func.c:615 -msgid "" -"The player feels he doesn't have a future in your star-studded team. He " -"refuses to negotiate." -msgstr "ѡ־Ӫûǰ̸̡ܾ" +msgid "The player feels he doesn't have a future in your star-studded team. He refuses to negotiate." +msgstr "这名球员觉得在你明星阵营中没有前程. 他拒绝商谈. " #: src/callbacks.c:1067 msgid "The player is already on the list." -msgstr "Ѵб" +msgstr "此球员已处于球员列表中" #: src/callback_func.c:552 -msgid "" -"The player is locked (the team owners are considering an offer currently)." -msgstr "ԱժƣӶڿһۣ" +msgid "The player is locked (the team owners are considering an offer currently)." +msgstr "该球员被摘牌(球队董事正在考虑其中一个报价)" #: src/callbacks.c:1087 msgid "The player is not on the list." -msgstr "Ҳб" +msgstr "此球员不在球员列表中" #: src/treeview_helper.c:1073 msgid "The player is on a cold streak" -msgstr "ͷܱ" +msgstr "这个球员最近倒霉透顶" #: src/treeview_helper.c:1071 msgid "The player is on a hot streak" -msgstr "ͷʢ" +msgstr "这个球员最近势头很盛" #: src/callbacks.c:1170 msgid "The player is too old for the youth academy." -msgstr "Ա󣬲Ҫ" +msgstr "球员的年龄过大, 不满足青年联赛的要求" #: src/callback_func.c:609 msgid "The player won't negotiate with you anymore." -msgstr "Աپͺ̸ͬȥ" +msgstr "球员不会再就合同与你谈判下去了" #: src/misc2_callback_func.c:168 #, c-format msgid "The structure value %d is invalid." -msgstr " %d Ч" +msgstr "球队阵容设置 %d 不是满足阵型要求" #: src/user.c:642 -msgid "" -"The team owners are very satisfied with your financial management. Since the " -"team's been earning a lot of money lately, they decide to donate half of it " -"to charity." -msgstr "ӵ߶Ľڹɹdz⡣Ǿһƻ" +msgid "The team owners are very satisfied with your financial management. Since the team's been earning a lot of money lately, they decide to donate half of it to charity." +msgstr "队伍的拥有者对你的财政管理非常满意, 由于最近球队收益很多, 他们决定捐赠一半给慈善机构. " #: src/game_gui.c:806 #, c-format -msgid "" -"The team owners have fired you because of financial mismanagement. Luckily, " -"the owners of %s have heard of your dismissal and offer you a job. Here's " -"some information on %s:" -msgstr "" -"㾭ӪӶ»ְ˵ǣ%s ϰ˵㱻" -"ͺͬȥԣ %s ļ" +msgid "The team owners have fired you because of financial mismanagement. Luckily, the owners of %s have heard of your dismissal and offer you a job. Here's some information on %s:" +msgstr "由于你经营不善球队董事会决定解出你的主教练职务. 幸运的是, %s 的老板听说了你被解雇后向你提出合同, 想邀请你去他们那里试试, 这里是 %s 的简介" #: src/game_gui.c:809 #, c-format -msgid "" -"The team owners have fired you because of unsuccessfulness. Luckily, the " -"owners of %s have heard of your dismissal and offer you a job. Here's some " -"information on %s:" -msgstr "" -"һʧܵԵѹӶ½㡣˵ǣ%s ϰ˵" -"ͺͬȥִ̣ %s Ϣ" +msgid "The team owners have fired you because of unsuccessfulness. Luckily, the owners of %s have heard of your dismissal and offer you a job. Here's some information on %s:" +msgstr "面对一个失败的赛季加上球迷的压力球队, 董事会决定解雇了你. 幸运的是, %s 的老板在听说你被解雇后向你提出合同, 邀请你去他们那里执教, 这里是 %s 的信息" -#: src/callback_func.c:559 src/callbacks.c:226 src/transfer.c:574 +#: src/callback_func.c:559 +#: src/callbacks.c:226 +#: src/transfer.c:574 msgid "The transfer deadline is over." -msgstr "Աתֹѹ" +msgstr "球员转会截止日期已过" #: src/misc_interface.c:1310 -msgid "" -"There are a few companies interested in sponsoring your team. Please select " -"one:" -msgstr "кܶ๫˾ṩѡһ" +msgid "There are a few companies interested in sponsoring your team. Please select one:" +msgstr "有很多公司乐意向你的球队提供赞助, 请选择一个:" #: src/callbacks.c:249 msgid "There are injured or banned players in one of the user teams. Continue?" -msgstr "Ӵ˲߽Ա" +msgstr "球队大名单中仍有伤病或者禁赛的球员. 继续?" #: src/callbacks.c:769 msgid "There are no leagues in this country definition (only cups)." -msgstr "ļû(ֻб)" +msgstr "这个地区定义文件中没有联赛制(只有杯赛)" #: src/callbacks.c:743 msgid "There are no leagues or cups with tables in this country definition." -msgstr "ļûͱϢ" +msgstr "这个地区定义文件中没有联赛和杯赛的信息" #: src/callbacks.c:791 msgid "There are no season history elements stored yet." -msgstr "Ϊֹûʷ¼" +msgstr "到现在为止还没有赛季历史记录" #: src/callback_func.c:455 -msgid "" -"There are some offers for the player which you rejected or will see next " -"week." -msgstr "ܾ˻ֻеܲſԿԱı" +msgid "There are some offers for the player which you rejected or will see next week." +msgstr "你拒绝了或者只有到下周才可以看到对于这名球员的报价" #: src/callbacks.c:1176 msgid "There is no room in your youth academy." -msgstr "ԲټԱ" +msgstr "你的青年对不能再加入更多球员了" #: src/misc_callbacks.c:232 -msgid "" -"There were too many substitutions. Only 3 per game are allowed. Player list " -"reset." -msgstr "ѡ˹油.ÿֻ3油ϳ.Աб" +msgid "There were too many substitutions. Only 3 per game are allowed. Player list reset." +msgstr "你选择了过多的替补. 每场比赛只允许有3名替补上场. 重置球员列表" #: src/treeview.c:1518 msgid "Ticket income" -msgstr "Ʊ" +msgstr "门票收入" #: src/player.c:1439 msgid "Torn crucial ligament" -msgstr "ʹ" +msgstr "韧带损伤" #: src/training_interface.c:117 msgid "Training" -msgstr "ѵ" +msgstr "训练" -#: src/interface.c:703 src/options_interface.c:1151 -#: src/training_interface.c:60 src/treeview.c:1616 src/window.c:1007 +#: src/interface.c:703 +#: src/options_interface.c:1151 +#: src/training_interface.c:60 +#: src/treeview.c:1616 +#: src/window.c:1007 msgid "Training camp" -msgstr "ѵӪ" +msgstr "训练营" #: src/callbacks.c:878 msgid "Training camp is disabled in this country definition." -msgstr "ֹѵӪ" +msgstr "这个地区定义文件中禁止训练营" #: src/callbacks.c:215 #, c-format msgid "Transfer deadline is Week %d" -msgstr "תֹǵ %d " +msgstr "转会截止日期是第 %d 周" #: src/window.c:968 msgid "Transfer offer" -msgstr "ת" +msgstr "转会请求" #: src/treeview.c:1598 msgid "Transfers" -msgstr "ת" +msgstr "转会" -#: src/callbacks.c:206 src/callbacks.c:1063 +#: src/callbacks.c:206 +#: src/callbacks.c:1063 msgid "Transfers are disabled in this country definition." -msgstr "ļнֹԱתύ" +msgstr "这个地区定义文件中禁止了球员转会交易" #: src/interface.c:731 -msgid "" -"Try to put the startup players onto their favoured positions and sort the " -"substitutes (Ctrl-R or middle click)" -msgstr "" -"İ׷Աλ趨ΪǵѣĬϣλòҽ油Ա(Ctrl-R " -" м)" +msgid "Try to put the startup players onto their favoured positions and sort the substitutes (Ctrl-R or middle click)" +msgstr "尽量根据球员的擅长位置设定首发阵容并且将替补球员排序(Ctrl-R 或者 中键单击)" #: src/load_save.c:226 msgid "Uncompressing savegame..." -msgstr "ѹϷ浵..." +msgstr "解压缩游戏存档..." #: src/callback_func.c:545 #, c-format msgid "User %s didn't consider your offer yet." -msgstr "%s ڿı" +msgstr "%s 正在考虑你的报价" #: src/interface.c:1013 msgid "User history" -msgstr "ʷ" +msgstr "玩家历史" #: src/window.c:945 msgid "User management" -msgstr "" +msgstr "管理玩家" #: src/misc2_interface.c:842 msgid "Users -- click to remove" -msgstr " -- Ƴ" +msgstr "玩家 -- 点击移除" -#: src/treeview2.c:792 src/treeview.c:328 src/treeview.c:2172 +#: src/treeview2.c:792 +#: src/treeview.c:328 +#: src/treeview.c:2172 msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "身价" #: src/options_interface.c:749 msgid "Value " -msgstr " " +msgstr "身价 " #: src/misc_interface.c:717 msgid "Verbosity" -msgstr "˵" +msgstr "显示更多讯息" #. Games won. #. Won. -#: src/treeview.c:1388 src/treeview_helper.c:1738 +#: src/treeview.c:1388 +#: src/treeview_helper.c:1738 msgid "W" -msgstr "ʤ" +msgstr "胜" #. won #: src/team.c:1157 msgid "W " -msgstr "ʤ " +msgstr "胜 " #. a won match #: src/team.c:1059 #, c-format msgid "W %d : %d" -msgstr "ʤ %d : %d" +msgstr "胜 %d : %d" -#: src/callback_func.c:575 src/callback_func.c:582 src/treeview.c:329 +#: src/callback_func.c:575 +#: src/callback_func.c:582 +#: src/treeview.c:329 #: src/treeview.c:2173 msgid "Wage" -msgstr "" +msgstr "赌注" #: src/options_interface.c:756 msgid "Wage " -msgstr " " +msgstr "赌注" #. 'Wager' is the amount of money the user placed on a bet. #: src/misc3_callbacks.c:162 msgid "Wager" -msgstr "ע" +msgstr "下注方" #. How much the user wagers; how much he won or lost. #: src/treeview2.c:401 @@ -3066,568 +3065,518 @@ msgid "" "Wager/\n" "Win/Loss" msgstr "" -"ע/\n" -"ʤ/" +"下注方/\n" +"胜/败" #: src/treeview.c:1522 msgid "Wages" -msgstr "" +msgstr "赌资" #. Week #: src/treeview2.c:208 msgid "We" -msgstr "" +msgstr "周" #: src/treeview.c:2350 msgid "Week" -msgstr "" +msgstr "周" -#: src/treeview2.c:626 src/treeview.c:1023 +#: src/treeview2.c:626 +#: src/treeview.c:1023 #, c-format msgid "Week %d Round %d" -msgstr "%d %d" +msgstr "第%d周 第%d轮" #: src/treeview.c:1030 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Week %d Round %d\n" "Cup round %d" -msgstr "%d %d" +msgstr "第%d周 第%d轮 " #: src/misc3_interface.c:631 msgid "Weekly installment" -msgstr "" +msgstr "周租" #: src/misc3_interface.c:585 msgid "Weekly installment:" -msgstr "⣺" +msgstr "周租:" #: src/window.c:834 #, c-format msgid "Welcome to Bygfoot %s" -msgstr "ӭ Bygfoot %s" +msgstr "欢迎来到 Bygfoot %s!" #: src/options_interface.c:269 -msgid "" -"Whether 'Save' overwrites the current save file or pops up a 'Save as' window" -msgstr "Ƿ趨Ϊ ǵԭļ Իʾ Ϊ" +msgid "Whether 'Save' overwrites the current save file or pops up a 'Save as' window" +msgstr "设定保存选项为: 覆盖掉原先文件 或者 弹出对话框显示另存为" #: src/options_interface.c:501 -msgid "" -"Whether a confirmation popup is shown when you kick out a youth from your " -"academy" -msgstr "߳һԱʱһԻȷ" +msgid "Whether a confirmation popup is shown when you kick out a youth from your academy" +msgstr "当你想将一名年轻球员扫地出门时弹出对话框加以确认" #: src/options_interface.c:279 -msgid "" -"Whether game starts with a maximized main window (doesn't work with all " -"window managers)" -msgstr "ǷϷʼʱ󻯴ڣע⣺ǶеĴڹã" +msgid "Whether game starts with a maximized main window (doesn't work with all window managers)" +msgstr "是否在游戏开始时进入最大化窗口(注意:并不是对所有的窗口管理器都有用)" #: src/options_interface.c:534 -msgid "" -"Whether in the weekly fixture view all leagues or only the user league is " -"shown" -msgstr "Ƿÿ̱ܵʾ ֻʾ" +msgid "Whether in the weekly fixture view all leagues or only the user league is shown" +msgstr "决定是否在每周的赛程表中显示所有联赛 或者 只显示玩家所在联赛" #: src/options_interface.c:552 -msgid "" -"Whether swapping two players automatically adapts the team structure to the " -"player positions" -msgstr "ԱʱǷԱλԶ" +msgid "Whether swapping two players automatically adapts the team structure to the player positions" +msgstr "当变更球员时是否根据球员的位置自动更新球队阵形" #: src/options_interface.c:648 msgid "Whether the live game pauses at half time and extra time" -msgstr "гϢ߼ʱʱԶͣϷ" +msgstr "在中场休息或者加时赛时自动暂停游戏" #: src/options_interface.c:638 msgid "Whether the live game pauses when a user player is injured" -msgstr "ԱʱǷԶͣϷ" +msgstr "当有球员受伤时是否自动暂停游戏" #: src/options_interface.c:643 msgid "Whether the live game pauses when a user player is sent off" -msgstr "ԱƷʱԶͣϷ" +msgstr "当球员被红牌罚下时自动暂停游戏" #: src/options_interface.c:624 -msgid "" -"Whether the subs (e.g. for injured players) are made by the CPU. This is " -"automatically done if the live game is off." -msgstr "" -"油ԱԱ˲ԭϵͳġ ֳ ֹʹʱ" -"ΪԶ趨ΪĬ" +msgid "Whether the subs (e.g. for injured players) are made by the CPU. This is automatically done if the live game is off." +msgstr "替补球员替下主力球员(伤病等原因)是由系统决定的. 当 比赛现场 被禁止时此为默认选项" #: src/options_interface.c:448 msgid "Whether to automatically save the game regularly" -msgstr "Ƿ񾭳Զ浵" +msgstr "是否自动存档" #: src/options_interface.c:1223 -msgid "" -"Whether to save the global settings to file (so that they get loaded next " -"time you start a new game)" -msgstr "" -"Ƿȫñ浽ļ´οʼһµϷʱԶȡ" +msgid "Whether to save the global settings to file (so that they get loaded next time you start a new game)" +msgstr "决定是否将全局设置保存到文件(那样当你下次开始一个新的游戏时会自动读取)" #: src/options_interface.c:1228 -msgid "" -"Whether to save the user settings to file (so that they get loaded next time " -"this user starts a new game)" -msgstr "" -"Ƿñ浽ļҿʼһµϷʱᱻԶȡ" +msgid "Whether to save the user settings to file (so that they get loaded next time this user starts a new game)" +msgstr "决定是否将玩家设置保存到文件(那样当玩家开始一个新的游戏时会被自动读取)" #: src/options_interface.c:264 -msgid "" -"Whether to show a confirmation popup if a user team has an injured or banned " -"player in the startup formation" -msgstr "Ƿ׷ / ԱʱһԻȷ" +msgid "Whether to show a confirmation popup if a user team has an injured or banned player in the startup formation" +msgstr "是否在球队首发阵容中有 受伤/禁赛 球员时弹出一个对话框加以确认" #: src/options_interface.c:259 -msgid "" -"Whether to show a confirmation popup when you press quit and the game state " -"is not saved" -msgstr "Ƿ㻹ûбϷ˳ʾһʾڼȷ" +msgid "Whether to show a confirmation popup when you press quit and the game state is not saved" +msgstr "在退出时, 对未保存的游戏显示一个弹出示窗口加以确认" #: src/options_interface.c:1062 msgid "Whether to show cup matches in the betting window" -msgstr "ǷעʾϢ" +msgstr "是否在下注窗口中显示杯赛信息" #: src/misc3_interface.c:82 -msgid "" -"Whether to show cup matches. Use the options window to toggle permanently." -msgstr "ǷʾϢ.ѡÿøı" +msgid "Whether to show cup matches. Use the options window to toggle permanently." +msgstr "是否显示杯赛信息. 调用选项设置可以永久改变" #: src/options_interface.c:506 msgid "Whether to show job offers when a user is successful" -msgstr "ȡóɹʱʾ ִ Ϣ" +msgstr "当玩家取得成功时显示其他球会的 邀请执教 信息" #: src/options_interface.c:1057 msgid "Whether to show matches of all leagues in the betting window" -msgstr "ǷעʾıϢ" +msgstr "是否在下注窗口中显示所有联赛的比赛信息" #: src/misc3_interface.c:77 -msgid "" -"Whether to show matches of all leagues. Use the options window to toggle " -"permanently." -msgstr "ǷʾбϢ,ѡÿøı" +msgid "Whether to show matches of all leagues. Use the options window to toggle permanently." +msgstr "是否显示联赛所有比赛信息, 调用选项进行设置可以永久改变" #: src/misc3_interface.c:87 msgid "Whether to show only your bets in the recent bets list" -msgstr "ǷֻעбֻʾϢ" +msgstr "是否只在最近下注列表中只显示你的相关信息" #: src/options_interface.c:289 -msgid "" -"Whether to show pictures on top of the progressbar when loading/saving or " -"calculating results" -msgstr "Ƿ ȡ/ ߼ʱڽʾͼƬ" +msgid "Whether to show pictures on top of the progressbar when loading/saving or calculating results" +msgstr "是否在 读取/保存 或者计算结果时在进度条上显示图片" #: src/options_interface.c:557 msgid "Whether to show the player games/goals value in all competitions" -msgstr "ǷбʾԱ / ֵ" +msgstr "是否在所有比赛中显示球员的 比赛/进球 值" #: src/options_interface.c:284 -msgid "" -"Whether to show warnings and such in the message area in the main window " -"when possible" -msgstr "ǷھܵڵϢʾϢϢ" +msgid "Whether to show warnings and such in the message area in the main window when possible" +msgstr "是否在尽可能的情况下在主窗口的消息栏中显示警告信息或者其他相关信息" #. Team 1 wins (betting window). #: src/treeview2.c:395 msgid "Win1" -msgstr "ʤ" +msgstr "首胜" #. Team 2 wins (betting window). #: src/treeview2.c:398 msgid "Win2" -msgstr "ʤ" +msgstr "再胜" #. Yellow cards of a player. #: src/treeview.c:324 msgid "YC" -msgstr "" +msgstr "黄牌" #. 'Limit' is the number of yellow cards until a player gets #. banned automatically for a match. #: src/treeview.c:2178 msgid "Yellow cards (limit)\n" -msgstr "ƽ\n" +msgstr "黄牌禁赛\n" -#: src/treeview.c:841 src/treeview_helper.c:934 +#: src/treeview.c:841 +#: src/treeview_helper.c:934 msgid "Yellows" -msgstr "" +msgstr "黄牌" #. League name. #: src/user.c:890 #, c-format msgid "You are champion of the %s!" -msgstr "Ӯ %s Ĺھ" +msgstr "你最终赢得了 %s 的冠军!" #: src/finance.c:281 msgid "You are free from debt." -msgstr "㻹ûиծ" +msgstr "你没有负债" #: src/callback_func.c:579 #, c-format -msgid "" -"You are making an offer for %s again. Your previous values for fee and wage " -"are preset." -msgstr "ڶ %s ۣǰı۱趨ΪĬϳ" +msgid "You are making an offer for %s again. Your previous values for fee and wage are preset." +msgstr "你正在对 %s 报价, 先前的报价被设定为默认出价" #: src/callback_func.c:571 #, c-format -msgid "" -"You are making an offer for %s. Your scout's recommendations for fee and " -"wage are preset." -msgstr " %s ۣ̽תԼʵĽ鱻趨ΪĬϳ" +msgid "You are making an offer for %s. Your scout's recommendations for fee and wage are preset." +msgstr "你决定对 %s 报价, 你的球探对于转会费以及工资的建议被设定为默认出价" #: src/callback_func.c:629 #, c-format msgid "" -"You are negotiating with %s about a new contract. Pay attention to what " -"you're doing; if you don't come to terms with him within %d offers, he's " -"going to leave your team after his current contract expires (unless you sell " -"him). You may only abort BEFORE making the first offer.\n" +"You are negotiating with %s about a new contract. Pay attention to what you're doing; if you don't come to terms with him within %d offers, he's going to leave your team after his current contract expires (unless you sell him). You may only abort BEFORE making the first offer.\n" "Your scout's recommendations are preset:" msgstr "" -" %s ̸µĺͬע⣺ijгλ%d֮⣬" -"Աڵǰ֮ͬ뿪ӣ㽫ֻڵһ" -"ǰ\n" -"̽Ľ" +"你正在与 %s 商谈新的合同, 请注意:你必须于 %d 次谈判之内达成一致, 否则这名球员将会在当前合同结束之后离开你的球队(除非你将他挂牌卖出). 你只能在第一次出价前撤消. \n" +"以下是你的球探的建议:" #: src/callbacks.c:1491 msgid "You are not in debt." -msgstr "ûиծ" +msgstr "你没有负债" #: src/callback_func.c:413 msgid "You are not indebted." -msgstr "㻹ûиծ" +msgstr "你没有负债" #: src/misc3_callbacks.c:154 #, c-format msgid "You bet on outcome %d with an odd of %.2f. How much do you wager?" -msgstr "ս %d (%.2f).¶ע?" +msgstr "你赌最终结果 %d (博彩公司赔率 %.2f). 你决定下多大的注?" #: src/callback_func.c:425 #, c-format msgid "You can pay back at most %s" -msgstr "Գ %s." +msgstr "你最多可以偿还 %s." #: src/callback_func.c:395 #, c-format msgid "You can take out at most %s." -msgstr "ȡ %s." +msgstr "你最多可以提取 %s." #: src/callbacks.c:455 msgid "You can't apply for a job from abroad if there's more than one user." -msgstr "вֹһ,㲻ӦƸְ" +msgstr "当有不止一名玩家时, 你不能应聘海外职务" #: src/callbacks.c:1306 #, c-format msgid "You can't have more than %d players in the team." -msgstr "ֻ %d Ա" +msgstr "你的球队最多只能有 %d 个球员" #: src/callbacks.c:1173 msgid "You can't move the player, there are too few players in your team." -msgstr "㲻ƶԱĴԱ" +msgstr "你不能移动该球员, 你的大名单中球员人数不足" #: src/callback_func.c:604 msgid "You can't offer a new contract if the old one is still above 2 years." -msgstr "ԭԱͬʱDzܸĺͬ" +msgstr "当原先球员合同多于两年时, 你不能提供新合同" #: src/misc2_callbacks.c:407 msgid "You can't play Bygfoot without users!" -msgstr "Ӧһ" +msgstr "你应该添加一个玩家" #: src/player.c:670 msgid "You can't replace a banned player." -msgstr "㲻滻һµԱ" +msgstr "你不能替换一个被罚下的球员" #. Buy a player from a team. #: src/user.c:621 #, c-format msgid "You didn't have enough money to buy %s from %s." -msgstr "û㹻ʽ۹ %s (%s)" +msgstr "你没有足够的资金出价购买 %s (%s)" #: src/misc2_callback_func.c:96 #, c-format msgid "You didn't have enough money to buy %s or your roster was full." -msgstr "û㹻ʽ%sԱ" +msgstr "你没有足够资金购买 %s 或者球队球员人数已满" #: src/callback_func.c:419 msgid "You don't have enough money to pay back." -msgstr "ûгʽ" +msgstr "你没有充足的资金来偿还贷款" -#: src/bet.c:262 src/misc_callback_func.c:316 +#: src/bet.c:262 +#: src/misc_callback_func.c:316 msgid "You don't have the money." -msgstr "û㹻ʽ" +msgstr "你没有足够的资金" #. League name. #: src/user.c:855 #, c-format msgid "You finish the season in the %s on rank %s." -msgstr "ɱ %s б%s." +msgstr "你完成本赛季在 %s 的所有比赛, 最终联赛排名排名 %s." #. League name. #: src/user.c:861 #, c-format msgid "You get promoted to the %s." -msgstr " %s" +msgstr "你带领球队升到了 %s" #. League name. #: src/user.c:866 #, c-format msgid "You get relegated to the %s." -msgstr "Ӳҽֻ %s ƴ" +msgstr "你的球队不幸降级, 下赛季只得在 %s 继续拼搏了" #: src/finance.c:288 #, c-format msgid "You have %d weeks to pay back the rest of your loan." -msgstr "㻹 %d ܵʱʣµĴ" +msgstr "你还有 %d 周的时间来偿剩下的贷款" #: src/finance.c:253 #, c-format msgid "You have %d weeks to pay back your loan." -msgstr "㻹 %d ܵʱ" +msgstr "你还有 %d 周的时间来偿还贷款" #: src/user.c:580 #, c-format msgid "" -"You have overdrawn your bank account once again. Bear in mind that after the " -"fourth time you get fired.\n" +"You have overdrawn your bank account once again. Bear in mind that after the fourth time you get fired.\n" "The team owners give you %d weeks to get above your drawing credit limit." msgstr "" -"Ŀ͸֧ˣʱ̼סڵĴ֮ͻᱻ.\n" -"Ӷ¸%dܵʱǷ" +"你的银行帐目又透支了, 时刻记住在第四次之后你就会被解雇.\n" +"球队董事给你%d周的时间来还清欠款. " #: src/user.c:578 #, c-format -msgid "" -"You have overdrawn your bank account. The team owners give you %d weeks to " -"get above your drawing credit limit." -msgstr "Ŀ͸֧ˡӶ¾ٸ%dܵʱծ" +msgid "You have overdrawn your bank account. The team owners give you %d weeks to get above your drawing credit limit." +msgstr "你的银行帐目透支了. 球队董事决定再给予你%d周的时间来还清债务" #: src/finance.c:162 msgid "You have to pay back your loan this week." -msgstr "ڱܳһִ" +msgstr "你必须在本周偿还一部分贷款" #: src/callbacks.c:432 msgid "You haven't made an offer for the player." -msgstr "㻹ûжԱ" +msgstr "你还没有对这名球员出价" -#: src/callbacks.c:972 src/callbacks.c:1023 src/callbacks.c:1043 -#: src/callbacks.c:1065 src/callbacks.c:1085 src/callbacks.c:1105 -#: src/callbacks.c:1125 src/callbacks.c:1164 +#: src/callbacks.c:972 +#: src/callbacks.c:1023 +#: src/callbacks.c:1043 +#: src/callbacks.c:1065 +#: src/callbacks.c:1085 +#: src/callbacks.c:1105 +#: src/callbacks.c:1125 +#: src/callbacks.c:1164 msgid "You haven't selected a player." -msgstr "ѡһ" +msgstr "请选择一个玩家" #. Cup name, team name. #: src/user.c:877 #, c-format msgid "You lose in the %s final against %s." -msgstr "ź %s %s" +msgstr "你很遗憾的在 %s 决赛中数给了 %s" #: src/callback_func.c:512 #, c-format -msgid "" -"You offered a transfer fee of %s and a wage of %s for %s. The owners and the " -"player are satisfied with your offer. Do you still want to buy the player?" -msgstr "" -" %s ת %s/ Ĺʹ %s ȨԱľ˷dz" -"Ⲣ˸ñۡȷ϶Աijۣ" +msgid "You offered a transfer fee of %s and a wage of %s for %s. The owners and the player are satisfied with your offer. Do you still want to buy the player?" +msgstr "你决定出 %s 的转会费外加 %s/周 的工资购买 %s 的所有权, 球员和他的经理人非常满意并接受了该报价. 确认对球员的出价?" #. Cup round name (e.g. Last 32), number, cup name. #: src/user.c:883 #, c-format msgid "You reach the %s (round %s) of the %s." -msgstr "Ӵ %s (%s %s )," +msgstr "你带领球队打进了 %s (第 %s 轮 %s 杯)" #. Buy a team in a league. #: src/user.c:828 #, c-format msgid "You start the game with %s in the %s." -msgstr "㿪ʼ%sִģ%s " +msgstr "你开始了在%s的执教生涯(%s 联赛)" -#: src/callbacks.c:239 src/callbacks.c:1355 src/callbacks.c:1376 +#: src/callbacks.c:239 +#: src/callbacks.c:1355 +#: src/callbacks.c:1376 msgid "You still have some transfer business to manage." -msgstr "㻹һЩתύûд" +msgstr "你还有一些转会交易没有处理" #: src/callback_func.c:771 #, c-format -msgid "" -"You want to fire %s. Since his contract expires in %.1f years, he demands a " -"compensation of %s. Do you accept?" -msgstr "" -" %s ͬĵǰͬ %.1f ꣬ҪԼ֮ %s ĽԼ" -"𣬽ܣ" +msgid "You want to fire %s. Since his contract expires in %.1f years, he demands a compensation of %s. Do you accept?" +msgstr "你想与 %s 解除合同. 他的当前合同还有 %.1f 年, 他要求解约之后获得 %s 的解约金, 接受?" #. Cup name, team name. #: src/user.c:871 #, c-format msgid "You win the %s final against %s." -msgstr "Ӯ %s ⳡʵı¸ҵսʤ %s" +msgstr "你最终赢得了 %s , 在这场精彩的比赛中勇敢的战胜对手 %s" #: src/callbacks.c:891 #, c-format msgid "You've reached the limit of %d training camps for the season." -msgstr "յ˱ѵӪ֪ͨ %d" +msgstr "你已经达到了本赛季 %d 的训练营限制 " #: src/finance.c:166 msgid "Your bank account has to be above your drawing credit limit next week." -msgstr "дӦǰ ͸֧ " +msgstr "你的银行存款应该于下周前处于 透支底线 以上" #: src/user.c:1126 #, c-format -msgid "" -"Your current sponsor is satisfied with your results and would like to renew " -"the contract. Currently they're paying you %d a week." -msgstr "" -"㵱ǰ̶ȡõijɹdz⣬ԭǩԼǰÿ" -"ܻ֧: %d ." +msgid "Your current sponsor is satisfied with your results and would like to renew the contract. Currently they're paying you %d a week." +msgstr "你当前的赞助商对你迄今所取得的成果非常满意, 原意与你续签赞助和约. 当前他们每周会支付你: %d" #: src/misc3_interface.c:555 msgid "Your debt:" -msgstr "ծ" +msgstr "你的债务:" #: src/treeview.c:1830 msgid "Your next opponent" -msgstr "һ" +msgstr "你的下一个对手" #: src/user.c:587 #, c-format -msgid "" -"Your offer for %s has been accepted. If you still want to buy him, go to the " -"transfer list and left click on the player." -msgstr "" -" %s ij۱ͬˡȷҪԱȥתб" -"ּɽ" +msgid "Your offer for %s has been accepted. If you still want to buy him, go to the transfer list and left click on the player." +msgstr "你对 %s 的出价被同意了. 如果你确定要购买此名球员, 可以去转会列表中, 左键单击他的名字即可完成交易" -#: src/callback_func.c:498 src/callbacks.c:429 +#: src/callback_func.c:498 +#: src/callbacks.c:429 msgid "Your offer has been removed." -msgstr "ı۱" +msgstr "你的报价被撤消了" #: src/misc2_callbacks.c:166 msgid "Your offer has been updated." -msgstr "¿˱" +msgstr "你重新开出了报价" #: src/misc2_callbacks.c:168 msgid "Your offer will be considered next week." -msgstr "ıǽܸ" +msgstr "对于你的报价他们将会在下周给你答复" #: src/treeview.c:1913 -#, fuzzy msgid "Your overall results" -msgstr "" +msgstr "赛季结果" #: src/misc2_callback_func.c:127 msgid "Your player roster is full or you don't enough money." -msgstr "ûгʽ" +msgstr "你的球队人数已满或者你没有充足的资金" #. The user's results against a specific team. #: src/treeview.c:1909 msgid "Your results" -msgstr "" +msgstr "比赛结果" #: src/callback_func.c:505 msgid "Your roster is already full. You can't buy more players." -msgstr "Ա㲻Ա" +msgstr "球队人员已满, 你不能再买进球员了" #. Buy a player from a team. #: src/user.c:626 #, c-format msgid "Your roster is full. You couldn't buy %s from %s." -msgstr "Ӵ㲻ܹ %s (%s)" +msgstr "你的球队大名单人数已满. 你不能够买入 %s (%s)" #: src/window.c:890 msgid "Your stadium" -msgstr "" +msgstr "你的球场" #: src/treeview2.c:91 msgid "Your team" -msgstr "" +msgstr "你的球队" -#: src/callbacks.c:1107 src/misc2_callback_func.c:60 +#: src/callbacks.c:1107 +#: src/misc2_callback_func.c:60 msgid "Your team can't have less than 11 players." -msgstr "ijݲ11" +msgstr "你的出场阵容不足11人" #: src/callbacks.c:885 msgid "Your team has already had enough training camps this week." -msgstr "Ķ鱾ѵӪˡ" +msgstr "你的队伍已经于本周进行了足够多的训练" #: src/youth_academy.c:220 #, c-format -msgid "" -"Youth %s thought he's old enough for a real contract and left your youth " -"academy." -msgstr "Ա %s ûյǩԼ뿪" +msgid "Youth %s thought he's old enough for a real contract and left your youth academy." +msgstr "青年球员 %s 认为他已经达到合适的年龄, 应该得到一份真正意义上的合约. 他离开了你的青年队. " #: src/youth_academy.c:215 #, c-format -msgid "" -"Youth %s will be too old for the youth academy soon. Move him to your team " -"or kick him out of the academy. Otherwise he'll probably look for another " -"team to play in." -msgstr "" -"Ա %s ܿҪӵˣ԰ݻ߽" -"ӡ֮ܿԼȥѰһµľֲԱ" +msgid "Youth %s will be too old for the youth academy soon. Move him to your team or kick him out of the academy. Otherwise he'll probably look for another team to play in." +msgstr "青年球员 %s 的年龄很快就要超过青年队的限制了, 你可以把他移至主力阵容或者将他开除出你的球队. 除此之外他很可能自己去寻找一家新的俱乐部以继续他的球员生涯" #: src/treeview.c:1681 msgid "Youth acad. invest." -msgstr "ӵͶ" +msgstr "青年队投资" -#: src/interface.c:578 src/treeview.c:1526 +#: src/interface.c:578 +#: src/treeview.c:1526 msgid "Youth academy" -msgstr "" +msgstr "青年队" -#: src/callbacks.c:817 src/callbacks.c:836 src/callbacks.c:1159 +#: src/callbacks.c:817 +#: src/callbacks.c:836 +#: src/callbacks.c:1159 #: src/callbacks.c:1301 msgid "Youth academy is disabled in this country definition." -msgstr "ļ " +msgstr "当前地域未选中青年联赛" -#: src/interface.c:596 src/treeview.c:1525 +#: src/interface.c:596 +#: src/treeview.c:1525 msgid "Youth coach" -msgstr "ӽ" +msgstr "青年队教练" #: src/interface.c:304 msgid "_File" -msgstr "ļ" +msgstr "_文件" #: src/interface.c:1059 msgid "_Help" -msgstr "" +msgstr "_帮助" #: src/misc3_interface.c:372 msgid "_Load game" -msgstr "ȡϷ" +msgstr "_读取游戏" #: src/interface.c:347 msgid "_Options" -msgstr "ѡ" +msgstr "_选项" #: src/misc_interface.c:664 msgid "_Pause" -msgstr "ͣ" +msgstr "_暂停" #: src/interface.c:766 msgid "_Player" -msgstr "Ա" +msgstr "_球员" #: src/misc_interface.c:685 msgid "_Resume" -msgstr "" +msgstr "_返回" #: src/misc3_interface.c:396 msgid "_Resume game" -msgstr "Ϸ" +msgstr "_继续游戏" #: src/interface.c:460 msgid "_Team" -msgstr "" +msgstr "_球队" #: src/interface.c:850 msgid "_User" -msgstr "" +msgstr "_玩家" #: src/treeview.c:1644 msgid "interest rate" -msgstr "" +msgstr "利率" #~ msgid "" #~ "\n" @@ -3635,53 +3584,41 @@ msgstr " #~ "shared, you can add it to the Bygfoot Wiki:\n" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "ҷϷеĸܣĵã԰дBygfootWIKIҳ:\n" +#~ "如果想与大家分享你游戏中的感受, 心得, 你可以把它们写到Bygfoot的WIKI页中:\n" #, fuzzy #~ msgid "Bygfoot news" -#~ msgstr "Bygfoot浵ļ" - +#~ msgstr "Bygfoot存档文件" #~ msgid "Improve!" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "晋级!" #, fuzzy #~ msgid "Left- and right click to change boost" -#~ msgstr "Ҽɸı boost state" - +#~ msgstr "左键或右键单击可改变 boost state" #~ msgid "Load the last game that was saved or loaded." -#~ msgstr "ȡһϷ" - +#~ msgstr "读取上一个保存的游戏" #~ msgid "Loading cups..." -#~ msgstr "ȡ..." - +#~ msgstr "读取杯赛..." #~ msgid "Misc." -#~ msgstr "" - +#~ msgstr "其它" #~ msgid "Saving cups..." -#~ msgstr "汭..." - +#~ msgstr "保存杯赛..." #~ msgid "" #~ "Setting the language only works for installed packages (not for the " #~ "binary package)" -#~ msgstr "趨װѡǶƷ" - +#~ msgstr "设定安装包的语言选项(不是二进制发布包)" #~ msgid "Show history" -#~ msgstr "ʾʷ" - +#~ msgstr "显示历史" #~ msgid "There are no offers for the player." -#~ msgstr "Ϊֹû˶Ա" - +#~ msgstr "到现在为止还没有人对这名球员报价" #~ msgid "This is your first season." -#~ msgstr "ĵһ" - +#~ msgstr "这是你的第一个赛季" #~ msgid "Username" -#~ msgstr "" - +#~ msgstr "玩家姓名" #~ msgid "label26" -#~ msgstr "ǩ26" - +#~ msgstr "标签26" #~ msgid "label27" -#~ msgstr "ǩ27" - +#~ msgstr "标签27" #~ msgid "label48" -#~ msgstr "ǩ48" +#~ msgstr "标签48" +