mirror of
https://github.com/tstellar/bygfoot.git
synced 2024-12-16 18:29:21 +01:00
translation update: el, it, ro, zh
This commit is contained in:
parent
26fdfae343
commit
dd03bde8b2
85
po/el.po
85
po/el.po
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: el\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-06-26 12:12+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-03-27 19:08+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-06-27 14:51+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: elias\n"
|
||||
"Language-Team: <el@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -272,13 +272,13 @@ msgstr "%.1f μήνες / %s"
|
||||
#: src/live_game.c:1854
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d : %d e.t."
|
||||
msgstr "%d : %d παράταση"
|
||||
msgstr "%d : %d παρ."
|
||||
|
||||
#. A result after penalties.
|
||||
#: src/live_game.c:1850
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d : %d p."
|
||||
msgstr "%d : %d πέναλτι"
|
||||
msgstr "%d : %d πέν."
|
||||
|
||||
#: src/training_callbacks.c:121
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -402,8 +402,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/misc2_callback_func.c:221
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s rejects your offer. You may still make %d offers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ο %s απορρίπτει την προσφορά σας. Μπορείτε να κάνετε ακόμα %d προσφορές."
|
||||
msgstr "Ο %s απορρίπτει την προσφορά σας. Μπορείτε να κάνετε ακόμα %d προσφορές."
|
||||
|
||||
#: src/callbacks.c:1136
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -512,16 +511,14 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Copy the <span...> stuff, translate in between.
|
||||
#: src/treeview2.c:300
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span background='lightgrey' size='large' weight='bold'>Current bets</span>"
|
||||
msgid "<span background='lightgrey' size='large' weight='bold'>Current bets</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span background='lightgrey' size='large' weight='bold'>Τρέχοντα στοιχήματα</"
|
||||
"span>"
|
||||
|
||||
#. Copy the <span...> stuff, translate in between.
|
||||
#: src/treeview2.c:302
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span background='lightgrey' size='large' weight='bold'>Recent bets</span>"
|
||||
msgid "<span background='lightgrey' size='large' weight='bold'>Recent bets</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span background='lightgrey' size='large' weight='bold'>Πρόσφατα στοιχήματα</"
|
||||
"span>"
|
||||
@ -582,8 +579,7 @@ msgstr "Προσθήκη τελευταίου αγώνα"
|
||||
|
||||
#: src/interface.c:1038
|
||||
msgid "Add last recorded match to the current memorable matches file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Προσθήκη τελευταίου παιχνιδιού στο τρέχον αρχείο με τους αξέχαστους αγώνες."
|
||||
msgstr "Προσθήκη τελευταίου παιχνιδιού στο τρέχον αρχείο με τους αξέχαστους αγώνες."
|
||||
|
||||
#: src/misc2_interface.c:899 src/misc_interface.c:191
|
||||
msgid "Add user"
|
||||
@ -619,11 +615,11 @@ msgstr "Πάντα θα εμφανίζεται το παράθυρο νέων μ
|
||||
|
||||
#: src/options_interface.c:559
|
||||
msgid "Always store/restore your default team"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Πάντα να αποθηκεύεται/ανακτάται η προεπιλεγμένη ομάδα σας"
|
||||
|
||||
#: src/options_interface.c:562
|
||||
msgid "Always store/restore your default team before/after a match"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Πάντα να αποθηκεύεται/ανακτάται η προεπιλεγμένη ομάδα σας πριν/μετά από έναν αγώνα"
|
||||
|
||||
#: src/interface.c:692
|
||||
msgid "Anti"
|
||||
@ -910,7 +906,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. Current position of a player.
|
||||
#: src/treeview.c:306
|
||||
msgid "CPos"
|
||||
msgstr "ΠΘέσ."
|
||||
msgstr "ΠΘέσ"
|
||||
|
||||
#: src/options_interface.c:665
|
||||
msgid "CPos "
|
||||
@ -919,7 +915,7 @@ msgstr "ΤΘεσ "
|
||||
#. Current skill of a player.
|
||||
#: src/treeview.c:310
|
||||
msgid "CSk"
|
||||
msgstr "ΠΔεξ."
|
||||
msgstr "ΠΔεξ"
|
||||
|
||||
#: src/options_interface.c:679
|
||||
msgid "CSkill "
|
||||
@ -977,8 +973,7 @@ msgstr "Επιλογή αρχείου"
|
||||
|
||||
#: src/options_interface.c:480
|
||||
msgid "Choose game language (might not work in Windows versions)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Επιλογή γλώσσας παιχνιδιού (ίσως να μην δουλεύει σε εκδόσεις των Windows)"
|
||||
msgstr "Επιλογή γλώσσας παιχνιδιού (ίσως να μην δουλεύει σε εκδόσεις των Windows)"
|
||||
|
||||
#: src/misc_interface.c:146
|
||||
msgid "Choose league to start in"
|
||||
@ -994,8 +989,7 @@ msgstr "Επιλογή ονόματος χρήστη"
|
||||
|
||||
#: src/game_gui.c:815
|
||||
msgid "Click on OK to apply for the job. Click on CANCEL to close the window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Κλικ στο OK για αίτηση για εργασία. Κλικ στο CANCEL για κλείσιμο παραθύρου."
|
||||
msgstr "Κλικ στο OK για αίτηση για εργασία. Κλικ στο CANCEL για κλείσιμο παραθύρου."
|
||||
|
||||
#: src/misc2_interface.c:857
|
||||
msgid "Click on a user to remove him from the game."
|
||||
@ -1023,13 +1017,11 @@ msgstr "Περιγραφή"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:115
|
||||
msgid "Commentary event to test; leave out to test all commentaries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Γεγονός περιγραφής για δοκιμή; παραλείψτε το για δοκιμή όλων των περιγραφών"
|
||||
msgstr "Γεγονός περιγραφής για δοκιμή; παραλείψτε το για δοκιμή όλων των περιγραφών"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:106
|
||||
msgid "Commentary file name (may be in a support dir)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Όνομα αρχείου περιγραφής (μπορεί να είναι σε έναν κατάλογο υποστήριξης)"
|
||||
msgstr "Όνομα αρχείου περιγραφής (μπορεί να είναι σε έναν κατάλογο υποστήριξης)"
|
||||
|
||||
#: src/treeview.c:3017
|
||||
msgid "Company"
|
||||
@ -1768,8 +1760,7 @@ msgid "Left click to show table."
|
||||
msgstr "Αριστερό κλικ για εμφάνιση πίνακα."
|
||||
|
||||
#: src/callbacks.c:1518
|
||||
msgid ""
|
||||
"Left-click: get loan; Right-click: pay back; Middle click: stadium window."
|
||||
msgid "Left-click: get loan; Right-click: pay back; Middle click: stadium window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Αριστερό κλικ: δανεισμός; Δεξί κλικ: αποπληρωμή; Μεσαίο κλικ: παράθυρο "
|
||||
"γηπέδου."
|
||||
@ -2158,7 +2149,7 @@ msgstr "Αναδυόμενο για νέα χρήστη"
|
||||
#. Position of a player.
|
||||
#: src/treeview.c:308
|
||||
msgid "Pos"
|
||||
msgstr "Θέσ."
|
||||
msgstr "Θέσ"
|
||||
|
||||
#: src/options_interface.c:672
|
||||
msgid "Pos "
|
||||
@ -2505,8 +2496,7 @@ msgid "Set investment"
|
||||
msgstr "Καθορισμός επένδυσης"
|
||||
|
||||
#: src/callbacks.c:842 src/interface.c:667
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set the percentage of your income you want to devote to your youth academy."
|
||||
msgid "Set the percentage of your income you want to devote to your youth academy."
|
||||
msgstr "Καθορισμός του ποσοστού εσόδων που θα επενδυθεί στην ακαδημία νέων."
|
||||
|
||||
#: src/options_interface.c:511
|
||||
@ -2586,7 +2576,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/misc3_interface.c:84 src/options_interface.c:1065
|
||||
msgid "Show only my recent bets"
|
||||
msgstr "Εμφάνιση μόνο των πρόσφατων στοιχημάτων."
|
||||
msgstr "Εμφάνιση μόνο των πρόσφατων στοιχημάτων μου"
|
||||
|
||||
#: src/options_interface.c:1175
|
||||
msgid "Show only recent news"
|
||||
@ -2622,8 +2612,7 @@ msgstr "Εμφάνιση λίστας μεταγραφών (Τ)"
|
||||
|
||||
#: src/options_interface.c:517
|
||||
msgid "Show warning if a player contract gets below "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Εμφάνιση ειδοποίησης αν η λήξη του συμβολαίου ενός παίκτη απέχει λιγότερο από"
|
||||
msgstr "Εμφάνιση ειδοποίησης αν η λήξη του συμβολαίου ενός παίκτη απέχει λιγότερο από"
|
||||
|
||||
#: src/interface.c:589
|
||||
msgid "Show youth academy"
|
||||
@ -2813,8 +2802,7 @@ msgstr "Το τρέχον παιχνίδι δεν έχει σωθεί και θ
|
||||
|
||||
#: src/options_interface.c:618
|
||||
msgid "The higher this value, the more commentary you'll see."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Όσο μεγαλύτερη είναι η τιμή αυτή, τόσο πιο αναλυτική περιγραφή θα δείτε."
|
||||
msgstr "Όσο μεγαλύτερη είναι η τιμή αυτή, τόσο πιο αναλυτική περιγραφή θα δείτε."
|
||||
|
||||
#: src/callbacks.c:863
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2913,8 +2901,7 @@ msgid "The player is already on the list."
|
||||
msgstr "Ο παίχτης είναι ήδη στη λίστα."
|
||||
|
||||
#: src/callback_func.c:552
|
||||
msgid ""
|
||||
"The player is locked (the team owners are considering an offer currently)."
|
||||
msgid "The player is locked (the team owners are considering an offer currently)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ο παίκτης είναι κλειδωμένος (οι ιδιοκτήτες της ομάδας εξετάζουν τώρα μία "
|
||||
"προσφορά)."
|
||||
@ -3000,8 +2987,7 @@ msgstr "Δεν υπάρχουν λίγκες σε αυτόν τον ορισμό
|
||||
|
||||
#: src/callbacks.c:743
|
||||
msgid "There are no leagues or cups with tables in this country definition."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Δεν υπάρχουν λίγκες ή κύπελλα με πίνακες σε αυτόν τον ορισμό της χώρας."
|
||||
msgstr "Δεν υπάρχουν λίγκες ή κύπελλα με πίνακες σε αυτόν τον ορισμό της χώρας."
|
||||
|
||||
#: src/callbacks.c:791
|
||||
msgid "There are no season history elements stored yet."
|
||||
@ -3046,8 +3032,7 @@ msgstr "Προπονητικό κέντρο"
|
||||
|
||||
#: src/callbacks.c:878
|
||||
msgid "Training camp is disabled in this country definition."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Το προπονητικό κέντρο είναι απενεργοποιημένο σε αυτόν τον ορισμό χώρας."
|
||||
msgstr "Το προπονητικό κέντρο είναι απενεργοποιημένο σε αυτόν τον ορισμό χώρας."
|
||||
|
||||
#: src/callbacks.c:215
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3188,8 +3173,7 @@ msgid "Welcome to Bygfoot %s"
|
||||
msgstr "Καλώς ήλθατε στο Bygfoot %s"
|
||||
|
||||
#: src/options_interface.c:269
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether 'Save' overwrites the current save file or pops up a 'Save as' window"
|
||||
msgid "Whether 'Save' overwrites the current save file or pops up a 'Save as' window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Κατά πόσο η επιλογή 'Αποθήκευση' επικαλύπτει το τρέχον αποθηκευμένο αρχείο ή "
|
||||
"αναδύει ένα παράθυρο 'Αποθήκευση ως'"
|
||||
@ -3228,8 +3212,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/options_interface.c:648
|
||||
msgid "Whether the live game pauses at half time and extra time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Κατά πόσο το ζωντανό παιχνίδι θα διακόπτεται στο ημίχρονο και στην παράταση"
|
||||
msgstr "Κατά πόσο το ζωντανό παιχνίδι θα διακόπτεται στο ημίχρονο και στην παράταση"
|
||||
|
||||
#: src/options_interface.c:638
|
||||
msgid "Whether the live game pauses when a user player is injured"
|
||||
@ -3291,8 +3274,7 @@ msgid "Whether to show cup matches in the betting window"
|
||||
msgstr "Κατά πόσο να εμφανίζονται αγώνες κυπέλλου στο παράθυρο στοιχήματος"
|
||||
|
||||
#: src/misc3_interface.c:82
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to show cup matches. Use the options window to toggle permanently."
|
||||
msgid "Whether to show cup matches. Use the options window to toggle permanently."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Κατά πόσο θα εμφανίζονται αγώνες κυπέλλου. Χρησιμοποιείστε το παράθυρο "
|
||||
"επιλογών για μόνιμη ρύθμιση."
|
||||
@ -3305,8 +3287,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/options_interface.c:1057
|
||||
msgid "Whether to show matches of all leagues in the betting window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Κατά πόσο να εμφανίζονται αγώνες όλων των λιγκών στο παράθυρο στοιχήματος"
|
||||
msgstr "Κατά πόσο να εμφανίζονται αγώνες όλων των λιγκών στο παράθυρο στοιχήματος"
|
||||
|
||||
#: src/misc3_interface.c:77
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3423,8 +3404,7 @@ msgstr "Δεν είστε χρεωμένοι."
|
||||
#: src/misc3_callbacks.c:154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You bet on outcome %d with an odd of %.2f. How much do you wager?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Στοιχηματίζετε σε αποτέλεσμα %d με πιθανότητα %.2f. Πόσο στοιχηματίζετε;"
|
||||
msgstr "Στοιχηματίζετε σε αποτέλεσμα %d με πιθανότητα %.2f. Πόσο στοιχηματίζετε;"
|
||||
|
||||
#: src/callback_func.c:425
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3663,15 +3643,13 @@ msgstr "Τα αποτελέσματα σας"
|
||||
|
||||
#: src/callback_func.c:505
|
||||
msgid "Your roster is already full. You can't buy more players."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Το ρόστερ σας είναι ήδη γεμάτο. Δεν μπορείτε να αγοράσετε και άλλους παίκτες."
|
||||
msgstr "Το ρόστερ σας είναι ήδη γεμάτο. Δεν μπορείτε να αγοράσετε και άλλους παίκτες."
|
||||
|
||||
#. Buy a player from a team.
|
||||
#: src/user.c:626
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Your roster is full. You couldn't buy %s from %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Το ρόστερ σας είναι γεμάτο. Δεν μπορείτε να αγοράσετε τον %s από την %s."
|
||||
msgstr "Το ρόστερ σας είναι γεμάτο. Δεν μπορείτε να αγοράσετε τον %s από την %s."
|
||||
|
||||
#: src/window.c:890
|
||||
msgid "Your stadium"
|
||||
@ -3769,3 +3747,4 @@ msgstr "_Χρήστης"
|
||||
#: src/treeview.c:1644
|
||||
msgid "interest rate"
|
||||
msgstr "Επιτόκιο"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user