updated Turkish translation

This commit is contained in:
mihaitza 2009-02-21 17:18:41 +00:00
parent 219914b958
commit 5e4df31346
2 changed files with 115 additions and 112 deletions

Binary file not shown.

227
po/tr.po
View File

@ -7,15 +7,18 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bygfoot 1.9\n"
"Project-Id-Version: bygfoot 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-12-17 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-16 20:03+0200\n"
"Last-Translator: cem uykun <cuykun@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-21 19:17+0200\n"
"Last-Translator: Mihai <mihai@emma.ro>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Turkish\n"
"X-Poedit-Country: TURKEY\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: src/treeview_helper.c:952
#, c-format
@ -69,7 +72,7 @@ msgstr " (SV)"
#: src/game_gui.c:813
msgid " (NOTE: If you don't, the game is over for you.)"
msgstr " (NOT: Eğer başarılı olamazsan, oyun senin için bitecek)"
msgstr " (NOT: Eğer başarılı olamazsan, oyun senin için bitecek.)"
# Kendi Kalesine
#. An own goal
@ -207,7 +210,7 @@ msgstr " Kebabçısı"
#: src/interface.c:1210
msgid " Round "
msgstr " Dönem"
msgstr " Devre"
#. Company name.
#: src/user.c:1006
@ -254,7 +257,7 @@ msgstr "az"
#: src/options_interface.c:500
msgid " months"
msgstr "aylar"
msgstr "ay"
#: src/callback_func.c:443
msgid " more"
@ -300,7 +303,7 @@ msgstr "%d tane sezon sonuna kadar antreman kampı hakkın kaldı."
#: src/team.c:1074
#, c-format
msgid "%s (H) "
msgstr "%s (Evde) "
msgstr "%s (Ev) "
# tarafsız sahadaki maç
#. a match on neutral ground
@ -319,7 +322,7 @@ msgstr "%s (sakatlığın geçme süresi %d hafta)"
#: src/treeview.c:1234
#, c-format
msgid "%s Group %d"
msgstr "%s Ön Eleme %d"
msgstr "%s Grup Maçları %d"
#: src/misc2_callback_func.c:214
#, c-format
@ -349,7 +352,7 @@ msgid ""
"You find a new job with %s in the %s."
msgstr ""
"%s sizi kötü mali yönetimden dolayı kovdu.\n"
"Yeni bir takım bul ile %s içinde %s."
"Yeni bir takım bul %s içinde %s."
#. Team fires, team in a league.
#: src/user.c:839
@ -359,7 +362,7 @@ msgid ""
"You find a new job with %s in the %s."
msgstr ""
"%s tarafından kovuldunuz.\n"
"Yeni bir bul %s içinde %s."
"Yeni bir takım bul %s içinde %s."
#: src/transfer.c:567
#, c-format
@ -390,8 +393,8 @@ msgid ""
"%s offer you a job in the %s.\n"
"You accept the challenge and leave %s."
msgstr ""
"%s takımından size teklif var %s.\n"
"Kabul edip ayrıl %s."
"%s ligindeki %s takımından size teklif vardı .\n"
"Kabul edip %s takımından ayrıldın ."
#: src/misc2_callback_func.c:226
#, c-format
@ -411,7 +414,7 @@ msgstr "%s oyunda ise serbest vuruş ve penaltıları kullanacak."
#: src/callback_func.c:447
#, c-format
msgid "%s would like to buy %s. They offer %s for him, which is %s than the player's value. Do you accept?"
msgstr "%s satın almak istiyor %s. Teklif yapıyorlar %s onun için, hangisi %s oyuncunun değeri.Kabul ediyormusun?"
msgstr "%s takımı futbolcun %s satın almak istiyor. Onun için %s liralık teklif yapıyorlar,Bu teklif oyuncunun gerçek değerinden %s .Kabul ediyormusun?"
#: src/player.c:1242
#, c-format
@ -440,7 +443,7 @@ msgstr "%s: %d hafta cezalı\n"
#: src/treeview.c:1641
#, c-format
msgid "(starting week %d)"
msgstr "(başlangıç haftası %d)"
msgstr "(Başlangıç Haftası %d)"
#: src/main.c:134
msgid "- a simple and addictive GTK2 football manager"
@ -473,7 +476,7 @@ msgstr "4 yıl"
#: src/team.c:1080
#, c-format
msgid "<span background='%s' foreground='%s'>%s (A) </span> "
msgstr "<span background='%s' foreground='%s'>%s (Dep) </span> "
msgstr "<span background='%s' foreground='%s'>%s (Dep.) </span> "
#: src/treeview.c:905
#, c-format
@ -516,7 +519,7 @@ msgstr "<span background='lightgrey' size='large' weight='bold'>Önceki bahisler
#: src/treeview.c:1825
#, c-format
msgid "<span foreground='%s' background='%s'>Week %d Round %d</span>"
msgstr "<span foreground='%s' background='%s'>Hafta %d Ayak %d</span>"
msgstr "<span foreground='%s' background='%s'>%d.Maç %d.Sezon/Tur/Ayak</span>"
#: src/youth_academy.c:249
msgid "A new youth registered at your youth academy."
@ -649,7 +652,7 @@ msgstr "Özellik"
#: src/misc3_interface.c:543
#: src/window.c:1012
msgid "Automatic loan repayment"
msgstr "Otomatik borç geri ödemesi"
msgstr "Otomatik kredi borcu geri ödemesi"
#: src/options_interface.c:1160
msgid "Automatic popup"
@ -730,7 +733,7 @@ msgstr "CEZALI(%d)"
#: src/interface.c:1128
msgid "Back to main menu (Esc)"
msgstr "Ana menuye geri dönmek için (Esc)"
msgstr "Genel Görünüm (Esc)"
#: src/misc_interface.c:288
msgid "Back to splash"
@ -757,7 +760,7 @@ msgstr "Cezalı\n"
#: src/interface.c:1159
msgid "Begin a new week (Space)"
msgstr "Yeni bir Haftaya Başla (Boşluk)"
msgstr "Yeni Maça/Haftaya Başla (Boşluk)"
#: src/interface.c:517
#: src/interface.c:552
@ -787,7 +790,7 @@ msgstr "En iyi ofansif takımlar"
#: src/treeview.c:1513
#: src/window.c:989
msgid "Betting"
msgstr "Bahis oyna"
msgstr "Bahis Oyunu"
#: src/misc3_interface.c:61
msgid "Betting -- Left click on odd to place or remove bet"
@ -881,16 +884,16 @@ msgstr "Bygfoot hata penceresi. Kazara buraya geldiyseniz, HEMEN KAPATIN(Yoksa C
msgid "Bygfoot is a very intuitive and simple game, so there isn't a full-grown documentation. However, if you have trouble, there are a few places to go.\n"
msgstr "Bygfoot oldukça basit ve öğrenilmesi kolay bir oyundur,Tamamen bitmiş açıklayıcı bir dökümanı mevcut değildir.Bununla birlikte,bir sorununuz olduğunda,bilgi alabileceğiniz bazı yerler mevcuttur.\n"
# Mevcut pozisyon
# Takımdaki pozisyon
#. Current position of a player.
#: src/treeview.c:305
msgid "CPos"
msgstr "MPoz"
msgstr "Tak.Yeri"
# Mevcut Pozisyon
# Takımdaki Pozisyon
#: src/options_interface.c:629
msgid "CPos "
msgstr "MPoz"
msgstr "Takımdaki Yeri"
# Mevcut yetenek
#. Current skill of a player.
@ -1014,7 +1017,7 @@ msgstr "Onayla & Geri ödeme tablosu"
#: src/options_interface.c:250
msgid "Confirm quit when not saved"
msgstr "Kaydetmeden çıkmayı onayla"
msgstr "Çıkarken kaydetme penceresi göster"
#: src/options_interface.c:471
msgid "Confirm removing youths"
@ -1022,7 +1025,7 @@ msgstr "Genç oyuncular ayrılırken onayla"
#: src/options_interface.c:255
msgid "Confirm when unfit"
msgstr "Yetersiz olduğunda onayla"
msgstr "Sakat-Cezalı oyuncu uyarısı"
#: src/misc_interface.c:1142
msgid "Confirm!"
@ -1135,7 +1138,7 @@ msgstr "Mevcut Lig"
#: src/treeview.c:1620
msgid "Current market interest"
msgstr "Mevcut Transfer piyasasındaki ilgisi"
msgstr "Mevcut faiz oranı(kredi)"
#: src/treeview.c:2139
msgid "Current position"
@ -1179,19 +1182,19 @@ msgstr "Daha sonra karar ver"
#: src/options_interface.c:1062
msgid "Default hotel"
msgstr "İki Yıldızlı Otel"
msgstr "Kamp Oteli : "
#: src/options_interface.c:1085
msgid "Default recreation:"
msgstr "Başlangıç dinlenme:"
msgstr "Başlangıçtaki Dinlenme Oranı:"
#: src/options_interface.c:1105
msgid "Default training:"
msgstr "Başlangıç Antreman:"
msgstr "Başlangıçtaki Antreman Oranı:"
#: src/options_interface.c:1037
msgid "Default wager"
msgstr "Başlangıç maaşı"
msgstr "Bahis Başlangıç Parası"
#: src/interface.c:482
#: src/treeview.c:1759
@ -1222,7 +1225,7 @@ msgstr "Özellikleri yükleme"
#: src/misc_interface.c:221
msgid "Don't load team definitions at all"
msgstr "Takım özellikleri yükleme"
msgstr "Takım tanımlarını yükleme"
#: src/load_save.c:178
#: src/load_save.c:338
@ -1235,7 +1238,7 @@ msgstr "0"
#: src/treeview.c:1616
msgid "Drawing credit"
msgstr "Kredi planı"
msgstr "Kredi ığı"
# Beraberlik
#. Games drawn.
@ -1256,11 +1259,11 @@ msgstr "B"
#: src/team.c:1064
#, c-format
msgid "Dw %d : %d"
msgstr "Ber %d : %d"
msgstr "B %d : %d"
#: src/options_interface.c:706
msgid "ETal "
msgstr "MaxYetenek"
msgstr "Max.Yetenek"
#: src/treeview2.c:70
msgid "EXPORT"
@ -1297,9 +1300,9 @@ msgstr "Çık/Geri Dön/Boşluk"
#: src/treeview.c:2143
msgid "Estimated talent"
msgstr "Maksimum Yetenek"
msgstr "Tahmini Yetenek"
# Geliştirilebilir Yetenek
# Tahimini Geliştirilebilir Yetenek
#. Estimated talent of a player.
#: src/treeview.c:326
msgid "Etal"
@ -1307,7 +1310,7 @@ msgstr "GYet"
#: src/treeview.c:2352
msgid "Event"
msgstr "Etkinlik"
msgstr "Önemli Olayların"
#: src/misc_interface.c:1075
#: src/misc_interface.c:1109
@ -1347,7 +1350,7 @@ msgstr "Dosya oyunun düzgün çalışması için bir çok ayarları içermekted
#: src/interface.c:918
msgid "Fin_Stad"
msgstr "Finans_Stadyum"
msgstr "Finans ve_Stadyum"
#: src/cup.c:1110
msgid "Final"
@ -1429,7 +1432,7 @@ msgstr "YG"
#. Goal difference.
#: src/treeview.c:1381
msgid "GD"
msgstr "AV"
msgstr " AV"
# Atılan Gol
#. Goals for.
@ -1442,7 +1445,7 @@ msgstr "AG"
#. Games of a player.
#: src/treeview.c:315
msgid "Ga"
msgstr "EDO"
msgstr "Oyn.Maç"
#: src/options_interface.c:528
msgid "Gameplay"
@ -1462,7 +1465,7 @@ msgstr "Oyunlar/Goller\n"
#: src/options_interface.c:459
msgid "Global"
msgstr "Global"
msgstr "Genel"
#. Goals of a player.
#. Goals.
@ -1552,7 +1555,7 @@ msgstr "Her maçta kaç tane yorum yaratılsın"
#: src/options_interface.c:429
msgid "How many digits after the comma there are for skill etc."
msgstr "Beceri ve benzeri değerlerde virgülden sonra kaç dijit gösterilsin?"
msgstr "Yetenek,Kondüsyon vb bilgilerde virgülden sonra kaç hane gösterilsin?(varsayılan 0)"
#: src/options_interface.c:331
msgid "How many files the autosave uses"
@ -1577,7 +1580,7 @@ msgstr "Sakat(%d)"
#: src/options_interface.c:293
msgid "If checked, weeks without user teams playing are calculated automatically (without the user having to press 'New week')"
msgstr "Seçili olduğunda,otomatik olarak bir sonraki maç haftasına gidilir(Kullanıcı 'yeni bir maça başla' butonuna basmadan gerçekleşir)"
msgstr "Seçili olduğunda,otomatik olarak bir sonraki maç haftasına gidilir(Kullanıcının 'Yeni bir Maça Başla' butonuna basmasına gerek kalmadan)"
#: src/misc_interface.c:1352
msgid "If you don't like any of the sponsors, you can go a few weeks without sponsor and wait for new offers."
@ -1635,7 +1638,7 @@ msgstr "İş teklifleri ayarla %s."
#: src/treeview.c:1510
msgid "Journey costs"
msgstr "Yolculuk fiyatları"
msgstr "Yolculuk Masrafları"
#: src/interface.c:2076
msgid "Kick out of academy"
@ -1660,7 +1663,7 @@ msgstr "M"
#: src/team.c:1059
#, c-format
msgid "L %d : %d"
msgstr "Yenilgi %d : %d"
msgstr "M %d : %d"
#: src/interface.c:317
msgid "L_oad last save"
@ -1672,7 +1675,7 @@ msgstr "Dil"
#: src/main.c:94
msgid "Language to use (a code like 'de')"
msgstr "Kullanılan dil (kodu 'tr' gibi)"
msgstr "Kullanılan Dil (kodu 'tr' gibi)"
#. A cup stage, e.g. Last 32 when there are only 32 teams left.
#: src/cup.c:1107
@ -1753,11 +1756,11 @@ msgstr "Canlı Maç ayarla %s."
#: src/options_interface.c:553
msgid "Live game speed factor"
msgstr "Canlı oyun süre faktoru "
msgstr "Canlı Maç Hız ayarı "
#: src/options_interface.c:560
msgid "Live game verbosity"
msgstr "Canlı Mac Yorumu"
msgstr "Canlı Maç Anlatımı"
#: src/interface.c:1088
msgid "Load game (Ctrl - O)"
@ -1824,7 +1827,7 @@ msgstr "Kullanıcılar Yükleniyor..."
#: src/callback_func.c:376
msgid "Loan"
msgstr "Kiralık"
msgstr "Kredi Borcu Alma"
# ortasaha oyuncusu
#. Midfielder
@ -1948,7 +1951,7 @@ msgstr "Gelecek hafta menajerini kovup yeni birisini işe alabilirsin."
#: src/options_interface.c:1147
msgid "No automatic popup"
msgstr "Otomatik popup yok"
msgstr "Haber penceresi açılmasın"
#: src/window.c:661
msgid "No improvements currently in progress."
@ -1992,7 +1995,7 @@ msgstr "NORMAL"
#: src/treeview_helper.c:1095
#: src/treeview_helper.c:1391
msgid "OK"
msgstr "Sağlıklı"
msgstr "OK"
# Takım Hızı: HIZLI
#. Boost value.
@ -2099,7 +2102,7 @@ msgstr "Oyuncu özelliklerini göster"
#: src/treeview_helper.c:914
msgid "Player doesn't negotiate anymore"
msgstr "Futbolcu daha görüşme yapmak istemiyor"
msgstr "Futbolcu daha fazla görüşme yapmak istemiyor"
#: src/misc2_interface.c:165
msgid "Player list"
@ -2124,16 +2127,16 @@ msgstr "Oyun tarzı"
#: src/options_interface.c:1153
msgid "Popup for user news"
msgstr "Kullanıcı haberleri balonu"
msgstr "Kullanıcı haberleri penceresi"
#. Position of a player.
#: src/treeview.c:307
msgid "Pos"
msgstr "Poz"
msgstr "Ger.Yeri"
#: src/options_interface.c:636
msgid "Pos "
msgstr "Poz"
msgstr "Gerçek Yeri"
#: src/treeview.c:2138
msgid "Position"
@ -2145,7 +2148,7 @@ msgstr "Posizyon"
#: src/options_interface.c:275
msgid "Prefer messages"
msgstr "Öncelikli mesajlar"
msgstr "Mesaj tercihi"
#: src/interface.c:352
msgid "Preferences"
@ -2170,7 +2173,7 @@ msgstr "Geri lig/kupa (1)"
#: src/interface.c:896
msgid "Previous user"
msgstr "Onceki kullanıcı"
msgstr "Önceki kullanıcı"
#: src/misc_interface.c:1025
msgid "Price per ticket"
@ -2216,11 +2219,11 @@ msgstr "Kupalardaki takımları rastgele belirle. Bu sadece Dünya Kupası gibi
#: src/misc2_interface.c:107
#: src/treeview.c:1848
msgid "Rank"
msgstr "Sıralama"
msgstr "Sıralaman"
#: src/interface.c:1271
msgid "Rank "
msgstr "Sıralama "
msgstr "Sıralaman "
#: src/file.c:400
#: src/misc3_interface.c:412
@ -2290,7 +2293,7 @@ msgstr "Oyuncu listesini sıfırla"
#: src/interface.c:712
#: src/interface.c:1367
msgid "Reset player list to the formation at the beginning of the live game pause (right click on player list)"
msgstr "Canlı maç başlagıçında durdugunda oyuncu listenizi sağ tuşa basarak takım dizilimini değiştirebilirsiniz."
msgstr "Canlı maç durdugunda oyuncularınızın takım dizilimini sağ tuşa basarak değiştirebilirsiniz."
#: src/treeview2.c:93
#: src/treeview2.c:214
@ -2334,11 +2337,11 @@ msgstr "Sağ tuşa basarak 0 eşitle"
#. Round
#: src/treeview2.c:210
msgid "Ro"
msgstr "Kar"
msgstr "Sezon/Tur/Ayak/Devre"
#: src/cup.c:1099
msgid "Round robin"
msgstr "Ön Eleme"
msgstr "Grup Maçları"
#: src/misc_interface.c:1087
msgid "Safety (%)"
@ -2367,11 +2370,11 @@ msgstr "Oyunu kaydet (Ctrl - S)"
#: src/options_interface.c:1184
msgid "Save global settings to file"
msgstr "Global ayarları Dosya'ya kaydet"
msgstr "Genel Ayarları Dosya'ya kaydet"
#: src/options_interface.c:260
msgid "Save overwrites"
msgstr "Eski oyunun üstüne yaz"
msgstr "Eski kayıtın üstüne yaz"
#: src/training_interface.c:197
msgid "Save settings as default"
@ -2379,7 +2382,7 @@ msgstr "Ayarları öntanımlı olarak kaydet"
#: src/options_interface.c:1189
msgid "Save user settings to file"
msgstr "Kullanıcı ayarlarını Dosya'ya kaydet"
msgstr "Kullanıcı Ayarlarını Dosya'ya kaydet"
#: src/interface.c:387
msgid "Save window geometry"
@ -2425,7 +2428,7 @@ msgstr "Kullanıcılar kaydediliyor..."
#: src/interface.c:506
#: src/treeview.c:1507
msgid "Scout"
msgstr "Yetenek Avcısı"
msgstr "Yetenek Avcısı Maaşı"
#. Season.
#: src/treeview.c:2323
@ -2554,7 +2557,7 @@ msgstr "Sadece yeni haberleri göster"
#: src/options_interface.c:523
msgid "Show overall games/goals"
msgstr "tüm maçları/golleri göster"
msgstr "Futbolcuya ait maç/gol oranını göster"
#: src/options_interface.c:280
msgid "Show progressbar pictures"
@ -2566,7 +2569,7 @@ msgstr "Stadı göster"
#: src/options_interface.c:544
msgid "Show tendency bar"
msgstr "Eğilim çubuğunu göster"
msgstr "Maç sırasında pozisyon bölgesini göster"
#: src/interface.c:962
msgid "Show the betting window"
@ -2582,7 +2585,7 @@ msgstr "Transfer Listesi Göster (T)"
#: src/options_interface.c:490
msgid "Show warning if a player contract gets below "
msgstr "Futbolcu kontrat süresi yaklaştığında uyarı göster"
msgstr "Futbolcu sözleşmesi bitimine yakın uyarı göster"
#: src/interface.c:587
msgid "Show youth academy"
@ -2623,7 +2626,7 @@ msgstr "Sponsor"
#: src/treeview.c:1502
msgid "Sponsorship"
msgstr "Sponsor firma"
msgstr "Sponsor Gelirleri"
#: src/window.c:973
msgid "Sponsorship offers"
@ -2665,7 +2668,7 @@ msgstr "Başlat"
#: src/misc3_interface.c:348
msgid "Start _new game"
msgstr "Başlat_yeni oyun"
msgstr "_Başlat"
#: src/misc3_interface.c:623
msgid "Start in week"
@ -2686,16 +2689,16 @@ msgstr "Durum"
#: src/options_interface.c:685
msgid "Status "
msgstr "Durumunuz"
msgstr "Durum"
#: src/misc_interface.c:951
msgid "Status:"
msgstr "Durumunuz:"
msgstr "Durumu:"
#. Hot streak or cold streak of a player.
#: src/treeview.c:2155
msgid "Streak"
msgstr "Gol vuruşu"
msgstr "Soğuk/Sıcak"
#: src/main.c:92
msgid "String id of the country to load"
@ -2707,7 +2710,7 @@ msgstr "Takım Düzeni"
#: src/options_interface.c:518
msgid "Swap adapts structure"
msgstr "Takım düzenini değiştir"
msgstr "Takım düzenini otomatik değiştir"
#. Language is system-set (not user chosen).
#: src/treeview.c:2852
@ -2782,7 +2785,7 @@ msgstr "İş değişimi için güncelleme zamanı %d hafta."
#: src/options_interface.c:573
msgid "The lower this value the faster the live game commentary will scroll."
msgstr "Bu değer düşükse daha hızlı canlı maç yorumu gelecektir."
msgstr "Değer büyüdüğünde maçın dakikaları daha hızlı ilerler."
#: src/misc2_callback_func.c:365
#, c-format
@ -2845,11 +2848,11 @@ msgstr "Futbolcu listede değil."
#: src/treeview_helper.c:1074
msgid "The player is on a cold streak"
msgstr "Son vuruşlarda başarısız"
msgstr "Futbolcu maç öncesi soğuk ve antremansız"
#: src/treeview_helper.c:1072
msgid "The player is on a hot streak"
msgstr "Son vuruşlarda başarılı"
msgstr "Futbolcu Maç öncesi sıcak ve antremanlı"
#: src/callbacks.c:710
msgid "The player is too old for the youth academy."
@ -2862,7 +2865,7 @@ msgstr "Futbolcu daha fazla görüşmeyi reddediyor."
#: src/misc2_callback_func.c:168
#, c-format
msgid "The structure value %d is invalid."
msgstr "Yapı değeri %d geçersiz.."
msgstr "Tablo değeri %d geçersiz.."
#: src/user.c:640
msgid "The team owners are very satisfied with your financial management. Since the team's been earning a lot of money lately, they decide to donate half of it to charity."
@ -2943,7 +2946,7 @@ msgstr "Hazırlık kampı ülke ayarlarınızda devre dışı."
#: src/callbacks.c:249
#, c-format
msgid "Transfer deadline is Week %d"
msgstr "Transfer Sezonu Hafta %d"
msgstr "Transfer bitimi Hafta %d"
#: src/window.c:965
msgid "Transfer offer"
@ -3059,7 +3062,7 @@ msgstr "Hafta "
#: src/treeview.c:1003
#, c-format
msgid "Week %d Round %d"
msgstr "Hafta %d Ayak %d"
msgstr "Hafta %d Devre %d"
#: src/misc3_interface.c:631
msgid "Weekly installment"
@ -3076,7 +3079,7 @@ msgstr "Bygfoot'a hoşgeldiniz %s"
#: src/options_interface.c:263
msgid "Whether 'Save' overwrites the current save file or pops up a 'Save as' window"
msgstr "Seçili olduğunda 'Geçerli' kayıtlı oyunun üstüne kayıt eder veya 'Farklı kaydet' penceresi açılır."
msgstr "Seçili olduğunda 'Mevcut' kayıtlı oyunun üstüne kayıt eder; değilse 'Farklı kaydet' penceresi açılır."
#: src/options_interface.c:474
msgid "Whether a confirmation popup is shown when you kick out a youth from your academy"
@ -3088,11 +3091,11 @@ msgstr "Seçili olduğuda oyun maksimum pencere boyutu ile başlar (tüm pencere
#: src/options_interface.c:507
msgid "Whether in the weekly fixture view all leagues or only the user league is shown"
msgstr "Seçili olduğunda fikstürler tüm liglerde veya sadece oyuncunun liginde gösterilir."
msgstr "Seçili olduğunda fikstürler tüm liglerde veya sadece oyuncunun oynadığı ligde gösterilir."
#: src/options_interface.c:521
msgid "Whether swapping two players automatically adapts the team structure to the player positions"
msgstr "İki oyuncuyu yerdeğiştirdiğinde takım düzeni otomatik olarak yapılacaktır."
msgstr "İki oyuncunu yerdeğiştirdiğinde takım düzeni otomatik olarak yapılacaktır."
#: src/options_interface.c:612
msgid "Whether the live game pauses at half time and extra time"
@ -3128,7 +3131,7 @@ msgstr "Seçili olduğunda Maça başlarken sakat veya cezalı oyuncunuz varsa u
#: src/options_interface.c:253
msgid "Whether to show a confirmation popup when you press quit and the game state is not saved"
msgstr "Seçili olduğunda oyundan çıkarken veya oynanan oyun kayıt edilmediyse doğrulama penceresini gösterir"
msgstr "Seçili olduğunda Oyundan çıkarken veya oynanan oyun kayıt edilmediyse doğrulama penceresini gösterir"
#: src/options_interface.c:1026
msgid "Whether to show cup matches in the betting window"
@ -3164,7 +3167,7 @@ msgstr "Seçili olduğunda futbolcunun maç başına gol oranını tüm karşıl
#: src/options_interface.c:278
msgid "Whether to show warnings and such in the message area in the main window when possible"
msgstr "Seçili olduğunda mümkün olan tüm uyarıları ve diğer mesajları ana pencere gösterir"
msgstr "Seçili olduğunda mümkün olan tüm uyarıları ve diğer mesajları oyundaki mesaj satırından takip edebilirsin.Ayrıyeten uyarı penceresi açılmaz."
#. Team 1 wins (betting window).
#: src/treeview2.c:395
@ -3218,8 +3221,8 @@ msgid ""
"You are negotiating with %s about a new contract. Pay attention to what you're doing; if you don't come to terms with him within %d offers, he's going to leave your team after his current contract expires (unless you sell him). You may only abort BEFORE making the first offer.\n"
"Your scout's recommendations are preset:"
msgstr ""
"Görüşmelere başladınız %s yeni sözleşme hakkında.Dikkatli olmanızı öneriyoruz; eğer %d teklifinizde ikna olmazsa,Futbolcunuz sözleşme süresi biter bitmez takımınızdan ayrılacak (Tabii daha önce satabilirsiniz).Sadece teklif yapmadan önce iptal etme şansınız var unutmayın.\n"
"Yöneticilerinizin tavsiyeleri girildi:"
"Görüşmelere başladınız, %s ile yeni sözleşme için pazarlıktasınız .Dikkatli olmanızı öneriyoruz; eğer %d teklifinizde ikna olmazsa,Futbolcunuz sözleşme süresi biter bitmez takımınızdan ayrılacak (Tabii ki daha önce satabilme şansınız var).SADECE TEKLİFTEN ÖNCE bunu iptal etme şansınız var unutmayın.\n"
"Klüp Yöneticilerinizin tavsiyeleri :"
#: src/callbacks.c:1651
msgid "You are not in debt."
@ -3232,7 +3235,7 @@ msgstr "Boçlu değilsiniz.."
#: src/misc3_callbacks.c:154
#, c-format
msgid "You bet on outcome %d with an odd of %.2f. How much do you wager?"
msgstr "Oynamak istediğin bahis seçimi: %d ,bahis oranı ise %.2f. Kaç liralık bahis oynamak istiyorsun?"
msgstr "Oynamak istediğin bahis seçimi: %d , bahis oranı ise %.2f. Kaç liralık bahis oynamak istiyorsun?"
#: src/callback_func.c:404
#, c-format
@ -3242,11 +3245,11 @@ msgstr "Borcunun bu kadarını geri ödemelisin %s"
#: src/callback_func.c:374
#, c-format
msgid "You can take out at most %s."
msgstr "Bu kadarını geri almalısın %s."
msgstr "Borçlanmak istediğin miktar : %s."
#: src/callbacks.c:845
msgid "You can't apply for a job from abroad if there's more than one user."
msgstr "Eğer bir kullanıcıdan fazla dışarıda varsa bu işi uygulayamazsın."
msgstr "Eğer dışarıda bir kullanıcıdan daha fazla varsa bu işi uygulayamazsın."
#: src/callbacks.c:1468
#, c-format
@ -3259,11 +3262,11 @@ msgstr "Futbolcuyu hareket ettiremezsin,takımında çok az futbolcu var."
#: src/callback_func.c:583
msgid "You can't offer a new contract if the old one is still above 2 years."
msgstr "Eğer eski olanı hala 2 yıllık civarındaysa,Yeni kontrat teklif edilemez"
msgstr "Eğer futbolcunun şimdiki sözleşmesi 2 yıldan fazla ise , Yeni sözleşme teklif edilemez."
#: src/misc2_callbacks.c:407
msgid "You can't play Bygfoot without users!"
msgstr "Bygfoot kullanıcı olmadan oynanamaz!"
msgstr "Bygfoot kullanıcı tanımlamadan oynanamaz!"
#: src/player.c:669
msgid "You can't replace a banned player."
@ -3273,7 +3276,7 @@ msgstr "Kırmızı kart görmüş oyuncu maçta oynayamaz."
#: src/user.c:619
#, c-format
msgid "You didn't have enough money to buy %s from %s."
msgstr "Satın almak için yeterli paranız yok %s dan %s."
msgstr "%s Satın almak için yeterli paranız yok.Takımı %s ."
#: src/misc2_callback_func.c:96
#, c-format
@ -3293,19 +3296,19 @@ msgstr "Paranız Yok"
#: src/user.c:853
#, c-format
msgid "You finish the season in the %s on rank %s."
msgstr "Sezon içinde bitirmelisin %s sıralamada %s."
msgstr "%s Sezon içinde %s bitirdin."
#. League name.
#: src/user.c:859
#, c-format
msgid "You get promoted to the %s."
msgstr "Hak kazandın %s"
msgstr "%s Mücadele etmeye hak kazandın."
#. League name.
#: src/user.c:864
#, c-format
msgid "You get relegated to the %s."
msgstr "Küme düştün %s."
msgstr "%s küme düştünüz.."
#: src/finance.c:288
#, c-format
@ -3323,13 +3326,13 @@ msgid ""
"You have overdrawn your bank account once again. Bear in mind that after the fourth time you get fired.\n"
"The team owners give you %d weeks to get above your drawing credit limit."
msgstr ""
"Banka hesabından çok fazla miktarda para çektiniz. Dört defa daha tekrarlandığında; işten kovulacağınız aklınızdan çıkarmayın.\n"
"Takım başkanı size %d hafta daha süre veriyor,bu sürede banka hesabınızı düzeltmeniz gerekmektedir."
"Banka hesabından çok fazla miktarda para çektiniz. Dört defa daha tekrarlandığında; işten kovulacağınızı aklınızdan çıkarmayın.\n"
"Klüp başkanı size %d hafta daha süre veriyor,bu sürede banka hesabınızı düzeltmeniz gerekmektedir."
#: src/user.c:576
#, c-format
msgid "You have overdrawn your bank account. The team owners give you %d weeks to get above your drawing credit limit."
msgstr "Banka hesabın sıfırlanmak üzere.Başkan hesabı düzeltmek üzere sana %d hafta süre veriyor"
msgstr "Banka hesabın sıfırlanmak üzere.Klüp Başkanı hesabını düzeltmek üzere sana %d hafta süre veriyor"
#: src/finance.c:162
msgid "You have to pay back your loan this week."
@ -3353,24 +3356,24 @@ msgstr "Oyuncu Seçmediniz"
#: src/user.c:875
#, c-format
msgid "You lose in the %s final against %s."
msgstr "Yine kaybettin %s finalinde %s takımına"
msgstr "%s finalinde %s takımına Yine kaybettin"
#: src/callback_func.c:491
#, c-format
msgid "You offered a transfer fee of %s and a wage of %s for %s. The owners and the player are satisfied with your offer. Do you still want to buy the player?"
msgstr "Transfer ücreti olarak önerdin %s ve kadar maaş %s için %s.Başkan ve futbolcu bu önerinden hoşnut değil.Hala futbolcuyu almak istiyormusun?"
msgstr "%s transfer ücreti %s maaş önerdiğin %s teklife sıcak bakıyor.Klübünün başkanı ve yöneticileri bu önerinden pek hoşnut değil.Hala futbolcuyu almak istiyormusun?"
#. Cup round name (e.g. Last 32), number, cup name.
#: src/user.c:881
#, c-format
msgid "You reach the %s (round %s) of the %s."
msgstr "Kupa Takım sıralamasında %s takım arasındasınız. (%s.tur)- Kupa adı: %s."
msgstr "Tebrikler! Bir üst tura çıktın. %s (%s.tur) - Kupa adı: %s."
#. Buy a team in a league.
#: src/user.c:826
#, c-format
msgid "You start the game with %s in the %s."
msgstr "Oyuna %s takımıyla %s. ligine başlıyorsun"
msgstr "Oyuna %s takımıyla başladın ve şu lige başlangıç yaptın: %s."
#: src/callbacks.c:273
#: src/callbacks.c:892
@ -3381,7 +3384,7 @@ msgstr "Hala bekleyen transfer işin var."
#: src/callback_func.c:750
#, c-format
msgid "You want to fire %s. Since his contract expires in %.1f years, he demands a compensation of %s. Do you accept?"
msgstr "Kovmak istediğin kişi %s. %.1f yılına kadar geçerli bir sözleşmesi var, Tazminat hakkını talep ediyor %s. Kabul ediyormusun?"
msgstr "Kovmak istediğin kişi %s. %.1f yıllık geçerli bir sözleşmesi var,%s liralık Tazminat hakkını talep ediyor . Kabul ediyormusun?"
# Kupa adı,takım adı
#. Cup name, team name.
@ -3397,7 +3400,7 @@ msgstr "Sezondaki antreman kampı sayısının limitine %d ulaştınız."
#: src/finance.c:166
msgid "Your bank account has to be above your drawing credit limit next week."
msgstr "Your bank account has to be above your drawing credit limit next week."
msgstr "Banka hesabın gelecek hafta kredi limitinin yukarısında olmalıdır."
#: src/user.c:1124
#, c-format
@ -3415,7 +3418,7 @@ msgstr "Bir sonraki rakip"
#: src/user.c:585
#, c-format
msgid "Your offer for %s has been accepted. If you still want to buy him, go to the transfer list and left click on the player."
msgstr "Teklif yaptığınız %s teklifinizi kabul ediyor.Hala kendisini almak istiyorsan, transfer listesine git ve oyuncu ismine sol tıkla."
msgstr "%s için teklifiniz kabul ediliyor.Hala kendisini almak istiyorsan,transfer listesine git ve oyuncu ismine sol tıkla."
#: src/callback_func.c:477
#: src/callbacks.c:819
@ -3437,7 +3440,7 @@ msgstr "Takım kapasiteniz dolu veya yeterli paranız yok."
#. The user's results against a specific team.
#: src/treeview.c:1887
msgid "Your results"
msgstr "Önceki karşılaşmalar"
msgstr "Geçmiş Maçlar"
#: src/callback_func.c:484
msgid "Your roster is already full. You can't buy more players."
@ -3508,7 +3511,7 @@ msgstr "_Yardım"
#: src/misc3_interface.c:372
msgid "_Load game"
msgstr "_Oyun yükle"
msgstr "_Kayıdı yükle"
#: src/interface.c:345
msgid "_Options"
@ -3528,7 +3531,7 @@ msgstr "_Devam Et"
#: src/misc3_interface.c:396
msgid "_Resume game"
msgstr "_Oyuna devam et"
msgstr "_Son Oyun"
#: src/interface.c:458
msgid "_Team"
@ -3540,7 +3543,7 @@ msgstr "_Kullanıcı"
#: src/treeview.c:1627
msgid "interest rate"
msgstr "İlgilenme derecesi"
msgstr "faiz oranı"
#~ msgid ""
#~ "\n"