mirror of
https://github.com/tstellar/bygfoot.git
synced 2024-12-16 02:11:23 +01:00
updated Turkish translation
This commit is contained in:
parent
219914b958
commit
5e4df31346
Binary file not shown.
227
po/tr.po
227
po/tr.po
@ -7,15 +7,18 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: bygfoot 1.9\n"
|
||||
"Project-Id-Version: bygfoot 2.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-12-17 18:32+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-02-16 20:03+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: cem uykun <cuykun@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-02-21 19:17+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Mihai <mihai@emma.ro>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Turkish\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: TURKEY\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||
|
||||
#: src/treeview_helper.c:952
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -69,7 +72,7 @@ msgstr " (SV)"
|
||||
|
||||
#: src/game_gui.c:813
|
||||
msgid " (NOTE: If you don't, the game is over for you.)"
|
||||
msgstr " (NOT: Eğer başarılı olamazsan, oyun senin için bitecek)"
|
||||
msgstr " (NOT: Eğer başarılı olamazsan, oyun senin için bitecek.)"
|
||||
|
||||
# Kendi Kalesine
|
||||
#. An own goal
|
||||
@ -207,7 +210,7 @@ msgstr " Kebabçısı"
|
||||
|
||||
#: src/interface.c:1210
|
||||
msgid " Round "
|
||||
msgstr " Dönem"
|
||||
msgstr " Devre"
|
||||
|
||||
#. Company name.
|
||||
#: src/user.c:1006
|
||||
@ -254,7 +257,7 @@ msgstr "az"
|
||||
|
||||
#: src/options_interface.c:500
|
||||
msgid " months"
|
||||
msgstr "aylar"
|
||||
msgstr "ay"
|
||||
|
||||
#: src/callback_func.c:443
|
||||
msgid " more"
|
||||
@ -300,7 +303,7 @@ msgstr "%d tane sezon sonuna kadar antreman kampı hakkın kaldı."
|
||||
#: src/team.c:1074
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (H) "
|
||||
msgstr "%s (Evde) "
|
||||
msgstr "%s (Ev) "
|
||||
|
||||
# tarafsız sahadaki maç
|
||||
#. a match on neutral ground
|
||||
@ -319,7 +322,7 @@ msgstr "%s (sakatlığın geçme süresi %d hafta)"
|
||||
#: src/treeview.c:1234
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s Group %d"
|
||||
msgstr "%s Ön Eleme %d"
|
||||
msgstr "%s Grup Maçları %d"
|
||||
|
||||
#: src/misc2_callback_func.c:214
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -349,7 +352,7 @@ msgid ""
|
||||
"You find a new job with %s in the %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s sizi kötü mali yönetimden dolayı kovdu.\n"
|
||||
"Yeni bir takım bul ile %s içinde %s."
|
||||
"Yeni bir takım bul %s içinde %s."
|
||||
|
||||
#. Team fires, team in a league.
|
||||
#: src/user.c:839
|
||||
@ -359,7 +362,7 @@ msgid ""
|
||||
"You find a new job with %s in the %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s tarafından kovuldunuz.\n"
|
||||
"Yeni bir iş bul %s içinde %s."
|
||||
"Yeni bir takım bul %s içinde %s."
|
||||
|
||||
#: src/transfer.c:567
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -390,8 +393,8 @@ msgid ""
|
||||
"%s offer you a job in the %s.\n"
|
||||
"You accept the challenge and leave %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s takımından size teklif var %s.\n"
|
||||
"Kabul edip ayrıl %s."
|
||||
"%s ligindeki %s takımından size teklif vardı .\n"
|
||||
"Kabul edip %s takımından ayrıldın ."
|
||||
|
||||
#: src/misc2_callback_func.c:226
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -411,7 +414,7 @@ msgstr "%s oyunda ise serbest vuruş ve penaltıları kullanacak."
|
||||
#: src/callback_func.c:447
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s would like to buy %s. They offer %s for him, which is %s than the player's value. Do you accept?"
|
||||
msgstr "%s satın almak istiyor %s. Teklif yapıyorlar %s onun için, hangisi %s oyuncunun değeri.Kabul ediyormusun?"
|
||||
msgstr "%s takımı futbolcun %s satın almak istiyor. Onun için %s liralık teklif yapıyorlar,Bu teklif oyuncunun gerçek değerinden %s .Kabul ediyormusun?"
|
||||
|
||||
#: src/player.c:1242
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -440,7 +443,7 @@ msgstr "%s: %d hafta cezalı\n"
|
||||
#: src/treeview.c:1641
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(starting week %d)"
|
||||
msgstr "(başlangıç haftası %d)"
|
||||
msgstr "(Başlangıç Haftası %d)"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:134
|
||||
msgid "- a simple and addictive GTK2 football manager"
|
||||
@ -473,7 +476,7 @@ msgstr "4 yıl"
|
||||
#: src/team.c:1080
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<span background='%s' foreground='%s'>%s (A) </span> "
|
||||
msgstr "<span background='%s' foreground='%s'>%s (Dep) </span> "
|
||||
msgstr "<span background='%s' foreground='%s'>%s (Dep.) </span> "
|
||||
|
||||
#: src/treeview.c:905
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -516,7 +519,7 @@ msgstr "<span background='lightgrey' size='large' weight='bold'>Önceki bahisler
|
||||
#: src/treeview.c:1825
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<span foreground='%s' background='%s'>Week %d Round %d</span>"
|
||||
msgstr "<span foreground='%s' background='%s'>Hafta %d Ayak %d</span>"
|
||||
msgstr "<span foreground='%s' background='%s'>%d.Maç %d.Sezon/Tur/Ayak</span>"
|
||||
|
||||
#: src/youth_academy.c:249
|
||||
msgid "A new youth registered at your youth academy."
|
||||
@ -649,7 +652,7 @@ msgstr "Özellik"
|
||||
#: src/misc3_interface.c:543
|
||||
#: src/window.c:1012
|
||||
msgid "Automatic loan repayment"
|
||||
msgstr "Otomatik borç geri ödemesi"
|
||||
msgstr "Otomatik kredi borcu geri ödemesi"
|
||||
|
||||
#: src/options_interface.c:1160
|
||||
msgid "Automatic popup"
|
||||
@ -730,7 +733,7 @@ msgstr "CEZALI(%d)"
|
||||
|
||||
#: src/interface.c:1128
|
||||
msgid "Back to main menu (Esc)"
|
||||
msgstr "Ana menuye geri dönmek için (Esc)"
|
||||
msgstr "Genel Görünüm (Esc)"
|
||||
|
||||
#: src/misc_interface.c:288
|
||||
msgid "Back to splash"
|
||||
@ -757,7 +760,7 @@ msgstr "Cezalı\n"
|
||||
|
||||
#: src/interface.c:1159
|
||||
msgid "Begin a new week (Space)"
|
||||
msgstr "Yeni bir Haftaya Başla (Boşluk)"
|
||||
msgstr "Yeni Maça/Haftaya Başla (Boşluk)"
|
||||
|
||||
#: src/interface.c:517
|
||||
#: src/interface.c:552
|
||||
@ -787,7 +790,7 @@ msgstr "En iyi ofansif takımlar"
|
||||
#: src/treeview.c:1513
|
||||
#: src/window.c:989
|
||||
msgid "Betting"
|
||||
msgstr "Bahis oyna"
|
||||
msgstr "Bahis Oyunu"
|
||||
|
||||
#: src/misc3_interface.c:61
|
||||
msgid "Betting -- Left click on odd to place or remove bet"
|
||||
@ -881,16 +884,16 @@ msgstr "Bygfoot hata penceresi. Kazara buraya geldiyseniz, HEMEN KAPATIN(Yoksa C
|
||||
msgid "Bygfoot is a very intuitive and simple game, so there isn't a full-grown documentation. However, if you have trouble, there are a few places to go.\n"
|
||||
msgstr "Bygfoot oldukça basit ve öğrenilmesi kolay bir oyundur,Tamamen bitmiş açıklayıcı bir dökümanı mevcut değildir.Bununla birlikte,bir sorununuz olduğunda,bilgi alabileceğiniz bazı yerler mevcuttur.\n"
|
||||
|
||||
# Mevcut pozisyon
|
||||
# Takımdaki pozisyon
|
||||
#. Current position of a player.
|
||||
#: src/treeview.c:305
|
||||
msgid "CPos"
|
||||
msgstr "MPoz"
|
||||
msgstr "Tak.Yeri"
|
||||
|
||||
# Mevcut Pozisyon
|
||||
# Takımdaki Pozisyon
|
||||
#: src/options_interface.c:629
|
||||
msgid "CPos "
|
||||
msgstr "MPoz"
|
||||
msgstr "Takımdaki Yeri"
|
||||
|
||||
# Mevcut yetenek
|
||||
#. Current skill of a player.
|
||||
@ -1014,7 +1017,7 @@ msgstr "Onayla & Geri ödeme tablosu"
|
||||
|
||||
#: src/options_interface.c:250
|
||||
msgid "Confirm quit when not saved"
|
||||
msgstr "Kaydetmeden çıkmayı onayla"
|
||||
msgstr "Çıkarken kaydetme penceresi göster"
|
||||
|
||||
#: src/options_interface.c:471
|
||||
msgid "Confirm removing youths"
|
||||
@ -1022,7 +1025,7 @@ msgstr "Genç oyuncular ayrılırken onayla"
|
||||
|
||||
#: src/options_interface.c:255
|
||||
msgid "Confirm when unfit"
|
||||
msgstr "Yetersiz olduğunda onayla"
|
||||
msgstr "Sakat-Cezalı oyuncu uyarısı"
|
||||
|
||||
#: src/misc_interface.c:1142
|
||||
msgid "Confirm!"
|
||||
@ -1135,7 +1138,7 @@ msgstr "Mevcut Lig"
|
||||
|
||||
#: src/treeview.c:1620
|
||||
msgid "Current market interest"
|
||||
msgstr "Mevcut Transfer piyasasındaki ilgisi"
|
||||
msgstr "Mevcut faiz oranı(kredi)"
|
||||
|
||||
#: src/treeview.c:2139
|
||||
msgid "Current position"
|
||||
@ -1179,19 +1182,19 @@ msgstr "Daha sonra karar ver"
|
||||
|
||||
#: src/options_interface.c:1062
|
||||
msgid "Default hotel"
|
||||
msgstr "İki Yıldızlı Otel"
|
||||
msgstr "Kamp Oteli : "
|
||||
|
||||
#: src/options_interface.c:1085
|
||||
msgid "Default recreation:"
|
||||
msgstr "Başlangıç dinlenme:"
|
||||
msgstr "Başlangıçtaki Dinlenme Oranı:"
|
||||
|
||||
#: src/options_interface.c:1105
|
||||
msgid "Default training:"
|
||||
msgstr "Başlangıç Antreman:"
|
||||
msgstr "Başlangıçtaki Antreman Oranı:"
|
||||
|
||||
#: src/options_interface.c:1037
|
||||
msgid "Default wager"
|
||||
msgstr "Başlangıç maaşı"
|
||||
msgstr "Bahis Başlangıç Parası"
|
||||
|
||||
#: src/interface.c:482
|
||||
#: src/treeview.c:1759
|
||||
@ -1222,7 +1225,7 @@ msgstr "Özellikleri yükleme"
|
||||
|
||||
#: src/misc_interface.c:221
|
||||
msgid "Don't load team definitions at all"
|
||||
msgstr "Takım özellikleri yükleme"
|
||||
msgstr "Takım tanımlarını yükleme"
|
||||
|
||||
#: src/load_save.c:178
|
||||
#: src/load_save.c:338
|
||||
@ -1235,7 +1238,7 @@ msgstr "0"
|
||||
|
||||
#: src/treeview.c:1616
|
||||
msgid "Drawing credit"
|
||||
msgstr "Kredi planı"
|
||||
msgstr "Kredi Açığı"
|
||||
|
||||
# Beraberlik
|
||||
#. Games drawn.
|
||||
@ -1256,11 +1259,11 @@ msgstr "B"
|
||||
#: src/team.c:1064
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Dw %d : %d"
|
||||
msgstr "Ber %d : %d"
|
||||
msgstr "B %d : %d"
|
||||
|
||||
#: src/options_interface.c:706
|
||||
msgid "ETal "
|
||||
msgstr "MaxYetenek"
|
||||
msgstr "Max.Yetenek"
|
||||
|
||||
#: src/treeview2.c:70
|
||||
msgid "EXPORT"
|
||||
@ -1297,9 +1300,9 @@ msgstr "Çık/Geri Dön/Boşluk"
|
||||
|
||||
#: src/treeview.c:2143
|
||||
msgid "Estimated talent"
|
||||
msgstr "Maksimum Yetenek"
|
||||
msgstr "Tahmini Yetenek"
|
||||
|
||||
# Geliştirilebilir Yetenek
|
||||
# Tahimini Geliştirilebilir Yetenek
|
||||
#. Estimated talent of a player.
|
||||
#: src/treeview.c:326
|
||||
msgid "Etal"
|
||||
@ -1307,7 +1310,7 @@ msgstr "GYet"
|
||||
|
||||
#: src/treeview.c:2352
|
||||
msgid "Event"
|
||||
msgstr "Etkinlik"
|
||||
msgstr "Önemli Olayların"
|
||||
|
||||
#: src/misc_interface.c:1075
|
||||
#: src/misc_interface.c:1109
|
||||
@ -1347,7 +1350,7 @@ msgstr "Dosya oyunun düzgün çalışması için bir çok ayarları içermekted
|
||||
|
||||
#: src/interface.c:918
|
||||
msgid "Fin_Stad"
|
||||
msgstr "Finans_Stadyum"
|
||||
msgstr "Finans ve_Stadyum"
|
||||
|
||||
#: src/cup.c:1110
|
||||
msgid "Final"
|
||||
@ -1429,7 +1432,7 @@ msgstr "YG"
|
||||
#. Goal difference.
|
||||
#: src/treeview.c:1381
|
||||
msgid "GD"
|
||||
msgstr "AV"
|
||||
msgstr " AV"
|
||||
|
||||
# Atılan Gol
|
||||
#. Goals for.
|
||||
@ -1442,7 +1445,7 @@ msgstr "AG"
|
||||
#. Games of a player.
|
||||
#: src/treeview.c:315
|
||||
msgid "Ga"
|
||||
msgstr "EDO"
|
||||
msgstr "Oyn.Maç"
|
||||
|
||||
#: src/options_interface.c:528
|
||||
msgid "Gameplay"
|
||||
@ -1462,7 +1465,7 @@ msgstr "Oyunlar/Goller\n"
|
||||
|
||||
#: src/options_interface.c:459
|
||||
msgid "Global"
|
||||
msgstr "Global"
|
||||
msgstr "Genel"
|
||||
|
||||
#. Goals of a player.
|
||||
#. Goals.
|
||||
@ -1552,7 +1555,7 @@ msgstr "Her maçta kaç tane yorum yaratılsın"
|
||||
|
||||
#: src/options_interface.c:429
|
||||
msgid "How many digits after the comma there are for skill etc."
|
||||
msgstr "Beceri ve benzeri değerlerde virgülden sonra kaç dijit gösterilsin?"
|
||||
msgstr "Yetenek,Kondüsyon vb bilgilerde virgülden sonra kaç hane gösterilsin?(varsayılan 0)"
|
||||
|
||||
#: src/options_interface.c:331
|
||||
msgid "How many files the autosave uses"
|
||||
@ -1577,7 +1580,7 @@ msgstr "Sakat(%d)"
|
||||
|
||||
#: src/options_interface.c:293
|
||||
msgid "If checked, weeks without user teams playing are calculated automatically (without the user having to press 'New week')"
|
||||
msgstr "Seçili olduğunda,otomatik olarak bir sonraki maç haftasına gidilir(Kullanıcı 'yeni bir maça başla' butonuna basmadan gerçekleşir)"
|
||||
msgstr "Seçili olduğunda,otomatik olarak bir sonraki maç haftasına gidilir(Kullanıcının 'Yeni bir Maça Başla' butonuna basmasına gerek kalmadan)"
|
||||
|
||||
#: src/misc_interface.c:1352
|
||||
msgid "If you don't like any of the sponsors, you can go a few weeks without sponsor and wait for new offers."
|
||||
@ -1635,7 +1638,7 @@ msgstr "İş teklifleri ayarla %s."
|
||||
|
||||
#: src/treeview.c:1510
|
||||
msgid "Journey costs"
|
||||
msgstr "Yolculuk fiyatları"
|
||||
msgstr "Yolculuk Masrafları"
|
||||
|
||||
#: src/interface.c:2076
|
||||
msgid "Kick out of academy"
|
||||
@ -1660,7 +1663,7 @@ msgstr "M"
|
||||
#: src/team.c:1059
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "L %d : %d"
|
||||
msgstr "Yenilgi %d : %d"
|
||||
msgstr "M %d : %d"
|
||||
|
||||
#: src/interface.c:317
|
||||
msgid "L_oad last save"
|
||||
@ -1672,7 +1675,7 @@ msgstr "Dil"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:94
|
||||
msgid "Language to use (a code like 'de')"
|
||||
msgstr "Kullanılan dil (kodu 'tr' gibi)"
|
||||
msgstr "Kullanılan Dil (kodu 'tr' gibi)"
|
||||
|
||||
#. A cup stage, e.g. Last 32 when there are only 32 teams left.
|
||||
#: src/cup.c:1107
|
||||
@ -1753,11 +1756,11 @@ msgstr "Canlı Maç ayarla %s."
|
||||
|
||||
#: src/options_interface.c:553
|
||||
msgid "Live game speed factor"
|
||||
msgstr "Canlı oyun süre faktoru "
|
||||
msgstr "Canlı Maç Hız ayarı "
|
||||
|
||||
#: src/options_interface.c:560
|
||||
msgid "Live game verbosity"
|
||||
msgstr "Canlı Mac Yorumu"
|
||||
msgstr "Canlı Maç Anlatımı"
|
||||
|
||||
#: src/interface.c:1088
|
||||
msgid "Load game (Ctrl - O)"
|
||||
@ -1824,7 +1827,7 @@ msgstr "Kullanıcılar Yükleniyor..."
|
||||
|
||||
#: src/callback_func.c:376
|
||||
msgid "Loan"
|
||||
msgstr "Kiralık"
|
||||
msgstr "Kredi Borcu Alma"
|
||||
|
||||
# ortasaha oyuncusu
|
||||
#. Midfielder
|
||||
@ -1948,7 +1951,7 @@ msgstr "Gelecek hafta menajerini kovup yeni birisini işe alabilirsin."
|
||||
|
||||
#: src/options_interface.c:1147
|
||||
msgid "No automatic popup"
|
||||
msgstr "Otomatik popup yok"
|
||||
msgstr "Haber penceresi açılmasın"
|
||||
|
||||
#: src/window.c:661
|
||||
msgid "No improvements currently in progress."
|
||||
@ -1992,7 +1995,7 @@ msgstr "NORMAL"
|
||||
#: src/treeview_helper.c:1095
|
||||
#: src/treeview_helper.c:1391
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Sağlıklı"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
# Takım Hızı: HIZLI
|
||||
#. Boost value.
|
||||
@ -2099,7 +2102,7 @@ msgstr "Oyuncu özelliklerini göster"
|
||||
|
||||
#: src/treeview_helper.c:914
|
||||
msgid "Player doesn't negotiate anymore"
|
||||
msgstr "Futbolcu daha görüşme yapmak istemiyor"
|
||||
msgstr "Futbolcu daha fazla görüşme yapmak istemiyor"
|
||||
|
||||
#: src/misc2_interface.c:165
|
||||
msgid "Player list"
|
||||
@ -2124,16 +2127,16 @@ msgstr "Oyun tarzı"
|
||||
|
||||
#: src/options_interface.c:1153
|
||||
msgid "Popup for user news"
|
||||
msgstr "Kullanıcı haberleri balonu"
|
||||
msgstr "Kullanıcı haberleri penceresi"
|
||||
|
||||
#. Position of a player.
|
||||
#: src/treeview.c:307
|
||||
msgid "Pos"
|
||||
msgstr "Poz"
|
||||
msgstr "Ger.Yeri"
|
||||
|
||||
#: src/options_interface.c:636
|
||||
msgid "Pos "
|
||||
msgstr "Poz"
|
||||
msgstr "Gerçek Yeri"
|
||||
|
||||
#: src/treeview.c:2138
|
||||
msgid "Position"
|
||||
@ -2145,7 +2148,7 @@ msgstr "Posizyon"
|
||||
|
||||
#: src/options_interface.c:275
|
||||
msgid "Prefer messages"
|
||||
msgstr "Öncelikli mesajlar"
|
||||
msgstr "Mesaj tercihi"
|
||||
|
||||
#: src/interface.c:352
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
@ -2170,7 +2173,7 @@ msgstr "Geri lig/kupa (1)"
|
||||
|
||||
#: src/interface.c:896
|
||||
msgid "Previous user"
|
||||
msgstr "Onceki kullanıcı"
|
||||
msgstr "Önceki kullanıcı"
|
||||
|
||||
#: src/misc_interface.c:1025
|
||||
msgid "Price per ticket"
|
||||
@ -2216,11 +2219,11 @@ msgstr "Kupalardaki takımları rastgele belirle. Bu sadece Dünya Kupası gibi
|
||||
#: src/misc2_interface.c:107
|
||||
#: src/treeview.c:1848
|
||||
msgid "Rank"
|
||||
msgstr "Sıralama"
|
||||
msgstr "Sıralaman"
|
||||
|
||||
#: src/interface.c:1271
|
||||
msgid "Rank "
|
||||
msgstr "Sıralama "
|
||||
msgstr "Sıralaman "
|
||||
|
||||
#: src/file.c:400
|
||||
#: src/misc3_interface.c:412
|
||||
@ -2290,7 +2293,7 @@ msgstr "Oyuncu listesini sıfırla"
|
||||
#: src/interface.c:712
|
||||
#: src/interface.c:1367
|
||||
msgid "Reset player list to the formation at the beginning of the live game pause (right click on player list)"
|
||||
msgstr "Canlı maç başlagıçında durdugunda oyuncu listenizi sağ tuşa basarak takım dizilimini değiştirebilirsiniz."
|
||||
msgstr "Canlı maç durdugunda oyuncularınızın takım dizilimini sağ tuşa basarak değiştirebilirsiniz."
|
||||
|
||||
#: src/treeview2.c:93
|
||||
#: src/treeview2.c:214
|
||||
@ -2334,11 +2337,11 @@ msgstr "Sağ tuşa basarak 0 eşitle"
|
||||
#. Round
|
||||
#: src/treeview2.c:210
|
||||
msgid "Ro"
|
||||
msgstr "Kar"
|
||||
msgstr "Sezon/Tur/Ayak/Devre"
|
||||
|
||||
#: src/cup.c:1099
|
||||
msgid "Round robin"
|
||||
msgstr "Ön Eleme"
|
||||
msgstr "Grup Maçları"
|
||||
|
||||
#: src/misc_interface.c:1087
|
||||
msgid "Safety (%)"
|
||||
@ -2367,11 +2370,11 @@ msgstr "Oyunu kaydet (Ctrl - S)"
|
||||
|
||||
#: src/options_interface.c:1184
|
||||
msgid "Save global settings to file"
|
||||
msgstr "Global ayarları Dosya'ya kaydet"
|
||||
msgstr "Genel Ayarları Dosya'ya kaydet"
|
||||
|
||||
#: src/options_interface.c:260
|
||||
msgid "Save overwrites"
|
||||
msgstr "Eski oyunun üstüne yaz"
|
||||
msgstr "Eski kayıtın üstüne yaz"
|
||||
|
||||
#: src/training_interface.c:197
|
||||
msgid "Save settings as default"
|
||||
@ -2379,7 +2382,7 @@ msgstr "Ayarları öntanımlı olarak kaydet"
|
||||
|
||||
#: src/options_interface.c:1189
|
||||
msgid "Save user settings to file"
|
||||
msgstr "Kullanıcı ayarlarını Dosya'ya kaydet"
|
||||
msgstr "Kullanıcı Ayarlarını Dosya'ya kaydet"
|
||||
|
||||
#: src/interface.c:387
|
||||
msgid "Save window geometry"
|
||||
@ -2425,7 +2428,7 @@ msgstr "Kullanıcılar kaydediliyor..."
|
||||
#: src/interface.c:506
|
||||
#: src/treeview.c:1507
|
||||
msgid "Scout"
|
||||
msgstr "Yetenek Avcısı"
|
||||
msgstr "Yetenek Avcısı Maaşı"
|
||||
|
||||
#. Season.
|
||||
#: src/treeview.c:2323
|
||||
@ -2554,7 +2557,7 @@ msgstr "Sadece yeni haberleri göster"
|
||||
|
||||
#: src/options_interface.c:523
|
||||
msgid "Show overall games/goals"
|
||||
msgstr "tüm maçları/golleri göster"
|
||||
msgstr "Futbolcuya ait maç/gol oranını göster"
|
||||
|
||||
#: src/options_interface.c:280
|
||||
msgid "Show progressbar pictures"
|
||||
@ -2566,7 +2569,7 @@ msgstr "Stadı göster"
|
||||
|
||||
#: src/options_interface.c:544
|
||||
msgid "Show tendency bar"
|
||||
msgstr "Eğilim çubuğunu göster"
|
||||
msgstr "Maç sırasında pozisyon bölgesini göster"
|
||||
|
||||
#: src/interface.c:962
|
||||
msgid "Show the betting window"
|
||||
@ -2582,7 +2585,7 @@ msgstr "Transfer Listesi Göster (T)"
|
||||
|
||||
#: src/options_interface.c:490
|
||||
msgid "Show warning if a player contract gets below "
|
||||
msgstr "Futbolcu kontrat süresi yaklaştığında uyarı göster"
|
||||
msgstr "Futbolcu sözleşmesi bitimine yakın uyarı göster"
|
||||
|
||||
#: src/interface.c:587
|
||||
msgid "Show youth academy"
|
||||
@ -2623,7 +2626,7 @@ msgstr "Sponsor"
|
||||
|
||||
#: src/treeview.c:1502
|
||||
msgid "Sponsorship"
|
||||
msgstr "Sponsor firma"
|
||||
msgstr "Sponsor Gelirleri"
|
||||
|
||||
#: src/window.c:973
|
||||
msgid "Sponsorship offers"
|
||||
@ -2665,7 +2668,7 @@ msgstr "Başlat"
|
||||
|
||||
#: src/misc3_interface.c:348
|
||||
msgid "Start _new game"
|
||||
msgstr "Başlat_yeni oyun"
|
||||
msgstr "_Başlat"
|
||||
|
||||
#: src/misc3_interface.c:623
|
||||
msgid "Start in week"
|
||||
@ -2686,16 +2689,16 @@ msgstr "Durum"
|
||||
|
||||
#: src/options_interface.c:685
|
||||
msgid "Status "
|
||||
msgstr "Durumunuz"
|
||||
msgstr "Durum"
|
||||
|
||||
#: src/misc_interface.c:951
|
||||
msgid "Status:"
|
||||
msgstr "Durumunuz:"
|
||||
msgstr "Durumu:"
|
||||
|
||||
#. Hot streak or cold streak of a player.
|
||||
#: src/treeview.c:2155
|
||||
msgid "Streak"
|
||||
msgstr "Gol vuruşu"
|
||||
msgstr "Soğuk/Sıcak"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:92
|
||||
msgid "String id of the country to load"
|
||||
@ -2707,7 +2710,7 @@ msgstr "Takım Düzeni"
|
||||
|
||||
#: src/options_interface.c:518
|
||||
msgid "Swap adapts structure"
|
||||
msgstr "Takım düzenini değiştir"
|
||||
msgstr "Takım düzenini otomatik değiştir"
|
||||
|
||||
#. Language is system-set (not user chosen).
|
||||
#: src/treeview.c:2852
|
||||
@ -2782,7 +2785,7 @@ msgstr "İş değişimi için güncelleme zamanı %d hafta."
|
||||
|
||||
#: src/options_interface.c:573
|
||||
msgid "The lower this value the faster the live game commentary will scroll."
|
||||
msgstr "Bu değer düşükse daha hızlı canlı maç yorumu gelecektir."
|
||||
msgstr "Değer büyüdüğünde maçın dakikaları daha hızlı ilerler."
|
||||
|
||||
#: src/misc2_callback_func.c:365
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2845,11 +2848,11 @@ msgstr "Futbolcu listede değil."
|
||||
|
||||
#: src/treeview_helper.c:1074
|
||||
msgid "The player is on a cold streak"
|
||||
msgstr "Son vuruşlarda başarısız"
|
||||
msgstr "Futbolcu maç öncesi soğuk ve antremansız"
|
||||
|
||||
#: src/treeview_helper.c:1072
|
||||
msgid "The player is on a hot streak"
|
||||
msgstr "Son vuruşlarda başarılı"
|
||||
msgstr "Futbolcu Maç öncesi sıcak ve antremanlı"
|
||||
|
||||
#: src/callbacks.c:710
|
||||
msgid "The player is too old for the youth academy."
|
||||
@ -2862,7 +2865,7 @@ msgstr "Futbolcu daha fazla görüşmeyi reddediyor."
|
||||
#: src/misc2_callback_func.c:168
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The structure value %d is invalid."
|
||||
msgstr "Yapı değeri %d geçersiz.."
|
||||
msgstr "Tablo değeri %d geçersiz.."
|
||||
|
||||
#: src/user.c:640
|
||||
msgid "The team owners are very satisfied with your financial management. Since the team's been earning a lot of money lately, they decide to donate half of it to charity."
|
||||
@ -2943,7 +2946,7 @@ msgstr "Hazırlık kampı ülke ayarlarınızda devre dışı."
|
||||
#: src/callbacks.c:249
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Transfer deadline is Week %d"
|
||||
msgstr "Transfer Sezonu Hafta %d"
|
||||
msgstr "Transfer bitimi Hafta %d"
|
||||
|
||||
#: src/window.c:965
|
||||
msgid "Transfer offer"
|
||||
@ -3059,7 +3062,7 @@ msgstr "Hafta "
|
||||
#: src/treeview.c:1003
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Week %d Round %d"
|
||||
msgstr "Hafta %d Ayak %d"
|
||||
msgstr "Hafta %d Devre %d"
|
||||
|
||||
#: src/misc3_interface.c:631
|
||||
msgid "Weekly installment"
|
||||
@ -3076,7 +3079,7 @@ msgstr "Bygfoot'a hoşgeldiniz %s"
|
||||
|
||||
#: src/options_interface.c:263
|
||||
msgid "Whether 'Save' overwrites the current save file or pops up a 'Save as' window"
|
||||
msgstr "Seçili olduğunda 'Geçerli' kayıtlı oyunun üstüne kayıt eder veya 'Farklı kaydet' penceresi açılır."
|
||||
msgstr "Seçili olduğunda 'Mevcut' kayıtlı oyunun üstüne kayıt eder; değilse 'Farklı kaydet' penceresi açılır."
|
||||
|
||||
#: src/options_interface.c:474
|
||||
msgid "Whether a confirmation popup is shown when you kick out a youth from your academy"
|
||||
@ -3088,11 +3091,11 @@ msgstr "Seçili olduğuda oyun maksimum pencere boyutu ile başlar (tüm pencere
|
||||
|
||||
#: src/options_interface.c:507
|
||||
msgid "Whether in the weekly fixture view all leagues or only the user league is shown"
|
||||
msgstr "Seçili olduğunda fikstürler tüm liglerde veya sadece oyuncunun liginde gösterilir."
|
||||
msgstr "Seçili olduğunda fikstürler tüm liglerde veya sadece oyuncunun oynadığı ligde gösterilir."
|
||||
|
||||
#: src/options_interface.c:521
|
||||
msgid "Whether swapping two players automatically adapts the team structure to the player positions"
|
||||
msgstr "İki oyuncuyu yerdeğiştirdiğinde takım düzeni otomatik olarak yapılacaktır."
|
||||
msgstr "İki oyuncunu yerdeğiştirdiğinde takım düzeni otomatik olarak yapılacaktır."
|
||||
|
||||
#: src/options_interface.c:612
|
||||
msgid "Whether the live game pauses at half time and extra time"
|
||||
@ -3128,7 +3131,7 @@ msgstr "Seçili olduğunda Maça başlarken sakat veya cezalı oyuncunuz varsa u
|
||||
|
||||
#: src/options_interface.c:253
|
||||
msgid "Whether to show a confirmation popup when you press quit and the game state is not saved"
|
||||
msgstr "Seçili olduğunda oyundan çıkarken veya oynanan oyun kayıt edilmediyse doğrulama penceresini gösterir"
|
||||
msgstr "Seçili olduğunda Oyundan çıkarken veya oynanan oyun kayıt edilmediyse doğrulama penceresini gösterir"
|
||||
|
||||
#: src/options_interface.c:1026
|
||||
msgid "Whether to show cup matches in the betting window"
|
||||
@ -3164,7 +3167,7 @@ msgstr "Seçili olduğunda futbolcunun maç başına gol oranını tüm karşıl
|
||||
|
||||
#: src/options_interface.c:278
|
||||
msgid "Whether to show warnings and such in the message area in the main window when possible"
|
||||
msgstr "Seçili olduğunda mümkün olan tüm uyarıları ve diğer mesajları ana pencere gösterir"
|
||||
msgstr "Seçili olduğunda mümkün olan tüm uyarıları ve diğer mesajları oyundaki mesaj satırından takip edebilirsin.Ayrıyeten uyarı penceresi açılmaz."
|
||||
|
||||
#. Team 1 wins (betting window).
|
||||
#: src/treeview2.c:395
|
||||
@ -3218,8 +3221,8 @@ msgid ""
|
||||
"You are negotiating with %s about a new contract. Pay attention to what you're doing; if you don't come to terms with him within %d offers, he's going to leave your team after his current contract expires (unless you sell him). You may only abort BEFORE making the first offer.\n"
|
||||
"Your scout's recommendations are preset:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Görüşmelere başladınız %s yeni sözleşme hakkında.Dikkatli olmanızı öneriyoruz; eğer %d teklifinizde ikna olmazsa,Futbolcunuz sözleşme süresi biter bitmez takımınızdan ayrılacak (Tabii daha önce satabilirsiniz).Sadece teklif yapmadan önce iptal etme şansınız var unutmayın.\n"
|
||||
"Yöneticilerinizin tavsiyeleri girildi:"
|
||||
"Görüşmelere başladınız, %s ile yeni sözleşme için pazarlıktasınız .Dikkatli olmanızı öneriyoruz; eğer %d teklifinizde ikna olmazsa,Futbolcunuz sözleşme süresi biter bitmez takımınızdan ayrılacak (Tabii ki daha önce satabilme şansınız var).SADECE TEKLİFTEN ÖNCE bunu iptal etme şansınız var unutmayın.\n"
|
||||
"Klüp Yöneticilerinizin tavsiyeleri :"
|
||||
|
||||
#: src/callbacks.c:1651
|
||||
msgid "You are not in debt."
|
||||
@ -3232,7 +3235,7 @@ msgstr "Boçlu değilsiniz.."
|
||||
#: src/misc3_callbacks.c:154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You bet on outcome %d with an odd of %.2f. How much do you wager?"
|
||||
msgstr "Oynamak istediğin bahis seçimi: %d ,bahis oranı ise %.2f. Kaç liralık bahis oynamak istiyorsun?"
|
||||
msgstr "Oynamak istediğin bahis seçimi: %d , bahis oranı ise %.2f. Kaç liralık bahis oynamak istiyorsun?"
|
||||
|
||||
#: src/callback_func.c:404
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3242,11 +3245,11 @@ msgstr "Borcunun bu kadarını geri ödemelisin %s"
|
||||
#: src/callback_func.c:374
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You can take out at most %s."
|
||||
msgstr "Bu kadarını geri almalısın %s."
|
||||
msgstr "Borçlanmak istediğin miktar : %s."
|
||||
|
||||
#: src/callbacks.c:845
|
||||
msgid "You can't apply for a job from abroad if there's more than one user."
|
||||
msgstr "Eğer bir kullanıcıdan fazla dışarıda varsa bu işi uygulayamazsın."
|
||||
msgstr "Eğer dışarıda bir kullanıcıdan daha fazla varsa bu işi uygulayamazsın."
|
||||
|
||||
#: src/callbacks.c:1468
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3259,11 +3262,11 @@ msgstr "Futbolcuyu hareket ettiremezsin,takımında çok az futbolcu var."
|
||||
|
||||
#: src/callback_func.c:583
|
||||
msgid "You can't offer a new contract if the old one is still above 2 years."
|
||||
msgstr "Eğer eski olanı hala 2 yıllık civarındaysa,Yeni kontrat teklif edilemez"
|
||||
msgstr "Eğer futbolcunun şimdiki sözleşmesi 2 yıldan fazla ise , Yeni sözleşme teklif edilemez."
|
||||
|
||||
#: src/misc2_callbacks.c:407
|
||||
msgid "You can't play Bygfoot without users!"
|
||||
msgstr "Bygfoot kullanıcı olmadan oynanamaz!"
|
||||
msgstr "Bygfoot kullanıcı tanımlamadan oynanamaz!"
|
||||
|
||||
#: src/player.c:669
|
||||
msgid "You can't replace a banned player."
|
||||
@ -3273,7 +3276,7 @@ msgstr "Kırmızı kart görmüş oyuncu maçta oynayamaz."
|
||||
#: src/user.c:619
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You didn't have enough money to buy %s from %s."
|
||||
msgstr "Satın almak için yeterli paranız yok %s dan %s."
|
||||
msgstr "%s Satın almak için yeterli paranız yok.Takımı %s ."
|
||||
|
||||
#: src/misc2_callback_func.c:96
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3293,19 +3296,19 @@ msgstr "Paranız Yok"
|
||||
#: src/user.c:853
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You finish the season in the %s on rank %s."
|
||||
msgstr "Sezon içinde bitirmelisin %s sıralamada %s."
|
||||
msgstr "%s Sezon içinde %s bitirdin."
|
||||
|
||||
#. League name.
|
||||
#: src/user.c:859
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You get promoted to the %s."
|
||||
msgstr "Hak kazandın %s"
|
||||
msgstr "%s Mücadele etmeye hak kazandın."
|
||||
|
||||
#. League name.
|
||||
#: src/user.c:864
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You get relegated to the %s."
|
||||
msgstr "Küme düştün %s."
|
||||
msgstr "%s küme düştünüz.."
|
||||
|
||||
#: src/finance.c:288
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3323,13 +3326,13 @@ msgid ""
|
||||
"You have overdrawn your bank account once again. Bear in mind that after the fourth time you get fired.\n"
|
||||
"The team owners give you %d weeks to get above your drawing credit limit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Banka hesabından çok fazla miktarda para çektiniz. Dört defa daha tekrarlandığında; işten kovulacağınız aklınızdan çıkarmayın.\n"
|
||||
"Takım başkanı size %d hafta daha süre veriyor,bu sürede banka hesabınızı düzeltmeniz gerekmektedir."
|
||||
"Banka hesabından çok fazla miktarda para çektiniz. Dört defa daha tekrarlandığında; işten kovulacağınızı aklınızdan çıkarmayın.\n"
|
||||
"Klüp başkanı size %d hafta daha süre veriyor,bu sürede banka hesabınızı düzeltmeniz gerekmektedir."
|
||||
|
||||
#: src/user.c:576
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You have overdrawn your bank account. The team owners give you %d weeks to get above your drawing credit limit."
|
||||
msgstr "Banka hesabın sıfırlanmak üzere.Başkan hesabı düzeltmek üzere sana %d hafta süre veriyor"
|
||||
msgstr "Banka hesabın sıfırlanmak üzere.Klüp Başkanı hesabını düzeltmek üzere sana %d hafta süre veriyor"
|
||||
|
||||
#: src/finance.c:162
|
||||
msgid "You have to pay back your loan this week."
|
||||
@ -3353,24 +3356,24 @@ msgstr "Oyuncu Seçmediniz"
|
||||
#: src/user.c:875
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You lose in the %s final against %s."
|
||||
msgstr "Yine kaybettin %s finalinde %s takımına"
|
||||
msgstr "%s finalinde %s takımına Yine kaybettin"
|
||||
|
||||
#: src/callback_func.c:491
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You offered a transfer fee of %s and a wage of %s for %s. The owners and the player are satisfied with your offer. Do you still want to buy the player?"
|
||||
msgstr "Transfer ücreti olarak önerdin %s ve kadar maaş %s için %s.Başkan ve futbolcu bu önerinden hoşnut değil.Hala futbolcuyu almak istiyormusun?"
|
||||
msgstr "%s transfer ücreti %s maaş önerdiğin %s teklife sıcak bakıyor.Klübünün başkanı ve yöneticileri bu önerinden pek hoşnut değil.Hala futbolcuyu almak istiyormusun?"
|
||||
|
||||
#. Cup round name (e.g. Last 32), number, cup name.
|
||||
#: src/user.c:881
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You reach the %s (round %s) of the %s."
|
||||
msgstr "Kupa Takım sıralamasında %s takım arasındasınız. (%s.tur)- Kupa adı: %s."
|
||||
msgstr "Tebrikler! Bir üst tura çıktın. %s (%s.tur) - Kupa adı: %s."
|
||||
|
||||
#. Buy a team in a league.
|
||||
#: src/user.c:826
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You start the game with %s in the %s."
|
||||
msgstr "Oyuna %s takımıyla %s. ligine başlıyorsun"
|
||||
msgstr "Oyuna %s takımıyla başladın ve şu lige başlangıç yaptın: %s."
|
||||
|
||||
#: src/callbacks.c:273
|
||||
#: src/callbacks.c:892
|
||||
@ -3381,7 +3384,7 @@ msgstr "Hala bekleyen transfer işin var."
|
||||
#: src/callback_func.c:750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You want to fire %s. Since his contract expires in %.1f years, he demands a compensation of %s. Do you accept?"
|
||||
msgstr "Kovmak istediğin kişi %s. %.1f yılına kadar geçerli bir sözleşmesi var, Tazminat hakkını talep ediyor %s. Kabul ediyormusun?"
|
||||
msgstr "Kovmak istediğin kişi %s. %.1f yıllık geçerli bir sözleşmesi var,%s liralık Tazminat hakkını talep ediyor . Kabul ediyormusun?"
|
||||
|
||||
# Kupa adı,takım adı
|
||||
#. Cup name, team name.
|
||||
@ -3397,7 +3400,7 @@ msgstr "Sezondaki antreman kampı sayısının limitine %d ulaştınız."
|
||||
|
||||
#: src/finance.c:166
|
||||
msgid "Your bank account has to be above your drawing credit limit next week."
|
||||
msgstr "Your bank account has to be above your drawing credit limit next week."
|
||||
msgstr "Banka hesabın gelecek hafta kredi limitinin yukarısında olmalıdır."
|
||||
|
||||
#: src/user.c:1124
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3415,7 +3418,7 @@ msgstr "Bir sonraki rakip"
|
||||
#: src/user.c:585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Your offer for %s has been accepted. If you still want to buy him, go to the transfer list and left click on the player."
|
||||
msgstr "Teklif yaptığınız %s teklifinizi kabul ediyor.Hala kendisini almak istiyorsan, transfer listesine git ve oyuncu ismine sol tıkla."
|
||||
msgstr "%s için teklifiniz kabul ediliyor.Hala kendisini almak istiyorsan,transfer listesine git ve oyuncu ismine sol tıkla."
|
||||
|
||||
#: src/callback_func.c:477
|
||||
#: src/callbacks.c:819
|
||||
@ -3437,7 +3440,7 @@ msgstr "Takım kapasiteniz dolu veya yeterli paranız yok."
|
||||
#. The user's results against a specific team.
|
||||
#: src/treeview.c:1887
|
||||
msgid "Your results"
|
||||
msgstr "Önceki karşılaşmalar"
|
||||
msgstr "Geçmiş Maçlar"
|
||||
|
||||
#: src/callback_func.c:484
|
||||
msgid "Your roster is already full. You can't buy more players."
|
||||
@ -3508,7 +3511,7 @@ msgstr "_Yardım"
|
||||
|
||||
#: src/misc3_interface.c:372
|
||||
msgid "_Load game"
|
||||
msgstr "_Oyun yükle"
|
||||
msgstr "_Kayıdı yükle"
|
||||
|
||||
#: src/interface.c:345
|
||||
msgid "_Options"
|
||||
@ -3528,7 +3531,7 @@ msgstr "_Devam Et"
|
||||
|
||||
#: src/misc3_interface.c:396
|
||||
msgid "_Resume game"
|
||||
msgstr "_Oyuna devam et"
|
||||
msgstr "_Son Oyun"
|
||||
|
||||
#: src/interface.c:458
|
||||
msgid "_Team"
|
||||
@ -3540,7 +3543,7 @@ msgstr "_Kullanıcı"
|
||||
|
||||
#: src/treeview.c:1627
|
||||
msgid "interest rate"
|
||||
msgstr "İlgilenme derecesi"
|
||||
msgstr "faiz oranı"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user