Correctly call pkg-config to set gmodule CFLAGS

This commit is contained in:
gunnar_g 2011-07-26 11:44:14 +00:00
parent 81d5a262e6
commit 4e7d92c61c
22 changed files with 12004 additions and 10686 deletions

View File

@ -1,6 +1,6 @@
## Process this file with automake to produce Makefile.in ## Process this file with automake to produce Makefile.in
AM_CFLAGS = -Wall #-fprofile-arcs -ftest-coverage -pg AM_CFLAGS = -Wall#-fprofile-arcs -ftest-coverage -pg
SUBDIRS = src po SUBDIRS = src po

View File

@ -246,7 +246,7 @@ target_alias = @target_alias@
top_build_prefix = @top_build_prefix@ top_build_prefix = @top_build_prefix@
top_builddir = @top_builddir@ top_builddir = @top_builddir@
top_srcdir = @top_srcdir@ top_srcdir = @top_srcdir@
AM_CFLAGS = -Wall #-fprofile-arcs -ftest-coverage -pg AM_CFLAGS = -Wall#-fprofile-arcs -ftest-coverage -pg
SUBDIRS = src po SUBDIRS = src po
EXTRA_DIST = \ EXTRA_DIST = \
autogen.sh \ autogen.sh \

2
configure vendored
View File

@ -12468,7 +12468,7 @@ CC="$lt_save_CC"
# Only expand once: # Only expand once:
pkg_modules="gtk+-2.0 >= 2.16 glib-2.0 >= 2.12 gmodule-export-2.0" pkg_modules="gtk+-2.0 >= 2.16 glib-2.0 >= 2.12 gmodule-2.0"

View File

@ -12,7 +12,7 @@ AC_HEADER_STDC
AM_CONDITIONAL(HAVE_WINDRES, which windres > /dev/null) AM_CONDITIONAL(HAVE_WINDRES, which windres > /dev/null)
IT_PROG_INTLTOOL(0.35.0,1) IT_PROG_INTLTOOL(0.35.0,1)
AC_PROG_LIBTOOL AC_PROG_LIBTOOL
pkg_modules="gtk+-2.0 >= 2.16 glib-2.0 >= 2.12 gmodule-export-2.0" pkg_modules="gtk+-2.0 >= 2.16 glib-2.0 >= 2.12 gmodule-2.0"
dnl echo -n "checking for gthread-2.0 ... " dnl echo -n "checking for gthread-2.0 ... "
dnl if pkg-config --exists gthread-2.0 ; then dnl if pkg-config --exists gthread-2.0 ; then

326
po/bg.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: bygfoot\n" "Project-Id-Version: bygfoot\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-27 22:13+0200\n" "POT-Creation-Date: 2011-07-26 13:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-01 17:06+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-01 17:06+0200\n"
"Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <nostalgiafed@gmail.com>\n" "Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <nostalgiafed@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@ -25,37 +25,37 @@ msgstr "Нямате толкова пари!"
msgid "The betting office doesn't allow you to wager more than %s." msgid "The betting office doesn't allow you to wager more than %s."
msgstr "Букмейкърът не Ви позволява да залагате повече от %s." msgstr "Букмейкърът не Ви позволява да залагате повече от %s."
#: ../src/callback_func.c:405 #: ../src/callback_func.c:430
msgid "The bank doesn't grant you more money." msgid "The bank doesn't grant you more money."
msgstr "Банката Ви не Ви отпуска повече пари." msgstr "Банката Ви не Ви отпуска повече пари."
#: ../src/callback_func.c:411 #: ../src/callback_func.c:436
#, c-format #, c-format
msgid "You can take out at most %s." msgid "You can take out at most %s."
msgstr "Може да изтеглите максимум %s." msgstr "Може да изтеглите максимум %s."
#: ../src/callback_func.c:413 #: ../src/callback_func.c:438
msgid "Loan" msgid "Loan"
msgstr "Заем" msgstr "Заем"
#: ../src/callback_func.c:429 #: ../src/callback_func.c:454
msgid "You are not indebted." msgid "You are not indebted."
msgstr "Нямате задължения." msgstr "Нямате задължения."
#: ../src/callback_func.c:435 #: ../src/callback_func.c:460
msgid "You don't have enough money to pay back." msgid "You don't have enough money to pay back."
msgstr "Нямате достатъчно пари, за изплащането." msgstr "Нямате достатъчно пари, за изплащането."
#: ../src/callback_func.c:441 #: ../src/callback_func.c:466
#, c-format #, c-format
msgid "You can pay back at most %s" msgid "You can pay back at most %s"
msgstr "Може да изплатите най-много %s." msgstr "Може да изплатите най-много %s."
#: ../src/callback_func.c:443 #: ../src/callback_func.c:468
msgid "Payback" msgid "Payback"
msgstr "Връщане" msgstr "Връщане"
#: ../src/callback_func.c:471 #: ../src/callback_func.c:496
msgid "" msgid ""
"There are some offers for the player which you rejected or will see next " "There are some offers for the player which you rejected or will see next "
"week." "week."
@ -63,15 +63,15 @@ msgstr ""
"Има някои предложения за играча, които сте отказали или ще прегледате " "Има някои предложения за играча, които сте отказали или ще прегледате "
"другата седмица." "другата седмица."
#: ../src/callback_func.c:480 #: ../src/callback_func.c:505
msgid " more" msgid " more"
msgstr "повече" msgstr "повече"
#: ../src/callback_func.c:482 #: ../src/callback_func.c:507
msgid " less" msgid " less"
msgstr " по-малко" msgstr " по-малко"
#: ../src/callback_func.c:484 #: ../src/callback_func.c:509
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s would like to buy %s. They offer %s for him, which is %s than the " "%s would like to buy %s. They offer %s for him, which is %s than the "
@ -80,15 +80,15 @@ msgstr ""
"%s искат да закупят %s. Предлагат %s за него, което е %s повече от цената на " "%s искат да закупят %s. Предлагат %s за него, което е %s повече от цената на "
"играча. Приемате ли?" "играча. Приемате ли?"
#: ../src/callback_func.c:514 ../src/callbacks.c:429 #: ../src/callback_func.c:539 ../src/callbacks.c:429
msgid "Your offer has been removed." msgid "Your offer has been removed."
msgstr "Предложението Ви беше премахнато." msgstr "Предложението Ви беше премахнато."
#: ../src/callback_func.c:521 #: ../src/callback_func.c:546
msgid "Your roster is already full. You can't buy more players." msgid "Your roster is already full. You can't buy more players."
msgstr "Съставът Ви е пълен. Не може да купувате още играчи." msgstr "Съставът Ви е пълен. Не може да купувате още играчи."
#: ../src/callback_func.c:528 #: ../src/callback_func.c:553
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"You offered a transfer fee of %s and a wage of %s for %s. The owners and the " "You offered a transfer fee of %s and a wage of %s for %s. The owners and the "
@ -97,22 +97,22 @@ msgstr ""
"Предложихте трансферна такса от %s и заплата от %s за %s. Собствениците и " "Предложихте трансферна такса от %s и заплата от %s за %s. Собствениците и "
"играча са доволни от предложението Ви. Все още ли искате да закупите играча?" "играча са доволни от предложението Ви. Все още ли искате да закупите играча?"
#: ../src/callback_func.c:561 #: ../src/callback_func.c:586
#, c-format #, c-format
msgid "User %s didn't consider your offer yet." msgid "User %s didn't consider your offer yet."
msgstr "Потребителят %s не е обмислил предложението Ви все още." msgstr "Потребителят %s не е обмислил предложението Ви все още."
#: ../src/callback_func.c:568 #: ../src/callback_func.c:593
msgid "" msgid ""
"The player is locked (the team owners are considering an offer currently)." "The player is locked (the team owners are considering an offer currently)."
msgstr "" msgstr ""
"Играчът е заключен (в момента собствениците на отбора обмислят предложение)." "Играчът е заключен (в момента собствениците на отбора обмислят предложение)."
#: ../src/callback_func.c:575 ../src/callbacks.c:226 ../src/transfer.c:574 #: ../src/callback_func.c:600 ../src/callbacks.c:226 ../src/transfer.c:574
msgid "The transfer deadline is over." msgid "The transfer deadline is over."
msgstr "Крайният срок за трансфери е преминал." msgstr "Крайният срок за трансфери е преминал."
#: ../src/callback_func.c:587 #: ../src/callback_func.c:612
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"You are making an offer for %s. Your scout's recommendations for fee and " "You are making an offer for %s. Your scout's recommendations for fee and "
@ -121,16 +121,16 @@ msgstr ""
"Правите предложение за %s. Препоръките на разузнавача Ви за такса и заплата " "Правите предложение за %s. Препоръките на разузнавача Ви за такса и заплата "
"са настроени." "са настроени."
#: ../src/callback_func.c:590 ../src/callback_func.c:598 #: ../src/callback_func.c:615 ../src/callback_func.c:623
msgid "Fee" msgid "Fee"
msgstr "Такса" msgstr "Такса"
#: ../src/callback_func.c:591 ../src/callback_func.c:598 ../src/treeview.c:329 #: ../src/callback_func.c:616 ../src/callback_func.c:623 ../src/treeview.c:329
#: ../src/treeview.c:2173 #: ../src/treeview.c:2170
msgid "Wage" msgid "Wage"
msgstr "Заплата" msgstr "Заплата"
#: ../src/callback_func.c:595 #: ../src/callback_func.c:620
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"You are making an offer for %s again. Your previous values for fee and wage " "You are making an offer for %s again. Your previous values for fee and wage "
@ -139,22 +139,22 @@ msgstr ""
"Отново правите предложение за %s. Предишните Ви стойности за такса и заплата " "Отново правите предложение за %s. Предишните Ви стойности за такса и заплата "
"са настроени." "са настроени."
#: ../src/callback_func.c:620 #: ../src/callback_func.c:645
msgid "You can't offer a new contract if the old one is still above 2 years." msgid "You can't offer a new contract if the old one is still above 2 years."
msgstr "" msgstr ""
"Не можете да предлагате нов договор, ако стария е все още над 2 години." "Не можете да предлагате нов договор, ако стария е все още над 2 години."
#: ../src/callback_func.c:625 #: ../src/callback_func.c:650
msgid "The player won't negotiate with you anymore." msgid "The player won't negotiate with you anymore."
msgstr "Играчът няма да преговаря с Вас повече." msgstr "Играчът няма да преговаря с Вас повече."
#: ../src/callback_func.c:631 #: ../src/callback_func.c:656
msgid "" msgid ""
"The player feels he doesn't have a future in your star-studded team. He " "The player feels he doesn't have a future in your star-studded team. He "
"refuses to negotiate." "refuses to negotiate."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/callback_func.c:645 #: ../src/callback_func.c:670
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"You are negotiating with %s about a new contract. Pay attention to what " "You are negotiating with %s about a new contract. Pay attention to what "
@ -169,7 +169,7 @@ msgstr ""
"само ПРЕДИ да направите първото предложение.\n" "само ПРЕДИ да направите първото предложение.\n"
"Предложенията на разузнавача Ви са настроени:" "Предложенията на разузнавача Ви са настроени:"
#: ../src/callback_func.c:787 #: ../src/callback_func.c:812
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"You want to fire %s. Since his contract expires in %.1f years, he demands a " "You want to fire %s. Since his contract expires in %.1f years, he demands a "
@ -178,7 +178,7 @@ msgstr ""
"Искате ад уволните %s. Тъй като договорът му изтича след %.1f години, той " "Искате ад уволните %s. Тъй като договорът му изтича след %.1f години, той "
"иска компенсации на стойност %s. Приемате ли?" "иска компенсации на стойност %s. Приемате ли?"
#: ../src/callback_func.c:946 #: ../src/callback_func.c:971
msgid "" msgid ""
"Left click to move players to and from the youth academy; right click for " "Left click to move players to and from the youth academy; right click for "
"context menu." "context menu."
@ -389,34 +389,34 @@ msgstr ""
msgid "Stadium management is disabled in this country definition." msgid "Stadium management is disabled in this country definition."
msgstr "Управлението на стадиона е изключено в дефинициите за тази страна." msgstr "Управлението на стадиона е изключено в дефинициите за тази страна."
#: ../src/cup.c:1094 #: ../src/cup.c:1093
msgid "Round robin" msgid "Round robin"
msgstr "Квалификации" msgstr "Квалификации"
#. A cup stage, e.g. Last 32 when there are only 32 teams left. #. A cup stage, e.g. Last 32 when there are only 32 teams left.
#: ../src/cup.c:1102 #: ../src/cup.c:1101
#, c-format #, c-format
msgid "Last %d" msgid "Last %d"
msgstr "Последните %d" msgstr "Последните %d"
#: ../src/cup.c:1105 #: ../src/cup.c:1104
msgid "Final" msgid "Final"
msgstr "Финал" msgstr "Финал"
#: ../src/cup.c:1108 #: ../src/cup.c:1107
msgid "Semi-final" msgid "Semi-final"
msgstr "Полуфинал" msgstr "Полуфинал"
#: ../src/cup.c:1111 #: ../src/cup.c:1110
msgid "Quarter-final" msgid "Quarter-final"
msgstr "Четвъртфинал" msgstr "Четвъртфинал"
#: ../src/file.c:384 #: ../src/file.c:391
#, c-format #, c-format
msgid "Copying %s" msgid "Copying %s"
msgstr "Копиране на %s" msgstr "Копиране на %s"
#: ../src/file.c:396 ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:17 #: ../src/file.c:403 ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:17
msgid "Ready" msgid "Ready"
msgstr "Готово" msgstr "Готово"
@ -620,87 +620,87 @@ msgstr "%d : %d след дузпи"
msgid "%d : %d e.t." msgid "%d : %d e.t."
msgstr "%d : %d след продължения" msgstr "%d : %d след продължения"
#: ../src/load_save.c:79 #: ../src/load_save.c:80
msgid "Saving options..." msgid "Saving options..."
msgstr "Запазване на настройките..." msgstr "Запазване на настройките..."
#: ../src/load_save.c:92 #: ../src/load_save.c:93
msgid "Saving leagues and cups..." msgid "Saving leagues and cups..."
msgstr "Запазване на първенствата и купите..." msgstr "Запазване на първенствата и купите..."
#: ../src/load_save.c:102 #: ../src/load_save.c:103
msgid "Saving users..." msgid "Saving users..."
msgstr "Запазване на потребителите..." msgstr "Запазване на потребителите..."
#: ../src/load_save.c:112 #: ../src/load_save.c:113
msgid "Saving transfer list..." msgid "Saving transfer list..."
msgstr "Запазване на списъка за трансфер..." msgstr "Запазване на списъка за трансфер..."
#: ../src/load_save.c:122 #: ../src/load_save.c:123
msgid "Saving season stats..." msgid "Saving season stats..."
msgstr "Запазване на сезонните статистики..." msgstr "Запазване на сезонните статистики..."
#. The 'job exchange' is a list of teams looking for a manager. #. The 'job exchange' is a list of teams looking for a manager.
#: ../src/load_save.c:133 #: ../src/load_save.c:134
msgid "Saving job exchange..." msgid "Saving job exchange..."
msgstr "Запазване на предложенията за работа..." msgstr "Запазване на предложенията за работа..."
#: ../src/load_save.c:143 #: ../src/load_save.c:144
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Saving newspaper..." msgid "Saving newspaper..."
msgstr "Запазване на потребителите..." msgstr "Запазване на потребителите..."
#: ../src/load_save.c:153 #: ../src/load_save.c:154
msgid "Saving miscellaneous..." msgid "Saving miscellaneous..."
msgstr "Запазване на останалото..." msgstr "Запазване на останалото..."
#: ../src/load_save.c:160 #: ../src/load_save.c:161
msgid "Compressing savegame..." msgid "Compressing savegame..."
msgstr "Компресиране на запазената игра..." msgstr "Компресиране на запазената игра..."
#: ../src/load_save.c:169 ../src/load_save.c:319 #: ../src/load_save.c:170 ../src/load_save.c:321
msgid "Done." msgid "Done."
msgstr "Готово." msgstr "Готово."
#: ../src/load_save.c:218 #: ../src/load_save.c:220
msgid "Last save file not found." msgid "Last save file not found."
msgstr "Последният запазен файл не бе открит." msgstr "Последният запазен файл не бе открит."
#: ../src/load_save.c:226 #: ../src/load_save.c:228
msgid "Uncompressing savegame..." msgid "Uncompressing savegame..."
msgstr "Разкомпресиране на запазената игра..." msgstr "Разкомпресиране на запазената игра..."
#: ../src/load_save.c:236 #: ../src/load_save.c:238
msgid "Loading options..." msgid "Loading options..."
msgstr "Зареждане на настройките..." msgstr "Зареждане на настройките..."
#: ../src/load_save.c:250 #: ../src/load_save.c:252
msgid "Loading leagues and cups..." msgid "Loading leagues and cups..."
msgstr "Зареждане на първенствата и купите..." msgstr "Зареждане на първенствата и купите..."
#: ../src/load_save.c:260 #: ../src/load_save.c:262
msgid "Loading users..." msgid "Loading users..."
msgstr "Зареждане на потребители..." msgstr "Зареждане на потребители..."
#: ../src/load_save.c:270 #: ../src/load_save.c:272
msgid "Loading transfer list..." msgid "Loading transfer list..."
msgstr "Зареждане на списък за трансфер..." msgstr "Зареждане на списък за трансфер..."
#: ../src/load_save.c:280 #: ../src/load_save.c:282
msgid "Loading season stats..." msgid "Loading season stats..."
msgstr "Зареждане на сезонни статистики..." msgstr "Зареждане на сезонни статистики..."
#. The 'job exchange' is a list of teams looking for a manager. #. The 'job exchange' is a list of teams looking for a manager.
#: ../src/load_save.c:291 #: ../src/load_save.c:293
msgid "Loading job exchange..." msgid "Loading job exchange..."
msgstr "Зареждане на предложенията за работа..." msgstr "Зареждане на предложенията за работа..."
#: ../src/load_save.c:301 #: ../src/load_save.c:303
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Loading newspaper..." msgid "Loading newspaper..."
msgstr "Зареждане на потребители..." msgstr "Зареждане на потребители..."
#: ../src/load_save.c:311 #: ../src/load_save.c:313
msgid "Loading miscellaneous..." msgid "Loading miscellaneous..."
msgstr "Зареждане на останалото..." msgstr "Зареждане на останалото..."
@ -1103,8 +1103,8 @@ msgstr ""
"Победа/Загуба" "Победа/Загуба"
#: ../src/treeview2.c:513 ../src/treeview.c:161 ../src/treeview.c:331 #: ../src/treeview2.c:513 ../src/treeview.c:161 ../src/treeview.c:331
#: ../src/treeview.c:779 ../src/treeview.c:1384 ../src/treeview.c:1858 #: ../src/treeview.c:779 ../src/treeview.c:1381 ../src/treeview.c:1855
#: ../src/treeview.c:2012 ../src/treeview.c:2350 #: ../src/treeview.c:2009 ../src/treeview.c:2347
msgid "Team" msgid "Team"
msgstr "Отбор" msgstr "Отбор"
@ -1131,11 +1131,11 @@ msgid "Week %d Round %d"
msgstr "Седмица %d Кръг %d" msgstr "Седмица %d Кръг %d"
#: ../src/treeview2.c:791 ../src/treeview.c:304 ../src/treeview.c:778 #: ../src/treeview2.c:791 ../src/treeview.c:304 ../src/treeview.c:778
#: ../src/treeview.c:2163 ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:24 #: ../src/treeview.c:2160 ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:24
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Име" msgstr "Име"
#: ../src/treeview2.c:792 ../src/treeview.c:328 ../src/treeview.c:2172 #: ../src/treeview2.c:792 ../src/treeview.c:328 ../src/treeview.c:2169
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "Стойност" msgstr "Стойност"
@ -1181,7 +1181,7 @@ msgstr "Изстрели"
#. Goals of a player. #. Goals of a player.
#. Goals. #. Goals.
#: ../src/treeview.c:320 ../src/treeview.c:2480 #: ../src/treeview.c:320 ../src/treeview.c:2477
msgid "Go" msgid "Go"
msgstr "Голове" msgstr "Голове"
@ -1195,7 +1195,7 @@ msgstr "Статус"
msgid "YC" msgid "YC"
msgstr "ЖК" msgstr "ЖК"
#: ../src/treeview.c:325 ../src/treeview.c:2170 #: ../src/treeview.c:325 ../src/treeview.c:2167
msgid "Age" msgid "Age"
msgstr "Възраст" msgstr "Възраст"
@ -1204,7 +1204,7 @@ msgstr "Възраст"
msgid "Etal" msgid "Etal"
msgstr "Изч. тал." msgstr "Изч. тал."
#: ../src/treeview.c:330 ../src/treeview.c:2174 #: ../src/treeview.c:330 ../src/treeview.c:2171
msgid "Contract" msgid "Contract"
msgstr "Договор" msgstr "Договор"
@ -1217,7 +1217,7 @@ msgstr "Голове (от игра)"
msgid "Shots" msgid "Shots"
msgstr "Изстрели" msgstr "Изстрели"
#: ../src/treeview.c:837 ../src/treeview.c:2422 #: ../src/treeview.c:837 ../src/treeview.c:2419
msgid "Shot %" msgid "Shot %"
msgstr "Изстрели %" msgstr "Изстрели %"
@ -1289,67 +1289,67 @@ msgid ""
msgstr "Седмица %d Кръг %d" msgstr "Седмица %d Кръг %d"
#. A group of a round robin stage of a cup. #. A group of a round robin stage of a cup.
#: ../src/treeview.c:1251 #: ../src/treeview.c:1249
#, c-format #, c-format
msgid "%s Group %d" msgid "%s Group %d"
msgstr "%s Група %d" msgstr "%s Група %d"
#. Games played (a number). #. Games played (a number).
#: ../src/treeview.c:1386 #: ../src/treeview.c:1383
msgid "PL" msgid "PL"
msgstr "Мача" msgstr "Мача"
#. Games won. #. Games won.
#. Won. #. Won.
#: ../src/treeview.c:1388 ../src/treeview_helper.c:1738 #: ../src/treeview.c:1385 ../src/treeview_helper.c:1738
msgid "W" msgid "W"
msgstr "Поб" msgstr "Поб"
#. Games drawn. #. Games drawn.
#. Draw. #. Draw.
#: ../src/treeview.c:1390 ../src/treeview_helper.c:1756 #: ../src/treeview.c:1387 ../src/treeview_helper.c:1756
msgid "Dw" msgid "Dw"
msgstr "Рав" msgstr "Рав"
#. Games lost. #. Games lost.
#. Lost. #. Lost.
#: ../src/treeview.c:1392 ../src/treeview_helper.c:1749 #: ../src/treeview.c:1389 ../src/treeview_helper.c:1749
msgid "L" msgid "L"
msgstr "Заг" msgstr "Заг"
#. Goals for. #. Goals for.
#: ../src/treeview.c:1394 #: ../src/treeview.c:1391
msgid "GF" msgid "GF"
msgstr "Вк. гол." msgstr "Вк. гол."
#. Goals against. #. Goals against.
#: ../src/treeview.c:1396 #: ../src/treeview.c:1393
msgid "GA" msgid "GA"
msgstr "Доп. гол." msgstr "Доп. гол."
#. Goal difference. #. Goal difference.
#: ../src/treeview.c:1398 #: ../src/treeview.c:1395
msgid "GD" msgid "GD"
msgstr "Гол. разл." msgstr "Гол. разл."
#. Points. #. Points.
#: ../src/treeview.c:1400 #: ../src/treeview.c:1397
msgid "PTS" msgid "PTS"
msgstr "Точки" msgstr "Точки"
#: ../src/treeview.c:1477 #: ../src/treeview.c:1474
msgid "Stadium" msgid "Stadium"
msgstr "Стадион" msgstr "Стадион"
#: ../src/treeview.c:1483 ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:36 #: ../src/treeview.c:1480 ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:36
msgid "Stadium capacity" msgid "Stadium capacity"
msgstr "Капацитет на стадиона" msgstr "Капацитет на стадиона"
#: ../src/treeview.c:1487 ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:37 #: ../src/treeview.c:1484 ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:37
msgid "Stadium safety" msgid "Stadium safety"
msgstr "Безопасност на стадиона" msgstr "Безопасност на стадиона"
#: ../src/treeview.c:1493 ../src/window.c:648 #: ../src/treeview.c:1490 ../src/window.c:648
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Improvement in progress.\n" "Improvement in progress.\n"
@ -1360,63 +1360,63 @@ msgstr ""
"%d места и %d%% от безопасността не са готови.\n" "%d места и %d%% от безопасността не са готови.\n"
"Очакван край: %d седмици." "Очакван край: %d седмици."
#: ../src/treeview.c:1501 #: ../src/treeview.c:1498
msgid "Stadium status" msgid "Stadium status"
msgstr "Статус на стадиона" msgstr "Статус на стадиона"
#: ../src/treeview.c:1517 #: ../src/treeview.c:1514
msgid "Prize money" msgid "Prize money"
msgstr "Пари от наградата" msgstr "Пари от наградата"
#: ../src/treeview.c:1518 #: ../src/treeview.c:1515
msgid "Ticket income" msgid "Ticket income"
msgstr "Приходи от билети" msgstr "Приходи от билети"
#: ../src/treeview.c:1519 #: ../src/treeview.c:1516
msgid "Sponsorship" msgid "Sponsorship"
msgstr "Спонсорство" msgstr "Спонсорство"
#: ../src/treeview.c:1520 ../src/treeview.c:1530 ../src/window.c:986 #: ../src/treeview.c:1517 ../src/treeview.c:1527 ../src/window.c:986
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:20 #: ../support_files/bygfoot.glade.h:20
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:12 #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:12
msgid "Betting" msgid "Betting"
msgstr "Залагания" msgstr "Залагания"
#: ../src/treeview.c:1522 #: ../src/treeview.c:1519
msgid "Wages" msgid "Wages"
msgstr "Заплати" msgstr "Заплати"
#: ../src/treeview.c:1523 #: ../src/treeview.c:1520
msgid "Physio" msgid "Physio"
msgstr "Физиотерапевт" msgstr "Физиотерапевт"
#: ../src/treeview.c:1524 ../support_files/bygfoot.glade.h:81 #: ../src/treeview.c:1521 ../support_files/bygfoot.glade.h:81
msgid "Scout" msgid "Scout"
msgstr "Разузнавач" msgstr "Разузнавач"
#: ../src/treeview.c:1525 ../support_files/bygfoot.glade.h:105 #: ../src/treeview.c:1522 ../support_files/bygfoot.glade.h:105
msgid "Youth coach" msgid "Youth coach"
msgstr "Треньор на младежите" msgstr "Треньор на младежите"
#: ../src/treeview.c:1526 ../support_files/bygfoot.glade.h:104 #: ../src/treeview.c:1523 ../support_files/bygfoot.glade.h:104
msgid "Youth academy" msgid "Youth academy"
msgstr "Младежка академия" msgstr "Младежка академия"
#: ../src/treeview.c:1527 #: ../src/treeview.c:1524
msgid "Journey costs" msgid "Journey costs"
msgstr "Разходи по пътуването" msgstr "Разходи по пътуването"
#. Money paid to players a user fired. #. Money paid to players a user fired.
#: ../src/treeview.c:1529 #: ../src/treeview.c:1526
msgid "Compensations" msgid "Compensations"
msgstr "Компенсации" msgstr "Компенсации"
#. Applying boost costs money. #. Applying boost costs money.
#: ../src/treeview.c:1532 #: ../src/treeview.c:1529
msgid "Boost costs" msgid "Boost costs"
msgstr "Разход по тласъка" msgstr "Разход по тласъка"
#: ../src/treeview.c:1546 ../src/treeview.c:1549 #: ../src/treeview.c:1543 ../src/treeview.c:1546
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Bi-weekly balance\n" "Bi-weekly balance\n"
@ -1425,218 +1425,218 @@ msgstr ""
"Двуседмичен баланс\n" "Двуседмичен баланс\n"
"(Седмица·%d и %d)" "(Седмица·%d и %d)"
#: ../src/treeview.c:1553 #: ../src/treeview.c:1550
msgid "Bi-weekly balance" msgid "Bi-weekly balance"
msgstr "Двуседмичен баланс" msgstr "Двуседмичен баланс"
#. Finances balance. #. Finances balance.
#: ../src/treeview.c:1580 #: ../src/treeview.c:1577
msgid "Balance" msgid "Balance"
msgstr "Баланс" msgstr "Баланс"
#: ../src/treeview.c:1598 #: ../src/treeview.c:1595
msgid "Transfers" msgid "Transfers"
msgstr "Трансфери" msgstr "Трансфери"
#: ../src/treeview.c:1608 #: ../src/treeview.c:1605
msgid "Stadium expenses" msgid "Stadium expenses"
msgstr "Разходи по стадиона" msgstr "Разходи по стадиона"
#: ../src/treeview.c:1616 ../src/window.c:1001 #: ../src/treeview.c:1613 ../src/window.c:1001
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:101 #: ../support_files/bygfoot.glade.h:101
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:94 #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:94
#: ../support_files/bygfoot_training.glade.h:9 #: ../support_files/bygfoot_training.glade.h:9
msgid "Training camp" msgid "Training camp"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/treeview.c:1629 #: ../src/treeview.c:1626
msgid "Money" msgid "Money"
msgstr "Пари" msgstr "Пари"
#: ../src/treeview.c:1633 #: ../src/treeview.c:1630
msgid "Drawing credit" msgid "Drawing credit"
msgstr "Кредитен лимит" msgstr "Кредитен лимит"
#: ../src/treeview.c:1637 #: ../src/treeview.c:1634
msgid "Current market interest" msgid "Current market interest"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/treeview.c:1644 #: ../src/treeview.c:1641
msgid "interest rate" msgid "interest rate"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/treeview.c:1645 #: ../src/treeview.c:1642
#, c-format #, c-format
msgid "Debt (repay in %d weeks)" msgid "Debt (repay in %d weeks)"
msgstr "Дълг (изплащане за %d седмици)" msgstr "Дълг (изплащане за %d седмици)"
#: ../src/treeview.c:1653 #: ../src/treeview.c:1650
msgid "Automatic repayment" msgid "Automatic repayment"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/treeview.c:1658 #: ../src/treeview.c:1655
#, c-format #, c-format
msgid "(starting week %d)" msgid "(starting week %d)"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/treeview.c:1667 #: ../src/treeview.c:1664
msgid "Sponsor" msgid "Sponsor"
msgstr "Спонсор" msgstr "Спонсор"
#. Contract time and money a sponsor pays. #. Contract time and money a sponsor pays.
#: ../src/treeview.c:1672 #: ../src/treeview.c:1669
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f months / %s" msgid "%.1f months / %s"
msgstr "%.1f месеца / %s" msgstr "%.1f месеца / %s"
#: ../src/treeview.c:1674 #: ../src/treeview.c:1671
msgid "Contract / Money" msgid "Contract / Money"
msgstr "Договор/Пари" msgstr "Договор/Пари"
#: ../src/treeview.c:1681 #: ../src/treeview.c:1678
msgid "Youth acad. invest." msgid "Youth acad. invest."
msgstr "Инвест. в млад. академия" msgstr "Инвест. в млад. академия"
#: ../src/treeview.c:1703 #: ../src/treeview.c:1700
msgid "Income" msgid "Income"
msgstr "Приходи" msgstr "Приходи"
#: ../src/treeview.c:1704 #: ../src/treeview.c:1701
msgid "Expenses" msgid "Expenses"
msgstr "Разходи" msgstr "Разходи"
#: ../src/treeview.c:1775 #: ../src/treeview.c:1772
msgid "Goalie" msgid "Goalie"
msgstr "Вратар" msgstr "Вратар"
#: ../src/treeview.c:1776 ../support_files/bygfoot.glade.h:26 #: ../src/treeview.c:1773 ../support_files/bygfoot.glade.h:26
msgid "Defend" msgid "Defend"
msgstr "Защитен" msgstr "Защитен"
#: ../src/treeview.c:1777 #: ../src/treeview.c:1774
msgid "Midfield" msgid "Midfield"
msgstr "Средата на терена" msgstr "Средата на терена"
#: ../src/treeview.c:1778 ../support_files/bygfoot.glade.h:11 #: ../src/treeview.c:1775 ../support_files/bygfoot.glade.h:11
msgid "Attack" msgid "Attack"
msgstr "Атакуващ" msgstr "Атакуващ"
#: ../src/treeview.c:1830 #: ../src/treeview.c:1827
msgid "Your next opponent" msgid "Your next opponent"
msgstr "Вашият следващ противник" msgstr "Вашият следващ противник"
#: ../src/treeview.c:1836 ../src/treeview.c:1841 #: ../src/treeview.c:1833 ../src/treeview.c:1838
#, c-format #, c-format
msgid "<span foreground='%s' background='%s'>Week %d Round %d</span>" msgid "<span foreground='%s' background='%s'>Week %d Round %d</span>"
msgstr "<span foreground='%s' background='%s'>Седмица %d Кръг %d</span>" msgstr "<span foreground='%s' background='%s'>Седмица %d Кръг %d</span>"
#: ../src/treeview.c:1847 #: ../src/treeview.c:1844
msgid "Neutral ground" msgid "Neutral ground"
msgstr "Неутрален стадион" msgstr "Неутрален стадион"
#: ../src/treeview.c:1849 #: ../src/treeview.c:1846
msgid "Home" msgid "Home"
msgstr "Домакинство" msgstr "Домакинство"
#: ../src/treeview.c:1851 #: ../src/treeview.c:1848
msgid "Away" msgid "Away"
msgstr "Гостуване" msgstr "Гостуване"
#: ../src/treeview.c:1866 ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:28 #: ../src/treeview.c:1863 ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:28
msgid "Rank" msgid "Rank"
msgstr "Класиране" msgstr "Класиране"
#: ../src/treeview.c:1884 #: ../src/treeview.c:1881
msgid "Average skill" msgid "Average skill"
msgstr "Средно умение" msgstr "Средно умение"
#: ../src/treeview.c:1887 ../support_files/bygfoot.glade.h:62 #: ../src/treeview.c:1884 ../support_files/bygfoot.glade.h:62
msgid "Playing style" msgid "Playing style"
msgstr "Стил на игра" msgstr "Стил на игра"
#: ../src/treeview.c:1892 #: ../src/treeview.c:1889
msgid "Team structure" msgid "Team structure"
msgstr "Структура на отбора" msgstr "Структура на отбора"
#: ../src/treeview.c:1898 #: ../src/treeview.c:1895
msgid "Latest results" msgid "Latest results"
msgstr "Най-новите резултати" msgstr "Най-новите резултати"
#: ../src/treeview.c:1900 ../src/treeview.c:2446 ../src/treeview_helper.c:932 #: ../src/treeview.c:1897 ../src/treeview.c:2443 ../src/treeview_helper.c:932
msgid "Goals" msgid "Goals"
msgstr "Голове" msgstr "Голове"
#: ../src/treeview.c:1904 #: ../src/treeview.c:1901
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Overall results" msgid "Overall results"
msgstr "Резултати от сезона" msgstr "Резултати от сезона"
#. The user's results against a specific team. #. The user's results against a specific team.
#: ../src/treeview.c:1909 #: ../src/treeview.c:1906
msgid "Your results" msgid "Your results"
msgstr "Вашите резултати" msgstr "Вашите резултати"
#: ../src/treeview.c:1913 #: ../src/treeview.c:1910
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Your overall results" msgid "Your overall results"
msgstr "Вашите резултати" msgstr "Вашите резултати"
#: ../src/treeview.c:2013 #: ../src/treeview.c:2010
msgid "Results" msgid "Results"
msgstr "Резултати" msgstr "Резултати"
#: ../src/treeview.c:2164 #: ../src/treeview.c:2161
msgid "Position" msgid "Position"
msgstr "Позиция" msgstr "Позиция"
#: ../src/treeview.c:2165 #: ../src/treeview.c:2162
msgid "Current position" msgid "Current position"
msgstr "Текуща позиция" msgstr "Текуща позиция"
#: ../src/treeview.c:2166 #: ../src/treeview.c:2163
msgid "Skill" msgid "Skill"
msgstr "Умение" msgstr "Умение"
#: ../src/treeview.c:2167 #: ../src/treeview.c:2164
msgid "Current skill" msgid "Current skill"
msgstr "Текущо умение" msgstr "Текущо умение"
#: ../src/treeview.c:2168 #: ../src/treeview.c:2165
msgid "Fitness" msgid "Fitness"
msgstr "Тонус" msgstr "Тонус"
#: ../src/treeview.c:2169 #: ../src/treeview.c:2166
msgid "Estimated talent" msgid "Estimated talent"
msgstr "Изчислен талант" msgstr "Изчислен талант"
#: ../src/treeview.c:2171 #: ../src/treeview.c:2168
msgid "Health" msgid "Health"
msgstr "Здраве" msgstr "Здраве"
#: ../src/treeview.c:2175 #: ../src/treeview.c:2172
msgid "Games/Goals\n" msgid "Games/Goals\n"
msgstr "Мачове/Гола\n" msgstr "Мачове/Гола\n"
#. 'Limit' is the number of yellow cards until a player gets #. 'Limit' is the number of yellow cards until a player gets
#. banned automatically for a match. #. banned automatically for a match.
#: ../src/treeview.c:2178 #: ../src/treeview.c:2175
msgid "Yellow cards (limit)\n" msgid "Yellow cards (limit)\n"
msgstr "Жълти картони (лимит)\n" msgstr "Жълти картони (лимит)\n"
#: ../src/treeview.c:2179 #: ../src/treeview.c:2176
msgid "Banned\n" msgid "Banned\n"
msgstr "Наказан\n" msgstr "Наказан\n"
#. Hot streak or cold streak of a player. #. Hot streak or cold streak of a player.
#: ../src/treeview.c:2181 #: ../src/treeview.c:2178
msgid "Streak" msgid "Streak"
msgstr "Серия" msgstr "Серия"
#: ../src/treeview.c:2182 #: ../src/treeview.c:2179
msgid "Career values" msgid "Career values"
msgstr "Стойности за кариера" msgstr "Стойности за кариера"
#: ../src/treeview.c:2183 #: ../src/treeview.c:2180
msgid "" msgid ""
"New contract\n" "New contract\n"
"offers" "offers"
@ -1645,87 +1645,87 @@ msgstr ""
"нови договори" "нови договори"
#. Season. #. Season.
#: ../src/treeview.c:2349 #: ../src/treeview.c:2346
msgid "Sea" msgid "Sea"
msgstr "Сезон" msgstr "Сезон"
#: ../src/treeview.c:2350 #: ../src/treeview.c:2347
msgid "Week" msgid "Week"
msgstr "Седмица" msgstr "Седмица"
#: ../src/treeview.c:2378 #: ../src/treeview.c:2375
msgid "Event" msgid "Event"
msgstr "Събитие" msgstr "Събитие"
#: ../src/treeview.c:2418 #: ../src/treeview.c:2415
msgid "Best offensive teams" msgid "Best offensive teams"
msgstr "Най-добрите нападателни отбори" msgstr "Най-добрите нападателни отбори"
#: ../src/treeview.c:2419 #: ../src/treeview.c:2416
msgid "Best defensive teams" msgid "Best defensive teams"
msgstr "Най-добрите защитни отбори" msgstr "Най-добрите защитни отбори"
#: ../src/treeview.c:2422 #: ../src/treeview.c:2419
msgid "Best goal scorers" msgid "Best goal scorers"
msgstr "Най-добри голмайстори" msgstr "Най-добри голмайстори"
#: ../src/treeview.c:2423 #: ../src/treeview.c:2420
msgid "Best goalkeepers" msgid "Best goalkeepers"
msgstr "Най-добри вратари" msgstr "Най-добри вратари"
#. % of saves for goalies (#goals / #shots) #. % of saves for goalies (#goals / #shots)
#: ../src/treeview.c:2425 #: ../src/treeview.c:2422
msgid "Save %" msgid "Save %"
msgstr "Спасявания %" msgstr "Спасявания %"
#. Goals per game. #. Goals per game.
#: ../src/treeview.c:2482 #: ../src/treeview.c:2479
msgid "Go/Ga" msgid "Go/Ga"
msgstr "Гол/Мач" msgstr "Гол/Мач"
#: ../src/treeview.c:2590 #: ../src/treeview.c:2587
msgid "League champions" msgid "League champions"
msgstr "Шампиони на лигата" msgstr "Шампиони на лигата"
#: ../src/treeview.c:2591 #: ../src/treeview.c:2588
msgid "Cup champions" msgid "Cup champions"
msgstr "Носителите на купата" msgstr "Носителите на купата"
#: ../src/treeview.c:2641 #: ../src/treeview.c:2638
#, c-format #, c-format
msgid "Season %d" msgid "Season %d"
msgstr "Сезон %d" msgstr "Сезон %d"
#: ../src/treeview.c:2769 #: ../src/treeview.c:2766
msgid "Didn't find file 'bygfoot_help'." msgid "Didn't find file 'bygfoot_help'."
msgstr "Не беше открит файла \"bygfoot_help\"." msgstr "Не беше открит файла \"bygfoot_help\"."
#: ../src/treeview.c:2829 #: ../src/treeview.c:2826
msgid "Current league" msgid "Current league"
msgstr "Текуща лига" msgstr "Текуща лига"
#. Language is system-set (not user chosen). #. Language is system-set (not user chosen).
#: ../src/treeview.c:2883 #: ../src/treeview.c:2880
msgid "System" msgid "System"
msgstr "Система" msgstr "Система"
#: ../src/treeview.c:2940 ../support_files/bygfoot_training.glade.h:4 #: ../src/treeview.c:2937 ../support_files/bygfoot_training.glade.h:4
msgid "Good Hotel" msgid "Good Hotel"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/treeview.c:2943 ../support_files/bygfoot_training.glade.h:3 #: ../src/treeview.c:2940 ../support_files/bygfoot_training.glade.h:3
msgid "First-Class Hotel" msgid "First-Class Hotel"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/treeview.c:2946 ../support_files/bygfoot_training.glade.h:5 #: ../src/treeview.c:2943 ../support_files/bygfoot_training.glade.h:5
msgid "Premium Hotel" msgid "Premium Hotel"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/treeview.c:3017 #: ../src/treeview.c:3014
msgid "Company" msgid "Company"
msgstr "Компания" msgstr "Компания"
#: ../src/treeview.c:3018 #: ../src/treeview.c:3015
msgid "" msgid ""
"Contract length\n" "Contract length\n"
"(Months)" "(Months)"
@ -1733,7 +1733,7 @@ msgstr ""
"Срок на договора\n" "Срок на договора\n"
"(Месеци)" "(Месеци)"
#: ../src/treeview.c:3019 #: ../src/treeview.c:3016
msgid "Money / week" msgid "Money / week"
msgstr "Пари / седмица" msgstr "Пари / седмица"
@ -2180,7 +2180,7 @@ msgstr ""
"Текущият Ви спонсор е доволен от резултатите Ви и би искал да поднови " "Текущият Ви спонсор е доволен от резултатите Ви и би искал да поднови "
"договора. В момента Ви плащат %d на седмица." "договора. В момента Ви плащат %d на седмица."
#: ../src/user.c:1218 #: ../src/user.c:1229
msgid "Memorable match added." msgid "Memorable match added."
msgstr "Добавен е запомнящ се мач" msgstr "Добавен е запомнящ се мач"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-27 22:13+0200\n" "POT-Creation-Date: 2011-07-26 13:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -26,124 +26,124 @@ msgstr ""
msgid "The betting office doesn't allow you to wager more than %s." msgid "The betting office doesn't allow you to wager more than %s."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/callback_func.c:405 #: ../src/callback_func.c:430
msgid "The bank doesn't grant you more money." msgid "The bank doesn't grant you more money."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/callback_func.c:411 #: ../src/callback_func.c:436
#, c-format #, c-format
msgid "You can take out at most %s." msgid "You can take out at most %s."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/callback_func.c:413 #: ../src/callback_func.c:438
msgid "Loan" msgid "Loan"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/callback_func.c:429 #: ../src/callback_func.c:454
msgid "You are not indebted." msgid "You are not indebted."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/callback_func.c:435 #: ../src/callback_func.c:460
msgid "You don't have enough money to pay back." msgid "You don't have enough money to pay back."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/callback_func.c:441 #: ../src/callback_func.c:466
#, c-format #, c-format
msgid "You can pay back at most %s" msgid "You can pay back at most %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/callback_func.c:443 #: ../src/callback_func.c:468
msgid "Payback" msgid "Payback"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/callback_func.c:471 #: ../src/callback_func.c:496
msgid "" msgid ""
"There are some offers for the player which you rejected or will see next " "There are some offers for the player which you rejected or will see next "
"week." "week."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/callback_func.c:480 #: ../src/callback_func.c:505
msgid " more" msgid " more"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/callback_func.c:482 #: ../src/callback_func.c:507
msgid " less" msgid " less"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/callback_func.c:484 #: ../src/callback_func.c:509
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s would like to buy %s. They offer %s for him, which is %s than the " "%s would like to buy %s. They offer %s for him, which is %s than the "
"player's value. Do you accept?" "player's value. Do you accept?"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/callback_func.c:514 ../src/callbacks.c:429 #: ../src/callback_func.c:539 ../src/callbacks.c:429
msgid "Your offer has been removed." msgid "Your offer has been removed."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/callback_func.c:521 #: ../src/callback_func.c:546
msgid "Your roster is already full. You can't buy more players." msgid "Your roster is already full. You can't buy more players."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/callback_func.c:528 #: ../src/callback_func.c:553
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"You offered a transfer fee of %s and a wage of %s for %s. The owners and the " "You offered a transfer fee of %s and a wage of %s for %s. The owners and the "
"player are satisfied with your offer. Do you still want to buy the player?" "player are satisfied with your offer. Do you still want to buy the player?"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/callback_func.c:561 #: ../src/callback_func.c:586
#, c-format #, c-format
msgid "User %s didn't consider your offer yet." msgid "User %s didn't consider your offer yet."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/callback_func.c:568 #: ../src/callback_func.c:593
msgid "" msgid ""
"The player is locked (the team owners are considering an offer currently)." "The player is locked (the team owners are considering an offer currently)."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/callback_func.c:575 ../src/callbacks.c:226 ../src/transfer.c:574 #: ../src/callback_func.c:600 ../src/callbacks.c:226 ../src/transfer.c:574
msgid "The transfer deadline is over." msgid "The transfer deadline is over."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/callback_func.c:587 #: ../src/callback_func.c:612
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"You are making an offer for %s. Your scout's recommendations for fee and " "You are making an offer for %s. Your scout's recommendations for fee and "
"wage are preset." "wage are preset."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/callback_func.c:590 ../src/callback_func.c:598 #: ../src/callback_func.c:615 ../src/callback_func.c:623
msgid "Fee" msgid "Fee"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/callback_func.c:591 ../src/callback_func.c:598 ../src/treeview.c:329 #: ../src/callback_func.c:616 ../src/callback_func.c:623 ../src/treeview.c:329
#: ../src/treeview.c:2173 #: ../src/treeview.c:2170
msgid "Wage" msgid "Wage"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/callback_func.c:595 #: ../src/callback_func.c:620
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"You are making an offer for %s again. Your previous values for fee and wage " "You are making an offer for %s again. Your previous values for fee and wage "
"are preset." "are preset."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/callback_func.c:620 #: ../src/callback_func.c:645
msgid "You can't offer a new contract if the old one is still above 2 years." msgid "You can't offer a new contract if the old one is still above 2 years."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/callback_func.c:625 #: ../src/callback_func.c:650
msgid "The player won't negotiate with you anymore." msgid "The player won't negotiate with you anymore."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/callback_func.c:631 #: ../src/callback_func.c:656
msgid "" msgid ""
"The player feels he doesn't have a future in your star-studded team. He " "The player feels he doesn't have a future in your star-studded team. He "
"refuses to negotiate." "refuses to negotiate."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/callback_func.c:645 #: ../src/callback_func.c:670
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"You are negotiating with %s about a new contract. Pay attention to what " "You are negotiating with %s about a new contract. Pay attention to what "
@ -153,14 +153,14 @@ msgid ""
"Your scout's recommendations are preset:" "Your scout's recommendations are preset:"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/callback_func.c:787 #: ../src/callback_func.c:812
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"You want to fire %s. Since his contract expires in %.1f years, he demands a " "You want to fire %s. Since his contract expires in %.1f years, he demands a "
"compensation of %s. Do you accept?" "compensation of %s. Do you accept?"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/callback_func.c:946 #: ../src/callback_func.c:971
msgid "" msgid ""
"Left click to move players to and from the youth academy; right click for " "Left click to move players to and from the youth academy; right click for "
"context menu." "context menu."
@ -353,34 +353,34 @@ msgstr ""
msgid "Stadium management is disabled in this country definition." msgid "Stadium management is disabled in this country definition."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/cup.c:1094 #: ../src/cup.c:1093
msgid "Round robin" msgid "Round robin"
msgstr "" msgstr ""
#. A cup stage, e.g. Last 32 when there are only 32 teams left. #. A cup stage, e.g. Last 32 when there are only 32 teams left.
#: ../src/cup.c:1102 #: ../src/cup.c:1101
#, c-format #, c-format
msgid "Last %d" msgid "Last %d"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/cup.c:1105 #: ../src/cup.c:1104
msgid "Final" msgid "Final"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/cup.c:1108 #: ../src/cup.c:1107
msgid "Semi-final" msgid "Semi-final"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/cup.c:1111 #: ../src/cup.c:1110
msgid "Quarter-final" msgid "Quarter-final"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/file.c:384 #: ../src/file.c:391
#, c-format #, c-format
msgid "Copying %s" msgid "Copying %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/file.c:396 ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:17 #: ../src/file.c:403 ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:17
msgid "Ready" msgid "Ready"
msgstr "" msgstr ""
@ -569,85 +569,85 @@ msgstr ""
msgid "%d : %d e.t." msgid "%d : %d e.t."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/load_save.c:79 #: ../src/load_save.c:80
msgid "Saving options..." msgid "Saving options..."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/load_save.c:92 #: ../src/load_save.c:93
msgid "Saving leagues and cups..." msgid "Saving leagues and cups..."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/load_save.c:102 #: ../src/load_save.c:103
msgid "Saving users..." msgid "Saving users..."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/load_save.c:112 #: ../src/load_save.c:113
msgid "Saving transfer list..." msgid "Saving transfer list..."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/load_save.c:122 #: ../src/load_save.c:123
msgid "Saving season stats..." msgid "Saving season stats..."
msgstr "" msgstr ""
#. The 'job exchange' is a list of teams looking for a manager. #. The 'job exchange' is a list of teams looking for a manager.
#: ../src/load_save.c:133 #: ../src/load_save.c:134
msgid "Saving job exchange..." msgid "Saving job exchange..."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/load_save.c:143 #: ../src/load_save.c:144
msgid "Saving newspaper..." msgid "Saving newspaper..."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/load_save.c:153 #: ../src/load_save.c:154
msgid "Saving miscellaneous..." msgid "Saving miscellaneous..."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/load_save.c:160 #: ../src/load_save.c:161
msgid "Compressing savegame..." msgid "Compressing savegame..."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/load_save.c:169 ../src/load_save.c:319 #: ../src/load_save.c:170 ../src/load_save.c:321
msgid "Done." msgid "Done."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/load_save.c:218 #: ../src/load_save.c:220
msgid "Last save file not found." msgid "Last save file not found."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/load_save.c:226 #: ../src/load_save.c:228
msgid "Uncompressing savegame..." msgid "Uncompressing savegame..."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/load_save.c:236 #: ../src/load_save.c:238
msgid "Loading options..." msgid "Loading options..."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/load_save.c:250 #: ../src/load_save.c:252
msgid "Loading leagues and cups..." msgid "Loading leagues and cups..."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/load_save.c:260 #: ../src/load_save.c:262
msgid "Loading users..." msgid "Loading users..."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/load_save.c:270 #: ../src/load_save.c:272
msgid "Loading transfer list..." msgid "Loading transfer list..."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/load_save.c:280 #: ../src/load_save.c:282
msgid "Loading season stats..." msgid "Loading season stats..."
msgstr "" msgstr ""
#. The 'job exchange' is a list of teams looking for a manager. #. The 'job exchange' is a list of teams looking for a manager.
#: ../src/load_save.c:291 #: ../src/load_save.c:293
msgid "Loading job exchange..." msgid "Loading job exchange..."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/load_save.c:301 #: ../src/load_save.c:303
msgid "Loading newspaper..." msgid "Loading newspaper..."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/load_save.c:311 #: ../src/load_save.c:313
msgid "Loading miscellaneous..." msgid "Loading miscellaneous..."
msgstr "" msgstr ""
@ -1029,8 +1029,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/treeview2.c:513 ../src/treeview.c:161 ../src/treeview.c:331 #: ../src/treeview2.c:513 ../src/treeview.c:161 ../src/treeview.c:331
#: ../src/treeview.c:779 ../src/treeview.c:1384 ../src/treeview.c:1858 #: ../src/treeview.c:779 ../src/treeview.c:1381 ../src/treeview.c:1855
#: ../src/treeview.c:2012 ../src/treeview.c:2350 #: ../src/treeview.c:2009 ../src/treeview.c:2347
msgid "Team" msgid "Team"
msgstr "" msgstr ""
@ -1057,11 +1057,11 @@ msgid "Week %d Round %d"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/treeview2.c:791 ../src/treeview.c:304 ../src/treeview.c:778 #: ../src/treeview2.c:791 ../src/treeview.c:304 ../src/treeview.c:778
#: ../src/treeview.c:2163 ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:24 #: ../src/treeview.c:2160 ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:24
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/treeview2.c:792 ../src/treeview.c:328 ../src/treeview.c:2172 #: ../src/treeview2.c:792 ../src/treeview.c:328 ../src/treeview.c:2169
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "" msgstr ""
@ -1107,7 +1107,7 @@ msgstr ""
#. Goals of a player. #. Goals of a player.
#. Goals. #. Goals.
#: ../src/treeview.c:320 ../src/treeview.c:2480 #: ../src/treeview.c:320 ../src/treeview.c:2477
msgid "Go" msgid "Go"
msgstr "" msgstr ""
@ -1121,7 +1121,7 @@ msgstr ""
msgid "YC" msgid "YC"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/treeview.c:325 ../src/treeview.c:2170 #: ../src/treeview.c:325 ../src/treeview.c:2167
msgid "Age" msgid "Age"
msgstr "" msgstr ""
@ -1130,7 +1130,7 @@ msgstr ""
msgid "Etal" msgid "Etal"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/treeview.c:330 ../src/treeview.c:2174 #: ../src/treeview.c:330 ../src/treeview.c:2171
msgid "Contract" msgid "Contract"
msgstr "" msgstr ""
@ -1143,7 +1143,7 @@ msgstr ""
msgid "Shots" msgid "Shots"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/treeview.c:837 ../src/treeview.c:2422 #: ../src/treeview.c:837 ../src/treeview.c:2419
msgid "Shot %" msgid "Shot %"
msgstr "" msgstr ""
@ -1207,67 +1207,67 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#. A group of a round robin stage of a cup. #. A group of a round robin stage of a cup.
#: ../src/treeview.c:1251 #: ../src/treeview.c:1249
#, c-format #, c-format
msgid "%s Group %d" msgid "%s Group %d"
msgstr "" msgstr ""
#. Games played (a number). #. Games played (a number).
#: ../src/treeview.c:1386 #: ../src/treeview.c:1383
msgid "PL" msgid "PL"
msgstr "" msgstr ""
#. Games won. #. Games won.
#. Won. #. Won.
#: ../src/treeview.c:1388 ../src/treeview_helper.c:1738 #: ../src/treeview.c:1385 ../src/treeview_helper.c:1738
msgid "W" msgid "W"
msgstr "" msgstr ""
#. Games drawn. #. Games drawn.
#. Draw. #. Draw.
#: ../src/treeview.c:1390 ../src/treeview_helper.c:1756 #: ../src/treeview.c:1387 ../src/treeview_helper.c:1756
msgid "Dw" msgid "Dw"
msgstr "" msgstr ""
#. Games lost. #. Games lost.
#. Lost. #. Lost.
#: ../src/treeview.c:1392 ../src/treeview_helper.c:1749 #: ../src/treeview.c:1389 ../src/treeview_helper.c:1749
msgid "L" msgid "L"
msgstr "" msgstr ""
#. Goals for. #. Goals for.
#: ../src/treeview.c:1394 #: ../src/treeview.c:1391
msgid "GF" msgid "GF"
msgstr "" msgstr ""
#. Goals against. #. Goals against.
#: ../src/treeview.c:1396 #: ../src/treeview.c:1393
msgid "GA" msgid "GA"
msgstr "" msgstr ""
#. Goal difference. #. Goal difference.
#: ../src/treeview.c:1398 #: ../src/treeview.c:1395
msgid "GD" msgid "GD"
msgstr "" msgstr ""
#. Points. #. Points.
#: ../src/treeview.c:1400 #: ../src/treeview.c:1397
msgid "PTS" msgid "PTS"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/treeview.c:1477 #: ../src/treeview.c:1474
msgid "Stadium" msgid "Stadium"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/treeview.c:1483 ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:36 #: ../src/treeview.c:1480 ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:36
msgid "Stadium capacity" msgid "Stadium capacity"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/treeview.c:1487 ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:37 #: ../src/treeview.c:1484 ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:37
msgid "Stadium safety" msgid "Stadium safety"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/treeview.c:1493 ../src/window.c:648 #: ../src/treeview.c:1490 ../src/window.c:648
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Improvement in progress.\n" "Improvement in progress.\n"
@ -1275,372 +1275,372 @@ msgid ""
"Expected finish: %d weeks." "Expected finish: %d weeks."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/treeview.c:1501 #: ../src/treeview.c:1498
msgid "Stadium status" msgid "Stadium status"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/treeview.c:1517 #: ../src/treeview.c:1514
msgid "Prize money" msgid "Prize money"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/treeview.c:1518 #: ../src/treeview.c:1515
msgid "Ticket income" msgid "Ticket income"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/treeview.c:1519 #: ../src/treeview.c:1516
msgid "Sponsorship" msgid "Sponsorship"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/treeview.c:1520 ../src/treeview.c:1530 ../src/window.c:986 #: ../src/treeview.c:1517 ../src/treeview.c:1527 ../src/window.c:986
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:20 #: ../support_files/bygfoot.glade.h:20
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:12 #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:12
msgid "Betting" msgid "Betting"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/treeview.c:1522 #: ../src/treeview.c:1519
msgid "Wages" msgid "Wages"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/treeview.c:1523 #: ../src/treeview.c:1520
msgid "Physio" msgid "Physio"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/treeview.c:1524 ../support_files/bygfoot.glade.h:81 #: ../src/treeview.c:1521 ../support_files/bygfoot.glade.h:81
msgid "Scout" msgid "Scout"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/treeview.c:1525 ../support_files/bygfoot.glade.h:105 #: ../src/treeview.c:1522 ../support_files/bygfoot.glade.h:105
msgid "Youth coach" msgid "Youth coach"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/treeview.c:1526 ../support_files/bygfoot.glade.h:104 #: ../src/treeview.c:1523 ../support_files/bygfoot.glade.h:104
msgid "Youth academy" msgid "Youth academy"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/treeview.c:1527 #: ../src/treeview.c:1524
msgid "Journey costs" msgid "Journey costs"
msgstr "" msgstr ""
#. Money paid to players a user fired. #. Money paid to players a user fired.
#: ../src/treeview.c:1529 #: ../src/treeview.c:1526
msgid "Compensations" msgid "Compensations"
msgstr "" msgstr ""
#. Applying boost costs money. #. Applying boost costs money.
#: ../src/treeview.c:1532 #: ../src/treeview.c:1529
msgid "Boost costs" msgid "Boost costs"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/treeview.c:1546 ../src/treeview.c:1549 #: ../src/treeview.c:1543 ../src/treeview.c:1546
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Bi-weekly balance\n" "Bi-weekly balance\n"
"(Week %d and %d)" "(Week %d and %d)"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/treeview.c:1553 #: ../src/treeview.c:1550
msgid "Bi-weekly balance" msgid "Bi-weekly balance"
msgstr "" msgstr ""
#. Finances balance. #. Finances balance.
#: ../src/treeview.c:1580 #: ../src/treeview.c:1577
msgid "Balance" msgid "Balance"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/treeview.c:1598 #: ../src/treeview.c:1595
msgid "Transfers" msgid "Transfers"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/treeview.c:1608 #: ../src/treeview.c:1605
msgid "Stadium expenses" msgid "Stadium expenses"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/treeview.c:1616 ../src/window.c:1001 #: ../src/treeview.c:1613 ../src/window.c:1001
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:101 #: ../support_files/bygfoot.glade.h:101
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:94 #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:94
#: ../support_files/bygfoot_training.glade.h:9 #: ../support_files/bygfoot_training.glade.h:9
msgid "Training camp" msgid "Training camp"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/treeview.c:1629 #: ../src/treeview.c:1626
msgid "Money" msgid "Money"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/treeview.c:1633 #: ../src/treeview.c:1630
msgid "Drawing credit" msgid "Drawing credit"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/treeview.c:1637 #: ../src/treeview.c:1634
msgid "Current market interest" msgid "Current market interest"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/treeview.c:1644 #: ../src/treeview.c:1641
msgid "interest rate" msgid "interest rate"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/treeview.c:1645 #: ../src/treeview.c:1642
#, c-format #, c-format
msgid "Debt (repay in %d weeks)" msgid "Debt (repay in %d weeks)"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/treeview.c:1653 #: ../src/treeview.c:1650
msgid "Automatic repayment" msgid "Automatic repayment"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/treeview.c:1658 #: ../src/treeview.c:1655
#, c-format #, c-format
msgid "(starting week %d)" msgid "(starting week %d)"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/treeview.c:1667 #: ../src/treeview.c:1664
msgid "Sponsor" msgid "Sponsor"
msgstr "" msgstr ""
#. Contract time and money a sponsor pays. #. Contract time and money a sponsor pays.
#: ../src/treeview.c:1672 #: ../src/treeview.c:1669
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f months / %s" msgid "%.1f months / %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/treeview.c:1674 #: ../src/treeview.c:1671
msgid "Contract / Money" msgid "Contract / Money"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/treeview.c:1681 #: ../src/treeview.c:1678
msgid "Youth acad. invest." msgid "Youth acad. invest."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/treeview.c:1703 #: ../src/treeview.c:1700
msgid "Income" msgid "Income"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/treeview.c:1704 #: ../src/treeview.c:1701
msgid "Expenses" msgid "Expenses"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/treeview.c:1775 #: ../src/treeview.c:1772
msgid "Goalie" msgid "Goalie"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/treeview.c:1776 ../support_files/bygfoot.glade.h:26 #: ../src/treeview.c:1773 ../support_files/bygfoot.glade.h:26
msgid "Defend" msgid "Defend"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/treeview.c:1777 #: ../src/treeview.c:1774
msgid "Midfield" msgid "Midfield"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/treeview.c:1778 ../support_files/bygfoot.glade.h:11 #: ../src/treeview.c:1775 ../support_files/bygfoot.glade.h:11
msgid "Attack" msgid "Attack"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/treeview.c:1830 #: ../src/treeview.c:1827
msgid "Your next opponent" msgid "Your next opponent"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/treeview.c:1836 ../src/treeview.c:1841 #: ../src/treeview.c:1833 ../src/treeview.c:1838
#, c-format #, c-format
msgid "<span foreground='%s' background='%s'>Week %d Round %d</span>" msgid "<span foreground='%s' background='%s'>Week %d Round %d</span>"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/treeview.c:1847 #: ../src/treeview.c:1844
msgid "Neutral ground" msgid "Neutral ground"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/treeview.c:1849 #: ../src/treeview.c:1846
msgid "Home" msgid "Home"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/treeview.c:1851 #: ../src/treeview.c:1848
msgid "Away" msgid "Away"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/treeview.c:1866 ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:28 #: ../src/treeview.c:1863 ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:28
msgid "Rank" msgid "Rank"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/treeview.c:1884 #: ../src/treeview.c:1881
msgid "Average skill" msgid "Average skill"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/treeview.c:1887 ../support_files/bygfoot.glade.h:62 #: ../src/treeview.c:1884 ../support_files/bygfoot.glade.h:62
msgid "Playing style" msgid "Playing style"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/treeview.c:1892 #: ../src/treeview.c:1889
msgid "Team structure" msgid "Team structure"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/treeview.c:1898 #: ../src/treeview.c:1895
msgid "Latest results" msgid "Latest results"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/treeview.c:1900 ../src/treeview.c:2446 ../src/treeview_helper.c:932 #: ../src/treeview.c:1897 ../src/treeview.c:2443 ../src/treeview_helper.c:932
msgid "Goals" msgid "Goals"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/treeview.c:1904 #: ../src/treeview.c:1901
msgid "Overall results" msgid "Overall results"
msgstr "" msgstr ""
#. The user's results against a specific team. #. The user's results against a specific team.
#: ../src/treeview.c:1909 #: ../src/treeview.c:1906
msgid "Your results" msgid "Your results"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/treeview.c:1913 #: ../src/treeview.c:1910
msgid "Your overall results" msgid "Your overall results"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/treeview.c:2013 #: ../src/treeview.c:2010
msgid "Results" msgid "Results"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/treeview.c:2164 #: ../src/treeview.c:2161
msgid "Position" msgid "Position"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/treeview.c:2165 #: ../src/treeview.c:2162
msgid "Current position" msgid "Current position"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/treeview.c:2166 #: ../src/treeview.c:2163
msgid "Skill" msgid "Skill"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/treeview.c:2167 #: ../src/treeview.c:2164
msgid "Current skill" msgid "Current skill"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/treeview.c:2168 #: ../src/treeview.c:2165
msgid "Fitness" msgid "Fitness"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/treeview.c:2169 #: ../src/treeview.c:2166
msgid "Estimated talent" msgid "Estimated talent"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/treeview.c:2171 #: ../src/treeview.c:2168
msgid "Health" msgid "Health"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/treeview.c:2175 #: ../src/treeview.c:2172
msgid "Games/Goals\n" msgid "Games/Goals\n"
msgstr "" msgstr ""
#. 'Limit' is the number of yellow cards until a player gets #. 'Limit' is the number of yellow cards until a player gets
#. banned automatically for a match. #. banned automatically for a match.
#: ../src/treeview.c:2178 #: ../src/treeview.c:2175
msgid "Yellow cards (limit)\n" msgid "Yellow cards (limit)\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/treeview.c:2179 #: ../src/treeview.c:2176
msgid "Banned\n" msgid "Banned\n"
msgstr "" msgstr ""
#. Hot streak or cold streak of a player. #. Hot streak or cold streak of a player.
#: ../src/treeview.c:2181 #: ../src/treeview.c:2178
msgid "Streak" msgid "Streak"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/treeview.c:2182 #: ../src/treeview.c:2179
msgid "Career values" msgid "Career values"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/treeview.c:2183 #: ../src/treeview.c:2180
msgid "" msgid ""
"New contract\n" "New contract\n"
"offers" "offers"
msgstr "" msgstr ""
#. Season. #. Season.
#: ../src/treeview.c:2349 #: ../src/treeview.c:2346
msgid "Sea" msgid "Sea"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/treeview.c:2350 #: ../src/treeview.c:2347
msgid "Week" msgid "Week"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/treeview.c:2378 #: ../src/treeview.c:2375
msgid "Event" msgid "Event"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/treeview.c:2418 #: ../src/treeview.c:2415
msgid "Best offensive teams" msgid "Best offensive teams"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/treeview.c:2419 #: ../src/treeview.c:2416
msgid "Best defensive teams" msgid "Best defensive teams"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/treeview.c:2422 #: ../src/treeview.c:2419
msgid "Best goal scorers" msgid "Best goal scorers"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/treeview.c:2423 #: ../src/treeview.c:2420
msgid "Best goalkeepers" msgid "Best goalkeepers"
msgstr "" msgstr ""
#. % of saves for goalies (#goals / #shots) #. % of saves for goalies (#goals / #shots)
#: ../src/treeview.c:2425 #: ../src/treeview.c:2422
msgid "Save %" msgid "Save %"
msgstr "" msgstr ""
#. Goals per game. #. Goals per game.
#: ../src/treeview.c:2482 #: ../src/treeview.c:2479
msgid "Go/Ga" msgid "Go/Ga"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/treeview.c:2590 #: ../src/treeview.c:2587
msgid "League champions" msgid "League champions"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/treeview.c:2591 #: ../src/treeview.c:2588
msgid "Cup champions" msgid "Cup champions"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/treeview.c:2641 #: ../src/treeview.c:2638
#, c-format #, c-format
msgid "Season %d" msgid "Season %d"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/treeview.c:2769 #: ../src/treeview.c:2766
msgid "Didn't find file 'bygfoot_help'." msgid "Didn't find file 'bygfoot_help'."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/treeview.c:2829 #: ../src/treeview.c:2826
msgid "Current league" msgid "Current league"
msgstr "" msgstr ""
#. Language is system-set (not user chosen). #. Language is system-set (not user chosen).
#: ../src/treeview.c:2883 #: ../src/treeview.c:2880
msgid "System" msgid "System"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/treeview.c:2940 ../support_files/bygfoot_training.glade.h:4 #: ../src/treeview.c:2937 ../support_files/bygfoot_training.glade.h:4
msgid "Good Hotel" msgid "Good Hotel"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/treeview.c:2943 ../support_files/bygfoot_training.glade.h:3 #: ../src/treeview.c:2940 ../support_files/bygfoot_training.glade.h:3
msgid "First-Class Hotel" msgid "First-Class Hotel"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/treeview.c:2946 ../support_files/bygfoot_training.glade.h:5 #: ../src/treeview.c:2943 ../support_files/bygfoot_training.glade.h:5
msgid "Premium Hotel" msgid "Premium Hotel"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/treeview.c:3017 #: ../src/treeview.c:3014
msgid "Company" msgid "Company"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/treeview.c:3018 #: ../src/treeview.c:3015
msgid "" msgid ""
"Contract length\n" "Contract length\n"
"(Months)" "(Months)"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/treeview.c:3019 #: ../src/treeview.c:3016
msgid "Money / week" msgid "Money / week"
msgstr "" msgstr ""
@ -2056,7 +2056,7 @@ msgid ""
"the contract. Currently they're paying you %d a week." "the contract. Currently they're paying you %d a week."
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/user.c:1218 #: ../src/user.c:1229
msgid "Memorable match added." msgid "Memorable match added."
msgstr "" msgstr ""

326
po/da.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Bygfoot Football Manager - trunk\n" "Project-Id-Version: Bygfoot Football Manager - trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-27 22:13+0200\n" "POT-Creation-Date: 2011-07-26 13:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-01 03:09+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-01 03:09+0100\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n" "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: <joedalton2@yahoo.dk>\n" "Language-Team: <joedalton2@yahoo.dk>\n"
@ -25,37 +25,37 @@ msgstr "Det har du ikke penge til."
msgid "The betting office doesn't allow you to wager more than %s." msgid "The betting office doesn't allow you to wager more than %s."
msgstr "Væddemålskontoret vil ikke tillade dig at satse mere end %s." msgstr "Væddemålskontoret vil ikke tillade dig at satse mere end %s."
#: ../src/callback_func.c:405 #: ../src/callback_func.c:430
msgid "The bank doesn't grant you more money." msgid "The bank doesn't grant you more money."
msgstr "Din bank vil ikke give dig flere penge." msgstr "Din bank vil ikke give dig flere penge."
#: ../src/callback_func.c:411 #: ../src/callback_func.c:436
#, c-format #, c-format
msgid "You can take out at most %s." msgid "You can take out at most %s."
msgstr "Du kan højst låne %s." msgstr "Du kan højst låne %s."
#: ../src/callback_func.c:413 #: ../src/callback_func.c:438
msgid "Loan" msgid "Loan"
msgstr "Lån" msgstr "Lån"
#: ../src/callback_func.c:429 #: ../src/callback_func.c:454
msgid "You are not indebted." msgid "You are not indebted."
msgstr "Du har ingen gæld." msgstr "Du har ingen gæld."
#: ../src/callback_func.c:435 #: ../src/callback_func.c:460
msgid "You don't have enough money to pay back." msgid "You don't have enough money to pay back."
msgstr "Du har ikke penge nok til at betale tilbage." msgstr "Du har ikke penge nok til at betale tilbage."
#: ../src/callback_func.c:441 #: ../src/callback_func.c:466
#, c-format #, c-format
msgid "You can pay back at most %s" msgid "You can pay back at most %s"
msgstr "Du kan højst tilbagebetale %s" msgstr "Du kan højst tilbagebetale %s"
#: ../src/callback_func.c:443 #: ../src/callback_func.c:468
msgid "Payback" msgid "Payback"
msgstr "Tilbagebetal" msgstr "Tilbagebetal"
#: ../src/callback_func.c:471 #: ../src/callback_func.c:496
msgid "" msgid ""
"There are some offers for the player which you rejected or will see next " "There are some offers for the player which you rejected or will see next "
"week." "week."
@ -63,15 +63,15 @@ msgstr ""
"Der er nogle af budene på spilleren, som du har afvist, eller vil få at se " "Der er nogle af budene på spilleren, som du har afvist, eller vil få at se "
"næste uge." "næste uge."
#: ../src/callback_func.c:480 #: ../src/callback_func.c:505
msgid " more" msgid " more"
msgstr " mere" msgstr " mere"
#: ../src/callback_func.c:482 #: ../src/callback_func.c:507
msgid " less" msgid " less"
msgstr " mindre" msgstr " mindre"
#: ../src/callback_func.c:484 #: ../src/callback_func.c:509
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s would like to buy %s. They offer %s for him, which is %s than the " "%s would like to buy %s. They offer %s for him, which is %s than the "
@ -80,15 +80,15 @@ msgstr ""
"%s vil gerne købe spilleren %s. De tilbyder %s for ham, hvilket er %s end " "%s vil gerne købe spilleren %s. De tilbyder %s for ham, hvilket er %s end "
"spillerens værdi. Accepterer du tilbudet?" "spillerens værdi. Accepterer du tilbudet?"
#: ../src/callback_func.c:514 ../src/callbacks.c:429 #: ../src/callback_func.c:539 ../src/callbacks.c:429
msgid "Your offer has been removed." msgid "Your offer has been removed."
msgstr "Dit tilbud er blevet fjernet." msgstr "Dit tilbud er blevet fjernet."
#: ../src/callback_func.c:521 #: ../src/callback_func.c:546
msgid "Your roster is already full. You can't buy more players." msgid "Your roster is already full. You can't buy more players."
msgstr "Du kan ikke købe flere spillere. Din trup er allerede fyldt op." msgstr "Du kan ikke købe flere spillere. Din trup er allerede fyldt op."
#: ../src/callback_func.c:528 #: ../src/callback_func.c:553
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"You offered a transfer fee of %s and a wage of %s for %s. The owners and the " "You offered a transfer fee of %s and a wage of %s for %s. The owners and the "
@ -97,21 +97,21 @@ msgstr ""
"Du tilbød en transfersum på %s og en løn på %s for %s. Ejerne og spilleren " "Du tilbød en transfersum på %s og en løn på %s for %s. Ejerne og spilleren "
"er tilfredse med dit tilbud. Ønsker du stadig at købe spilleren?" "er tilfredse med dit tilbud. Ønsker du stadig at købe spilleren?"
#: ../src/callback_func.c:561 #: ../src/callback_func.c:586
#, c-format #, c-format
msgid "User %s didn't consider your offer yet." msgid "User %s didn't consider your offer yet."
msgstr "Bruger %s har endnu ikke overvejet dit tilbud." msgstr "Bruger %s har endnu ikke overvejet dit tilbud."
#: ../src/callback_func.c:568 #: ../src/callback_func.c:593
msgid "" msgid ""
"The player is locked (the team owners are considering an offer currently)." "The player is locked (the team owners are considering an offer currently)."
msgstr "Spilleren er låst (klubejerne overvejer lige nu et tilbud)." msgstr "Spilleren er låst (klubejerne overvejer lige nu et tilbud)."
#: ../src/callback_func.c:575 ../src/callbacks.c:226 ../src/transfer.c:574 #: ../src/callback_func.c:600 ../src/callbacks.c:226 ../src/transfer.c:574
msgid "The transfer deadline is over." msgid "The transfer deadline is over."
msgstr "Tidsfristen for spillerhandler er overskredet." msgstr "Tidsfristen for spillerhandler er overskredet."
#: ../src/callback_func.c:587 #: ../src/callback_func.c:612
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"You are making an offer for %s. Your scout's recommendations for fee and " "You are making an offer for %s. Your scout's recommendations for fee and "
@ -120,16 +120,16 @@ msgstr ""
"Du vil give et tilbud på %s. Din spejders anbefalinger for transfersum og " "Du vil give et tilbud på %s. Din spejders anbefalinger for transfersum og "
"løn er indsat." "løn er indsat."
#: ../src/callback_func.c:590 ../src/callback_func.c:598 #: ../src/callback_func.c:615 ../src/callback_func.c:623
msgid "Fee" msgid "Fee"
msgstr "Gebyr" msgstr "Gebyr"
#: ../src/callback_func.c:591 ../src/callback_func.c:598 ../src/treeview.c:329 #: ../src/callback_func.c:616 ../src/callback_func.c:623 ../src/treeview.c:329
#: ../src/treeview.c:2173 #: ../src/treeview.c:2170
msgid "Wage" msgid "Wage"
msgstr "Løn" msgstr "Løn"
#: ../src/callback_func.c:595 #: ../src/callback_func.c:620
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"You are making an offer for %s again. Your previous values for fee and wage " "You are making an offer for %s again. Your previous values for fee and wage "
@ -138,16 +138,16 @@ msgstr ""
"Du vil igen give et tilbud på %s. Dine forrige værdier for transfersum og " "Du vil igen give et tilbud på %s. Dine forrige værdier for transfersum og "
"løn er indsat." "løn er indsat."
#: ../src/callback_func.c:620 #: ../src/callback_func.c:645
msgid "You can't offer a new contract if the old one is still above 2 years." msgid "You can't offer a new contract if the old one is still above 2 years."
msgstr "" msgstr ""
"Du kan ikke tilbyde en ny kontrakt, hvis den gamle gælder for mere end 2 år." "Du kan ikke tilbyde en ny kontrakt, hvis den gamle gælder for mere end 2 år."
#: ../src/callback_func.c:625 #: ../src/callback_func.c:650
msgid "The player won't negotiate with you anymore." msgid "The player won't negotiate with you anymore."
msgstr "Spilleren vil ikke længere forhandle med dig." msgstr "Spilleren vil ikke længere forhandle med dig."
#: ../src/callback_func.c:631 #: ../src/callback_func.c:656
msgid "" msgid ""
"The player feels he doesn't have a future in your star-studded team. He " "The player feels he doesn't have a future in your star-studded team. He "
"refuses to negotiate." "refuses to negotiate."
@ -155,7 +155,7 @@ msgstr ""
"Spilleren føler ikke at han har en fremtid i dit stjernefyldte hold. Han " "Spilleren føler ikke at han har en fremtid i dit stjernefyldte hold. Han "
"nægter at forhandle." "nægter at forhandle."
#: ../src/callback_func.c:645 #: ../src/callback_func.c:670
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"You are negotiating with %s about a new contract. Pay attention to what " "You are negotiating with %s about a new contract. Pay attention to what "
@ -170,7 +170,7 @@ msgstr ""
"FØR, du kommer med det første tilbud.\n" "FØR, du kommer med det første tilbud.\n"
"Din spejders anbefalinger er følgende:" "Din spejders anbefalinger er følgende:"
#: ../src/callback_func.c:787 #: ../src/callback_func.c:812
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"You want to fire %s. Since his contract expires in %.1f years, he demands a " "You want to fire %s. Since his contract expires in %.1f years, he demands a "
@ -179,7 +179,7 @@ msgstr ""
"Du vil gerne fyre %s. Siden hans kontrakt udløber om %.1f år, forlanger han " "Du vil gerne fyre %s. Siden hans kontrakt udløber om %.1f år, forlanger han "
"en godtgørelse på %s. Accepterer du dette?" "en godtgørelse på %s. Accepterer du dette?"
#: ../src/callback_func.c:946 #: ../src/callback_func.c:971
msgid "" msgid ""
"Left click to move players to and from the youth academy; right click for " "Left click to move players to and from the youth academy; right click for "
"context menu." "context menu."
@ -382,34 +382,34 @@ msgstr ""
msgid "Stadium management is disabled in this country definition." msgid "Stadium management is disabled in this country definition."
msgstr "Stadionhåndtering er slået fra i denne landedefinition." msgstr "Stadionhåndtering er slået fra i denne landedefinition."
#: ../src/cup.c:1094 #: ../src/cup.c:1093
msgid "Round robin" msgid "Round robin"
msgstr "På skift" msgstr "På skift"
#. A cup stage, e.g. Last 32 when there are only 32 teams left. #. A cup stage, e.g. Last 32 when there are only 32 teams left.
#: ../src/cup.c:1102 #: ../src/cup.c:1101
#, c-format #, c-format
msgid "Last %d" msgid "Last %d"
msgstr "Sidste %d" msgstr "Sidste %d"
#: ../src/cup.c:1105 #: ../src/cup.c:1104
msgid "Final" msgid "Final"
msgstr "Finale" msgstr "Finale"
#: ../src/cup.c:1108 #: ../src/cup.c:1107
msgid "Semi-final" msgid "Semi-final"
msgstr "Semifinale" msgstr "Semifinale"
#: ../src/cup.c:1111 #: ../src/cup.c:1110
msgid "Quarter-final" msgid "Quarter-final"
msgstr "Kvartfinale" msgstr "Kvartfinale"
#: ../src/file.c:384 #: ../src/file.c:391
#, c-format #, c-format
msgid "Copying %s" msgid "Copying %s"
msgstr "Kopierer %s" msgstr "Kopierer %s"
#: ../src/file.c:396 ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:17 #: ../src/file.c:403 ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:17
msgid "Ready" msgid "Ready"
msgstr "Parat" msgstr "Parat"
@ -614,85 +614,85 @@ msgstr "%d : %d str."
msgid "%d : %d e.t." msgid "%d : %d e.t."
msgstr "%d : %d forl.sp." msgstr "%d : %d forl.sp."
#: ../src/load_save.c:79 #: ../src/load_save.c:80
msgid "Saving options..." msgid "Saving options..."
msgstr "Gemmer valgmuligheder..." msgstr "Gemmer valgmuligheder..."
#: ../src/load_save.c:92 #: ../src/load_save.c:93
msgid "Saving leagues and cups..." msgid "Saving leagues and cups..."
msgstr "Gemmer ligaer og pokalturneringer..." msgstr "Gemmer ligaer og pokalturneringer..."
#: ../src/load_save.c:102 #: ../src/load_save.c:103
msgid "Saving users..." msgid "Saving users..."
msgstr "Gemmer brugere..." msgstr "Gemmer brugere..."
#: ../src/load_save.c:112 #: ../src/load_save.c:113
msgid "Saving transfer list..." msgid "Saving transfer list..."
msgstr "Gemmer transferliste..." msgstr "Gemmer transferliste..."
#: ../src/load_save.c:122 #: ../src/load_save.c:123
msgid "Saving season stats..." msgid "Saving season stats..."
msgstr "Gemmer sæsonstatistikker..." msgstr "Gemmer sæsonstatistikker..."
#. The 'job exchange' is a list of teams looking for a manager. #. The 'job exchange' is a list of teams looking for a manager.
#: ../src/load_save.c:133 #: ../src/load_save.c:134
msgid "Saving job exchange..." msgid "Saving job exchange..."
msgstr "Gemmer jobskifte..." msgstr "Gemmer jobskifte..."
#: ../src/load_save.c:143 #: ../src/load_save.c:144
msgid "Saving newspaper..." msgid "Saving newspaper..."
msgstr "Gemmer avis..." msgstr "Gemmer avis..."
#: ../src/load_save.c:153 #: ../src/load_save.c:154
msgid "Saving miscellaneous..." msgid "Saving miscellaneous..."
msgstr "Gemmer forskellige..." msgstr "Gemmer forskellige..."
#: ../src/load_save.c:160 #: ../src/load_save.c:161
msgid "Compressing savegame..." msgid "Compressing savegame..."
msgstr "Pakker gemt spil..." msgstr "Pakker gemt spil..."
#: ../src/load_save.c:169 ../src/load_save.c:319 #: ../src/load_save.c:170 ../src/load_save.c:321
msgid "Done." msgid "Done."
msgstr "Færdig." msgstr "Færdig."
#: ../src/load_save.c:218 #: ../src/load_save.c:220
msgid "Last save file not found." msgid "Last save file not found."
msgstr "Sidst gemte fil blev ikke fundet." msgstr "Sidst gemte fil blev ikke fundet."
#: ../src/load_save.c:226 #: ../src/load_save.c:228
msgid "Uncompressing savegame..." msgid "Uncompressing savegame..."
msgstr "Udpakker gemt spil..." msgstr "Udpakker gemt spil..."
#: ../src/load_save.c:236 #: ../src/load_save.c:238
msgid "Loading options..." msgid "Loading options..."
msgstr "Indlæser valgmuligheder..." msgstr "Indlæser valgmuligheder..."
#: ../src/load_save.c:250 #: ../src/load_save.c:252
msgid "Loading leagues and cups..." msgid "Loading leagues and cups..."
msgstr "Indlæser ligaer og pokalturneringer..." msgstr "Indlæser ligaer og pokalturneringer..."
#: ../src/load_save.c:260 #: ../src/load_save.c:262
msgid "Loading users..." msgid "Loading users..."
msgstr "Indlæser brugere..." msgstr "Indlæser brugere..."
#: ../src/load_save.c:270 #: ../src/load_save.c:272
msgid "Loading transfer list..." msgid "Loading transfer list..."
msgstr "Indlæser transferliste..." msgstr "Indlæser transferliste..."
#: ../src/load_save.c:280 #: ../src/load_save.c:282
msgid "Loading season stats..." msgid "Loading season stats..."
msgstr "Indlæser sæsonstatistikker..." msgstr "Indlæser sæsonstatistikker..."
#. The 'job exchange' is a list of teams looking for a manager. #. The 'job exchange' is a list of teams looking for a manager.
#: ../src/load_save.c:291 #: ../src/load_save.c:293
msgid "Loading job exchange..." msgid "Loading job exchange..."
msgstr "Indlæser jobskifte..." msgstr "Indlæser jobskifte..."
#: ../src/load_save.c:301 #: ../src/load_save.c:303
msgid "Loading newspaper..." msgid "Loading newspaper..."
msgstr "Indlæser avis..." msgstr "Indlæser avis..."
#: ../src/load_save.c:311 #: ../src/load_save.c:313
msgid "Loading miscellaneous..." msgid "Loading miscellaneous..."
msgstr "Indlæser forskellige..." msgstr "Indlæser forskellige..."
@ -1096,8 +1096,8 @@ msgstr ""
"Vundet/tabt" "Vundet/tabt"
#: ../src/treeview2.c:513 ../src/treeview.c:161 ../src/treeview.c:331 #: ../src/treeview2.c:513 ../src/treeview.c:161 ../src/treeview.c:331
#: ../src/treeview.c:779 ../src/treeview.c:1384 ../src/treeview.c:1858 #: ../src/treeview.c:779 ../src/treeview.c:1381 ../src/treeview.c:1855
#: ../src/treeview.c:2012 ../src/treeview.c:2350 #: ../src/treeview.c:2009 ../src/treeview.c:2347
msgid "Team" msgid "Team"
msgstr "Klub" msgstr "Klub"
@ -1124,11 +1124,11 @@ msgid "Week %d Round %d"
msgstr "Uge %d, runde %d" msgstr "Uge %d, runde %d"
#: ../src/treeview2.c:791 ../src/treeview.c:304 ../src/treeview.c:778 #: ../src/treeview2.c:791 ../src/treeview.c:304 ../src/treeview.c:778
#: ../src/treeview.c:2163 ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:24 #: ../src/treeview.c:2160 ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:24
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Navn" msgstr "Navn"
#: ../src/treeview2.c:792 ../src/treeview.c:328 ../src/treeview.c:2172 #: ../src/treeview2.c:792 ../src/treeview.c:328 ../src/treeview.c:2169
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "Værdi" msgstr "Værdi"
@ -1174,7 +1174,7 @@ msgstr "Skud"
#. Goals of a player. #. Goals of a player.
#. Goals. #. Goals.
#: ../src/treeview.c:320 ../src/treeview.c:2480 #: ../src/treeview.c:320 ../src/treeview.c:2477
msgid "Go" msgid "Go"
msgstr "Mål" msgstr "Mål"
@ -1188,7 +1188,7 @@ msgstr "Status"
msgid "YC" msgid "YC"
msgstr "GK" msgstr "GK"
#: ../src/treeview.c:325 ../src/treeview.c:2170 #: ../src/treeview.c:325 ../src/treeview.c:2167
msgid "Age" msgid "Age"
msgstr "Alder" msgstr "Alder"
@ -1197,7 +1197,7 @@ msgstr "Alder"
msgid "Etal" msgid "Etal"
msgstr "Ans. talent" msgstr "Ans. talent"
#: ../src/treeview.c:330 ../src/treeview.c:2174 #: ../src/treeview.c:330 ../src/treeview.c:2171
msgid "Contract" msgid "Contract"
msgstr "Kontrakt" msgstr "Kontrakt"
@ -1210,7 +1210,7 @@ msgstr "Mål (almindelige)"
msgid "Shots" msgid "Shots"
msgstr "Skud" msgstr "Skud"
#: ../src/treeview.c:837 ../src/treeview.c:2422 #: ../src/treeview.c:837 ../src/treeview.c:2419
msgid "Shot %" msgid "Shot %"
msgstr "Skud %" msgstr "Skud %"
@ -1284,67 +1284,67 @@ msgstr ""
"Cuprunde %d" "Cuprunde %d"
#. A group of a round robin stage of a cup. #. A group of a round robin stage of a cup.
#: ../src/treeview.c:1251 #: ../src/treeview.c:1249
#, c-format #, c-format
msgid "%s Group %d" msgid "%s Group %d"
msgstr "%s, Gruppe %d" msgstr "%s, Gruppe %d"
#. Games played (a number). #. Games played (a number).
#: ../src/treeview.c:1386 #: ../src/treeview.c:1383
msgid "PL" msgid "PL"
msgstr "K" msgstr "K"
#. Games won. #. Games won.
#. Won. #. Won.
#: ../src/treeview.c:1388 ../src/treeview_helper.c:1738 #: ../src/treeview.c:1385 ../src/treeview_helper.c:1738
msgid "W" msgid "W"
msgstr "V" msgstr "V"
#. Games drawn. #. Games drawn.
#. Draw. #. Draw.
#: ../src/treeview.c:1390 ../src/treeview_helper.c:1756 #: ../src/treeview.c:1387 ../src/treeview_helper.c:1756
msgid "Dw" msgid "Dw"
msgstr "U" msgstr "U"
#. Games lost. #. Games lost.
#. Lost. #. Lost.
#: ../src/treeview.c:1392 ../src/treeview_helper.c:1749 #: ../src/treeview.c:1389 ../src/treeview_helper.c:1749
msgid "L" msgid "L"
msgstr "T" msgstr "T"
#. Goals for. #. Goals for.
#: ../src/treeview.c:1394 #: ../src/treeview.c:1391
msgid "GF" msgid "GF"
msgstr "Mål scoret" msgstr "Mål scoret"
#. Goals against. #. Goals against.
#: ../src/treeview.c:1396 #: ../src/treeview.c:1393
msgid "GA" msgid "GA"
msgstr "Mål imod" msgstr "Mål imod"
#. Goal difference. #. Goal difference.
#: ../src/treeview.c:1398 #: ../src/treeview.c:1395
msgid "GD" msgid "GD"
msgstr "Målforskel" msgstr "Målforskel"
#. Points. #. Points.
#: ../src/treeview.c:1400 #: ../src/treeview.c:1397
msgid "PTS" msgid "PTS"
msgstr "P" msgstr "P"
#: ../src/treeview.c:1477 #: ../src/treeview.c:1474
msgid "Stadium" msgid "Stadium"
msgstr "Stadion" msgstr "Stadion"
#: ../src/treeview.c:1483 ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:36 #: ../src/treeview.c:1480 ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:36
msgid "Stadium capacity" msgid "Stadium capacity"
msgstr "Stadionkapacitet" msgstr "Stadionkapacitet"
#: ../src/treeview.c:1487 ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:37 #: ../src/treeview.c:1484 ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:37
msgid "Stadium safety" msgid "Stadium safety"
msgstr "Stadionsikkerhed" msgstr "Stadionsikkerhed"
#: ../src/treeview.c:1493 ../src/window.c:648 #: ../src/treeview.c:1490 ../src/window.c:648
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Improvement in progress.\n" "Improvement in progress.\n"
@ -1355,63 +1355,63 @@ msgstr ""
"%d sæder og %d%% sikkerhed mangler stadig.\n" "%d sæder og %d%% sikkerhed mangler stadig.\n"
"Forventet afslutning: %d uger." "Forventet afslutning: %d uger."
#: ../src/treeview.c:1501 #: ../src/treeview.c:1498
msgid "Stadium status" msgid "Stadium status"
msgstr "Stadionstatus" msgstr "Stadionstatus"
#: ../src/treeview.c:1517 #: ../src/treeview.c:1514
msgid "Prize money" msgid "Prize money"
msgstr "Præmiepenge" msgstr "Præmiepenge"
#: ../src/treeview.c:1518 #: ../src/treeview.c:1515
msgid "Ticket income" msgid "Ticket income"
msgstr "Billetsalg" msgstr "Billetsalg"
#: ../src/treeview.c:1519 #: ../src/treeview.c:1516
msgid "Sponsorship" msgid "Sponsorship"
msgstr "Sponsorering" msgstr "Sponsorering"
#: ../src/treeview.c:1520 ../src/treeview.c:1530 ../src/window.c:986 #: ../src/treeview.c:1517 ../src/treeview.c:1527 ../src/window.c:986
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:20 #: ../support_files/bygfoot.glade.h:20
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:12 #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:12
msgid "Betting" msgid "Betting"
msgstr "Væddemål" msgstr "Væddemål"
#: ../src/treeview.c:1522 #: ../src/treeview.c:1519
msgid "Wages" msgid "Wages"
msgstr "Lønninger" msgstr "Lønninger"
#: ../src/treeview.c:1523 #: ../src/treeview.c:1520
msgid "Physio" msgid "Physio"
msgstr "Fysioterapeut" msgstr "Fysioterapeut"
#: ../src/treeview.c:1524 ../support_files/bygfoot.glade.h:81 #: ../src/treeview.c:1521 ../support_files/bygfoot.glade.h:81
msgid "Scout" msgid "Scout"
msgstr "Spion" msgstr "Spion"
#: ../src/treeview.c:1525 ../support_files/bygfoot.glade.h:105 #: ../src/treeview.c:1522 ../support_files/bygfoot.glade.h:105
msgid "Youth coach" msgid "Youth coach"
msgstr "Ungdomstræner" msgstr "Ungdomstræner"
#: ../src/treeview.c:1526 ../support_files/bygfoot.glade.h:104 #: ../src/treeview.c:1523 ../support_files/bygfoot.glade.h:104
msgid "Youth academy" msgid "Youth academy"
msgstr "Ungdomsakademi" msgstr "Ungdomsakademi"
#: ../src/treeview.c:1527 #: ../src/treeview.c:1524
msgid "Journey costs" msgid "Journey costs"
msgstr "Rejseomkostninger" msgstr "Rejseomkostninger"
#. Money paid to players a user fired. #. Money paid to players a user fired.
#: ../src/treeview.c:1529 #: ../src/treeview.c:1526
msgid "Compensations" msgid "Compensations"
msgstr "Godtgørelse" msgstr "Godtgørelse"
#. Applying boost costs money. #. Applying boost costs money.
#: ../src/treeview.c:1532 #: ../src/treeview.c:1529
msgid "Boost costs" msgid "Boost costs"
msgstr "Boost-udgifter" msgstr "Boost-udgifter"
#: ../src/treeview.c:1546 ../src/treeview.c:1549 #: ../src/treeview.c:1543 ../src/treeview.c:1546
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Bi-weekly balance\n" "Bi-weekly balance\n"
@ -1420,216 +1420,216 @@ msgstr ""
"Fjortendagesbalance\n" "Fjortendagesbalance\n"
"(Uge %d og %d)" "(Uge %d og %d)"
#: ../src/treeview.c:1553 #: ../src/treeview.c:1550
msgid "Bi-weekly balance" msgid "Bi-weekly balance"
msgstr "Fjortendagesbalance" msgstr "Fjortendagesbalance"
#. Finances balance. #. Finances balance.
#: ../src/treeview.c:1580 #: ../src/treeview.c:1577
msgid "Balance" msgid "Balance"
msgstr "Balance" msgstr "Balance"
#: ../src/treeview.c:1598 #: ../src/treeview.c:1595
msgid "Transfers" msgid "Transfers"
msgstr "Transfere" msgstr "Transfere"
#: ../src/treeview.c:1608 #: ../src/treeview.c:1605
msgid "Stadium expenses" msgid "Stadium expenses"
msgstr "Stadionudgifter" msgstr "Stadionudgifter"
#: ../src/treeview.c:1616 ../src/window.c:1001 #: ../src/treeview.c:1613 ../src/window.c:1001
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:101 #: ../support_files/bygfoot.glade.h:101
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:94 #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:94
#: ../support_files/bygfoot_training.glade.h:9 #: ../support_files/bygfoot_training.glade.h:9
msgid "Training camp" msgid "Training camp"
msgstr "Træningslejr" msgstr "Træningslejr"
#: ../src/treeview.c:1629 #: ../src/treeview.c:1626
msgid "Money" msgid "Money"
msgstr "Beløb" msgstr "Beløb"
#: ../src/treeview.c:1633 #: ../src/treeview.c:1630
msgid "Drawing credit" msgid "Drawing credit"
msgstr "Grænse for overtræk" msgstr "Grænse for overtræk"
#: ../src/treeview.c:1637 #: ../src/treeview.c:1634
msgid "Current market interest" msgid "Current market interest"
msgstr "Nuværende markedsrente" msgstr "Nuværende markedsrente"
#: ../src/treeview.c:1644 #: ../src/treeview.c:1641
msgid "interest rate" msgid "interest rate"
msgstr "renteniveau" msgstr "renteniveau"
#: ../src/treeview.c:1645 #: ../src/treeview.c:1642
#, c-format #, c-format
msgid "Debt (repay in %d weeks)" msgid "Debt (repay in %d weeks)"
msgstr "Gæld (betal inden %d uger)" msgstr "Gæld (betal inden %d uger)"
#: ../src/treeview.c:1653 #: ../src/treeview.c:1650
msgid "Automatic repayment" msgid "Automatic repayment"
msgstr "Automatisk tilbagebetaling" msgstr "Automatisk tilbagebetaling"
#: ../src/treeview.c:1658 #: ../src/treeview.c:1655
#, c-format #, c-format
msgid "(starting week %d)" msgid "(starting week %d)"
msgstr "(startuge %d)" msgstr "(startuge %d)"
#: ../src/treeview.c:1667 #: ../src/treeview.c:1664
msgid "Sponsor" msgid "Sponsor"
msgstr "Sponsor" msgstr "Sponsor"
#. Contract time and money a sponsor pays. #. Contract time and money a sponsor pays.
#: ../src/treeview.c:1672 #: ../src/treeview.c:1669
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f months / %s" msgid "%.1f months / %s"
msgstr "%.1f måneder / %s" msgstr "%.1f måneder / %s"
#: ../src/treeview.c:1674 #: ../src/treeview.c:1671
msgid "Contract / Money" msgid "Contract / Money"
msgstr "Kontrakt / Beløb" msgstr "Kontrakt / Beløb"
#: ../src/treeview.c:1681 #: ../src/treeview.c:1678
msgid "Youth acad. invest." msgid "Youth acad. invest."
msgstr "Investering i ungdomsakademi" msgstr "Investering i ungdomsakademi"
#: ../src/treeview.c:1703 #: ../src/treeview.c:1700
msgid "Income" msgid "Income"
msgstr "Indtægter" msgstr "Indtægter"
#: ../src/treeview.c:1704 #: ../src/treeview.c:1701
msgid "Expenses" msgid "Expenses"
msgstr "Udgifter" msgstr "Udgifter"
#: ../src/treeview.c:1775 #: ../src/treeview.c:1772
msgid "Goalie" msgid "Goalie"
msgstr "Målmand" msgstr "Målmand"
#: ../src/treeview.c:1776 ../support_files/bygfoot.glade.h:26 #: ../src/treeview.c:1773 ../support_files/bygfoot.glade.h:26
msgid "Defend" msgid "Defend"
msgstr "defensivt" msgstr "defensivt"
#: ../src/treeview.c:1777 #: ../src/treeview.c:1774
msgid "Midfield" msgid "Midfield"
msgstr "Midtbane" msgstr "Midtbane"
#: ../src/treeview.c:1778 ../support_files/bygfoot.glade.h:11 #: ../src/treeview.c:1775 ../support_files/bygfoot.glade.h:11
msgid "Attack" msgid "Attack"
msgstr "Offensivt" msgstr "Offensivt"
#: ../src/treeview.c:1830 #: ../src/treeview.c:1827
msgid "Your next opponent" msgid "Your next opponent"
msgstr "Din næste modstander" msgstr "Din næste modstander"
#: ../src/treeview.c:1836 ../src/treeview.c:1841 #: ../src/treeview.c:1833 ../src/treeview.c:1838
#, c-format #, c-format
msgid "<span foreground='%s' background='%s'>Week %d Round %d</span>" msgid "<span foreground='%s' background='%s'>Week %d Round %d</span>"
msgstr "<span foreground='%s' background='%s'>Uge %d, runde %d</span>" msgstr "<span foreground='%s' background='%s'>Uge %d, runde %d</span>"
#: ../src/treeview.c:1847 #: ../src/treeview.c:1844
msgid "Neutral ground" msgid "Neutral ground"
msgstr "Neutral bane" msgstr "Neutral bane"
#: ../src/treeview.c:1849 #: ../src/treeview.c:1846
msgid "Home" msgid "Home"
msgstr "Hjemme" msgstr "Hjemme"
#: ../src/treeview.c:1851 #: ../src/treeview.c:1848
msgid "Away" msgid "Away"
msgstr "Ude" msgstr "Ude"
#: ../src/treeview.c:1866 ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:28 #: ../src/treeview.c:1863 ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:28
msgid "Rank" msgid "Rank"
msgstr "Placering" msgstr "Placering"
#: ../src/treeview.c:1884 #: ../src/treeview.c:1881
msgid "Average skill" msgid "Average skill"
msgstr "Gennemsnitlig evne" msgstr "Gennemsnitlig evne"
#: ../src/treeview.c:1887 ../support_files/bygfoot.glade.h:62 #: ../src/treeview.c:1884 ../support_files/bygfoot.glade.h:62
msgid "Playing style" msgid "Playing style"
msgstr "Spillestil" msgstr "Spillestil"
#: ../src/treeview.c:1892 #: ../src/treeview.c:1889
msgid "Team structure" msgid "Team structure"
msgstr "Holdformation" msgstr "Holdformation"
#: ../src/treeview.c:1898 #: ../src/treeview.c:1895
msgid "Latest results" msgid "Latest results"
msgstr "Seneste resultater" msgstr "Seneste resultater"
#: ../src/treeview.c:1900 ../src/treeview.c:2446 ../src/treeview_helper.c:932 #: ../src/treeview.c:1897 ../src/treeview.c:2443 ../src/treeview_helper.c:932
msgid "Goals" msgid "Goals"
msgstr "Mål" msgstr "Mål"
#: ../src/treeview.c:1904 #: ../src/treeview.c:1901
msgid "Overall results" msgid "Overall results"
msgstr "Resultater i alt" msgstr "Resultater i alt"
#. The user's results against a specific team. #. The user's results against a specific team.
#: ../src/treeview.c:1909 #: ../src/treeview.c:1906
msgid "Your results" msgid "Your results"
msgstr "Dine resultater" msgstr "Dine resultater"
#: ../src/treeview.c:1913 #: ../src/treeview.c:1910
msgid "Your overall results" msgid "Your overall results"
msgstr "Dine resultater i alt" msgstr "Dine resultater i alt"
#: ../src/treeview.c:2013 #: ../src/treeview.c:2010
msgid "Results" msgid "Results"
msgstr "Resultater" msgstr "Resultater"
#: ../src/treeview.c:2164 #: ../src/treeview.c:2161
msgid "Position" msgid "Position"
msgstr "Position" msgstr "Position"
#: ../src/treeview.c:2165 #: ../src/treeview.c:2162
msgid "Current position" msgid "Current position"
msgstr "Nuværende position" msgstr "Nuværende position"
#: ../src/treeview.c:2166 #: ../src/treeview.c:2163
msgid "Skill" msgid "Skill"
msgstr "Evne" msgstr "Evne"
#: ../src/treeview.c:2167 #: ../src/treeview.c:2164
msgid "Current skill" msgid "Current skill"
msgstr "Nuværende evne" msgstr "Nuværende evne"
#: ../src/treeview.c:2168 #: ../src/treeview.c:2165
msgid "Fitness" msgid "Fitness"
msgstr "Form" msgstr "Form"
#: ../src/treeview.c:2169 #: ../src/treeview.c:2166
msgid "Estimated talent" msgid "Estimated talent"
msgstr "Anslået talent" msgstr "Anslået talent"
#: ../src/treeview.c:2171 #: ../src/treeview.c:2168
msgid "Health" msgid "Health"
msgstr "Helbred" msgstr "Helbred"
#: ../src/treeview.c:2175 #: ../src/treeview.c:2172
msgid "Games/Goals\n" msgid "Games/Goals\n"
msgstr "Kampe/måls\n" msgstr "Kampe/måls\n"
#. 'Limit' is the number of yellow cards until a player gets #. 'Limit' is the number of yellow cards until a player gets
#. banned automatically for a match. #. banned automatically for a match.
#: ../src/treeview.c:2178 #: ../src/treeview.c:2175
msgid "Yellow cards (limit)\n" msgid "Yellow cards (limit)\n"
msgstr "Gule kort (limit)\n" msgstr "Gule kort (limit)\n"
#: ../src/treeview.c:2179 #: ../src/treeview.c:2176
msgid "Banned\n" msgid "Banned\n"
msgstr "Udelukket\n" msgstr "Udelukket\n"
#. Hot streak or cold streak of a player. #. Hot streak or cold streak of a player.
#: ../src/treeview.c:2181 #: ../src/treeview.c:2178
msgid "Streak" msgid "Streak"
msgstr "Stime" msgstr "Stime"
#: ../src/treeview.c:2182 #: ../src/treeview.c:2179
msgid "Career values" msgid "Career values"
msgstr "Spillerstatistik" msgstr "Spillerstatistik"
#: ../src/treeview.c:2183 #: ../src/treeview.c:2180
msgid "" msgid ""
"New contract\n" "New contract\n"
"offers" "offers"
@ -1638,87 +1638,87 @@ msgstr ""
"tilbud" "tilbud"
#. Season. #. Season.
#: ../src/treeview.c:2349 #: ../src/treeview.c:2346
msgid "Sea" msgid "Sea"
msgstr "Sæson" msgstr "Sæson"
#: ../src/treeview.c:2350 #: ../src/treeview.c:2347
msgid "Week" msgid "Week"
msgstr "Uge" msgstr "Uge"
#: ../src/treeview.c:2378 #: ../src/treeview.c:2375
msgid "Event" msgid "Event"
msgstr "Begivenhed" msgstr "Begivenhed"
#: ../src/treeview.c:2418 #: ../src/treeview.c:2415
msgid "Best offensive teams" msgid "Best offensive teams"
msgstr "Bedste offensive hold" msgstr "Bedste offensive hold"
#: ../src/treeview.c:2419 #: ../src/treeview.c:2416
msgid "Best defensive teams" msgid "Best defensive teams"
msgstr "Bedste defensive hold" msgstr "Bedste defensive hold"
#: ../src/treeview.c:2422 #: ../src/treeview.c:2419
msgid "Best goal scorers" msgid "Best goal scorers"
msgstr "Bedste angribere" msgstr "Bedste angribere"
#: ../src/treeview.c:2423 #: ../src/treeview.c:2420
msgid "Best goalkeepers" msgid "Best goalkeepers"
msgstr "Bedste målmænd" msgstr "Bedste målmænd"
#. % of saves for goalies (#goals / #shots) #. % of saves for goalies (#goals / #shots)
#: ../src/treeview.c:2425 #: ../src/treeview.c:2422
msgid "Save %" msgid "Save %"
msgstr "Redninger %" msgstr "Redninger %"
#. Goals per game. #. Goals per game.
#: ../src/treeview.c:2482 #: ../src/treeview.c:2479
msgid "Go/Ga" msgid "Go/Ga"
msgstr "Mål/kamp" msgstr "Mål/kamp"
#: ../src/treeview.c:2590 #: ../src/treeview.c:2587
msgid "League champions" msgid "League champions"
msgstr "Ligavindere" msgstr "Ligavindere"
#: ../src/treeview.c:2591 #: ../src/treeview.c:2588
msgid "Cup champions" msgid "Cup champions"
msgstr "Cupvindere" msgstr "Cupvindere"
#: ../src/treeview.c:2641 #: ../src/treeview.c:2638
#, c-format #, c-format
msgid "Season %d" msgid "Season %d"
msgstr "Sæson %d" msgstr "Sæson %d"
#: ../src/treeview.c:2769 #: ../src/treeview.c:2766
msgid "Didn't find file 'bygfoot_help'." msgid "Didn't find file 'bygfoot_help'."
msgstr "Kunne ikke finde filen 'bygfoot_help'." msgstr "Kunne ikke finde filen 'bygfoot_help'."
#: ../src/treeview.c:2829 #: ../src/treeview.c:2826
msgid "Current league" msgid "Current league"
msgstr "Nuværende liga" msgstr "Nuværende liga"
#. Language is system-set (not user chosen). #. Language is system-set (not user chosen).
#: ../src/treeview.c:2883 #: ../src/treeview.c:2880
msgid "System" msgid "System"
msgstr "System" msgstr "System"
#: ../src/treeview.c:2940 ../support_files/bygfoot_training.glade.h:4 #: ../src/treeview.c:2937 ../support_files/bygfoot_training.glade.h:4
msgid "Good Hotel" msgid "Good Hotel"
msgstr "Godt hotel" msgstr "Godt hotel"
#: ../src/treeview.c:2943 ../support_files/bygfoot_training.glade.h:3 #: ../src/treeview.c:2940 ../support_files/bygfoot_training.glade.h:3
msgid "First-Class Hotel" msgid "First-Class Hotel"
msgstr "Førsteklasses hotel" msgstr "Førsteklasses hotel"
#: ../src/treeview.c:2946 ../support_files/bygfoot_training.glade.h:5 #: ../src/treeview.c:2943 ../support_files/bygfoot_training.glade.h:5
msgid "Premium Hotel" msgid "Premium Hotel"
msgstr "Prima hotel" msgstr "Prima hotel"
#: ../src/treeview.c:3017 #: ../src/treeview.c:3014
msgid "Company" msgid "Company"
msgstr "Company" msgstr "Company"
#: ../src/treeview.c:3018 #: ../src/treeview.c:3015
msgid "" msgid ""
"Contract length\n" "Contract length\n"
"(Months)" "(Months)"
@ -1726,7 +1726,7 @@ msgstr ""
"Kontraktlængde\n" "Kontraktlængde\n"
"(måneder)" "(måneder)"
#: ../src/treeview.c:3019 #: ../src/treeview.c:3016
msgid "Money / week" msgid "Money / week"
msgstr "Beløb / uge" msgstr "Beløb / uge"
@ -2179,7 +2179,7 @@ msgstr ""
"Din nuværende sponsor er tilfreds med dine resultater, og vil gerne forny " "Din nuværende sponsor er tilfreds med dine resultater, og vil gerne forny "
"kontrakten. På nuværende tidspunkt betaler de dig %d om ugen." "kontrakten. På nuværende tidspunkt betaler de dig %d om ugen."
#: ../src/user.c:1218 #: ../src/user.c:1229
msgid "Memorable match added." msgid "Memorable match added."
msgstr "Mindeværdig kamp tilføjet." msgstr "Mindeværdig kamp tilføjet."

326
po/de.po
View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n" "Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-27 22:13+0200\n" "POT-Creation-Date: 2011-07-26 13:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-24 20:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-24 20:12+0100\n"
"Last-Translator: Gyözö Both <gyboth@bygfoot.com>\n" "Last-Translator: Gyözö Both <gyboth@bygfoot.com>\n"
"Language-Team: Deutsch <de@li.org>\n" "Language-Team: Deutsch <de@li.org>\n"
@ -32,37 +32,37 @@ msgstr "Du hast nicht genügend Geld."
msgid "The betting office doesn't allow you to wager more than %s." msgid "The betting office doesn't allow you to wager more than %s."
msgstr "Das Wettbüro erlaubt nicht mehr als %s zu setzen." msgstr "Das Wettbüro erlaubt nicht mehr als %s zu setzen."
#: ../src/callback_func.c:405 #: ../src/callback_func.c:430
msgid "The bank doesn't grant you more money." msgid "The bank doesn't grant you more money."
msgstr "Die Bank gewährt keinen weiteren Kredit." msgstr "Die Bank gewährt keinen weiteren Kredit."
#: ../src/callback_func.c:411 #: ../src/callback_func.c:436
#, c-format #, c-format
msgid "You can take out at most %s." msgid "You can take out at most %s."
msgstr "Du kannst höchstens %s leihen." msgstr "Du kannst höchstens %s leihen."
#: ../src/callback_func.c:413 #: ../src/callback_func.c:438
msgid "Loan" msgid "Loan"
msgstr "Kredit" msgstr "Kredit"
#: ../src/callback_func.c:429 #: ../src/callback_func.c:454
msgid "You are not indebted." msgid "You are not indebted."
msgstr "Du hast keine Schulden." msgstr "Du hast keine Schulden."
#: ../src/callback_func.c:435 #: ../src/callback_func.c:460
msgid "You don't have enough money to pay back." msgid "You don't have enough money to pay back."
msgstr "Du hast nicht genügend Geld um zurückzuzahlen." msgstr "Du hast nicht genügend Geld um zurückzuzahlen."
#: ../src/callback_func.c:441 #: ../src/callback_func.c:466
#, c-format #, c-format
msgid "You can pay back at most %s" msgid "You can pay back at most %s"
msgstr "Du kannst höchstens %s zurückzahlen." msgstr "Du kannst höchstens %s zurückzahlen."
#: ../src/callback_func.c:443 #: ../src/callback_func.c:468
msgid "Payback" msgid "Payback"
msgstr "Rückzahlung" msgstr "Rückzahlung"
#: ../src/callback_func.c:471 #: ../src/callback_func.c:496
msgid "" msgid ""
"There are some offers for the player which you rejected or will see next " "There are some offers for the player which you rejected or will see next "
"week." "week."
@ -70,15 +70,15 @@ msgstr ""
"Es gibt einige Angebote für den Spieler; du hast sie abgelehnt oder wirst " "Es gibt einige Angebote für den Spieler; du hast sie abgelehnt oder wirst "
"sie nächste Woche auf dem Tisch haben." "sie nächste Woche auf dem Tisch haben."
#: ../src/callback_func.c:480 #: ../src/callback_func.c:505
msgid " more" msgid " more"
msgstr " mehr" msgstr " mehr"
#: ../src/callback_func.c:482 #: ../src/callback_func.c:507
msgid " less" msgid " less"
msgstr " weniger" msgstr " weniger"
#: ../src/callback_func.c:484 #: ../src/callback_func.c:509
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s would like to buy %s. They offer %s for him, which is %s than the " "%s would like to buy %s. They offer %s for him, which is %s than the "
@ -87,15 +87,15 @@ msgstr ""
"%s möchte %s kaufen. Sie bieten %s, was %s ist als der Wert des Spielers. " "%s möchte %s kaufen. Sie bieten %s, was %s ist als der Wert des Spielers. "
"Nimmst Du an?" "Nimmst Du an?"
#: ../src/callback_func.c:514 ../src/callbacks.c:429 #: ../src/callback_func.c:539 ../src/callbacks.c:429
msgid "Your offer has been removed." msgid "Your offer has been removed."
msgstr "Dein Angebot wurde annulliert." msgstr "Dein Angebot wurde annulliert."
#: ../src/callback_func.c:521 #: ../src/callback_func.c:546
msgid "Your roster is already full. You can't buy more players." msgid "Your roster is already full. You can't buy more players."
msgstr "Es ist kein Platz mehr in Deiner Mannschaft für neue Spieler." msgstr "Es ist kein Platz mehr in Deiner Mannschaft für neue Spieler."
#: ../src/callback_func.c:528 #: ../src/callback_func.c:553
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"You offered a transfer fee of %s and a wage of %s for %s. The owners and the " "You offered a transfer fee of %s and a wage of %s for %s. The owners and the "
@ -105,22 +105,22 @@ msgstr ""
"Besitzer und der Spieler sind zufrieden mit Deinem Angebot. Willst Du den " "Besitzer und der Spieler sind zufrieden mit Deinem Angebot. Willst Du den "
"Spieler nun kaufen?" "Spieler nun kaufen?"
#: ../src/callback_func.c:561 #: ../src/callback_func.c:586
#, c-format #, c-format
msgid "User %s didn't consider your offer yet." msgid "User %s didn't consider your offer yet."
msgstr "Der Benutzer %s hat dein Angebot noch nicht angesehen." msgstr "Der Benutzer %s hat dein Angebot noch nicht angesehen."
#: ../src/callback_func.c:568 #: ../src/callback_func.c:593
msgid "" msgid ""
"The player is locked (the team owners are considering an offer currently)." "The player is locked (the team owners are considering an offer currently)."
msgstr "" msgstr ""
"Keine Angebote möglich (die Besitzer verhandeln gerade ein anderes Angebot)." "Keine Angebote möglich (die Besitzer verhandeln gerade ein anderes Angebot)."
#: ../src/callback_func.c:575 ../src/callbacks.c:226 ../src/transfer.c:574 #: ../src/callback_func.c:600 ../src/callbacks.c:226 ../src/transfer.c:574
msgid "The transfer deadline is over." msgid "The transfer deadline is over."
msgstr "Die Transferfrist ist vorbei." msgstr "Die Transferfrist ist vorbei."
#: ../src/callback_func.c:587 #: ../src/callback_func.c:612
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"You are making an offer for %s. Your scout's recommendations for fee and " "You are making an offer for %s. Your scout's recommendations for fee and "
@ -129,33 +129,33 @@ msgstr ""
"Du bietest für %s. Die Empfehlungen Deines Spielerbeobachters sind " "Du bietest für %s. Die Empfehlungen Deines Spielerbeobachters sind "
"voreingestellt." "voreingestellt."
#: ../src/callback_func.c:590 ../src/callback_func.c:598 #: ../src/callback_func.c:615 ../src/callback_func.c:623
msgid "Fee" msgid "Fee"
msgstr "Ablösesumme" msgstr "Ablösesumme"
#: ../src/callback_func.c:591 ../src/callback_func.c:598 ../src/treeview.c:329 #: ../src/callback_func.c:616 ../src/callback_func.c:623 ../src/treeview.c:329
#: ../src/treeview.c:2173 #: ../src/treeview.c:2170
msgid "Wage" msgid "Wage"
msgstr "Gehalt" msgstr "Gehalt"
#: ../src/callback_func.c:595 #: ../src/callback_func.c:620
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"You are making an offer for %s again. Your previous values for fee and wage " "You are making an offer for %s again. Your previous values for fee and wage "
"are preset." "are preset."
msgstr "Du bietest erneut für %s. Dein vorheriges Angebot ist voreingestellt." msgstr "Du bietest erneut für %s. Dein vorheriges Angebot ist voreingestellt."
#: ../src/callback_func.c:620 #: ../src/callback_func.c:645
msgid "You can't offer a new contract if the old one is still above 2 years." msgid "You can't offer a new contract if the old one is still above 2 years."
msgstr "" msgstr ""
"Du kannst keinen neuen Vertrag aushandeln wenn die Laufzeit des alten " "Du kannst keinen neuen Vertrag aushandeln wenn die Laufzeit des alten "
"Vertrages über 2 Jahre beträgt." "Vertrages über 2 Jahre beträgt."
#: ../src/callback_func.c:625 #: ../src/callback_func.c:650
msgid "The player won't negotiate with you anymore." msgid "The player won't negotiate with you anymore."
msgstr "Der Spieler verhandelt nicht mehr." msgstr "Der Spieler verhandelt nicht mehr."
#: ../src/callback_func.c:631 #: ../src/callback_func.c:656
msgid "" msgid ""
"The player feels he doesn't have a future in your star-studded team. He " "The player feels he doesn't have a future in your star-studded team. He "
"refuses to negotiate." "refuses to negotiate."
@ -163,7 +163,7 @@ msgstr ""
"Der Spieler sieht keine Zukunft für sich in deinem mit Stars gespickten " "Der Spieler sieht keine Zukunft für sich in deinem mit Stars gespickten "
"Team. Er lehnt Verhandlungsgespräche ab." "Team. Er lehnt Verhandlungsgespräche ab."
#: ../src/callback_func.c:645 #: ../src/callback_func.c:670
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"You are negotiating with %s about a new contract. Pay attention to what " "You are negotiating with %s about a new contract. Pay attention to what "
@ -178,7 +178,7 @@ msgstr ""
"verkaufst ihn). Du darfst nur VOR Deinem ersten Angebot abbrechen.\n" "verkaufst ihn). Du darfst nur VOR Deinem ersten Angebot abbrechen.\n"
"Die Empfehlungen deines Spielerbeobachters sind voreingestellt:" "Die Empfehlungen deines Spielerbeobachters sind voreingestellt:"
#: ../src/callback_func.c:787 #: ../src/callback_func.c:812
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"You want to fire %s. Since his contract expires in %.1f years, he demands a " "You want to fire %s. Since his contract expires in %.1f years, he demands a "
@ -187,7 +187,7 @@ msgstr ""
"Du willst %s feuern. Da sein Vertrag in %.1f Jahren ausläuft, verlangt er %s " "Du willst %s feuern. Da sein Vertrag in %.1f Jahren ausläuft, verlangt er %s "
"Abfindung. Einverstanden?" "Abfindung. Einverstanden?"
#: ../src/callback_func.c:946 #: ../src/callback_func.c:971
msgid "" msgid ""
"Left click to move players to and from the youth academy; right click for " "Left click to move players to and from the youth academy; right click for "
"context menu." "context menu."
@ -399,34 +399,34 @@ msgstr ""
msgid "Stadium management is disabled in this country definition." msgid "Stadium management is disabled in this country definition."
msgstr "Stadionmanagement ist in dieser Länderdefinition ausgeschaltet." msgstr "Stadionmanagement ist in dieser Länderdefinition ausgeschaltet."
#: ../src/cup.c:1094 #: ../src/cup.c:1093
msgid "Round robin" msgid "Round robin"
msgstr "Gruppenphase" msgstr "Gruppenphase"
#. A cup stage, e.g. Last 32 when there are only 32 teams left. #. A cup stage, e.g. Last 32 when there are only 32 teams left.
#: ../src/cup.c:1102 #: ../src/cup.c:1101
#, c-format #, c-format
msgid "Last %d" msgid "Last %d"
msgstr "Letzte %d" msgstr "Letzte %d"
#: ../src/cup.c:1105 #: ../src/cup.c:1104
msgid "Final" msgid "Final"
msgstr "Endspiel" msgstr "Endspiel"
#: ../src/cup.c:1108 #: ../src/cup.c:1107
msgid "Semi-final" msgid "Semi-final"
msgstr "Halbfinale" msgstr "Halbfinale"
#: ../src/cup.c:1111 #: ../src/cup.c:1110
msgid "Quarter-final" msgid "Quarter-final"
msgstr "Viertelfinale" msgstr "Viertelfinale"
#: ../src/file.c:384 #: ../src/file.c:391
#, c-format #, c-format
msgid "Copying %s" msgid "Copying %s"
msgstr "Kopiere %s" msgstr "Kopiere %s"
#: ../src/file.c:396 ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:17 #: ../src/file.c:403 ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:17
msgid "Ready" msgid "Ready"
msgstr "Bereit" msgstr "Bereit"
@ -632,85 +632,85 @@ msgstr "%d : %d n.E."
msgid "%d : %d e.t." msgid "%d : %d e.t."
msgstr "%d : %d n.V." msgstr "%d : %d n.V."
#: ../src/load_save.c:79 #: ../src/load_save.c:80
msgid "Saving options..." msgid "Saving options..."
msgstr "Speichere Einstellungen..." msgstr "Speichere Einstellungen..."
#: ../src/load_save.c:92 #: ../src/load_save.c:93
msgid "Saving leagues and cups..." msgid "Saving leagues and cups..."
msgstr "Speichere Ligen und Wettkämpfe ..." msgstr "Speichere Ligen und Wettkämpfe ..."
#: ../src/load_save.c:102 #: ../src/load_save.c:103
msgid "Saving users..." msgid "Saving users..."
msgstr "Speichere Benutzer..." msgstr "Speichere Benutzer..."
#: ../src/load_save.c:112 #: ../src/load_save.c:113
msgid "Saving transfer list..." msgid "Saving transfer list..."
msgstr "Speichere Transferliste..." msgstr "Speichere Transferliste..."
#: ../src/load_save.c:122 #: ../src/load_save.c:123
msgid "Saving season stats..." msgid "Saving season stats..."
msgstr "Speichere Saisonstatistiken..." msgstr "Speichere Saisonstatistiken..."
#. The 'job exchange' is a list of teams looking for a manager. #. The 'job exchange' is a list of teams looking for a manager.
#: ../src/load_save.c:133 #: ../src/load_save.c:134
msgid "Saving job exchange..." msgid "Saving job exchange..."
msgstr "Jobangebote speichern ..." msgstr "Jobangebote speichern ..."
#: ../src/load_save.c:143 #: ../src/load_save.c:144
msgid "Saving newspaper..." msgid "Saving newspaper..."
msgstr "Speichere Zeitung..." msgstr "Speichere Zeitung..."
#: ../src/load_save.c:153 #: ../src/load_save.c:154
msgid "Saving miscellaneous..." msgid "Saving miscellaneous..."
msgstr "Speichere Diverses..." msgstr "Speichere Diverses..."
#: ../src/load_save.c:160 #: ../src/load_save.c:161
msgid "Compressing savegame..." msgid "Compressing savegame..."
msgstr "Komprimiere Datei" msgstr "Komprimiere Datei"
#: ../src/load_save.c:169 ../src/load_save.c:319 #: ../src/load_save.c:170 ../src/load_save.c:321
msgid "Done." msgid "Done."
msgstr "Fertig." msgstr "Fertig."
#: ../src/load_save.c:218 #: ../src/load_save.c:220
msgid "Last save file not found." msgid "Last save file not found."
msgstr "Letzte Spielstandsdatei nicht gefunden." msgstr "Letzte Spielstandsdatei nicht gefunden."
#: ../src/load_save.c:226 #: ../src/load_save.c:228
msgid "Uncompressing savegame..." msgid "Uncompressing savegame..."
msgstr "Entpacke Datei..." msgstr "Entpacke Datei..."
#: ../src/load_save.c:236 #: ../src/load_save.c:238
msgid "Loading options..." msgid "Loading options..."
msgstr "Lade Einstellungen..." msgstr "Lade Einstellungen..."
#: ../src/load_save.c:250 #: ../src/load_save.c:252
msgid "Loading leagues and cups..." msgid "Loading leagues and cups..."
msgstr "Lade Ligen ..." msgstr "Lade Ligen ..."
#: ../src/load_save.c:260 #: ../src/load_save.c:262
msgid "Loading users..." msgid "Loading users..."
msgstr "Lade Benutzer..." msgstr "Lade Benutzer..."
#: ../src/load_save.c:270 #: ../src/load_save.c:272
msgid "Loading transfer list..." msgid "Loading transfer list..."
msgstr "Lade Transferliste..." msgstr "Lade Transferliste..."
#: ../src/load_save.c:280 #: ../src/load_save.c:282
msgid "Loading season stats..." msgid "Loading season stats..."
msgstr "Lade Saisonstatistiken..." msgstr "Lade Saisonstatistiken..."
#. The 'job exchange' is a list of teams looking for a manager. #. The 'job exchange' is a list of teams looking for a manager.
#: ../src/load_save.c:291 #: ../src/load_save.c:293
msgid "Loading job exchange..." msgid "Loading job exchange..."
msgstr "Zeige Jobangebote ..." msgstr "Zeige Jobangebote ..."
#: ../src/load_save.c:301 #: ../src/load_save.c:303
msgid "Loading newspaper..." msgid "Loading newspaper..."
msgstr "Lade Zeitung..." msgstr "Lade Zeitung..."
#: ../src/load_save.c:311 #: ../src/load_save.c:313
msgid "Loading miscellaneous..." msgid "Loading miscellaneous..."
msgstr "Lade Diverses..." msgstr "Lade Diverses..."
@ -1120,8 +1120,8 @@ msgstr ""
"Gewinn/Verlust" "Gewinn/Verlust"
#: ../src/treeview2.c:513 ../src/treeview.c:161 ../src/treeview.c:331 #: ../src/treeview2.c:513 ../src/treeview.c:161 ../src/treeview.c:331
#: ../src/treeview.c:779 ../src/treeview.c:1384 ../src/treeview.c:1858 #: ../src/treeview.c:779 ../src/treeview.c:1381 ../src/treeview.c:1855
#: ../src/treeview.c:2012 ../src/treeview.c:2350 #: ../src/treeview.c:2009 ../src/treeview.c:2347
msgid "Team" msgid "Team"
msgstr "Mannschaft" msgstr "Mannschaft"
@ -1148,11 +1148,11 @@ msgid "Week %d Round %d"
msgstr "Woche %d Runde %d" msgstr "Woche %d Runde %d"
#: ../src/treeview2.c:791 ../src/treeview.c:304 ../src/treeview.c:778 #: ../src/treeview2.c:791 ../src/treeview.c:304 ../src/treeview.c:778
#: ../src/treeview.c:2163 ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:24 #: ../src/treeview.c:2160 ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:24
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Name" msgstr "Name"
#: ../src/treeview2.c:792 ../src/treeview.c:328 ../src/treeview.c:2172 #: ../src/treeview2.c:792 ../src/treeview.c:328 ../src/treeview.c:2169
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "Wert" msgstr "Wert"
@ -1198,7 +1198,7 @@ msgstr "Schü"
#. Goals of a player. #. Goals of a player.
#. Goals. #. Goals.
#: ../src/treeview.c:320 ../src/treeview.c:2480 #: ../src/treeview.c:320 ../src/treeview.c:2477
msgid "Go" msgid "Go"
msgstr "To" msgstr "To"
@ -1212,7 +1212,7 @@ msgstr "Stat"
msgid "YC" msgid "YC"
msgstr "GK" msgstr "GK"
#: ../src/treeview.c:325 ../src/treeview.c:2170 #: ../src/treeview.c:325 ../src/treeview.c:2167
msgid "Age" msgid "Age"
msgstr "Alt" msgstr "Alt"
@ -1221,7 +1221,7 @@ msgstr "Alt"
msgid "Etal" msgid "Etal"
msgstr "GTal" msgstr "GTal"
#: ../src/treeview.c:330 ../src/treeview.c:2174 #: ../src/treeview.c:330 ../src/treeview.c:2171
msgid "Contract" msgid "Contract"
msgstr "Vertrag" msgstr "Vertrag"
@ -1234,7 +1234,7 @@ msgstr "Tore (normale)"
msgid "Shots" msgid "Shots"
msgstr "Schüsse" msgstr "Schüsse"
#: ../src/treeview.c:837 ../src/treeview.c:2422 #: ../src/treeview.c:837 ../src/treeview.c:2419
msgid "Shot %" msgid "Shot %"
msgstr "Schuss %" msgstr "Schuss %"
@ -1308,67 +1308,67 @@ msgstr ""
"Pokalrunde %d" "Pokalrunde %d"
#. A group of a round robin stage of a cup. #. A group of a round robin stage of a cup.
#: ../src/treeview.c:1251 #: ../src/treeview.c:1249
#, c-format #, c-format
msgid "%s Group %d" msgid "%s Group %d"
msgstr "%s Gruppe %d" msgstr "%s Gruppe %d"
#. Games played (a number). #. Games played (a number).
#: ../src/treeview.c:1386 #: ../src/treeview.c:1383
msgid "PL" msgid "PL"
msgstr "SP" msgstr "SP"
#. Games won. #. Games won.
#. Won. #. Won.
#: ../src/treeview.c:1388 ../src/treeview_helper.c:1738 #: ../src/treeview.c:1385 ../src/treeview_helper.c:1738
msgid "W" msgid "W"
msgstr "G" msgstr "G"
#. Games drawn. #. Games drawn.
#. Draw. #. Draw.
#: ../src/treeview.c:1390 ../src/treeview_helper.c:1756 #: ../src/treeview.c:1387 ../src/treeview_helper.c:1756
msgid "Dw" msgid "Dw"
msgstr "U" msgstr "U"
#. Games lost. #. Games lost.
#. Lost. #. Lost.
#: ../src/treeview.c:1392 ../src/treeview_helper.c:1749 #: ../src/treeview.c:1389 ../src/treeview_helper.c:1749
msgid "L" msgid "L"
msgstr "V" msgstr "V"
#. Goals for. #. Goals for.
#: ../src/treeview.c:1394 #: ../src/treeview.c:1391
msgid "GF" msgid "GF"
msgstr "ET" msgstr "ET"
#. Goals against. #. Goals against.
#: ../src/treeview.c:1396 #: ../src/treeview.c:1393
msgid "GA" msgid "GA"
msgstr "KT" msgstr "KT"
#. Goal difference. #. Goal difference.
#: ../src/treeview.c:1398 #: ../src/treeview.c:1395
msgid "GD" msgid "GD"
msgstr "TD" msgstr "TD"
#. Points. #. Points.
#: ../src/treeview.c:1400 #: ../src/treeview.c:1397
msgid "PTS" msgid "PTS"
msgstr "PKT" msgstr "PKT"
#: ../src/treeview.c:1477 #: ../src/treeview.c:1474
msgid "Stadium" msgid "Stadium"
msgstr "Stadion" msgstr "Stadion"
#: ../src/treeview.c:1483 ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:36 #: ../src/treeview.c:1480 ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:36
msgid "Stadium capacity" msgid "Stadium capacity"
msgstr "Stadionkapazität" msgstr "Stadionkapazität"
#: ../src/treeview.c:1487 ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:37 #: ../src/treeview.c:1484 ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:37
msgid "Stadium safety" msgid "Stadium safety"
msgstr "Stadionsicherheit" msgstr "Stadionsicherheit"
#: ../src/treeview.c:1493 ../src/window.c:648 #: ../src/treeview.c:1490 ../src/window.c:648
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Improvement in progress.\n" "Improvement in progress.\n"
@ -1379,279 +1379,279 @@ msgstr ""
"%d Plätze und %d%% Sicherheit noch fertigzustellen.\n" "%d Plätze und %d%% Sicherheit noch fertigzustellen.\n"
"Erwartetes Ende: %d Wochen." "Erwartetes Ende: %d Wochen."
#: ../src/treeview.c:1501 #: ../src/treeview.c:1498
msgid "Stadium status" msgid "Stadium status"
msgstr "Stadion-Status" msgstr "Stadion-Status"
#: ../src/treeview.c:1517 #: ../src/treeview.c:1514
msgid "Prize money" msgid "Prize money"
msgstr "Preisgeld" msgstr "Preisgeld"
#: ../src/treeview.c:1518 #: ../src/treeview.c:1515
msgid "Ticket income" msgid "Ticket income"
msgstr "Kartenverkauf" msgstr "Kartenverkauf"
#: ../src/treeview.c:1519 #: ../src/treeview.c:1516
msgid "Sponsorship" msgid "Sponsorship"
msgstr "Sponsor" msgstr "Sponsor"
#: ../src/treeview.c:1520 ../src/treeview.c:1530 ../src/window.c:986 #: ../src/treeview.c:1517 ../src/treeview.c:1527 ../src/window.c:986
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:20 #: ../support_files/bygfoot.glade.h:20
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:12 #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:12
msgid "Betting" msgid "Betting"
msgstr "Wetten" msgstr "Wetten"
#: ../src/treeview.c:1522 #: ../src/treeview.c:1519
msgid "Wages" msgid "Wages"
msgstr "Gehälter" msgstr "Gehälter"
#: ../src/treeview.c:1523 #: ../src/treeview.c:1520
msgid "Physio" msgid "Physio"
msgstr "Physio" msgstr "Physio"
#: ../src/treeview.c:1524 ../support_files/bygfoot.glade.h:81 #: ../src/treeview.c:1521 ../support_files/bygfoot.glade.h:81
msgid "Scout" msgid "Scout"
msgstr "Spielerbeobachter" msgstr "Spielerbeobachter"
#: ../src/treeview.c:1525 ../support_files/bygfoot.glade.h:105 #: ../src/treeview.c:1522 ../support_files/bygfoot.glade.h:105
msgid "Youth coach" msgid "Youth coach"
msgstr "Nachwuchstrainer" msgstr "Nachwuchstrainer"
#: ../src/treeview.c:1526 ../support_files/bygfoot.glade.h:104 #: ../src/treeview.c:1523 ../support_files/bygfoot.glade.h:104
msgid "Youth academy" msgid "Youth academy"
msgstr "Nachwuchsmannschaft" msgstr "Nachwuchsmannschaft"
#: ../src/treeview.c:1527 #: ../src/treeview.c:1524
msgid "Journey costs" msgid "Journey costs"
msgstr "Reisekosten" msgstr "Reisekosten"
#. Money paid to players a user fired. #. Money paid to players a user fired.
#: ../src/treeview.c:1529 #: ../src/treeview.c:1526
msgid "Compensations" msgid "Compensations"
msgstr "Abfindungen" msgstr "Abfindungen"
#. Applying boost costs money. #. Applying boost costs money.
#: ../src/treeview.c:1532 #: ../src/treeview.c:1529
msgid "Boost costs" msgid "Boost costs"
msgstr "Boostkosten" msgstr "Boostkosten"
#: ../src/treeview.c:1546 ../src/treeview.c:1549 #: ../src/treeview.c:1543 ../src/treeview.c:1546
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Bi-weekly balance\n" "Bi-weekly balance\n"
"(Week %d and %d)" "(Week %d and %d)"
msgstr "Zweiwöchige Bilanz (Woche %d und %d)" msgstr "Zweiwöchige Bilanz (Woche %d und %d)"
#: ../src/treeview.c:1553 #: ../src/treeview.c:1550
msgid "Bi-weekly balance" msgid "Bi-weekly balance"
msgstr "Zweiwöchige Bilanz" msgstr "Zweiwöchige Bilanz"
#. Finances balance. #. Finances balance.
#: ../src/treeview.c:1580 #: ../src/treeview.c:1577
msgid "Balance" msgid "Balance"
msgstr "Bilanz" msgstr "Bilanz"
#: ../src/treeview.c:1598 #: ../src/treeview.c:1595
msgid "Transfers" msgid "Transfers"
msgstr "Transfers" msgstr "Transfers"
#: ../src/treeview.c:1608 #: ../src/treeview.c:1605
msgid "Stadium expenses" msgid "Stadium expenses"
msgstr "Stadion-Ausgaben" msgstr "Stadion-Ausgaben"
#: ../src/treeview.c:1616 ../src/window.c:1001 #: ../src/treeview.c:1613 ../src/window.c:1001
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:101 #: ../support_files/bygfoot.glade.h:101
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:94 #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:94
#: ../support_files/bygfoot_training.glade.h:9 #: ../support_files/bygfoot_training.glade.h:9
msgid "Training camp" msgid "Training camp"
msgstr "Trainingslager" msgstr "Trainingslager"
#: ../src/treeview.c:1629 #: ../src/treeview.c:1626
msgid "Money" msgid "Money"
msgstr "Kontostand" msgstr "Kontostand"
#: ../src/treeview.c:1633 #: ../src/treeview.c:1630
msgid "Drawing credit" msgid "Drawing credit"
msgstr "Dispokredit" msgstr "Dispokredit"
#: ../src/treeview.c:1637 #: ../src/treeview.c:1634
msgid "Current market interest" msgid "Current market interest"
msgstr "Aktueller Marktzins" msgstr "Aktueller Marktzins"
#: ../src/treeview.c:1644 #: ../src/treeview.c:1641
msgid "interest rate" msgid "interest rate"
msgstr "Zins" msgstr "Zins"
#: ../src/treeview.c:1645 #: ../src/treeview.c:1642
#, c-format #, c-format
msgid "Debt (repay in %d weeks)" msgid "Debt (repay in %d weeks)"
msgstr "Schulden (Rückzahltermin in %d Wochen)" msgstr "Schulden (Rückzahltermin in %d Wochen)"
#: ../src/treeview.c:1653 #: ../src/treeview.c:1650
msgid "Automatic repayment" msgid "Automatic repayment"
msgstr "Automatische Tilgung" msgstr "Automatische Tilgung"
#: ../src/treeview.c:1658 #: ../src/treeview.c:1655
#, c-format #, c-format
msgid "(starting week %d)" msgid "(starting week %d)"
msgstr "(ab Woche %d)" msgstr "(ab Woche %d)"
#: ../src/treeview.c:1667 #: ../src/treeview.c:1664
msgid "Sponsor" msgid "Sponsor"
msgstr "Sponsor" msgstr "Sponsor"
#. Contract time and money a sponsor pays. #. Contract time and money a sponsor pays.
#: ../src/treeview.c:1672 #: ../src/treeview.c:1669
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f months / %s" msgid "%.1f months / %s"
msgstr "%.1f Monate / %s" msgstr "%.1f Monate / %s"
#: ../src/treeview.c:1674 #: ../src/treeview.c:1671
msgid "Contract / Money" msgid "Contract / Money"
msgstr "Vertrag / Zahlungen" msgstr "Vertrag / Zahlungen"
#: ../src/treeview.c:1681 #: ../src/treeview.c:1678
msgid "Youth acad. invest." msgid "Youth acad. invest."
msgstr "Nachwuchsförderung" msgstr "Nachwuchsförderung"
#: ../src/treeview.c:1703 #: ../src/treeview.c:1700
msgid "Income" msgid "Income"
msgstr "Einnahmen" msgstr "Einnahmen"
#: ../src/treeview.c:1704 #: ../src/treeview.c:1701
msgid "Expenses" msgid "Expenses"
msgstr "Ausgaben" msgstr "Ausgaben"
#: ../src/treeview.c:1775 #: ../src/treeview.c:1772
msgid "Goalie" msgid "Goalie"
msgstr "Torhüter" msgstr "Torhüter"
#: ../src/treeview.c:1776 ../support_files/bygfoot.glade.h:26 #: ../src/treeview.c:1773 ../support_files/bygfoot.glade.h:26
msgid "Defend" msgid "Defend"
msgstr "Verteidigen" msgstr "Verteidigen"
#: ../src/treeview.c:1777 #: ../src/treeview.c:1774
msgid "Midfield" msgid "Midfield"
msgstr "Mittelfeld" msgstr "Mittelfeld"
#: ../src/treeview.c:1778 ../support_files/bygfoot.glade.h:11 #: ../src/treeview.c:1775 ../support_files/bygfoot.glade.h:11
msgid "Attack" msgid "Attack"
msgstr "Angriff" msgstr "Angriff"
#: ../src/treeview.c:1830 #: ../src/treeview.c:1827
msgid "Your next opponent" msgid "Your next opponent"
msgstr "Dein nächster Gegner" msgstr "Dein nächster Gegner"
#: ../src/treeview.c:1836 ../src/treeview.c:1841 #: ../src/treeview.c:1833 ../src/treeview.c:1838
#, c-format #, c-format
msgid "<span foreground='%s' background='%s'>Week %d Round %d</span>" msgid "<span foreground='%s' background='%s'>Week %d Round %d</span>"
msgstr "<span foreground='%s' background='%s'>Woche %d Runde %d</span>" msgstr "<span foreground='%s' background='%s'>Woche %d Runde %d</span>"
#: ../src/treeview.c:1847 #: ../src/treeview.c:1844
msgid "Neutral ground" msgid "Neutral ground"
msgstr "Neutrales Stadion" msgstr "Neutrales Stadion"
#: ../src/treeview.c:1849 #: ../src/treeview.c:1846
msgid "Home" msgid "Home"
msgstr "Heim" msgstr "Heim"
#: ../src/treeview.c:1851 #: ../src/treeview.c:1848
msgid "Away" msgid "Away"
msgstr "Auswärts" msgstr "Auswärts"
#: ../src/treeview.c:1866 ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:28 #: ../src/treeview.c:1863 ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:28
msgid "Rank" msgid "Rank"
msgstr "Rang" msgstr "Rang"
#: ../src/treeview.c:1884 #: ../src/treeview.c:1881
msgid "Average skill" msgid "Average skill"
msgstr "Durchschnittl. Fähigkeit" msgstr "Durchschnittl. Fähigkeit"
#: ../src/treeview.c:1887 ../support_files/bygfoot.glade.h:62 #: ../src/treeview.c:1884 ../support_files/bygfoot.glade.h:62
msgid "Playing style" msgid "Playing style"
msgstr "Spielstil" msgstr "Spielstil"
#: ../src/treeview.c:1892 #: ../src/treeview.c:1889
msgid "Team structure" msgid "Team structure"
msgstr "Spielsystem" msgstr "Spielsystem"
#: ../src/treeview.c:1898 #: ../src/treeview.c:1895
msgid "Latest results" msgid "Latest results"
msgstr "Letzte Ergebnisse" msgstr "Letzte Ergebnisse"
#: ../src/treeview.c:1900 ../src/treeview.c:2446 ../src/treeview_helper.c:932 #: ../src/treeview.c:1897 ../src/treeview.c:2443 ../src/treeview_helper.c:932
msgid "Goals" msgid "Goals"
msgstr "Tore" msgstr "Tore"
#: ../src/treeview.c:1904 #: ../src/treeview.c:1901
msgid "Overall results" msgid "Overall results"
msgstr "Gesamtergebnisse" msgstr "Gesamtergebnisse"
#. The user's results against a specific team. #. The user's results against a specific team.
#: ../src/treeview.c:1909 #: ../src/treeview.c:1906
msgid "Your results" msgid "Your results"
msgstr "Deine Ergebnisse" msgstr "Deine Ergebnisse"
#: ../src/treeview.c:1913 #: ../src/treeview.c:1910
msgid "Your overall results" msgid "Your overall results"
msgstr "Deine Gesamtergebnisse" msgstr "Deine Gesamtergebnisse"
#: ../src/treeview.c:2013 #: ../src/treeview.c:2010
msgid "Results" msgid "Results"
msgstr "Ergebnisse" msgstr "Ergebnisse"
#: ../src/treeview.c:2164 #: ../src/treeview.c:2161
msgid "Position" msgid "Position"
msgstr "Position" msgstr "Position"
#: ../src/treeview.c:2165 #: ../src/treeview.c:2162
msgid "Current position" msgid "Current position"
msgstr "Aktuelle Position" msgstr "Aktuelle Position"
#: ../src/treeview.c:2166 #: ../src/treeview.c:2163
msgid "Skill" msgid "Skill"
msgstr "Fähigkeit" msgstr "Fähigkeit"
#: ../src/treeview.c:2167 #: ../src/treeview.c:2164
msgid "Current skill" msgid "Current skill"
msgstr "Aktuelle Fähigkeit" msgstr "Aktuelle Fähigkeit"
#: ../src/treeview.c:2168 #: ../src/treeview.c:2165
msgid "Fitness" msgid "Fitness"
msgstr "Fitness" msgstr "Fitness"
#: ../src/treeview.c:2169 #: ../src/treeview.c:2166
msgid "Estimated talent" msgid "Estimated talent"
msgstr "Geschätztes Talent" msgstr "Geschätztes Talent"
#: ../src/treeview.c:2171 #: ../src/treeview.c:2168
msgid "Health" msgid "Health"
msgstr "Gesundheit" msgstr "Gesundheit"
#: ../src/treeview.c:2175 #: ../src/treeview.c:2172
msgid "Games/Goals\n" msgid "Games/Goals\n"
msgstr "Spiele/Tore\n" msgstr "Spiele/Tore\n"
#. 'Limit' is the number of yellow cards until a player gets #. 'Limit' is the number of yellow cards until a player gets
#. banned automatically for a match. #. banned automatically for a match.
#: ../src/treeview.c:2178 #: ../src/treeview.c:2175
msgid "Yellow cards (limit)\n" msgid "Yellow cards (limit)\n"
msgstr "Gelbe Karten (Obergrenze)\n" msgstr "Gelbe Karten (Obergrenze)\n"
#: ../src/treeview.c:2179 #: ../src/treeview.c:2176
msgid "Banned\n" msgid "Banned\n"
msgstr "Gesperrt\n" msgstr "Gesperrt\n"
#. Hot streak or cold streak of a player. #. Hot streak or cold streak of a player.
#: ../src/treeview.c:2181 #: ../src/treeview.c:2178
msgid "Streak" msgid "Streak"
msgstr "Lauf" msgstr "Lauf"
#: ../src/treeview.c:2182 #: ../src/treeview.c:2179
msgid "Career values" msgid "Career values"
msgstr "Karrierewerte" msgstr "Karrierewerte"
#: ../src/treeview.c:2183 #: ../src/treeview.c:2180
msgid "" msgid ""
"New contract\n" "New contract\n"
"offers" "offers"
@ -1660,87 +1660,87 @@ msgstr ""
"Vertragsangebote" "Vertragsangebote"
#. Season. #. Season.
#: ../src/treeview.c:2349 #: ../src/treeview.c:2346
msgid "Sea" msgid "Sea"
msgstr "Sai" msgstr "Sai"
#: ../src/treeview.c:2350 #: ../src/treeview.c:2347
msgid "Week" msgid "Week"
msgstr "Woche" msgstr "Woche"
#: ../src/treeview.c:2378 #: ../src/treeview.c:2375
msgid "Event" msgid "Event"
msgstr "Ereignis" msgstr "Ereignis"
#: ../src/treeview.c:2418 #: ../src/treeview.c:2415
msgid "Best offensive teams" msgid "Best offensive teams"
msgstr "Bester Angriff" msgstr "Bester Angriff"
#: ../src/treeview.c:2419 #: ../src/treeview.c:2416
msgid "Best defensive teams" msgid "Best defensive teams"
msgstr "Beste Abwehr" msgstr "Beste Abwehr"
#: ../src/treeview.c:2422 #: ../src/treeview.c:2419
msgid "Best goal scorers" msgid "Best goal scorers"
msgstr "Beste Torschützen" msgstr "Beste Torschützen"
#: ../src/treeview.c:2423 #: ../src/treeview.c:2420
msgid "Best goalkeepers" msgid "Best goalkeepers"
msgstr "Beste Torhüter" msgstr "Beste Torhüter"
#. % of saves for goalies (#goals / #shots) #. % of saves for goalies (#goals / #shots)
#: ../src/treeview.c:2425 #: ../src/treeview.c:2422
msgid "Save %" msgid "Save %"
msgstr "Abgewehrt (%)" msgstr "Abgewehrt (%)"
#. Goals per game. #. Goals per game.
#: ../src/treeview.c:2482 #: ../src/treeview.c:2479
msgid "Go/Ga" msgid "Go/Ga"
msgstr "To/Sp" msgstr "To/Sp"
#: ../src/treeview.c:2590 #: ../src/treeview.c:2587
msgid "League champions" msgid "League champions"
msgstr "Meisterschaftsgewinner" msgstr "Meisterschaftsgewinner"
#: ../src/treeview.c:2591 #: ../src/treeview.c:2588
msgid "Cup champions" msgid "Cup champions"
msgstr "Pokalsieger" msgstr "Pokalsieger"
#: ../src/treeview.c:2641 #: ../src/treeview.c:2638
#, c-format #, c-format
msgid "Season %d" msgid "Season %d"
msgstr "Saison %d" msgstr "Saison %d"
#: ../src/treeview.c:2769 #: ../src/treeview.c:2766
msgid "Didn't find file 'bygfoot_help'." msgid "Didn't find file 'bygfoot_help'."
msgstr "Konnte Datei 'bygfoot_help' nicht finden." msgstr "Konnte Datei 'bygfoot_help' nicht finden."
#: ../src/treeview.c:2829 #: ../src/treeview.c:2826
msgid "Current league" msgid "Current league"
msgstr "Aktuelle Liga" msgstr "Aktuelle Liga"
#. Language is system-set (not user chosen). #. Language is system-set (not user chosen).
#: ../src/treeview.c:2883 #: ../src/treeview.c:2880
msgid "System" msgid "System"
msgstr "System" msgstr "System"
#: ../src/treeview.c:2940 ../support_files/bygfoot_training.glade.h:4 #: ../src/treeview.c:2937 ../support_files/bygfoot_training.glade.h:4
msgid "Good Hotel" msgid "Good Hotel"
msgstr "Gutes Hotel" msgstr "Gutes Hotel"
#: ../src/treeview.c:2943 ../support_files/bygfoot_training.glade.h:3 #: ../src/treeview.c:2940 ../support_files/bygfoot_training.glade.h:3
msgid "First-Class Hotel" msgid "First-Class Hotel"
msgstr "First-Class Hotel" msgstr "First-Class Hotel"
#: ../src/treeview.c:2946 ../support_files/bygfoot_training.glade.h:5 #: ../src/treeview.c:2943 ../support_files/bygfoot_training.glade.h:5
msgid "Premium Hotel" msgid "Premium Hotel"
msgstr "Premium Hotel" msgstr "Premium Hotel"
#: ../src/treeview.c:3017 #: ../src/treeview.c:3014
msgid "Company" msgid "Company"
msgstr "Firma" msgstr "Firma"
#: ../src/treeview.c:3018 #: ../src/treeview.c:3015
msgid "" msgid ""
"Contract length\n" "Contract length\n"
"(Months)" "(Months)"
@ -1748,7 +1748,7 @@ msgstr ""
"Vertragslaufzeit\n" "Vertragslaufzeit\n"
"(Monate)" "(Monate)"
#: ../src/treeview.c:3019 #: ../src/treeview.c:3016
msgid "Money / week" msgid "Money / week"
msgstr "Zahlung / Woche" msgstr "Zahlung / Woche"
@ -2201,7 +2201,7 @@ msgstr ""
"Dein gegenwärtiger Sponsor ist zufrieden mit Deinen Ergebnissen und würde " "Dein gegenwärtiger Sponsor ist zufrieden mit Deinen Ergebnissen und würde "
"die Zusammenarbeit gerne fortsetzen. Er zahlt zur Zeit %d wöchentlich." "die Zusammenarbeit gerne fortsetzen. Er zahlt zur Zeit %d wöchentlich."
#: ../src/user.c:1218 #: ../src/user.c:1229
msgid "Memorable match added." msgid "Memorable match added."
msgstr "Unvergessliches Spiel hinzugefügt." msgstr "Unvergessliches Spiel hinzugefügt."

14045
po/el.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

326
po/es.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: bygfoot-2.1.0\n" "Project-Id-Version: bygfoot-2.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-27 22:13+0200\n" "POT-Creation-Date: 2011-07-26 13:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-28 08:54+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-28 08:54+0100\n"
"Last-Translator: Ivan Ramirez <ircarrascal@hotmail.com>\n" "Last-Translator: Ivan Ramirez <ircarrascal@hotmail.com>\n"
"Language-Team: <es@li.org>\n" "Language-Team: <es@li.org>\n"
@ -27,52 +27,52 @@ msgstr "No tiene dinero."
msgid "The betting office doesn't allow you to wager more than %s." msgid "The betting office doesn't allow you to wager more than %s."
msgstr "La oficina de apuestas no acepta una apuesta de mas de %s." msgstr "La oficina de apuestas no acepta una apuesta de mas de %s."
#: ../src/callback_func.c:405 #: ../src/callback_func.c:430
msgid "The bank doesn't grant you more money." msgid "The bank doesn't grant you more money."
msgstr "El banco no le concede más dinero." msgstr "El banco no le concede más dinero."
#: ../src/callback_func.c:411 #: ../src/callback_func.c:436
#, c-format #, c-format
msgid "You can take out at most %s." msgid "You can take out at most %s."
msgstr "Puede retirar hasta %s." msgstr "Puede retirar hasta %s."
#: ../src/callback_func.c:413 #: ../src/callback_func.c:438
msgid "Loan" msgid "Loan"
msgstr "Préstamo" msgstr "Préstamo"
#: ../src/callback_func.c:429 #: ../src/callback_func.c:454
msgid "You are not indebted." msgid "You are not indebted."
msgstr "Usted no está endeudado." msgstr "Usted no está endeudado."
#: ../src/callback_func.c:435 #: ../src/callback_func.c:460
msgid "You don't have enough money to pay back." msgid "You don't have enough money to pay back."
msgstr "Usted no tiene suficiente dinero para pagar la deuda." msgstr "Usted no tiene suficiente dinero para pagar la deuda."
#: ../src/callback_func.c:441 #: ../src/callback_func.c:466
#, c-format #, c-format
msgid "You can pay back at most %s" msgid "You can pay back at most %s"
msgstr "Puede pagar la deuda hasta %s" msgstr "Puede pagar la deuda hasta %s"
#: ../src/callback_func.c:443 #: ../src/callback_func.c:468
msgid "Payback" msgid "Payback"
msgstr "Reembolso" msgstr "Reembolso"
#: ../src/callback_func.c:471 #: ../src/callback_func.c:496
msgid "" msgid ""
"There are some offers for the player which you rejected or will see next " "There are some offers for the player which you rejected or will see next "
"week." "week."
msgstr "" msgstr ""
"Hay ofertas para el jugador que rechazó o postergó para la semana siguiente." "Hay ofertas para el jugador que rechazó o postergó para la semana siguiente."
#: ../src/callback_func.c:480 #: ../src/callback_func.c:505
msgid " more" msgid " more"
msgstr " más" msgstr " más"
#: ../src/callback_func.c:482 #: ../src/callback_func.c:507
msgid " less" msgid " less"
msgstr " menos" msgstr " menos"
#: ../src/callback_func.c:484 #: ../src/callback_func.c:509
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s would like to buy %s. They offer %s for him, which is %s than the " "%s would like to buy %s. They offer %s for him, which is %s than the "
@ -81,15 +81,15 @@ msgstr ""
"%s quieren comprar a %s. Ofrecen %s para obtenerlo, lo que representa %s que " "%s quieren comprar a %s. Ofrecen %s para obtenerlo, lo que representa %s que "
"el valor del jugador. ¿Acepta?" "el valor del jugador. ¿Acepta?"
#: ../src/callback_func.c:514 ../src/callbacks.c:429 #: ../src/callback_func.c:539 ../src/callbacks.c:429
msgid "Your offer has been removed." msgid "Your offer has been removed."
msgstr "Su oferta fue removida." msgstr "Su oferta fue removida."
#: ../src/callback_func.c:521 #: ../src/callback_func.c:546
msgid "Your roster is already full. You can't buy more players." msgid "Your roster is already full. You can't buy more players."
msgstr "Su lista esta llena. No puede comprar más jugadores." msgstr "Su lista esta llena. No puede comprar más jugadores."
#: ../src/callback_func.c:528 #: ../src/callback_func.c:553
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"You offered a transfer fee of %s and a wage of %s for %s. The owners and the " "You offered a transfer fee of %s and a wage of %s for %s. The owners and the "
@ -99,21 +99,21 @@ msgstr ""
"Los dueños y el jugador están satisfechos con su oferta. ¿Usted sin embargo " "Los dueños y el jugador están satisfechos con su oferta. ¿Usted sin embargo "
"desea comprar el jugador?" "desea comprar el jugador?"
#: ../src/callback_func.c:561 #: ../src/callback_func.c:586
#, c-format #, c-format
msgid "User %s didn't consider your offer yet." msgid "User %s didn't consider your offer yet."
msgstr "El usuario %s todavía no ha considerado su oferta." msgstr "El usuario %s todavía no ha considerado su oferta."
#: ../src/callback_func.c:568 #: ../src/callback_func.c:593
msgid "" msgid ""
"The player is locked (the team owners are considering an offer currently)." "The player is locked (the team owners are considering an offer currently)."
msgstr "Jugador bloqueado (los dueños del equipo están estudiando la oferta)." msgstr "Jugador bloqueado (los dueños del equipo están estudiando la oferta)."
#: ../src/callback_func.c:575 ../src/callbacks.c:226 ../src/transfer.c:574 #: ../src/callback_func.c:600 ../src/callbacks.c:226 ../src/transfer.c:574
msgid "The transfer deadline is over." msgid "The transfer deadline is over."
msgstr "El plazo de la transferencia terminó." msgstr "El plazo de la transferencia terminó."
#: ../src/callback_func.c:587 #: ../src/callback_func.c:612
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"You are making an offer for %s. Your scout's recommendations for fee and " "You are making an offer for %s. Your scout's recommendations for fee and "
@ -122,16 +122,16 @@ msgstr ""
"Está creando un oferta para %s. Su Reclutador recomienda el siguiente " "Está creando un oferta para %s. Su Reclutador recomienda el siguiente "
"Contrato y Sueldo." "Contrato y Sueldo."
#: ../src/callback_func.c:590 ../src/callback_func.c:598 #: ../src/callback_func.c:615 ../src/callback_func.c:623
msgid "Fee" msgid "Fee"
msgstr "Contrato" msgstr "Contrato"
#: ../src/callback_func.c:591 ../src/callback_func.c:598 ../src/treeview.c:329 #: ../src/callback_func.c:616 ../src/callback_func.c:623 ../src/treeview.c:329
#: ../src/treeview.c:2173 #: ../src/treeview.c:2170
msgid "Wage" msgid "Wage"
msgstr "Salario" msgstr "Salario"
#: ../src/callback_func.c:595 #: ../src/callback_func.c:620
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"You are making an offer for %s again. Your previous values for fee and wage " "You are making an offer for %s again. Your previous values for fee and wage "
@ -140,15 +140,15 @@ msgstr ""
"Está realizando nuevamente una oferta para %s. Estos son los valores " "Está realizando nuevamente una oferta para %s. Estos son los valores "
"anteriores." "anteriores."
#: ../src/callback_func.c:620 #: ../src/callback_func.c:645
msgid "You can't offer a new contract if the old one is still above 2 years." msgid "You can't offer a new contract if the old one is still above 2 years."
msgstr "No puede ofrecer un nuevo Contrato si el actual tiene más de 2 años." msgstr "No puede ofrecer un nuevo Contrato si el actual tiene más de 2 años."
#: ../src/callback_func.c:625 #: ../src/callback_func.c:650
msgid "The player won't negotiate with you anymore." msgid "The player won't negotiate with you anymore."
msgstr "El jugador no negociará más con usted." msgstr "El jugador no negociará más con usted."
#: ../src/callback_func.c:631 #: ../src/callback_func.c:656
msgid "" msgid ""
"The player feels he doesn't have a future in your star-studded team. He " "The player feels he doesn't have a future in your star-studded team. He "
"refuses to negotiate." "refuses to negotiate."
@ -156,7 +156,7 @@ msgstr ""
"El jugador siente que no tiene futuro es su equipo lleno de estrellas. El se " "El jugador siente que no tiene futuro es su equipo lleno de estrellas. El se "
"rehusa a negociar." "rehusa a negociar."
#: ../src/callback_func.c:645 #: ../src/callback_func.c:670
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"You are negotiating with %s about a new contract. Pay attention to what " "You are negotiating with %s about a new contract. Pay attention to what "
@ -171,7 +171,7 @@ msgstr ""
"primera oferta.\n" "primera oferta.\n"
"Los valores son los que recomienda su Reclutador:" "Los valores son los que recomienda su Reclutador:"
#: ../src/callback_func.c:787 #: ../src/callback_func.c:812
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"You want to fire %s. Since his contract expires in %.1f years, he demands a " "You want to fire %s. Since his contract expires in %.1f years, he demands a "
@ -180,7 +180,7 @@ msgstr ""
"Desea despedir a %s. Ya que su contrato expira en %.1f años, él exige una " "Desea despedir a %s. Ya que su contrato expira en %.1f años, él exige una "
"remuneración de %s. ¿Usted acepta? " "remuneración de %s. ¿Usted acepta? "
#: ../src/callback_func.c:946 #: ../src/callback_func.c:971
msgid "" msgid ""
"Left click to move players to and from the youth academy; right click for " "Left click to move players to and from the youth academy; right click for "
"context menu." "context menu."
@ -380,34 +380,34 @@ msgstr "Clic-Izq: Obtener préstamo; Clic-Der: Reembolsar; Clic-Med: Estadio."
msgid "Stadium management is disabled in this country definition." msgid "Stadium management is disabled in this country definition."
msgstr "'Gestión de estadio' está deshabilitada en esta definición regional." msgstr "'Gestión de estadio' está deshabilitada en esta definición regional."
#: ../src/cup.c:1094 #: ../src/cup.c:1093
msgid "Round robin" msgid "Round robin"
msgstr "Ronda preliminar" msgstr "Ronda preliminar"
#. A cup stage, e.g. Last 32 when there are only 32 teams left. #. A cup stage, e.g. Last 32 when there are only 32 teams left.
#: ../src/cup.c:1102 #: ../src/cup.c:1101
#, c-format #, c-format
msgid "Last %d" msgid "Last %d"
msgstr "Último %d" msgstr "Último %d"
#: ../src/cup.c:1105 #: ../src/cup.c:1104
msgid "Final" msgid "Final"
msgstr "Final" msgstr "Final"
#: ../src/cup.c:1108 #: ../src/cup.c:1107
msgid "Semi-final" msgid "Semi-final"
msgstr "Semifinal" msgstr "Semifinal"
#: ../src/cup.c:1111 #: ../src/cup.c:1110
msgid "Quarter-final" msgid "Quarter-final"
msgstr "Cuarto de finales" msgstr "Cuarto de finales"
#: ../src/file.c:384 #: ../src/file.c:391
#, c-format #, c-format
msgid "Copying %s" msgid "Copying %s"
msgstr "Copiando %s" msgstr "Copiando %s"
#: ../src/file.c:396 ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:17 #: ../src/file.c:403 ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:17
msgid "Ready" msgid "Ready"
msgstr "Listo" msgstr "Listo"
@ -613,85 +613,85 @@ msgstr "%d : %d p."
msgid "%d : %d e.t." msgid "%d : %d e.t."
msgstr "%d : %d t.e." msgstr "%d : %d t.e."
#: ../src/load_save.c:79 #: ../src/load_save.c:80
msgid "Saving options..." msgid "Saving options..."
msgstr "Guardando opciones..." msgstr "Guardando opciones..."
#: ../src/load_save.c:92 #: ../src/load_save.c:93
msgid "Saving leagues and cups..." msgid "Saving leagues and cups..."
msgstr "Guardando ligas y copas..." msgstr "Guardando ligas y copas..."
#: ../src/load_save.c:102 #: ../src/load_save.c:103
msgid "Saving users..." msgid "Saving users..."
msgstr "Guardando usuarios..." msgstr "Guardando usuarios..."
#: ../src/load_save.c:112 #: ../src/load_save.c:113
msgid "Saving transfer list..." msgid "Saving transfer list..."
msgstr "Guardando lista de transferencia..." msgstr "Guardando lista de transferencia..."
#: ../src/load_save.c:122 #: ../src/load_save.c:123
msgid "Saving season stats..." msgid "Saving season stats..."
msgstr "Guardando estadísticas de la Temporada..." msgstr "Guardando estadísticas de la Temporada..."
#. The 'job exchange' is a list of teams looking for a manager. #. The 'job exchange' is a list of teams looking for a manager.
#: ../src/load_save.c:133 #: ../src/load_save.c:134
msgid "Saving job exchange..." msgid "Saving job exchange..."
msgstr "Guardando ofertas de trabajo..." msgstr "Guardando ofertas de trabajo..."
#: ../src/load_save.c:143 #: ../src/load_save.c:144
msgid "Saving newspaper..." msgid "Saving newspaper..."
msgstr "Guardando noticias..." msgstr "Guardando noticias..."
#: ../src/load_save.c:153 #: ../src/load_save.c:154
msgid "Saving miscellaneous..." msgid "Saving miscellaneous..."
msgstr "Guardando misceláneos..." msgstr "Guardando misceláneos..."
#: ../src/load_save.c:160 #: ../src/load_save.c:161
msgid "Compressing savegame..." msgid "Compressing savegame..."
msgstr "Comprimiendo archivo..." msgstr "Comprimiendo archivo..."
#: ../src/load_save.c:169 ../src/load_save.c:319 #: ../src/load_save.c:170 ../src/load_save.c:321
msgid "Done." msgid "Done."
msgstr "Listo." msgstr "Listo."
#: ../src/load_save.c:218 #: ../src/load_save.c:220
msgid "Last save file not found." msgid "Last save file not found."
msgstr "No se encuentra el último archivo guardado." msgstr "No se encuentra el último archivo guardado."
#: ../src/load_save.c:226 #: ../src/load_save.c:228
msgid "Uncompressing savegame..." msgid "Uncompressing savegame..."
msgstr "Descomprimiendo archivo..." msgstr "Descomprimiendo archivo..."
#: ../src/load_save.c:236 #: ../src/load_save.c:238
msgid "Loading options..." msgid "Loading options..."
msgstr "Cargando opciones..." msgstr "Cargando opciones..."
#: ../src/load_save.c:250 #: ../src/load_save.c:252
msgid "Loading leagues and cups..." msgid "Loading leagues and cups..."
msgstr "Cargando ligas y copas..." msgstr "Cargando ligas y copas..."
#: ../src/load_save.c:260 #: ../src/load_save.c:262
msgid "Loading users..." msgid "Loading users..."
msgstr "Cargando usuarios..." msgstr "Cargando usuarios..."
#: ../src/load_save.c:270 #: ../src/load_save.c:272
msgid "Loading transfer list..." msgid "Loading transfer list..."
msgstr "Cargando lista de trasferencia..." msgstr "Cargando lista de trasferencia..."
#: ../src/load_save.c:280 #: ../src/load_save.c:282
msgid "Loading season stats..." msgid "Loading season stats..."
msgstr "Cargando estadística de la Temporada..." msgstr "Cargando estadística de la Temporada..."
#. The 'job exchange' is a list of teams looking for a manager. #. The 'job exchange' is a list of teams looking for a manager.
#: ../src/load_save.c:291 #: ../src/load_save.c:293
msgid "Loading job exchange..." msgid "Loading job exchange..."
msgstr "Cargando ofertas de trabajo..." msgstr "Cargando ofertas de trabajo..."
#: ../src/load_save.c:301 #: ../src/load_save.c:303
msgid "Loading newspaper..." msgid "Loading newspaper..."
msgstr "Cargando noticias..." msgstr "Cargando noticias..."
#: ../src/load_save.c:311 #: ../src/load_save.c:313
msgid "Loading miscellaneous..." msgid "Loading miscellaneous..."
msgstr "Cargando misceláneos..." msgstr "Cargando misceláneos..."
@ -1096,8 +1096,8 @@ msgstr ""
"Gana/Pierde" "Gana/Pierde"
#: ../src/treeview2.c:513 ../src/treeview.c:161 ../src/treeview.c:331 #: ../src/treeview2.c:513 ../src/treeview.c:161 ../src/treeview.c:331
#: ../src/treeview.c:779 ../src/treeview.c:1384 ../src/treeview.c:1858 #: ../src/treeview.c:779 ../src/treeview.c:1381 ../src/treeview.c:1855
#: ../src/treeview.c:2012 ../src/treeview.c:2350 #: ../src/treeview.c:2009 ../src/treeview.c:2347
msgid "Team" msgid "Team"
msgstr "Equipo" msgstr "Equipo"
@ -1124,11 +1124,11 @@ msgid "Week %d Round %d"
msgstr "Semana %d Ronda %d" msgstr "Semana %d Ronda %d"
#: ../src/treeview2.c:791 ../src/treeview.c:304 ../src/treeview.c:778 #: ../src/treeview2.c:791 ../src/treeview.c:304 ../src/treeview.c:778
#: ../src/treeview.c:2163 ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:24 #: ../src/treeview.c:2160 ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:24
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Nombre" msgstr "Nombre"
#: ../src/treeview2.c:792 ../src/treeview.c:328 ../src/treeview.c:2172 #: ../src/treeview2.c:792 ../src/treeview.c:328 ../src/treeview.c:2169
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "Valor" msgstr "Valor"
@ -1174,7 +1174,7 @@ msgstr "Ti"
#. Goals of a player. #. Goals of a player.
#. Goals. #. Goals.
#: ../src/treeview.c:320 ../src/treeview.c:2480 #: ../src/treeview.c:320 ../src/treeview.c:2477
msgid "Go" msgid "Go"
msgstr "Go" msgstr "Go"
@ -1188,7 +1188,7 @@ msgstr "Estado"
msgid "YC" msgid "YC"
msgstr "TA" msgstr "TA"
#: ../src/treeview.c:325 ../src/treeview.c:2170 #: ../src/treeview.c:325 ../src/treeview.c:2167
msgid "Age" msgid "Age"
msgstr "Edad" msgstr "Edad"
@ -1197,7 +1197,7 @@ msgstr "Edad"
msgid "Etal" msgid "Etal"
msgstr "TalE" msgstr "TalE"
#: ../src/treeview.c:330 ../src/treeview.c:2174 #: ../src/treeview.c:330 ../src/treeview.c:2171
msgid "Contract" msgid "Contract"
msgstr "Contrato" msgstr "Contrato"
@ -1210,7 +1210,7 @@ msgstr "Goles (norm.)"
msgid "Shots" msgid "Shots"
msgstr "Tiros" msgstr "Tiros"
#: ../src/treeview.c:837 ../src/treeview.c:2422 #: ../src/treeview.c:837 ../src/treeview.c:2419
msgid "Shot %" msgid "Shot %"
msgstr "Tiro %" msgstr "Tiro %"
@ -1282,67 +1282,67 @@ msgid ""
msgstr "Semana %d Ronda %d" msgstr "Semana %d Ronda %d"
#. A group of a round robin stage of a cup. #. A group of a round robin stage of a cup.
#: ../src/treeview.c:1251 #: ../src/treeview.c:1249
#, c-format #, c-format
msgid "%s Group %d" msgid "%s Group %d"
msgstr "%s Grupo %d" msgstr "%s Grupo %d"
#. Games played (a number). #. Games played (a number).
#: ../src/treeview.c:1386 #: ../src/treeview.c:1383
msgid "PL" msgid "PL"
msgstr "PJ" msgstr "PJ"
#. Games won. #. Games won.
#. Won. #. Won.
#: ../src/treeview.c:1388 ../src/treeview_helper.c:1738 #: ../src/treeview.c:1385 ../src/treeview_helper.c:1738
msgid "W" msgid "W"
msgstr "G" msgstr "G"
#. Games drawn. #. Games drawn.
#. Draw. #. Draw.
#: ../src/treeview.c:1390 ../src/treeview_helper.c:1756 #: ../src/treeview.c:1387 ../src/treeview_helper.c:1756
msgid "Dw" msgid "Dw"
msgstr "E" msgstr "E"
#. Games lost. #. Games lost.
#. Lost. #. Lost.
#: ../src/treeview.c:1392 ../src/treeview_helper.c:1749 #: ../src/treeview.c:1389 ../src/treeview_helper.c:1749
msgid "L" msgid "L"
msgstr "P" msgstr "P"
#. Goals for. #. Goals for.
#: ../src/treeview.c:1394 #: ../src/treeview.c:1391
msgid "GF" msgid "GF"
msgstr "GF" msgstr "GF"
#. Goals against. #. Goals against.
#: ../src/treeview.c:1396 #: ../src/treeview.c:1393
msgid "GA" msgid "GA"
msgstr "GC" msgstr "GC"
#. Goal difference. #. Goal difference.
#: ../src/treeview.c:1398 #: ../src/treeview.c:1395
msgid "GD" msgid "GD"
msgstr "Dif" msgstr "Dif"
#. Points. #. Points.
#: ../src/treeview.c:1400 #: ../src/treeview.c:1397
msgid "PTS" msgid "PTS"
msgstr "PTS" msgstr "PTS"
#: ../src/treeview.c:1477 #: ../src/treeview.c:1474
msgid "Stadium" msgid "Stadium"
msgstr "Estadio" msgstr "Estadio"
#: ../src/treeview.c:1483 ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:36 #: ../src/treeview.c:1480 ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:36
msgid "Stadium capacity" msgid "Stadium capacity"
msgstr "Capacidad del estadio" msgstr "Capacidad del estadio"
#: ../src/treeview.c:1487 ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:37 #: ../src/treeview.c:1484 ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:37
msgid "Stadium safety" msgid "Stadium safety"
msgstr "Seguridad del estadio" msgstr "Seguridad del estadio"
#: ../src/treeview.c:1493 ../src/window.c:648 #: ../src/treeview.c:1490 ../src/window.c:648
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Improvement in progress.\n" "Improvement in progress.\n"
@ -1353,63 +1353,63 @@ msgstr ""
"%d asientos y %d%% de seguridad que se añadirán.\n" "%d asientos y %d%% de seguridad que se añadirán.\n"
"Tiempo de trabajo: %d semanas." "Tiempo de trabajo: %d semanas."
#: ../src/treeview.c:1501 #: ../src/treeview.c:1498
msgid "Stadium status" msgid "Stadium status"
msgstr "Estado del estadio" msgstr "Estado del estadio"
#: ../src/treeview.c:1517 #: ../src/treeview.c:1514
msgid "Prize money" msgid "Prize money"
msgstr "Récompense" msgstr "Récompense"
#: ../src/treeview.c:1518 #: ../src/treeview.c:1515
msgid "Ticket income" msgid "Ticket income"
msgstr "Entradas" msgstr "Entradas"
#: ../src/treeview.c:1519 #: ../src/treeview.c:1516
msgid "Sponsorship" msgid "Sponsorship"
msgstr "Sponsor" msgstr "Sponsor"
#: ../src/treeview.c:1520 ../src/treeview.c:1530 ../src/window.c:986 #: ../src/treeview.c:1517 ../src/treeview.c:1527 ../src/window.c:986
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:20 #: ../support_files/bygfoot.glade.h:20
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:12 #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:12
msgid "Betting" msgid "Betting"
msgstr "Apostar" msgstr "Apostar"
#: ../src/treeview.c:1522 #: ../src/treeview.c:1519
msgid "Wages" msgid "Wages"
msgstr "Salarios" msgstr "Salarios"
#: ../src/treeview.c:1523 #: ../src/treeview.c:1520
msgid "Physio" msgid "Physio"
msgstr "Físico" msgstr "Físico"
#: ../src/treeview.c:1524 ../support_files/bygfoot.glade.h:81 #: ../src/treeview.c:1521 ../support_files/bygfoot.glade.h:81
msgid "Scout" msgid "Scout"
msgstr "Reclutador" msgstr "Reclutador"
#: ../src/treeview.c:1525 ../support_files/bygfoot.glade.h:105 #: ../src/treeview.c:1522 ../support_files/bygfoot.glade.h:105
msgid "Youth coach" msgid "Youth coach"
msgstr "Entrenador" msgstr "Entrenador"
#: ../src/treeview.c:1526 ../support_files/bygfoot.glade.h:104 #: ../src/treeview.c:1523 ../support_files/bygfoot.glade.h:104
msgid "Youth academy" msgid "Youth academy"
msgstr "Academia Juvenil" msgstr "Academia Juvenil"
#: ../src/treeview.c:1527 #: ../src/treeview.c:1524
msgid "Journey costs" msgid "Journey costs"
msgstr "Costos de traslado" msgstr "Costos de traslado"
#. Money paid to players a user fired. #. Money paid to players a user fired.
#: ../src/treeview.c:1529 #: ../src/treeview.c:1526
msgid "Compensations" msgid "Compensations"
msgstr "Remuneraciones" msgstr "Remuneraciones"
#. Applying boost costs money. #. Applying boost costs money.
#: ../src/treeview.c:1532 #: ../src/treeview.c:1529
msgid "Boost costs" msgid "Boost costs"
msgstr "Costes de motivación" msgstr "Costes de motivación"
#: ../src/treeview.c:1546 ../src/treeview.c:1549 #: ../src/treeview.c:1543 ../src/treeview.c:1546
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Bi-weekly balance\n" "Bi-weekly balance\n"
@ -1418,219 +1418,219 @@ msgstr ""
"Balance quincenal\n" "Balance quincenal\n"
"(Semanas %d y %d)" "(Semanas %d y %d)"
#: ../src/treeview.c:1553 #: ../src/treeview.c:1550
msgid "Bi-weekly balance" msgid "Bi-weekly balance"
msgstr "Balance quincenal" msgstr "Balance quincenal"
#. Finances balance. #. Finances balance.
#: ../src/treeview.c:1580 #: ../src/treeview.c:1577
msgid "Balance" msgid "Balance"
msgstr "Balance" msgstr "Balance"
#: ../src/treeview.c:1598 #: ../src/treeview.c:1595
msgid "Transfers" msgid "Transfers"
msgstr "Transferencias" msgstr "Transferencias"
#: ../src/treeview.c:1608 #: ../src/treeview.c:1605
msgid "Stadium expenses" msgid "Stadium expenses"
msgstr "Costo del estadio" msgstr "Costo del estadio"
#: ../src/treeview.c:1616 ../src/window.c:1001 #: ../src/treeview.c:1613 ../src/window.c:1001
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:101 #: ../support_files/bygfoot.glade.h:101
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:94 #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:94
#: ../support_files/bygfoot_training.glade.h:9 #: ../support_files/bygfoot_training.glade.h:9
msgid "Training camp" msgid "Training camp"
msgstr "Campo de entrenamiento" msgstr "Campo de entrenamiento"
#: ../src/treeview.c:1629 #: ../src/treeview.c:1626
msgid "Money" msgid "Money"
msgstr "Capital" msgstr "Capital"
#: ../src/treeview.c:1633 #: ../src/treeview.c:1630
msgid "Drawing credit" msgid "Drawing credit"
msgstr "Crédito" msgstr "Crédito"
#: ../src/treeview.c:1637 #: ../src/treeview.c:1634
msgid "Current market interest" msgid "Current market interest"
msgstr "Interés del mercado actual" msgstr "Interés del mercado actual"
#: ../src/treeview.c:1644 #: ../src/treeview.c:1641
msgid "interest rate" msgid "interest rate"
msgstr "tasa de interés" msgstr "tasa de interés"
#: ../src/treeview.c:1645 #: ../src/treeview.c:1642
#, c-format #, c-format
msgid "Debt (repay in %d weeks)" msgid "Debt (repay in %d weeks)"
msgstr "Deuda (Reembolsar en %d semanas)" msgstr "Deuda (Reembolsar en %d semanas)"
#: ../src/treeview.c:1653 #: ../src/treeview.c:1650
msgid "Automatic repayment" msgid "Automatic repayment"
msgstr "Renovacion automatica" msgstr "Renovacion automatica"
#: ../src/treeview.c:1658 #: ../src/treeview.c:1655
#, c-format #, c-format
msgid "(starting week %d)" msgid "(starting week %d)"
msgstr "(comenzando semana %d)" msgstr "(comenzando semana %d)"
#: ../src/treeview.c:1667 #: ../src/treeview.c:1664
msgid "Sponsor" msgid "Sponsor"
msgstr "Patrocinador" msgstr "Patrocinador"
#. Contract time and money a sponsor pays. #. Contract time and money a sponsor pays.
#: ../src/treeview.c:1672 #: ../src/treeview.c:1669
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f months / %s" msgid "%.1f months / %s"
msgstr "%.1f meses / %s" msgstr "%.1f meses / %s"
#: ../src/treeview.c:1674 #: ../src/treeview.c:1671
msgid "Contract / Money" msgid "Contract / Money"
msgstr "Contrato / Dinero" msgstr "Contrato / Dinero"
#: ../src/treeview.c:1681 #: ../src/treeview.c:1678
msgid "Youth acad. invest." msgid "Youth acad. invest."
msgstr "Inver. en la Acad. Juvenil." msgstr "Inver. en la Acad. Juvenil."
#: ../src/treeview.c:1703 #: ../src/treeview.c:1700
msgid "Income" msgid "Income"
msgstr "Ganancia" msgstr "Ganancia"
#: ../src/treeview.c:1704 #: ../src/treeview.c:1701
msgid "Expenses" msgid "Expenses"
msgstr "Gastos" msgstr "Gastos"
# ---------------------------------- add marcelogarrone # ---------------------------------- add marcelogarrone
#: ../src/treeview.c:1775 #: ../src/treeview.c:1772
msgid "Goalie" msgid "Goalie"
msgstr "Arquero" msgstr "Arquero"
#: ../src/treeview.c:1776 ../support_files/bygfoot.glade.h:26 #: ../src/treeview.c:1773 ../support_files/bygfoot.glade.h:26
msgid "Defend" msgid "Defend"
msgstr "Defensa" msgstr "Defensa"
#: ../src/treeview.c:1777 #: ../src/treeview.c:1774
msgid "Midfield" msgid "Midfield"
msgstr "Mediocampo" msgstr "Mediocampo"
#: ../src/treeview.c:1778 ../support_files/bygfoot.glade.h:11 #: ../src/treeview.c:1775 ../support_files/bygfoot.glade.h:11
msgid "Attack" msgid "Attack"
msgstr "Ataque" msgstr "Ataque"
#: ../src/treeview.c:1830 #: ../src/treeview.c:1827
msgid "Your next opponent" msgid "Your next opponent"
msgstr "Su próximo adversario" msgstr "Su próximo adversario"
#: ../src/treeview.c:1836 ../src/treeview.c:1841 #: ../src/treeview.c:1833 ../src/treeview.c:1838
#, c-format #, c-format
msgid "<span foreground='%s' background='%s'>Week %d Round %d</span>" msgid "<span foreground='%s' background='%s'>Week %d Round %d</span>"
msgstr "<span foreground='%s' background='%s'>Semana %d Ronda %d</span>" msgstr "<span foreground='%s' background='%s'>Semana %d Ronda %d</span>"
#: ../src/treeview.c:1847 #: ../src/treeview.c:1844
msgid "Neutral ground" msgid "Neutral ground"
msgstr "Cancha neutral" msgstr "Cancha neutral"
#: ../src/treeview.c:1849 #: ../src/treeview.c:1846
msgid "Home" msgid "Home"
msgstr "Local" msgstr "Local"
#: ../src/treeview.c:1851 #: ../src/treeview.c:1848
msgid "Away" msgid "Away"
msgstr "Visitante" msgstr "Visitante"
#: ../src/treeview.c:1866 ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:28 #: ../src/treeview.c:1863 ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:28
msgid "Rank" msgid "Rank"
msgstr "Posición" msgstr "Posición"
#: ../src/treeview.c:1884 #: ../src/treeview.c:1881
msgid "Average skill" msgid "Average skill"
msgstr "Habilidad promedia" msgstr "Habilidad promedia"
#: ../src/treeview.c:1887 ../support_files/bygfoot.glade.h:62 #: ../src/treeview.c:1884 ../support_files/bygfoot.glade.h:62
msgid "Playing style" msgid "Playing style"
msgstr "Estilo de juego" msgstr "Estilo de juego"
#: ../src/treeview.c:1892 #: ../src/treeview.c:1889
msgid "Team structure" msgid "Team structure"
msgstr "Formación" msgstr "Formación"
#: ../src/treeview.c:1898 #: ../src/treeview.c:1895
msgid "Latest results" msgid "Latest results"
msgstr "Últimos resultados" msgstr "Últimos resultados"
#: ../src/treeview.c:1900 ../src/treeview.c:2446 ../src/treeview_helper.c:932 #: ../src/treeview.c:1897 ../src/treeview.c:2443 ../src/treeview_helper.c:932
msgid "Goals" msgid "Goals"
msgstr "Goles" msgstr "Goles"
#: ../src/treeview.c:1904 #: ../src/treeview.c:1901
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Overall results" msgid "Overall results"
msgstr "Resultados de la semana" msgstr "Resultados de la semana"
#. The user's results against a specific team. #. The user's results against a specific team.
#: ../src/treeview.c:1909 #: ../src/treeview.c:1906
msgid "Your results" msgid "Your results"
msgstr "Sus resultados" msgstr "Sus resultados"
#: ../src/treeview.c:1913 #: ../src/treeview.c:1910
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Your overall results" msgid "Your overall results"
msgstr "Sus resultados" msgstr "Sus resultados"
#: ../src/treeview.c:2013 #: ../src/treeview.c:2010
msgid "Results" msgid "Results"
msgstr "Resultados" msgstr "Resultados"
#: ../src/treeview.c:2164 #: ../src/treeview.c:2161
msgid "Position" msgid "Position"
msgstr "Posición" msgstr "Posición"
#: ../src/treeview.c:2165 #: ../src/treeview.c:2162
msgid "Current position" msgid "Current position"
msgstr "Posición actual" msgstr "Posición actual"
#: ../src/treeview.c:2166 #: ../src/treeview.c:2163
msgid "Skill" msgid "Skill"
msgstr "Habilidad" msgstr "Habilidad"
#: ../src/treeview.c:2167 #: ../src/treeview.c:2164
msgid "Current skill" msgid "Current skill"
msgstr "Habilidad actual" msgstr "Habilidad actual"
#: ../src/treeview.c:2168 #: ../src/treeview.c:2165
msgid "Fitness" msgid "Fitness"
msgstr "Fitness" msgstr "Fitness"
#: ../src/treeview.c:2169 #: ../src/treeview.c:2166
msgid "Estimated talent" msgid "Estimated talent"
msgstr "Talento estimado" msgstr "Talento estimado"
#: ../src/treeview.c:2171 #: ../src/treeview.c:2168
msgid "Health" msgid "Health"
msgstr "Salud" msgstr "Salud"
#: ../src/treeview.c:2175 #: ../src/treeview.c:2172
msgid "Games/Goals\n" msgid "Games/Goals\n"
msgstr "Partidos/Goles\n" msgstr "Partidos/Goles\n"
#. 'Limit' is the number of yellow cards until a player gets #. 'Limit' is the number of yellow cards until a player gets
#. banned automatically for a match. #. banned automatically for a match.
#: ../src/treeview.c:2178 #: ../src/treeview.c:2175
msgid "Yellow cards (limit)\n" msgid "Yellow cards (limit)\n"
msgstr "Tarjetas amarillas (límite)\n" msgstr "Tarjetas amarillas (límite)\n"
#: ../src/treeview.c:2179 #: ../src/treeview.c:2176
msgid "Banned\n" msgid "Banned\n"
msgstr "Sancionado\n" msgstr "Sancionado\n"
#. Hot streak or cold streak of a player. #. Hot streak or cold streak of a player.
#: ../src/treeview.c:2181 #: ../src/treeview.c:2178
msgid "Streak" msgid "Streak"
msgstr "Racha" msgstr "Racha"
#: ../src/treeview.c:2182 #: ../src/treeview.c:2179
msgid "Career values" msgid "Career values"
msgstr "Carrera" msgstr "Carrera"
#: ../src/treeview.c:2183 #: ../src/treeview.c:2180
msgid "" msgid ""
"New contract\n" "New contract\n"
"offers" "offers"
@ -1639,87 +1639,87 @@ msgstr ""
"nuevo contraro" "nuevo contraro"
#. Season. #. Season.
#: ../src/treeview.c:2349 #: ../src/treeview.c:2346
msgid "Sea" msgid "Sea"
msgstr "Tem" msgstr "Tem"
#: ../src/treeview.c:2350 #: ../src/treeview.c:2347
msgid "Week" msgid "Week"
msgstr "Semana" msgstr "Semana"
#: ../src/treeview.c:2378 #: ../src/treeview.c:2375
msgid "Event" msgid "Event"
msgstr "Eventos" msgstr "Eventos"
#: ../src/treeview.c:2418 #: ../src/treeview.c:2415
msgid "Best offensive teams" msgid "Best offensive teams"
msgstr "Mejores equipos ofensivos" msgstr "Mejores equipos ofensivos"
#: ../src/treeview.c:2419 #: ../src/treeview.c:2416
msgid "Best defensive teams" msgid "Best defensive teams"
msgstr "Mejores equipos defensivos" msgstr "Mejores equipos defensivos"
#: ../src/treeview.c:2422 #: ../src/treeview.c:2419
msgid "Best goal scorers" msgid "Best goal scorers"
msgstr "Mejores goleadores" msgstr "Mejores goleadores"
#: ../src/treeview.c:2423 #: ../src/treeview.c:2420
msgid "Best goalkeepers" msgid "Best goalkeepers"
msgstr "Mejores arqueros" msgstr "Mejores arqueros"
#. % of saves for goalies (#goals / #shots) #. % of saves for goalies (#goals / #shots)
#: ../src/treeview.c:2425 #: ../src/treeview.c:2422
msgid "Save %" msgid "Save %"
msgstr "Atajada %" msgstr "Atajada %"
#. Goals per game. #. Goals per game.
#: ../src/treeview.c:2482 #: ../src/treeview.c:2479
msgid "Go/Ga" msgid "Go/Ga"
msgstr "Go/Pa" msgstr "Go/Pa"
#: ../src/treeview.c:2590 #: ../src/treeview.c:2587
msgid "League champions" msgid "League champions"
msgstr "Campeones de la liga" msgstr "Campeones de la liga"
#: ../src/treeview.c:2591 #: ../src/treeview.c:2588
msgid "Cup champions" msgid "Cup champions"
msgstr "Campiones de la copa" msgstr "Campiones de la copa"
#: ../src/treeview.c:2641 #: ../src/treeview.c:2638
#, c-format #, c-format
msgid "Season %d" msgid "Season %d"
msgstr "Temporada %d" msgstr "Temporada %d"
#: ../src/treeview.c:2769 #: ../src/treeview.c:2766
msgid "Didn't find file 'bygfoot_help'." msgid "Didn't find file 'bygfoot_help'."
msgstr "No se encontró 'bygfoot_help'." msgstr "No se encontró 'bygfoot_help'."
#: ../src/treeview.c:2829 #: ../src/treeview.c:2826
msgid "Current league" msgid "Current league"
msgstr "Liga actual" msgstr "Liga actual"
#. Language is system-set (not user chosen). #. Language is system-set (not user chosen).
#: ../src/treeview.c:2883 #: ../src/treeview.c:2880
msgid "System" msgid "System"
msgstr "Sistema" msgstr "Sistema"
#: ../src/treeview.c:2940 ../support_files/bygfoot_training.glade.h:4 #: ../src/treeview.c:2937 ../support_files/bygfoot_training.glade.h:4
msgid "Good Hotel" msgid "Good Hotel"
msgstr "Buen hotel" msgstr "Buen hotel"
#: ../src/treeview.c:2943 ../support_files/bygfoot_training.glade.h:3 #: ../src/treeview.c:2940 ../support_files/bygfoot_training.glade.h:3
msgid "First-Class Hotel" msgid "First-Class Hotel"
msgstr "Hotel de primera clase" msgstr "Hotel de primera clase"
#: ../src/treeview.c:2946 ../support_files/bygfoot_training.glade.h:5 #: ../src/treeview.c:2943 ../support_files/bygfoot_training.glade.h:5
msgid "Premium Hotel" msgid "Premium Hotel"
msgstr "El mejor hotel" msgstr "El mejor hotel"
#: ../src/treeview.c:3017 #: ../src/treeview.c:3014
msgid "Company" msgid "Company"
msgstr "Companía" msgstr "Companía"
#: ../src/treeview.c:3018 #: ../src/treeview.c:3015
msgid "" msgid ""
"Contract length\n" "Contract length\n"
"(Months)" "(Months)"
@ -1727,7 +1727,7 @@ msgstr ""
"Duración del\n" "Duración del\n"
"contrato (Meses)" "contrato (Meses)"
#: ../src/treeview.c:3019 #: ../src/treeview.c:3016
msgid "Money / week" msgid "Money / week"
msgstr "Dinero / semana" msgstr "Dinero / semana"
@ -2180,7 +2180,7 @@ msgstr ""
"Su Patrocinado está satisfecho con los últimos resultados y quiere renovar " "Su Patrocinado está satisfecho con los últimos resultados y quiere renovar "
"el contrato. Actualmente le están pagando %d por semana." "el contrato. Actualmente le están pagando %d por semana."
#: ../src/user.c:1218 #: ../src/user.c:1229
msgid "Memorable match added." msgid "Memorable match added."
msgstr "Agregar 'Partidos Memorables'." msgstr "Agregar 'Partidos Memorables'."

326
po/fr.po
View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Bygfoot 2.2.0\n" "Project-Id-Version: Bygfoot 2.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-27 22:13+0200\n" "POT-Creation-Date: 2011-07-26 13:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-18 22:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-12-18 22:54+0200\n"
"Last-Translator: Mihai <mihai@emma.ro>\n" "Last-Translator: Mihai <mihai@emma.ro>\n"
"Language-Team: French\n" "Language-Team: French\n"
@ -27,37 +27,37 @@ msgstr "Vous n'avez pas cet argent."
msgid "The betting office doesn't allow you to wager more than %s." msgid "The betting office doesn't allow you to wager more than %s."
msgstr "Le bureau des paris ne vous autorise pas à parier plus de %s." msgstr "Le bureau des paris ne vous autorise pas à parier plus de %s."
#: ../src/callback_func.c:405 #: ../src/callback_func.c:430
msgid "The bank doesn't grant you more money." msgid "The bank doesn't grant you more money."
msgstr "La banque refuse de vous prêter plus d'argent." msgstr "La banque refuse de vous prêter plus d'argent."
#: ../src/callback_func.c:411 #: ../src/callback_func.c:436
#, c-format #, c-format
msgid "You can take out at most %s." msgid "You can take out at most %s."
msgstr "Vous pouvez dépenser %s au plus." msgstr "Vous pouvez dépenser %s au plus."
#: ../src/callback_func.c:413 #: ../src/callback_func.c:438
msgid "Loan" msgid "Loan"
msgstr "Emprunt" msgstr "Emprunt"
#: ../src/callback_func.c:429 #: ../src/callback_func.c:454
msgid "You are not indebted." msgid "You are not indebted."
msgstr "Vous n'êtes pas endetté." msgstr "Vous n'êtes pas endetté."
#: ../src/callback_func.c:435 #: ../src/callback_func.c:460
msgid "You don't have enough money to pay back." msgid "You don't have enough money to pay back."
msgstr "Vous n'avez pas assez d'argent pour rembourser." msgstr "Vous n'avez pas assez d'argent pour rembourser."
#: ../src/callback_func.c:441 #: ../src/callback_func.c:466
#, c-format #, c-format
msgid "You can pay back at most %s" msgid "You can pay back at most %s"
msgstr "Vous pouvez rembourser au maximum %s." msgstr "Vous pouvez rembourser au maximum %s."
#: ../src/callback_func.c:443 #: ../src/callback_func.c:468
msgid "Payback" msgid "Payback"
msgstr "Remboursement" msgstr "Remboursement"
#: ../src/callback_func.c:471 #: ../src/callback_func.c:496
msgid "" msgid ""
"There are some offers for the player which you rejected or will see next " "There are some offers for the player which you rejected or will see next "
"week." "week."
@ -65,15 +65,15 @@ msgstr ""
"Il y a des offres concernant le joueur que vous avez rejeté ou que vous " "Il y a des offres concernant le joueur que vous avez rejeté ou que vous "
"désirez étudier la semaine prochaine." "désirez étudier la semaine prochaine."
#: ../src/callback_func.c:480 #: ../src/callback_func.c:505
msgid " more" msgid " more"
msgstr " plus" msgstr " plus"
#: ../src/callback_func.c:482 #: ../src/callback_func.c:507
msgid " less" msgid " less"
msgstr " moins" msgstr " moins"
#: ../src/callback_func.c:484 #: ../src/callback_func.c:509
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s would like to buy %s. They offer %s for him, which is %s than the " "%s would like to buy %s. They offer %s for him, which is %s than the "
@ -82,16 +82,16 @@ msgstr ""
"%s voudrait acheter %s. Ils offrent %s pour l'obtenir, ce qui représente %s " "%s voudrait acheter %s. Ils offrent %s pour l'obtenir, ce qui représente %s "
"de plus que la valeur du joueur. Acceptez-vous?" "de plus que la valeur du joueur. Acceptez-vous?"
#: ../src/callback_func.c:514 ../src/callbacks.c:429 #: ../src/callback_func.c:539 ../src/callbacks.c:429
msgid "Your offer has been removed." msgid "Your offer has been removed."
msgstr "Votre offre a été retirée." msgstr "Votre offre a été retirée."
#: ../src/callback_func.c:521 #: ../src/callback_func.c:546
msgid "Your roster is already full. You can't buy more players." msgid "Your roster is already full. You can't buy more players."
msgstr "" msgstr ""
"Votre effectif est déja complet. Vous ne pouvez pas acheter plus de joueurs." "Votre effectif est déja complet. Vous ne pouvez pas acheter plus de joueurs."
#: ../src/callback_func.c:528 #: ../src/callback_func.c:553
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"You offered a transfer fee of %s and a wage of %s for %s. The owners and the " "You offered a transfer fee of %s and a wage of %s for %s. The owners and the "
@ -101,23 +101,23 @@ msgstr ""
"Les propriétaires et le joueur sont satisfaits de cette offre. Voulez-vous " "Les propriétaires et le joueur sont satisfaits de cette offre. Voulez-vous "
"toujours acheter ce joueur?" "toujours acheter ce joueur?"
#: ../src/callback_func.c:561 #: ../src/callback_func.c:586
#, c-format #, c-format
msgid "User %s didn't consider your offer yet." msgid "User %s didn't consider your offer yet."
msgstr "L'utilisateur %s n'a pas encore examiné votre offre." msgstr "L'utilisateur %s n'a pas encore examiné votre offre."
#: ../src/callback_func.c:568 #: ../src/callback_func.c:593
msgid "" msgid ""
"The player is locked (the team owners are considering an offer currently)." "The player is locked (the team owners are considering an offer currently)."
msgstr "" msgstr ""
"Le joueur est bloqué (les dirigeants de l'équipe sont déja en train " "Le joueur est bloqué (les dirigeants de l'équipe sont déja en train "
"d'examiner une proposition). " "d'examiner une proposition). "
#: ../src/callback_func.c:575 ../src/callbacks.c:226 ../src/transfer.c:574 #: ../src/callback_func.c:600 ../src/callbacks.c:226 ../src/transfer.c:574
msgid "The transfer deadline is over." msgid "The transfer deadline is over."
msgstr "La date limite de transfert est dépassée." msgstr "La date limite de transfert est dépassée."
#: ../src/callback_func.c:587 #: ../src/callback_func.c:612
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"You are making an offer for %s. Your scout's recommendations for fee and " "You are making an offer for %s. Your scout's recommendations for fee and "
@ -126,16 +126,16 @@ msgstr ""
"Vous faites une offre pour %s. Le montant du transfert et le salaire indiqué " "Vous faites une offre pour %s. Le montant du transfert et le salaire indiqué "
"sont ceux recommandés par votre observateur." "sont ceux recommandés par votre observateur."
#: ../src/callback_func.c:590 ../src/callback_func.c:598 #: ../src/callback_func.c:615 ../src/callback_func.c:623
msgid "Fee" msgid "Fee"
msgstr "Montant" msgstr "Montant"
#: ../src/callback_func.c:591 ../src/callback_func.c:598 ../src/treeview.c:329 #: ../src/callback_func.c:616 ../src/callback_func.c:623 ../src/treeview.c:329
#: ../src/treeview.c:2173 #: ../src/treeview.c:2170
msgid "Wage" msgid "Wage"
msgstr "Salaire" msgstr "Salaire"
#: ../src/callback_func.c:595 #: ../src/callback_func.c:620
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"You are making an offer for %s again. Your previous values for fee and wage " "You are making an offer for %s again. Your previous values for fee and wage "
@ -144,17 +144,17 @@ msgstr ""
"Vous faites une nouvelle offre pour %s. Le montant du transfert et le " "Vous faites une nouvelle offre pour %s. Le montant du transfert et le "
"salaire indiqué sont ceux de votre offre précédente." "salaire indiqué sont ceux de votre offre précédente."
#: ../src/callback_func.c:620 #: ../src/callback_func.c:645
msgid "You can't offer a new contract if the old one is still above 2 years." msgid "You can't offer a new contract if the old one is still above 2 years."
msgstr "" msgstr ""
"Vous ne pouvez pas proposer un nouveau contrat si l'ancien est encore valide " "Vous ne pouvez pas proposer un nouveau contrat si l'ancien est encore valide "
"pour 2 ans." "pour 2 ans."
#: ../src/callback_func.c:625 #: ../src/callback_func.c:650
msgid "The player won't negotiate with you anymore." msgid "The player won't negotiate with you anymore."
msgstr "Le joueur ne négociera plus avec vous." msgstr "Le joueur ne négociera plus avec vous."
#: ../src/callback_func.c:631 #: ../src/callback_func.c:656
msgid "" msgid ""
"The player feels he doesn't have a future in your star-studded team. He " "The player feels he doesn't have a future in your star-studded team. He "
"refuses to negotiate." "refuses to negotiate."
@ -162,7 +162,7 @@ msgstr ""
"Le joueur estime qu'il ne dispose pas d'une future dans votre équipe pleine " "Le joueur estime qu'il ne dispose pas d'une future dans votre équipe pleine "
"des étolies. Il refuse de négocier." "des étolies. Il refuse de négocier."
#: ../src/callback_func.c:645 #: ../src/callback_func.c:670
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"You are negotiating with %s about a new contract. Pay attention to what " "You are negotiating with %s about a new contract. Pay attention to what "
@ -177,7 +177,7 @@ msgstr ""
"avant).\n" "avant).\n"
"Les salaires par défaut sont ceux recommandés par votre observateur :" "Les salaires par défaut sont ceux recommandés par votre observateur :"
#: ../src/callback_func.c:787 #: ../src/callback_func.c:812
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"You want to fire %s. Since his contract expires in %.1f years, he demands a " "You want to fire %s. Since his contract expires in %.1f years, he demands a "
@ -186,7 +186,7 @@ msgstr ""
"Vous désirez renvoyez %s. Puisque son contrat expire dans %.1f années, il " "Vous désirez renvoyez %s. Puisque son contrat expire dans %.1f années, il "
"demande une compensation de %s. Acceptez-vous?" "demande une compensation de %s. Acceptez-vous?"
#: ../src/callback_func.c:946 #: ../src/callback_func.c:971
msgid "" msgid ""
"Left click to move players to and from the youth academy; right click for " "Left click to move players to and from the youth academy; right click for "
"context menu." "context menu."
@ -400,34 +400,34 @@ msgstr ""
msgid "Stadium management is disabled in this country definition." msgid "Stadium management is disabled in this country definition."
msgstr "La gestion du stade est désactivée dans cette définition de pays." msgstr "La gestion du stade est désactivée dans cette définition de pays."
#: ../src/cup.c:1094 #: ../src/cup.c:1093
msgid "Round robin" msgid "Round robin"
msgstr "Tour préliminaire" msgstr "Tour préliminaire"
#. A cup stage, e.g. Last 32 when there are only 32 teams left. #. A cup stage, e.g. Last 32 when there are only 32 teams left.
#: ../src/cup.c:1102 #: ../src/cup.c:1101
#, c-format #, c-format
msgid "Last %d" msgid "Last %d"
msgstr "Dernier %d" msgstr "Dernier %d"
#: ../src/cup.c:1105 #: ../src/cup.c:1104
msgid "Final" msgid "Final"
msgstr "Finale" msgstr "Finale"
#: ../src/cup.c:1108 #: ../src/cup.c:1107
msgid "Semi-final" msgid "Semi-final"
msgstr "Demi-finale" msgstr "Demi-finale"
#: ../src/cup.c:1111 #: ../src/cup.c:1110
msgid "Quarter-final" msgid "Quarter-final"
msgstr "Quart de finale" msgstr "Quart de finale"
#: ../src/file.c:384 #: ../src/file.c:391
#, c-format #, c-format
msgid "Copying %s" msgid "Copying %s"
msgstr "Copie de %s" msgstr "Copie de %s"
#: ../src/file.c:396 ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:17 #: ../src/file.c:403 ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:17
msgid "Ready" msgid "Ready"
msgstr "Prêt" msgstr "Prêt"
@ -635,85 +635,85 @@ msgstr "%d : %d t.a.b."
msgid "%d : %d e.t." msgid "%d : %d e.t."
msgstr "%d : %d p." msgstr "%d : %d p."
#: ../src/load_save.c:79 #: ../src/load_save.c:80
msgid "Saving options..." msgid "Saving options..."
msgstr "Sauvegarde des options..." msgstr "Sauvegarde des options..."
#: ../src/load_save.c:92 #: ../src/load_save.c:93
msgid "Saving leagues and cups..." msgid "Saving leagues and cups..."
msgstr "Sauvegarde des championnats et coupes..." msgstr "Sauvegarde des championnats et coupes..."
#: ../src/load_save.c:102 #: ../src/load_save.c:103
msgid "Saving users..." msgid "Saving users..."
msgstr "Sauvegarde des utilisateurs..." msgstr "Sauvegarde des utilisateurs..."
#: ../src/load_save.c:112 #: ../src/load_save.c:113
msgid "Saving transfer list..." msgid "Saving transfer list..."
msgstr "Sauvegarde de la liste de transferts..." msgstr "Sauvegarde de la liste de transferts..."
#: ../src/load_save.c:122 #: ../src/load_save.c:123
msgid "Saving season stats..." msgid "Saving season stats..."
msgstr "Sauvegarde des paramètres de saison..." msgstr "Sauvegarde des paramètres de saison..."
#. The 'job exchange' is a list of teams looking for a manager. #. The 'job exchange' is a list of teams looking for a manager.
#: ../src/load_save.c:133 #: ../src/load_save.c:134
msgid "Saving job exchange..." msgid "Saving job exchange..."
msgstr "Sauvegarde des offres d'emploi..." msgstr "Sauvegarde des offres d'emploi..."
#: ../src/load_save.c:143 #: ../src/load_save.c:144
msgid "Saving newspaper..." msgid "Saving newspaper..."
msgstr "Sauvegarde des journales..." msgstr "Sauvegarde des journales..."
#: ../src/load_save.c:153 #: ../src/load_save.c:154
msgid "Saving miscellaneous..." msgid "Saving miscellaneous..."
msgstr "Sauvegarde du reste..." msgstr "Sauvegarde du reste..."
#: ../src/load_save.c:160 #: ../src/load_save.c:161
msgid "Compressing savegame..." msgid "Compressing savegame..."
msgstr "Compression de la sauvegarde..." msgstr "Compression de la sauvegarde..."
#: ../src/load_save.c:169 ../src/load_save.c:319 #: ../src/load_save.c:170 ../src/load_save.c:321
msgid "Done." msgid "Done."
msgstr "Fait." msgstr "Fait."
#: ../src/load_save.c:218 #: ../src/load_save.c:220
msgid "Last save file not found." msgid "Last save file not found."
msgstr "Dernière sauvegarde introuvable." msgstr "Dernière sauvegarde introuvable."
#: ../src/load_save.c:226 #: ../src/load_save.c:228
msgid "Uncompressing savegame..." msgid "Uncompressing savegame..."
msgstr "Décompression de la sauvegarde..." msgstr "Décompression de la sauvegarde..."
#: ../src/load_save.c:236 #: ../src/load_save.c:238
msgid "Loading options..." msgid "Loading options..."
msgstr "Chargement des options..." msgstr "Chargement des options..."
#: ../src/load_save.c:250 #: ../src/load_save.c:252
msgid "Loading leagues and cups..." msgid "Loading leagues and cups..."
msgstr "Chargement des championnats et coupes..." msgstr "Chargement des championnats et coupes..."
#: ../src/load_save.c:260 #: ../src/load_save.c:262
msgid "Loading users..." msgid "Loading users..."
msgstr "Chargement des utilisateurs..." msgstr "Chargement des utilisateurs..."
#: ../src/load_save.c:270 #: ../src/load_save.c:272
msgid "Loading transfer list..." msgid "Loading transfer list..."
msgstr "Chargement de la liste de transferts" msgstr "Chargement de la liste de transferts"
#: ../src/load_save.c:280 #: ../src/load_save.c:282
msgid "Loading season stats..." msgid "Loading season stats..."
msgstr "Chargement des statistiques de saison..." msgstr "Chargement des statistiques de saison..."
#. The 'job exchange' is a list of teams looking for a manager. #. The 'job exchange' is a list of teams looking for a manager.
#: ../src/load_save.c:291 #: ../src/load_save.c:293
msgid "Loading job exchange..." msgid "Loading job exchange..."
msgstr "Chargement des offres d'emploi..." msgstr "Chargement des offres d'emploi..."
#: ../src/load_save.c:301 #: ../src/load_save.c:303
msgid "Loading newspaper..." msgid "Loading newspaper..."
msgstr "Chargement des journales..." msgstr "Chargement des journales..."
#: ../src/load_save.c:311 #: ../src/load_save.c:313
msgid "Loading miscellaneous..." msgid "Loading miscellaneous..."
msgstr "Chargement du reste..." msgstr "Chargement du reste..."
@ -1120,8 +1120,8 @@ msgstr ""
"Gagner/Perdre" "Gagner/Perdre"
#: ../src/treeview2.c:513 ../src/treeview.c:161 ../src/treeview.c:331 #: ../src/treeview2.c:513 ../src/treeview.c:161 ../src/treeview.c:331
#: ../src/treeview.c:779 ../src/treeview.c:1384 ../src/treeview.c:1858 #: ../src/treeview.c:779 ../src/treeview.c:1381 ../src/treeview.c:1855
#: ../src/treeview.c:2012 ../src/treeview.c:2350 #: ../src/treeview.c:2009 ../src/treeview.c:2347
msgid "Team" msgid "Team"
msgstr "Équipe" msgstr "Équipe"
@ -1148,11 +1148,11 @@ msgid "Week %d Round %d"
msgstr "Semaine %d Partie %d" msgstr "Semaine %d Partie %d"
#: ../src/treeview2.c:791 ../src/treeview.c:304 ../src/treeview.c:778 #: ../src/treeview2.c:791 ../src/treeview.c:304 ../src/treeview.c:778
#: ../src/treeview.c:2163 ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:24 #: ../src/treeview.c:2160 ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:24
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Nom" msgstr "Nom"
#: ../src/treeview2.c:792 ../src/treeview.c:328 ../src/treeview.c:2172 #: ../src/treeview2.c:792 ../src/treeview.c:328 ../src/treeview.c:2169
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "Valeur" msgstr "Valeur"
@ -1198,7 +1198,7 @@ msgstr "Ti"
#. Goals of a player. #. Goals of a player.
#. Goals. #. Goals.
#: ../src/treeview.c:320 ../src/treeview.c:2480 #: ../src/treeview.c:320 ../src/treeview.c:2477
msgid "Go" msgid "Go"
msgstr "Bu" msgstr "Bu"
@ -1212,7 +1212,7 @@ msgstr "Statut"
msgid "YC" msgid "YC"
msgstr "CJ" msgstr "CJ"
#: ../src/treeview.c:325 ../src/treeview.c:2170 #: ../src/treeview.c:325 ../src/treeview.c:2167
msgid "Age" msgid "Age"
msgstr "Age" msgstr "Age"
@ -1221,7 +1221,7 @@ msgstr "Age"
msgid "Etal" msgid "Etal"
msgstr "TalE" msgstr "TalE"
#: ../src/treeview.c:330 ../src/treeview.c:2174 #: ../src/treeview.c:330 ../src/treeview.c:2171
msgid "Contract" msgid "Contract"
msgstr "Contrat" msgstr "Contrat"
@ -1234,7 +1234,7 @@ msgstr "Buts (normaux)"
msgid "Shots" msgid "Shots"
msgstr "Tirs" msgstr "Tirs"
#: ../src/treeview.c:837 ../src/treeview.c:2422 #: ../src/treeview.c:837 ../src/treeview.c:2419
msgid "Shot %" msgid "Shot %"
msgstr "Tir %" msgstr "Tir %"
@ -1306,67 +1306,67 @@ msgid ""
msgstr "Semaine %d Partie %d" msgstr "Semaine %d Partie %d"
#. A group of a round robin stage of a cup. #. A group of a round robin stage of a cup.
#: ../src/treeview.c:1251 #: ../src/treeview.c:1249
#, c-format #, c-format
msgid "%s Group %d" msgid "%s Group %d"
msgstr "%s Groupe %d" msgstr "%s Groupe %d"
#. Games played (a number). #. Games played (a number).
#: ../src/treeview.c:1386 #: ../src/treeview.c:1383
msgid "PL" msgid "PL"
msgstr "JO" msgstr "JO"
#. Games won. #. Games won.
#. Won. #. Won.
#: ../src/treeview.c:1388 ../src/treeview_helper.c:1738 #: ../src/treeview.c:1385 ../src/treeview_helper.c:1738
msgid "W" msgid "W"
msgstr "G" msgstr "G"
#. Games drawn. #. Games drawn.
#. Draw. #. Draw.
#: ../src/treeview.c:1390 ../src/treeview_helper.c:1756 #: ../src/treeview.c:1387 ../src/treeview_helper.c:1756
msgid "Dw" msgid "Dw"
msgstr "N" msgstr "N"
#. Games lost. #. Games lost.
#. Lost. #. Lost.
#: ../src/treeview.c:1392 ../src/treeview_helper.c:1749 #: ../src/treeview.c:1389 ../src/treeview_helper.c:1749
msgid "L" msgid "L"
msgstr "P" msgstr "P"
#. Goals for. #. Goals for.
#: ../src/treeview.c:1394 #: ../src/treeview.c:1391
msgid "GF" msgid "GF"
msgstr "BP" msgstr "BP"
#. Goals against. #. Goals against.
#: ../src/treeview.c:1396 #: ../src/treeview.c:1393
msgid "GA" msgid "GA"
msgstr "BC" msgstr "BC"
#. Goal difference. #. Goal difference.
#: ../src/treeview.c:1398 #: ../src/treeview.c:1395
msgid "GD" msgid "GD"
msgstr "DB" msgstr "DB"
#. Points. #. Points.
#: ../src/treeview.c:1400 #: ../src/treeview.c:1397
msgid "PTS" msgid "PTS"
msgstr "PTS" msgstr "PTS"
#: ../src/treeview.c:1477 #: ../src/treeview.c:1474
msgid "Stadium" msgid "Stadium"
msgstr "Stade" msgstr "Stade"
#: ../src/treeview.c:1483 ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:36 #: ../src/treeview.c:1480 ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:36
msgid "Stadium capacity" msgid "Stadium capacity"
msgstr "Capacité du stade" msgstr "Capacité du stade"
#: ../src/treeview.c:1487 ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:37 #: ../src/treeview.c:1484 ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:37
msgid "Stadium safety" msgid "Stadium safety"
msgstr "Sécurité du stade" msgstr "Sécurité du stade"
#: ../src/treeview.c:1493 ../src/window.c:648 #: ../src/treeview.c:1490 ../src/window.c:648
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Improvement in progress.\n" "Improvement in progress.\n"
@ -1377,63 +1377,63 @@ msgstr ""
"%d sièges et %d%% de sécurité à ajouter.\n" "%d sièges et %d%% de sécurité à ajouter.\n"
"Durée des travaux: %d semaines." "Durée des travaux: %d semaines."
#: ../src/treeview.c:1501 #: ../src/treeview.c:1498
msgid "Stadium status" msgid "Stadium status"
msgstr "État du stade" msgstr "État du stade"
#: ../src/treeview.c:1517 #: ../src/treeview.c:1514
msgid "Prize money" msgid "Prize money"
msgstr "Récompense" msgstr "Récompense"
#: ../src/treeview.c:1518 #: ../src/treeview.c:1515
msgid "Ticket income" msgid "Ticket income"
msgstr "Revenu des entrées" msgstr "Revenu des entrées"
#: ../src/treeview.c:1519 #: ../src/treeview.c:1516
msgid "Sponsorship" msgid "Sponsorship"
msgstr "Sponsoring" msgstr "Sponsoring"
#: ../src/treeview.c:1520 ../src/treeview.c:1530 ../src/window.c:986 #: ../src/treeview.c:1517 ../src/treeview.c:1527 ../src/window.c:986
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:20 #: ../support_files/bygfoot.glade.h:20
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:12 #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:12
msgid "Betting" msgid "Betting"
msgstr "Parier" msgstr "Parier"
#: ../src/treeview.c:1522 #: ../src/treeview.c:1519
msgid "Wages" msgid "Wages"
msgstr "Salaires" msgstr "Salaires"
#: ../src/treeview.c:1523 #: ../src/treeview.c:1520
msgid "Physio" msgid "Physio"
msgstr "Kiné" msgstr "Kiné"
#: ../src/treeview.c:1524 ../support_files/bygfoot.glade.h:81 #: ../src/treeview.c:1521 ../support_files/bygfoot.glade.h:81
msgid "Scout" msgid "Scout"
msgstr "Observateur" msgstr "Observateur"
#: ../src/treeview.c:1525 ../support_files/bygfoot.glade.h:105 #: ../src/treeview.c:1522 ../support_files/bygfoot.glade.h:105
msgid "Youth coach" msgid "Youth coach"
msgstr "Entraineur des jeunes" msgstr "Entraineur des jeunes"
#: ../src/treeview.c:1526 ../support_files/bygfoot.glade.h:104 #: ../src/treeview.c:1523 ../support_files/bygfoot.glade.h:104
msgid "Youth academy" msgid "Youth academy"
msgstr "Centre de formation" msgstr "Centre de formation"
#: ../src/treeview.c:1527 #: ../src/treeview.c:1524
msgid "Journey costs" msgid "Journey costs"
msgstr "Coûts de déplacement" msgstr "Coûts de déplacement"
#. Money paid to players a user fired. #. Money paid to players a user fired.
#: ../src/treeview.c:1529 #: ../src/treeview.c:1526
msgid "Compensations" msgid "Compensations"
msgstr "Compensation" msgstr "Compensation"
#. Applying boost costs money. #. Applying boost costs money.
#: ../src/treeview.c:1532 #: ../src/treeview.c:1529
msgid "Boost costs" msgid "Boost costs"
msgstr "Coûts du boost" msgstr "Coûts du boost"
#: ../src/treeview.c:1546 ../src/treeview.c:1549 #: ../src/treeview.c:1543 ../src/treeview.c:1546
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Bi-weekly balance\n" "Bi-weekly balance\n"
@ -1442,218 +1442,218 @@ msgstr ""
"Balance bi-hebdomadaire\n" "Balance bi-hebdomadaire\n"
"(Semaine %d et %d)" "(Semaine %d et %d)"
#: ../src/treeview.c:1553 #: ../src/treeview.c:1550
msgid "Bi-weekly balance" msgid "Bi-weekly balance"
msgstr "Balance bi-hebdomadaire" msgstr "Balance bi-hebdomadaire"
#. Finances balance. #. Finances balance.
#: ../src/treeview.c:1580 #: ../src/treeview.c:1577
msgid "Balance" msgid "Balance"
msgstr "Balance" msgstr "Balance"
#: ../src/treeview.c:1598 #: ../src/treeview.c:1595
msgid "Transfers" msgid "Transfers"
msgstr "Transferts" msgstr "Transferts"
#: ../src/treeview.c:1608 #: ../src/treeview.c:1605
msgid "Stadium expenses" msgid "Stadium expenses"
msgstr "Dépenses de stade" msgstr "Dépenses de stade"
#: ../src/treeview.c:1616 ../src/window.c:1001 #: ../src/treeview.c:1613 ../src/window.c:1001
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:101 #: ../support_files/bygfoot.glade.h:101
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:94 #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:94
#: ../support_files/bygfoot_training.glade.h:9 #: ../support_files/bygfoot_training.glade.h:9
msgid "Training camp" msgid "Training camp"
msgstr "Camp d'entrainement" msgstr "Camp d'entrainement"
#: ../src/treeview.c:1629 #: ../src/treeview.c:1626
msgid "Money" msgid "Money"
msgstr "Argent" msgstr "Argent"
#: ../src/treeview.c:1633 #: ../src/treeview.c:1630
msgid "Drawing credit" msgid "Drawing credit"
msgstr "Crédit" msgstr "Crédit"
#: ../src/treeview.c:1637 #: ../src/treeview.c:1634
msgid "Current market interest" msgid "Current market interest"
msgstr "L'intérêt du marché actuel" msgstr "L'intérêt du marché actuel"
#: ../src/treeview.c:1644 #: ../src/treeview.c:1641
msgid "interest rate" msgid "interest rate"
msgstr "Taux d'intérêt" msgstr "Taux d'intérêt"
#: ../src/treeview.c:1645 #: ../src/treeview.c:1642
#, c-format #, c-format
msgid "Debt (repay in %d weeks)" msgid "Debt (repay in %d weeks)"
msgstr "Dette (remboursement dans %d semaines)" msgstr "Dette (remboursement dans %d semaines)"
#: ../src/treeview.c:1653 #: ../src/treeview.c:1650
msgid "Automatic repayment" msgid "Automatic repayment"
msgstr "Remboursement automatique" msgstr "Remboursement automatique"
#: ../src/treeview.c:1658 #: ../src/treeview.c:1655
#, c-format #, c-format
msgid "(starting week %d)" msgid "(starting week %d)"
msgstr "(semaine de début %d)" msgstr "(semaine de début %d)"
#: ../src/treeview.c:1667 #: ../src/treeview.c:1664
msgid "Sponsor" msgid "Sponsor"
msgstr "Sponsor" msgstr "Sponsor"
#. Contract time and money a sponsor pays. #. Contract time and money a sponsor pays.
#: ../src/treeview.c:1672 #: ../src/treeview.c:1669
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f months / %s" msgid "%.1f months / %s"
msgstr "%.1f mois / %s" msgstr "%.1f mois / %s"
#: ../src/treeview.c:1674 #: ../src/treeview.c:1671
msgid "Contract / Money" msgid "Contract / Money"
msgstr "Contrat / Argent" msgstr "Contrat / Argent"
#: ../src/treeview.c:1681 #: ../src/treeview.c:1678
msgid "Youth acad. invest." msgid "Youth acad. invest."
msgstr "Invest. centre de forma." msgstr "Invest. centre de forma."
#: ../src/treeview.c:1703 #: ../src/treeview.c:1700
msgid "Income" msgid "Income"
msgstr "Revenu" msgstr "Revenu"
#: ../src/treeview.c:1704 #: ../src/treeview.c:1701
msgid "Expenses" msgid "Expenses"
msgstr "Dépenses" msgstr "Dépenses"
#: ../src/treeview.c:1775 #: ../src/treeview.c:1772
msgid "Goalie" msgid "Goalie"
msgstr "Gardiens de but" msgstr "Gardiens de but"
#: ../src/treeview.c:1776 ../support_files/bygfoot.glade.h:26 #: ../src/treeview.c:1773 ../support_files/bygfoot.glade.h:26
msgid "Defend" msgid "Defend"
msgstr "Défense" msgstr "Défense"
#: ../src/treeview.c:1777 #: ../src/treeview.c:1774
msgid "Midfield" msgid "Midfield"
msgstr "Milieu de terrain" msgstr "Milieu de terrain"
#: ../src/treeview.c:1778 ../support_files/bygfoot.glade.h:11 #: ../src/treeview.c:1775 ../support_files/bygfoot.glade.h:11
msgid "Attack" msgid "Attack"
msgstr "Attaque" msgstr "Attaque"
#: ../src/treeview.c:1830 #: ../src/treeview.c:1827
msgid "Your next opponent" msgid "Your next opponent"
msgstr "Votre prochain adversaire" msgstr "Votre prochain adversaire"
#: ../src/treeview.c:1836 ../src/treeview.c:1841 #: ../src/treeview.c:1833 ../src/treeview.c:1838
#, c-format #, c-format
msgid "<span foreground='%s' background='%s'>Week %d Round %d</span>" msgid "<span foreground='%s' background='%s'>Week %d Round %d</span>"
msgstr "<span foreground='%s' background='%s'>Semaine %d Partie %d</span>" msgstr "<span foreground='%s' background='%s'>Semaine %d Partie %d</span>"
#: ../src/treeview.c:1847 #: ../src/treeview.c:1844
msgid "Neutral ground" msgid "Neutral ground"
msgstr "Terrain neutre" msgstr "Terrain neutre"
#: ../src/treeview.c:1849 #: ../src/treeview.c:1846
msgid "Home" msgid "Home"
msgstr "Domicile" msgstr "Domicile"
#: ../src/treeview.c:1851 #: ../src/treeview.c:1848
msgid "Away" msgid "Away"
msgstr "Extérieur" msgstr "Extérieur"
#: ../src/treeview.c:1866 ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:28 #: ../src/treeview.c:1863 ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:28
msgid "Rank" msgid "Rank"
msgstr "Classement" msgstr "Classement"
#: ../src/treeview.c:1884 #: ../src/treeview.c:1881
msgid "Average skill" msgid "Average skill"
msgstr "Efficacité moyenne" msgstr "Efficacité moyenne"
#: ../src/treeview.c:1887 ../support_files/bygfoot.glade.h:62 #: ../src/treeview.c:1884 ../support_files/bygfoot.glade.h:62
msgid "Playing style" msgid "Playing style"
msgstr "Style de jeu" msgstr "Style de jeu"
#: ../src/treeview.c:1892 #: ../src/treeview.c:1889
msgid "Team structure" msgid "Team structure"
msgstr "Formation" msgstr "Formation"
#: ../src/treeview.c:1898 #: ../src/treeview.c:1895
msgid "Latest results" msgid "Latest results"
msgstr "Dernier résultats" msgstr "Dernier résultats"
#: ../src/treeview.c:1900 ../src/treeview.c:2446 ../src/treeview_helper.c:932 #: ../src/treeview.c:1897 ../src/treeview.c:2443 ../src/treeview_helper.c:932
msgid "Goals" msgid "Goals"
msgstr "Buts" msgstr "Buts"
#: ../src/treeview.c:1904 #: ../src/treeview.c:1901
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Overall results" msgid "Overall results"
msgstr "Résultats de la saison" msgstr "Résultats de la saison"
#. The user's results against a specific team. #. The user's results against a specific team.
#: ../src/treeview.c:1909 #: ../src/treeview.c:1906
msgid "Your results" msgid "Your results"
msgstr "Vos résultats" msgstr "Vos résultats"
#: ../src/treeview.c:1913 #: ../src/treeview.c:1910
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Your overall results" msgid "Your overall results"
msgstr "Vos résultats" msgstr "Vos résultats"
#: ../src/treeview.c:2013 #: ../src/treeview.c:2010
msgid "Results" msgid "Results"
msgstr "Résultats" msgstr "Résultats"
#: ../src/treeview.c:2164 #: ../src/treeview.c:2161
msgid "Position" msgid "Position"
msgstr "Position" msgstr "Position"
#: ../src/treeview.c:2165 #: ../src/treeview.c:2162
msgid "Current position" msgid "Current position"
msgstr "Position actuelle" msgstr "Position actuelle"
#: ../src/treeview.c:2166 #: ../src/treeview.c:2163
msgid "Skill" msgid "Skill"
msgstr "Talent" msgstr "Talent"
#: ../src/treeview.c:2167 #: ../src/treeview.c:2164
msgid "Current skill" msgid "Current skill"
msgstr "Efficacité actuelle" msgstr "Efficacité actuelle"
#: ../src/treeview.c:2168 #: ../src/treeview.c:2165
msgid "Fitness" msgid "Fitness"
msgstr "Forme" msgstr "Forme"
#: ../src/treeview.c:2169 #: ../src/treeview.c:2166
msgid "Estimated talent" msgid "Estimated talent"
msgstr "Talent estimé" msgstr "Talent estimé"
#: ../src/treeview.c:2171 #: ../src/treeview.c:2168
msgid "Health" msgid "Health"
msgstr "Santé" msgstr "Santé"
#: ../src/treeview.c:2175 #: ../src/treeview.c:2172
msgid "Games/Goals\n" msgid "Games/Goals\n"
msgstr "Matchs/Buts\n" msgstr "Matchs/Buts\n"
#. 'Limit' is the number of yellow cards until a player gets #. 'Limit' is the number of yellow cards until a player gets
#. banned automatically for a match. #. banned automatically for a match.
#: ../src/treeview.c:2178 #: ../src/treeview.c:2175
msgid "Yellow cards (limit)\n" msgid "Yellow cards (limit)\n"
msgstr "Cartons jaunes (limite)\n" msgstr "Cartons jaunes (limite)\n"
#: ../src/treeview.c:2179 #: ../src/treeview.c:2176
msgid "Banned\n" msgid "Banned\n"
msgstr "Exclu\n" msgstr "Exclu\n"
#. Hot streak or cold streak of a player. #. Hot streak or cold streak of a player.
#: ../src/treeview.c:2181 #: ../src/treeview.c:2178
msgid "Streak" msgid "Streak"
msgstr "Formes" msgstr "Formes"
#: ../src/treeview.c:2182 #: ../src/treeview.c:2179
msgid "Career values" msgid "Career values"
msgstr "Valeurs de carrière" msgstr "Valeurs de carrière"
#: ../src/treeview.c:2183 #: ../src/treeview.c:2180
msgid "" msgid ""
"New contract\n" "New contract\n"
"offers" "offers"
@ -1662,87 +1662,87 @@ msgstr ""
"nouveau contrat" "nouveau contrat"
#. Season. #. Season.
#: ../src/treeview.c:2349 #: ../src/treeview.c:2346
msgid "Sea" msgid "Sea"
msgstr "Sai" msgstr "Sai"
#: ../src/treeview.c:2350 #: ../src/treeview.c:2347
msgid "Week" msgid "Week"
msgstr "Semaine" msgstr "Semaine"
#: ../src/treeview.c:2378 #: ../src/treeview.c:2375
msgid "Event" msgid "Event"
msgstr "Évènement" msgstr "Évènement"
#: ../src/treeview.c:2418 #: ../src/treeview.c:2415
msgid "Best offensive teams" msgid "Best offensive teams"
msgstr "Meilleures attaques" msgstr "Meilleures attaques"
#: ../src/treeview.c:2419 #: ../src/treeview.c:2416
msgid "Best defensive teams" msgid "Best defensive teams"
msgstr "Meilleures défenses" msgstr "Meilleures défenses"
#: ../src/treeview.c:2422 #: ../src/treeview.c:2419
msgid "Best goal scorers" msgid "Best goal scorers"
msgstr "Meilleurs buteurs" msgstr "Meilleurs buteurs"
#: ../src/treeview.c:2423 #: ../src/treeview.c:2420
msgid "Best goalkeepers" msgid "Best goalkeepers"
msgstr "Meilleurs gardiens" msgstr "Meilleurs gardiens"
#. % of saves for goalies (#goals / #shots) #. % of saves for goalies (#goals / #shots)
#: ../src/treeview.c:2425 #: ../src/treeview.c:2422
msgid "Save %" msgid "Save %"
msgstr "Arrêts %" msgstr "Arrêts %"
#. Goals per game. #. Goals per game.
#: ../src/treeview.c:2482 #: ../src/treeview.c:2479
msgid "Go/Ga" msgid "Go/Ga"
msgstr "Bu/Ma" msgstr "Bu/Ma"
#: ../src/treeview.c:2590 #: ../src/treeview.c:2587
msgid "League champions" msgid "League champions"
msgstr "Champions de ligue" msgstr "Champions de ligue"
#: ../src/treeview.c:2591 #: ../src/treeview.c:2588
msgid "Cup champions" msgid "Cup champions"
msgstr "Champions de coupe" msgstr "Champions de coupe"
#: ../src/treeview.c:2641 #: ../src/treeview.c:2638
#, c-format #, c-format
msgid "Season %d" msgid "Season %d"
msgstr "Saison %d" msgstr "Saison %d"
#: ../src/treeview.c:2769 #: ../src/treeview.c:2766
msgid "Didn't find file 'bygfoot_help'." msgid "Didn't find file 'bygfoot_help'."
msgstr "Fichier 'bygfoot_help' introuvable." msgstr "Fichier 'bygfoot_help' introuvable."
#: ../src/treeview.c:2829 #: ../src/treeview.c:2826
msgid "Current league" msgid "Current league"
msgstr "Ligue actuelle" msgstr "Ligue actuelle"
#. Language is system-set (not user chosen). #. Language is system-set (not user chosen).
#: ../src/treeview.c:2883 #: ../src/treeview.c:2880
msgid "System" msgid "System"
msgstr "Système" msgstr "Système"
#: ../src/treeview.c:2940 ../support_files/bygfoot_training.glade.h:4 #: ../src/treeview.c:2937 ../support_files/bygfoot_training.glade.h:4
msgid "Good Hotel" msgid "Good Hotel"
msgstr "Hôtel sans étoile" msgstr "Hôtel sans étoile"
#: ../src/treeview.c:2943 ../support_files/bygfoot_training.glade.h:3 #: ../src/treeview.c:2940 ../support_files/bygfoot_training.glade.h:3
msgid "First-Class Hotel" msgid "First-Class Hotel"
msgstr "Hôtel 2 étoiles" msgstr "Hôtel 2 étoiles"
#: ../src/treeview.c:2946 ../support_files/bygfoot_training.glade.h:5 #: ../src/treeview.c:2943 ../support_files/bygfoot_training.glade.h:5
msgid "Premium Hotel" msgid "Premium Hotel"
msgstr "Hôtel 4 étoiles" msgstr "Hôtel 4 étoiles"
#: ../src/treeview.c:3017 #: ../src/treeview.c:3014
msgid "Company" msgid "Company"
msgstr "Compagnie" msgstr "Compagnie"
#: ../src/treeview.c:3018 #: ../src/treeview.c:3015
msgid "" msgid ""
"Contract length\n" "Contract length\n"
"(Months)" "(Months)"
@ -1750,7 +1750,7 @@ msgstr ""
"Durée de contrat\n" "Durée de contrat\n"
"(Mois)" "(Mois)"
#: ../src/treeview.c:3019 #: ../src/treeview.c:3016
msgid "Money / week" msgid "Money / week"
msgstr "Argent / semaine" msgstr "Argent / semaine"
@ -2205,7 +2205,7 @@ msgstr ""
"Votre sponsor actuel est satisfait de vos résultats et souhaiterait " "Votre sponsor actuel est satisfait de vos résultats et souhaiterait "
"renouveler le contrat. Ils vous paient actuellement %d par semaine." "renouveler le contrat. Ils vous paient actuellement %d par semaine."
#: ../src/user.c:1218 #: ../src/user.c:1229
msgid "Memorable match added." msgid "Memorable match added."
msgstr "Match mémorable ajouté." msgstr "Match mémorable ajouté."

326
po/it.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: bygfoot 2.3.1\n" "Project-Id-Version: bygfoot 2.3.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-27 22:13+0200\n" "POT-Creation-Date: 2011-07-26 13:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-03 20:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-03 20:20+0100\n"
"Last-Translator: Roberto Destrieri <destroby@libero.it>\n" "Last-Translator: Roberto Destrieri <destroby@libero.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
@ -29,37 +29,37 @@ msgstr "Non hai soldi sufficienti."
msgid "The betting office doesn't allow you to wager more than %s." msgid "The betting office doesn't allow you to wager more than %s."
msgstr "L'agenzia scommesse non ti consente di puntare più di %s." msgstr "L'agenzia scommesse non ti consente di puntare più di %s."
#: ../src/callback_func.c:405 #: ../src/callback_func.c:430
msgid "The bank doesn't grant you more money." msgid "The bank doesn't grant you more money."
msgstr "La banca non ti concede ulteriori prestiti" msgstr "La banca non ti concede ulteriori prestiti"
#: ../src/callback_func.c:411 #: ../src/callback_func.c:436
#, c-format #, c-format
msgid "You can take out at most %s." msgid "You can take out at most %s."
msgstr "Puoi chiedere al massimo %s'" msgstr "Puoi chiedere al massimo %s'"
#: ../src/callback_func.c:413 #: ../src/callback_func.c:438
msgid "Loan" msgid "Loan"
msgstr "Prestito" msgstr "Prestito"
#: ../src/callback_func.c:429 #: ../src/callback_func.c:454
msgid "You are not indebted." msgid "You are not indebted."
msgstr "Non hai debiti" msgstr "Non hai debiti"
#: ../src/callback_func.c:435 #: ../src/callback_func.c:460
msgid "You don't have enough money to pay back." msgid "You don't have enough money to pay back."
msgstr "Non hai sufficienti soldi per estinguere il debito." msgstr "Non hai sufficienti soldi per estinguere il debito."
#: ../src/callback_func.c:441 #: ../src/callback_func.c:466
#, c-format #, c-format
msgid "You can pay back at most %s" msgid "You can pay back at most %s"
msgstr "Puoi estinguere al massimo %s" msgstr "Puoi estinguere al massimo %s"
#: ../src/callback_func.c:443 #: ../src/callback_func.c:468
msgid "Payback" msgid "Payback"
msgstr "Estingui" msgstr "Estingui"
#: ../src/callback_func.c:471 #: ../src/callback_func.c:496
msgid "" msgid ""
"There are some offers for the player which you rejected or will see next " "There are some offers for the player which you rejected or will see next "
"week." "week."
@ -67,15 +67,15 @@ msgstr ""
"Ci sono delle offerte per il giocatore che hai rifiutato oppure valutale la " "Ci sono delle offerte per il giocatore che hai rifiutato oppure valutale la "
"prossima settimana" "prossima settimana"
#: ../src/callback_func.c:480 #: ../src/callback_func.c:505
msgid " more" msgid " more"
msgstr "di più" msgstr "di più"
#: ../src/callback_func.c:482 #: ../src/callback_func.c:507
msgid " less" msgid " less"
msgstr "di meno" msgstr "di meno"
#: ../src/callback_func.c:484 #: ../src/callback_func.c:509
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s would like to buy %s. They offer %s for him, which is %s than the " "%s would like to buy %s. They offer %s for him, which is %s than the "
@ -84,15 +84,15 @@ msgstr ""
"%s vorrebbe acquistare %s. L'offerta è di %s che è %s rispetto al suo " "%s vorrebbe acquistare %s. L'offerta è di %s che è %s rispetto al suo "
"valore. Accetti?" "valore. Accetti?"
#: ../src/callback_func.c:514 ../src/callbacks.c:429 #: ../src/callback_func.c:539 ../src/callbacks.c:429
msgid "Your offer has been removed." msgid "Your offer has been removed."
msgstr "La tua offerta è stata rimossa." msgstr "La tua offerta è stata rimossa."
#: ../src/callback_func.c:521 #: ../src/callback_func.c:546
msgid "Your roster is already full. You can't buy more players." msgid "Your roster is already full. You can't buy more players."
msgstr "La tua rosa è completa. Non puoi acquistare altri giocatori." msgstr "La tua rosa è completa. Non puoi acquistare altri giocatori."
#: ../src/callback_func.c:528 #: ../src/callback_func.c:553
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"You offered a transfer fee of %s and a wage of %s for %s. The owners and the " "You offered a transfer fee of %s and a wage of %s for %s. The owners and the "
@ -101,21 +101,21 @@ msgstr ""
"Hai offerto %s per il cartellino e uno stipendio di %s per %s. La società e " "Hai offerto %s per il cartellino e uno stipendio di %s per %s. La società e "
"il giocatore sono soddisfatti dell'offerta. Vuoi comprare il giocatore?" "il giocatore sono soddisfatti dell'offerta. Vuoi comprare il giocatore?"
#: ../src/callback_func.c:561 #: ../src/callback_func.c:586
#, c-format #, c-format
msgid "User %s didn't consider your offer yet." msgid "User %s didn't consider your offer yet."
msgstr "L'utente %s non ha ancora valutato la tua offerta." msgstr "L'utente %s non ha ancora valutato la tua offerta."
#: ../src/callback_func.c:568 #: ../src/callback_func.c:593
msgid "" msgid ""
"The player is locked (the team owners are considering an offer currently)." "The player is locked (the team owners are considering an offer currently)."
msgstr "Il giocatore è bloccato (la società sta valutando un'offerta)." msgstr "Il giocatore è bloccato (la società sta valutando un'offerta)."
#: ../src/callback_func.c:575 ../src/callbacks.c:226 ../src/transfer.c:574 #: ../src/callback_func.c:600 ../src/callbacks.c:226 ../src/transfer.c:574
msgid "The transfer deadline is over." msgid "The transfer deadline is over."
msgstr "Il calciomercato è chiuso." msgstr "Il calciomercato è chiuso."
#: ../src/callback_func.c:587 #: ../src/callback_func.c:612
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"You are making an offer for %s. Your scout's recommendations for fee and " "You are making an offer for %s. Your scout's recommendations for fee and "
@ -124,16 +124,16 @@ msgstr ""
"Stai facendo un'offerta per %s. I suggerimenti del tuo direttore sportivo " "Stai facendo un'offerta per %s. I suggerimenti del tuo direttore sportivo "
"sul prezzo del cartellino e dello stipendio sono stati preimpostati." "sul prezzo del cartellino e dello stipendio sono stati preimpostati."
#: ../src/callback_func.c:590 ../src/callback_func.c:598 #: ../src/callback_func.c:615 ../src/callback_func.c:623
msgid "Fee" msgid "Fee"
msgstr "Compenso" msgstr "Compenso"
#: ../src/callback_func.c:591 ../src/callback_func.c:598 ../src/treeview.c:329 #: ../src/callback_func.c:616 ../src/callback_func.c:623 ../src/treeview.c:329
#: ../src/treeview.c:2173 #: ../src/treeview.c:2170
msgid "Wage" msgid "Wage"
msgstr "Stipendio" msgstr "Stipendio"
#: ../src/callback_func.c:595 #: ../src/callback_func.c:620
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"You are making an offer for %s again. Your previous values for fee and wage " "You are making an offer for %s again. Your previous values for fee and wage "
@ -142,17 +142,17 @@ msgstr ""
"Stai facendo una nuova offerta per %s. La precedente offerta per il " "Stai facendo una nuova offerta per %s. La precedente offerta per il "
"cartellino e lo stipendio sarà sostituita con questa." "cartellino e lo stipendio sarà sostituita con questa."
#: ../src/callback_func.c:620 #: ../src/callback_func.c:645
msgid "You can't offer a new contract if the old one is still above 2 years." msgid "You can't offer a new contract if the old one is still above 2 years."
msgstr "" msgstr ""
"Non puoi proporre un nuovo contratto se quello attuale scade tra più di due " "Non puoi proporre un nuovo contratto se quello attuale scade tra più di due "
"anni." "anni."
#: ../src/callback_func.c:625 #: ../src/callback_func.c:650
msgid "The player won't negotiate with you anymore." msgid "The player won't negotiate with you anymore."
msgstr "Il giocatore non vuole più negoziare." msgstr "Il giocatore non vuole più negoziare."
#: ../src/callback_func.c:631 #: ../src/callback_func.c:656
msgid "" msgid ""
"The player feels he doesn't have a future in your star-studded team. He " "The player feels he doesn't have a future in your star-studded team. He "
"refuses to negotiate." "refuses to negotiate."
@ -160,7 +160,7 @@ msgstr ""
"Il giocatore ritiene di non avere un futuro nella tua squadra di campioni, " "Il giocatore ritiene di non avere un futuro nella tua squadra di campioni, "
"pertanto si rifiuta di negoziare." "pertanto si rifiuta di negoziare."
#: ../src/callback_func.c:645 #: ../src/callback_func.c:670
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"You are negotiating with %s about a new contract. Pay attention to what " "You are negotiating with %s about a new contract. Pay attention to what "
@ -175,7 +175,7 @@ msgstr ""
"prima di fare la prima offerta. \n" "prima di fare la prima offerta. \n"
"I suggerimenti del tuo direttore sportivo sono stati preimpostati:" "I suggerimenti del tuo direttore sportivo sono stati preimpostati:"
#: ../src/callback_func.c:787 #: ../src/callback_func.c:812
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"You want to fire %s. Since his contract expires in %.1f years, he demands a " "You want to fire %s. Since his contract expires in %.1f years, he demands a "
@ -184,7 +184,7 @@ msgstr ""
"Vuoi licenziare %s. Siccome il suo contratto scade tra %.1f anni, chiede un " "Vuoi licenziare %s. Siccome il suo contratto scade tra %.1f anni, chiede un "
"compenso di %s. Accetti?" "compenso di %s. Accetti?"
#: ../src/callback_func.c:946 #: ../src/callback_func.c:971
msgid "" msgid ""
"Left click to move players to and from the youth academy; right click for " "Left click to move players to and from the youth academy; right click for "
"context menu." "context menu."
@ -393,34 +393,34 @@ msgid "Stadium management is disabled in this country definition."
msgstr "" msgstr ""
"La gestione dello stadio è disabilitata nelle definizioni di questo paese." "La gestione dello stadio è disabilitata nelle definizioni di questo paese."
#: ../src/cup.c:1094 #: ../src/cup.c:1093
msgid "Round robin" msgid "Round robin"
msgstr "Girone" msgstr "Girone"
#. A cup stage, e.g. Last 32 when there are only 32 teams left. #. A cup stage, e.g. Last 32 when there are only 32 teams left.
#: ../src/cup.c:1102 #: ../src/cup.c:1101
#, c-format #, c-format
msgid "Last %d" msgid "Last %d"
msgstr "Ultimo %d" msgstr "Ultimo %d"
#: ../src/cup.c:1105 #: ../src/cup.c:1104
msgid "Final" msgid "Final"
msgstr "Finale" msgstr "Finale"
#: ../src/cup.c:1108 #: ../src/cup.c:1107
msgid "Semi-final" msgid "Semi-final"
msgstr "Semifinale" msgstr "Semifinale"
#: ../src/cup.c:1111 #: ../src/cup.c:1110
msgid "Quarter-final" msgid "Quarter-final"
msgstr "Quarti di finale" msgstr "Quarti di finale"
#: ../src/file.c:384 #: ../src/file.c:391
#, c-format #, c-format
msgid "Copying %s" msgid "Copying %s"
msgstr "Sto copiando %s" msgstr "Sto copiando %s"
#: ../src/file.c:396 ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:17 #: ../src/file.c:403 ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:17
msgid "Ready" msgid "Ready"
msgstr "Pronto" msgstr "Pronto"
@ -625,85 +625,85 @@ msgstr "%d : %d dopo i rigori."
msgid "%d : %d e.t." msgid "%d : %d e.t."
msgstr "%d : %d dopo i t.s." msgstr "%d : %d dopo i t.s."
#: ../src/load_save.c:79 #: ../src/load_save.c:80
msgid "Saving options..." msgid "Saving options..."
msgstr "Salvataggio delle opzioni..." msgstr "Salvataggio delle opzioni..."
#: ../src/load_save.c:92 #: ../src/load_save.c:93
msgid "Saving leagues and cups..." msgid "Saving leagues and cups..."
msgstr "Salvataggio campionati e coppe..." msgstr "Salvataggio campionati e coppe..."
#: ../src/load_save.c:102 #: ../src/load_save.c:103
msgid "Saving users..." msgid "Saving users..."
msgstr "Salvataggio degli utenti..." msgstr "Salvataggio degli utenti..."
#: ../src/load_save.c:112 #: ../src/load_save.c:113
msgid "Saving transfer list..." msgid "Saving transfer list..."
msgstr "Salvataggio della lista trasferimenti..." msgstr "Salvataggio della lista trasferimenti..."
#: ../src/load_save.c:122 #: ../src/load_save.c:123
msgid "Saving season stats..." msgid "Saving season stats..."
msgstr "Salvataggio delle statistiche della stagione..." msgstr "Salvataggio delle statistiche della stagione..."
#. The 'job exchange' is a list of teams looking for a manager. #. The 'job exchange' is a list of teams looking for a manager.
#: ../src/load_save.c:133 #: ../src/load_save.c:134
msgid "Saving job exchange..." msgid "Saving job exchange..."
msgstr "Salvataggio offerte di lavoro..." msgstr "Salvataggio offerte di lavoro..."
#: ../src/load_save.c:143 #: ../src/load_save.c:144
msgid "Saving newspaper..." msgid "Saving newspaper..."
msgstr "Salvataggio giornali..." msgstr "Salvataggio giornali..."
#: ../src/load_save.c:153 #: ../src/load_save.c:154
msgid "Saving miscellaneous..." msgid "Saving miscellaneous..."
msgstr "Salvataggio varie..." msgstr "Salvataggio varie..."
#: ../src/load_save.c:160 #: ../src/load_save.c:161
msgid "Compressing savegame..." msgid "Compressing savegame..."
msgstr "Compressione salvataggio..." msgstr "Compressione salvataggio..."
#: ../src/load_save.c:169 ../src/load_save.c:319 #: ../src/load_save.c:170 ../src/load_save.c:321
msgid "Done." msgid "Done."
msgstr "Fatto." msgstr "Fatto."
#: ../src/load_save.c:218 #: ../src/load_save.c:220
msgid "Last save file not found." msgid "Last save file not found."
msgstr "Ultimo salvataggio non presente." msgstr "Ultimo salvataggio non presente."
#: ../src/load_save.c:226 #: ../src/load_save.c:228
msgid "Uncompressing savegame..." msgid "Uncompressing savegame..."
msgstr "Decompressione salvataggio..." msgstr "Decompressione salvataggio..."
#: ../src/load_save.c:236 #: ../src/load_save.c:238
msgid "Loading options..." msgid "Loading options..."
msgstr "Caricamento opzioni..." msgstr "Caricamento opzioni..."
#: ../src/load_save.c:250 #: ../src/load_save.c:252
msgid "Loading leagues and cups..." msgid "Loading leagues and cups..."
msgstr "Caricamento campionati e coppe..." msgstr "Caricamento campionati e coppe..."
#: ../src/load_save.c:260 #: ../src/load_save.c:262
msgid "Loading users..." msgid "Loading users..."
msgstr "Caricamento utenti..." msgstr "Caricamento utenti..."
#: ../src/load_save.c:270 #: ../src/load_save.c:272
msgid "Loading transfer list..." msgid "Loading transfer list..."
msgstr "Caricamento lista trasferimenti..." msgstr "Caricamento lista trasferimenti..."
#: ../src/load_save.c:280 #: ../src/load_save.c:282
msgid "Loading season stats..." msgid "Loading season stats..."
msgstr "Caricamento statistiche stagione..." msgstr "Caricamento statistiche stagione..."
#. The 'job exchange' is a list of teams looking for a manager. #. The 'job exchange' is a list of teams looking for a manager.
#: ../src/load_save.c:291 #: ../src/load_save.c:293
msgid "Loading job exchange..." msgid "Loading job exchange..."
msgstr "Caricamento offerte di lavoro..." msgstr "Caricamento offerte di lavoro..."
#: ../src/load_save.c:301 #: ../src/load_save.c:303
msgid "Loading newspaper..." msgid "Loading newspaper..."
msgstr "Caricamento giornali..." msgstr "Caricamento giornali..."
#: ../src/load_save.c:311 #: ../src/load_save.c:313
msgid "Loading miscellaneous..." msgid "Loading miscellaneous..."
msgstr "Caricamento impostazioni varie" msgstr "Caricamento impostazioni varie"
@ -1107,8 +1107,8 @@ msgstr ""
"Vinti/Persi" "Vinti/Persi"
#: ../src/treeview2.c:513 ../src/treeview.c:161 ../src/treeview.c:331 #: ../src/treeview2.c:513 ../src/treeview.c:161 ../src/treeview.c:331
#: ../src/treeview.c:779 ../src/treeview.c:1384 ../src/treeview.c:1858 #: ../src/treeview.c:779 ../src/treeview.c:1381 ../src/treeview.c:1855
#: ../src/treeview.c:2012 ../src/treeview.c:2350 #: ../src/treeview.c:2009 ../src/treeview.c:2347
msgid "Team" msgid "Team"
msgstr "Squadra" msgstr "Squadra"
@ -1135,11 +1135,11 @@ msgid "Week %d Round %d"
msgstr "Settimana %d Turno %d" msgstr "Settimana %d Turno %d"
#: ../src/treeview2.c:791 ../src/treeview.c:304 ../src/treeview.c:778 #: ../src/treeview2.c:791 ../src/treeview.c:304 ../src/treeview.c:778
#: ../src/treeview.c:2163 ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:24 #: ../src/treeview.c:2160 ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:24
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Nome" msgstr "Nome"
#: ../src/treeview2.c:792 ../src/treeview.c:328 ../src/treeview.c:2172 #: ../src/treeview2.c:792 ../src/treeview.c:328 ../src/treeview.c:2169
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "Valore" msgstr "Valore"
@ -1185,7 +1185,7 @@ msgstr "Tiri"
#. Goals of a player. #. Goals of a player.
#. Goals. #. Goals.
#: ../src/treeview.c:320 ../src/treeview.c:2480 #: ../src/treeview.c:320 ../src/treeview.c:2477
msgid "Go" msgid "Go"
msgstr "Reti" msgstr "Reti"
@ -1199,7 +1199,7 @@ msgstr "Stato"
msgid "YC" msgid "YC"
msgstr "CG" msgstr "CG"
#: ../src/treeview.c:325 ../src/treeview.c:2170 #: ../src/treeview.c:325 ../src/treeview.c:2167
msgid "Age" msgid "Age"
msgstr "Età" msgstr "Età"
@ -1208,7 +1208,7 @@ msgstr "Età"
msgid "Etal" msgid "Etal"
msgstr "Potenziale" msgstr "Potenziale"
#: ../src/treeview.c:330 ../src/treeview.c:2174 #: ../src/treeview.c:330 ../src/treeview.c:2171
msgid "Contract" msgid "Contract"
msgstr "Contratto" msgstr "Contratto"
@ -1221,7 +1221,7 @@ msgstr "Reti (in azione)"
msgid "Shots" msgid "Shots"
msgstr "Tiri" msgstr "Tiri"
#: ../src/treeview.c:837 ../src/treeview.c:2422 #: ../src/treeview.c:837 ../src/treeview.c:2419
msgid "Shot %" msgid "Shot %"
msgstr "Tiro %" msgstr "Tiro %"
@ -1295,67 +1295,67 @@ msgstr ""
"Turno di coppa %d" "Turno di coppa %d"
#. A group of a round robin stage of a cup. #. A group of a round robin stage of a cup.
#: ../src/treeview.c:1251 #: ../src/treeview.c:1249
#, c-format #, c-format
msgid "%s Group %d" msgid "%s Group %d"
msgstr "%s Gruppo %d" msgstr "%s Gruppo %d"
#. Games played (a number). #. Games played (a number).
#: ../src/treeview.c:1386 #: ../src/treeview.c:1383
msgid "PL" msgid "PL"
msgstr "PG" msgstr "PG"
#. Games won. #. Games won.
#. Won. #. Won.
#: ../src/treeview.c:1388 ../src/treeview_helper.c:1738 #: ../src/treeview.c:1385 ../src/treeview_helper.c:1738
msgid "W" msgid "W"
msgstr "V" msgstr "V"
#. Games drawn. #. Games drawn.
#. Draw. #. Draw.
#: ../src/treeview.c:1390 ../src/treeview_helper.c:1756 #: ../src/treeview.c:1387 ../src/treeview_helper.c:1756
msgid "Dw" msgid "Dw"
msgstr "Pa" msgstr "Pa"
#. Games lost. #. Games lost.
#. Lost. #. Lost.
#: ../src/treeview.c:1392 ../src/treeview_helper.c:1749 #: ../src/treeview.c:1389 ../src/treeview_helper.c:1749
msgid "L" msgid "L"
msgstr "P" msgstr "P"
#. Goals for. #. Goals for.
#: ../src/treeview.c:1394 #: ../src/treeview.c:1391
msgid "GF" msgid "GF"
msgstr "GF" msgstr "GF"
#. Goals against. #. Goals against.
#: ../src/treeview.c:1396 #: ../src/treeview.c:1393
msgid "GA" msgid "GA"
msgstr "GS" msgstr "GS"
#. Goal difference. #. Goal difference.
#: ../src/treeview.c:1398 #: ../src/treeview.c:1395
msgid "GD" msgid "GD"
msgstr "DR" msgstr "DR"
#. Points. #. Points.
#: ../src/treeview.c:1400 #: ../src/treeview.c:1397
msgid "PTS" msgid "PTS"
msgstr "PNT" msgstr "PNT"
#: ../src/treeview.c:1477 #: ../src/treeview.c:1474
msgid "Stadium" msgid "Stadium"
msgstr "Stadio" msgstr "Stadio"
#: ../src/treeview.c:1483 ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:36 #: ../src/treeview.c:1480 ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:36
msgid "Stadium capacity" msgid "Stadium capacity"
msgstr "Capienza stadio" msgstr "Capienza stadio"
#: ../src/treeview.c:1487 ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:37 #: ../src/treeview.c:1484 ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:37
msgid "Stadium safety" msgid "Stadium safety"
msgstr "Sicurezza stadio" msgstr "Sicurezza stadio"
#: ../src/treeview.c:1493 ../src/window.c:648 #: ../src/treeview.c:1490 ../src/window.c:648
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Improvement in progress.\n" "Improvement in progress.\n"
@ -1366,63 +1366,63 @@ msgstr ""
"%d posti a sedere e %d%% sicurezza saranno realizzati.\n" "%d posti a sedere e %d%% sicurezza saranno realizzati.\n"
"Fine lavori prevista: %d settimane." "Fine lavori prevista: %d settimane."
#: ../src/treeview.c:1501 #: ../src/treeview.c:1498
msgid "Stadium status" msgid "Stadium status"
msgstr "Stato stadio" msgstr "Stato stadio"
#: ../src/treeview.c:1517 #: ../src/treeview.c:1514
msgid "Prize money" msgid "Prize money"
msgstr "Premio in denaro" msgstr "Premio in denaro"
#: ../src/treeview.c:1518 #: ../src/treeview.c:1515
msgid "Ticket income" msgid "Ticket income"
msgstr "Incassi partite" msgstr "Incassi partite"
#: ../src/treeview.c:1519 #: ../src/treeview.c:1516
msgid "Sponsorship" msgid "Sponsorship"
msgstr "Sponsorizzazione" msgstr "Sponsorizzazione"
#: ../src/treeview.c:1520 ../src/treeview.c:1530 ../src/window.c:986 #: ../src/treeview.c:1517 ../src/treeview.c:1527 ../src/window.c:986
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:20 #: ../support_files/bygfoot.glade.h:20
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:12 #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:12
msgid "Betting" msgid "Betting"
msgstr "Scommesse" msgstr "Scommesse"
#: ../src/treeview.c:1522 #: ../src/treeview.c:1519
msgid "Wages" msgid "Wages"
msgstr "Stipendi" msgstr "Stipendi"
#: ../src/treeview.c:1523 #: ../src/treeview.c:1520
msgid "Physio" msgid "Physio"
msgstr "Fisioterapista" msgstr "Fisioterapista"
#: ../src/treeview.c:1524 ../support_files/bygfoot.glade.h:81 #: ../src/treeview.c:1521 ../support_files/bygfoot.glade.h:81
msgid "Scout" msgid "Scout"
msgstr "Osservatore" msgstr "Osservatore"
#: ../src/treeview.c:1525 ../support_files/bygfoot.glade.h:105 #: ../src/treeview.c:1522 ../support_files/bygfoot.glade.h:105
msgid "Youth coach" msgid "Youth coach"
msgstr "Allenatore della primavera" msgstr "Allenatore della primavera"
#: ../src/treeview.c:1526 ../support_files/bygfoot.glade.h:104 #: ../src/treeview.c:1523 ../support_files/bygfoot.glade.h:104
msgid "Youth academy" msgid "Youth academy"
msgstr "Squadra Primavera" msgstr "Squadra Primavera"
#: ../src/treeview.c:1527 #: ../src/treeview.c:1524
msgid "Journey costs" msgid "Journey costs"
msgstr "Costi di viaggio" msgstr "Costi di viaggio"
#. Money paid to players a user fired. #. Money paid to players a user fired.
#: ../src/treeview.c:1529 #: ../src/treeview.c:1526
msgid "Compensations" msgid "Compensations"
msgstr "Compensi" msgstr "Compensi"
#. Applying boost costs money. #. Applying boost costs money.
#: ../src/treeview.c:1532 #: ../src/treeview.c:1529
msgid "Boost costs" msgid "Boost costs"
msgstr "Costi Boost" msgstr "Costi Boost"
#: ../src/treeview.c:1546 ../src/treeview.c:1549 #: ../src/treeview.c:1543 ../src/treeview.c:1546
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Bi-weekly balance\n" "Bi-weekly balance\n"
@ -1431,216 +1431,216 @@ msgstr ""
"Bilancio Quindicinale\n" "Bilancio Quindicinale\n"
"(Settimana %d e %d)" "(Settimana %d e %d)"
#: ../src/treeview.c:1553 #: ../src/treeview.c:1550
msgid "Bi-weekly balance" msgid "Bi-weekly balance"
msgstr "Bilancio Quindicinale" msgstr "Bilancio Quindicinale"
#. Finances balance. #. Finances balance.
#: ../src/treeview.c:1580 #: ../src/treeview.c:1577
msgid "Balance" msgid "Balance"
msgstr "Bilancio" msgstr "Bilancio"
#: ../src/treeview.c:1598 #: ../src/treeview.c:1595
msgid "Transfers" msgid "Transfers"
msgstr "Trasferimenti" msgstr "Trasferimenti"
#: ../src/treeview.c:1608 #: ../src/treeview.c:1605
msgid "Stadium expenses" msgid "Stadium expenses"
msgstr "Spese stadio" msgstr "Spese stadio"
#: ../src/treeview.c:1616 ../src/window.c:1001 #: ../src/treeview.c:1613 ../src/window.c:1001
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:101 #: ../support_files/bygfoot.glade.h:101
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:94 #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:94
#: ../support_files/bygfoot_training.glade.h:9 #: ../support_files/bygfoot_training.glade.h:9
msgid "Training camp" msgid "Training camp"
msgstr "Ritiro" msgstr "Ritiro"
#: ../src/treeview.c:1629 #: ../src/treeview.c:1626
msgid "Money" msgid "Money"
msgstr "Soldi" msgstr "Soldi"
#: ../src/treeview.c:1633 #: ../src/treeview.c:1630
msgid "Drawing credit" msgid "Drawing credit"
msgstr "Credito massimo" msgstr "Credito massimo"
#: ../src/treeview.c:1637 #: ../src/treeview.c:1634
msgid "Current market interest" msgid "Current market interest"
msgstr "Attuali interessi di mercato" msgstr "Attuali interessi di mercato"
#: ../src/treeview.c:1644 #: ../src/treeview.c:1641
msgid "interest rate" msgid "interest rate"
msgstr "tasso d'interesse" msgstr "tasso d'interesse"
#: ../src/treeview.c:1645 #: ../src/treeview.c:1642
#, c-format #, c-format
msgid "Debt (repay in %d weeks)" msgid "Debt (repay in %d weeks)"
msgstr "Debito (estingui in %d settimane)" msgstr "Debito (estingui in %d settimane)"
#: ../src/treeview.c:1653 #: ../src/treeview.c:1650
msgid "Automatic repayment" msgid "Automatic repayment"
msgstr "Rinnovo automatico" msgstr "Rinnovo automatico"
#: ../src/treeview.c:1658 #: ../src/treeview.c:1655
#, c-format #, c-format
msgid "(starting week %d)" msgid "(starting week %d)"
msgstr "(settimana di partenza %d)" msgstr "(settimana di partenza %d)"
#: ../src/treeview.c:1667 #: ../src/treeview.c:1664
msgid "Sponsor" msgid "Sponsor"
msgstr "Sponsor" msgstr "Sponsor"
#. Contract time and money a sponsor pays. #. Contract time and money a sponsor pays.
#: ../src/treeview.c:1672 #: ../src/treeview.c:1669
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f months / %s" msgid "%.1f months / %s"
msgstr "%.1f mesi / %s" msgstr "%.1f mesi / %s"
#: ../src/treeview.c:1674 #: ../src/treeview.c:1671
msgid "Contract / Money" msgid "Contract / Money"
msgstr "Contratto / Soldi" msgstr "Contratto / Soldi"
#: ../src/treeview.c:1681 #: ../src/treeview.c:1678
msgid "Youth acad. invest." msgid "Youth acad. invest."
msgstr "Investimento sui giovani" msgstr "Investimento sui giovani"
#: ../src/treeview.c:1703 #: ../src/treeview.c:1700
msgid "Income" msgid "Income"
msgstr "Entrate" msgstr "Entrate"
#: ../src/treeview.c:1704 #: ../src/treeview.c:1701
msgid "Expenses" msgid "Expenses"
msgstr "Uscite" msgstr "Uscite"
#: ../src/treeview.c:1775 #: ../src/treeview.c:1772
msgid "Goalie" msgid "Goalie"
msgstr "Portiere" msgstr "Portiere"
#: ../src/treeview.c:1776 ../support_files/bygfoot.glade.h:26 #: ../src/treeview.c:1773 ../support_files/bygfoot.glade.h:26
msgid "Defend" msgid "Defend"
msgstr "Difesa" msgstr "Difesa"
#: ../src/treeview.c:1777 #: ../src/treeview.c:1774
msgid "Midfield" msgid "Midfield"
msgstr "Centrocampista" msgstr "Centrocampista"
#: ../src/treeview.c:1778 ../support_files/bygfoot.glade.h:11 #: ../src/treeview.c:1775 ../support_files/bygfoot.glade.h:11
msgid "Attack" msgid "Attack"
msgstr "Attacco" msgstr "Attacco"
#: ../src/treeview.c:1830 #: ../src/treeview.c:1827
msgid "Your next opponent" msgid "Your next opponent"
msgstr "Prossimo avversario" msgstr "Prossimo avversario"
#: ../src/treeview.c:1836 ../src/treeview.c:1841 #: ../src/treeview.c:1833 ../src/treeview.c:1838
#, c-format #, c-format
msgid "<span foreground='%s' background='%s'>Week %d Round %d</span>" msgid "<span foreground='%s' background='%s'>Week %d Round %d</span>"
msgstr "<span foreground='%s' background='%s'>Settimana %d Turno %d</span>" msgstr "<span foreground='%s' background='%s'>Settimana %d Turno %d</span>"
#: ../src/treeview.c:1847 #: ../src/treeview.c:1844
msgid "Neutral ground" msgid "Neutral ground"
msgstr "Campo neutro" msgstr "Campo neutro"
#: ../src/treeview.c:1849 #: ../src/treeview.c:1846
msgid "Home" msgid "Home"
msgstr "Casa" msgstr "Casa"
#: ../src/treeview.c:1851 #: ../src/treeview.c:1848
msgid "Away" msgid "Away"
msgstr "Fuori" msgstr "Fuori"
#: ../src/treeview.c:1866 ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:28 #: ../src/treeview.c:1863 ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:28
msgid "Rank" msgid "Rank"
msgstr "Posizione" msgstr "Posizione"
#: ../src/treeview.c:1884 #: ../src/treeview.c:1881
msgid "Average skill" msgid "Average skill"
msgstr "Media abilità" msgstr "Media abilità"
#: ../src/treeview.c:1887 ../support_files/bygfoot.glade.h:62 #: ../src/treeview.c:1884 ../support_files/bygfoot.glade.h:62
msgid "Playing style" msgid "Playing style"
msgstr "Stile di gioco" msgstr "Stile di gioco"
#: ../src/treeview.c:1892 #: ../src/treeview.c:1889
msgid "Team structure" msgid "Team structure"
msgstr "Modulo squadra" msgstr "Modulo squadra"
#: ../src/treeview.c:1898 #: ../src/treeview.c:1895
msgid "Latest results" msgid "Latest results"
msgstr "Ultimi risultati" msgstr "Ultimi risultati"
#: ../src/treeview.c:1900 ../src/treeview.c:2446 ../src/treeview_helper.c:932 #: ../src/treeview.c:1897 ../src/treeview.c:2443 ../src/treeview_helper.c:932
msgid "Goals" msgid "Goals"
msgstr "Reti" msgstr "Reti"
#: ../src/treeview.c:1904 #: ../src/treeview.c:1901
msgid "Overall results" msgid "Overall results"
msgstr "Risultati complessivi" msgstr "Risultati complessivi"
#. The user's results against a specific team. #. The user's results against a specific team.
#: ../src/treeview.c:1909 #: ../src/treeview.c:1906
msgid "Your results" msgid "Your results"
msgstr "I tuoi risultati" msgstr "I tuoi risultati"
#: ../src/treeview.c:1913 #: ../src/treeview.c:1910
msgid "Your overall results" msgid "Your overall results"
msgstr "I tuoi risultati complessivi" msgstr "I tuoi risultati complessivi"
#: ../src/treeview.c:2013 #: ../src/treeview.c:2010
msgid "Results" msgid "Results"
msgstr "Risultati" msgstr "Risultati"
#: ../src/treeview.c:2164 #: ../src/treeview.c:2161
msgid "Position" msgid "Position"
msgstr "Posizione" msgstr "Posizione"
#: ../src/treeview.c:2165 #: ../src/treeview.c:2162
msgid "Current position" msgid "Current position"
msgstr "Posizione attuale" msgstr "Posizione attuale"
#: ../src/treeview.c:2166 #: ../src/treeview.c:2163
msgid "Skill" msgid "Skill"
msgstr "Abilità" msgstr "Abilità"
#: ../src/treeview.c:2167 #: ../src/treeview.c:2164
msgid "Current skill" msgid "Current skill"
msgstr "Abilità attuale" msgstr "Abilità attuale"
#: ../src/treeview.c:2168 #: ../src/treeview.c:2165
msgid "Fitness" msgid "Fitness"
msgstr "Forma" msgstr "Forma"
#: ../src/treeview.c:2169 #: ../src/treeview.c:2166
msgid "Estimated talent" msgid "Estimated talent"
msgstr "Potenziale stimato" msgstr "Potenziale stimato"
#: ../src/treeview.c:2171 #: ../src/treeview.c:2168
msgid "Health" msgid "Health"
msgstr "Salute" msgstr "Salute"
#: ../src/treeview.c:2175 #: ../src/treeview.c:2172
msgid "Games/Goals\n" msgid "Games/Goals\n"
msgstr "Partite/Reti\n" msgstr "Partite/Reti\n"
#. 'Limit' is the number of yellow cards until a player gets #. 'Limit' is the number of yellow cards until a player gets
#. banned automatically for a match. #. banned automatically for a match.
#: ../src/treeview.c:2178 #: ../src/treeview.c:2175
msgid "Yellow cards (limit)\n" msgid "Yellow cards (limit)\n"
msgstr "Limite cartellini gialli\n" msgstr "Limite cartellini gialli\n"
#: ../src/treeview.c:2179 #: ../src/treeview.c:2176
msgid "Banned\n" msgid "Banned\n"
msgstr "Squalificato\n" msgstr "Squalificato\n"
#. Hot streak or cold streak of a player. #. Hot streak or cold streak of a player.
#: ../src/treeview.c:2181 #: ../src/treeview.c:2178
msgid "Streak" msgid "Streak"
msgstr "Serie" msgstr "Serie"
#: ../src/treeview.c:2182 #: ../src/treeview.c:2179
msgid "Career values" msgid "Career values"
msgstr "Valori Carriera" msgstr "Valori Carriera"
#: ../src/treeview.c:2183 #: ../src/treeview.c:2180
msgid "" msgid ""
"New contract\n" "New contract\n"
"offers" "offers"
@ -1649,87 +1649,87 @@ msgstr ""
"offerte" "offerte"
#. Season. #. Season.
#: ../src/treeview.c:2349 #: ../src/treeview.c:2346
msgid "Sea" msgid "Sea"
msgstr "Stag" msgstr "Stag"
#: ../src/treeview.c:2350 #: ../src/treeview.c:2347
msgid "Week" msgid "Week"
msgstr "Settimana" msgstr "Settimana"
#: ../src/treeview.c:2378 #: ../src/treeview.c:2375
msgid "Event" msgid "Event"
msgstr "Evento" msgstr "Evento"
#: ../src/treeview.c:2418 #: ../src/treeview.c:2415
msgid "Best offensive teams" msgid "Best offensive teams"
msgstr "Miglior attacco" msgstr "Miglior attacco"
#: ../src/treeview.c:2419 #: ../src/treeview.c:2416
msgid "Best defensive teams" msgid "Best defensive teams"
msgstr "Miglior difesa" msgstr "Miglior difesa"
#: ../src/treeview.c:2422 #: ../src/treeview.c:2419
msgid "Best goal scorers" msgid "Best goal scorers"
msgstr "Miglior cannoniere" msgstr "Miglior cannoniere"
#: ../src/treeview.c:2423 #: ../src/treeview.c:2420
msgid "Best goalkeepers" msgid "Best goalkeepers"
msgstr "Miglior portiere" msgstr "Miglior portiere"
#. % of saves for goalies (#goals / #shots) #. % of saves for goalies (#goals / #shots)
#: ../src/treeview.c:2425 #: ../src/treeview.c:2422
msgid "Save %" msgid "Save %"
msgstr "Parate %" msgstr "Parate %"
#. Goals per game. #. Goals per game.
#: ../src/treeview.c:2482 #: ../src/treeview.c:2479
msgid "Go/Ga" msgid "Go/Ga"
msgstr "Go/Pa" msgstr "Go/Pa"
#: ../src/treeview.c:2590 #: ../src/treeview.c:2587
msgid "League champions" msgid "League champions"
msgstr "Champions League" msgstr "Champions League"
#: ../src/treeview.c:2591 #: ../src/treeview.c:2588
msgid "Cup champions" msgid "Cup champions"
msgstr "Coppa campioni" msgstr "Coppa campioni"
#: ../src/treeview.c:2641 #: ../src/treeview.c:2638
#, c-format #, c-format
msgid "Season %d" msgid "Season %d"
msgstr "Stagione %d" msgstr "Stagione %d"
#: ../src/treeview.c:2769 #: ../src/treeview.c:2766
msgid "Didn't find file 'bygfoot_help'." msgid "Didn't find file 'bygfoot_help'."
msgstr "Impossibile trovare file 'bygfoot_help'." msgstr "Impossibile trovare file 'bygfoot_help'."
#: ../src/treeview.c:2829 #: ../src/treeview.c:2826
msgid "Current league" msgid "Current league"
msgstr "Campionato attuale" msgstr "Campionato attuale"
#. Language is system-set (not user chosen). #. Language is system-set (not user chosen).
#: ../src/treeview.c:2883 #: ../src/treeview.c:2880
msgid "System" msgid "System"
msgstr "Sistema" msgstr "Sistema"
#: ../src/treeview.c:2940 ../support_files/bygfoot_training.glade.h:4 #: ../src/treeview.c:2937 ../support_files/bygfoot_training.glade.h:4
msgid "Good Hotel" msgid "Good Hotel"
msgstr "Buon Hotel" msgstr "Buon Hotel"
#: ../src/treeview.c:2943 ../support_files/bygfoot_training.glade.h:3 #: ../src/treeview.c:2940 ../support_files/bygfoot_training.glade.h:3
msgid "First-Class Hotel" msgid "First-Class Hotel"
msgstr "Hotel di prima classe" msgstr "Hotel di prima classe"
#: ../src/treeview.c:2946 ../support_files/bygfoot_training.glade.h:5 #: ../src/treeview.c:2943 ../support_files/bygfoot_training.glade.h:5
msgid "Premium Hotel" msgid "Premium Hotel"
msgstr "Premium Hotel" msgstr "Premium Hotel"
#: ../src/treeview.c:3017 #: ../src/treeview.c:3014
msgid "Company" msgid "Company"
msgstr "Compagnia" msgstr "Compagnia"
#: ../src/treeview.c:3018 #: ../src/treeview.c:3015
msgid "" msgid ""
"Contract length\n" "Contract length\n"
"(Months)" "(Months)"
@ -1737,7 +1737,7 @@ msgstr ""
"Lunghezza contratto\n" "Lunghezza contratto\n"
"(Mesi)" "(Mesi)"
#: ../src/treeview.c:3019 #: ../src/treeview.c:3016
msgid "Money / week" msgid "Money / week"
msgstr "Soldi / settimana" msgstr "Soldi / settimana"
@ -2192,7 +2192,7 @@ msgstr ""
"Il tuo attuale sponsor è contento dei tuoi risultati e vorrebbe rinnovare " "Il tuo attuale sponsor è contento dei tuoi risultati e vorrebbe rinnovare "
"l'accordo. Attualmente stanno pagando %d per settimana." "l'accordo. Attualmente stanno pagando %d per settimana."
#: ../src/user.c:1218 #: ../src/user.c:1229
msgid "Memorable match added." msgid "Memorable match added."
msgstr "Partita indimenticabile aggiunta." msgstr "Partita indimenticabile aggiunta."

326
po/nl.po
View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Bygfoot 2.1.0\n" "Project-Id-Version: Bygfoot 2.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-27 22:13+0200\n" "POT-Creation-Date: 2011-07-26 13:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-02 14:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-06-02 14:46+0200\n"
"Last-Translator: Mihai <mihai@emma.ro>\n" "Last-Translator: Mihai <mihai@emma.ro>\n"
"Language-Team: Dutch <tobedeprez@scarlet.be>\n" "Language-Team: Dutch <tobedeprez@scarlet.be>\n"
@ -28,37 +28,37 @@ msgstr "Je hebt niet genoeg geld."
msgid "The betting office doesn't allow you to wager more than %s." msgid "The betting office doesn't allow you to wager more than %s."
msgstr "Het weddenschapsbureau staat u niet toe om meer dan %s in te zetten." msgstr "Het weddenschapsbureau staat u niet toe om meer dan %s in te zetten."
#: ../src/callback_func.c:405 #: ../src/callback_func.c:430
msgid "The bank doesn't grant you more money." msgid "The bank doesn't grant you more money."
msgstr "De bank leent u geen geld meer uit." msgstr "De bank leent u geen geld meer uit."
#: ../src/callback_func.c:411 #: ../src/callback_func.c:436
#, c-format #, c-format
msgid "You can take out at most %s." msgid "You can take out at most %s."
msgstr "Je kan maximaal %s lenen." msgstr "Je kan maximaal %s lenen."
#: ../src/callback_func.c:413 #: ../src/callback_func.c:438
msgid "Loan" msgid "Loan"
msgstr "Lening" msgstr "Lening"
#: ../src/callback_func.c:429 #: ../src/callback_func.c:454
msgid "You are not indebted." msgid "You are not indebted."
msgstr "Je hebt geen schulden" msgstr "Je hebt geen schulden"
#: ../src/callback_func.c:435 #: ../src/callback_func.c:460
msgid "You don't have enough money to pay back." msgid "You don't have enough money to pay back."
msgstr "Je hebt niet genoeg geld om dit bedrag terug te betalen." msgstr "Je hebt niet genoeg geld om dit bedrag terug te betalen."
#: ../src/callback_func.c:441 #: ../src/callback_func.c:466
#, c-format #, c-format
msgid "You can pay back at most %s" msgid "You can pay back at most %s"
msgstr "Je kan maximaal %s terugbetalen" msgstr "Je kan maximaal %s terugbetalen"
#: ../src/callback_func.c:443 #: ../src/callback_func.c:468
msgid "Payback" msgid "Payback"
msgstr "Terugbetalen" msgstr "Terugbetalen"
#: ../src/callback_func.c:471 #: ../src/callback_func.c:496
msgid "" msgid ""
"There are some offers for the player which you rejected or will see next " "There are some offers for the player which you rejected or will see next "
"week." "week."
@ -66,15 +66,15 @@ msgstr ""
"Er zijn een aantal offer voor spelers die je hebt afgewezen of de volgende " "Er zijn een aantal offer voor spelers die je hebt afgewezen of de volgende "
"week wou zien" "week wou zien"
#: ../src/callback_func.c:480 #: ../src/callback_func.c:505
msgid " more" msgid " more"
msgstr " meer" msgstr " meer"
#: ../src/callback_func.c:482 #: ../src/callback_func.c:507
msgid " less" msgid " less"
msgstr " minder" msgstr " minder"
#: ../src/callback_func.c:484 #: ../src/callback_func.c:509
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s would like to buy %s. They offer %s for him, which is %s than the " "%s would like to buy %s. They offer %s for him, which is %s than the "
@ -83,16 +83,16 @@ msgstr ""
"%s wilt %s kopen. Ze bieden %s voor hem, wat %s is dan de waarde van de " "%s wilt %s kopen. Ze bieden %s voor hem, wat %s is dan de waarde van de "
"speler. Accepteren?" "speler. Accepteren?"
#: ../src/callback_func.c:514 ../src/callbacks.c:429 #: ../src/callback_func.c:539 ../src/callbacks.c:429
msgid "Your offer has been removed." msgid "Your offer has been removed."
msgstr "Uw aanbieding is verwijderd." msgstr "Uw aanbieding is verwijderd."
#: ../src/callback_func.c:521 #: ../src/callback_func.c:546
msgid "Your roster is already full. You can't buy more players." msgid "Your roster is already full. You can't buy more players."
msgstr "" msgstr ""
"Je hebt geen plaats meer in je team. Je kan geen spelers meer bijkopen." "Je hebt geen plaats meer in je team. Je kan geen spelers meer bijkopen."
#: ../src/callback_func.c:528 #: ../src/callback_func.c:553
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"You offered a transfer fee of %s and a wage of %s for %s. The owners and the " "You offered a transfer fee of %s and a wage of %s for %s. The owners and the "
@ -102,23 +102,23 @@ msgstr ""
"eigenaars en de spelers zijn opgetogen met uw aanbod. Wil je de speler nog " "eigenaars en de spelers zijn opgetogen met uw aanbod. Wil je de speler nog "
"steeds kopen?" "steeds kopen?"
#: ../src/callback_func.c:561 #: ../src/callback_func.c:586
#, c-format #, c-format
msgid "User %s didn't consider your offer yet." msgid "User %s didn't consider your offer yet."
msgstr "Gebruiker %s heeft je offer nog niet bekeken." msgstr "Gebruiker %s heeft je offer nog niet bekeken."
#: ../src/callback_func.c:568 #: ../src/callback_func.c:593
msgid "" msgid ""
"The player is locked (the team owners are considering an offer currently)." "The player is locked (the team owners are considering an offer currently)."
msgstr "" msgstr ""
"De speler is geblokkeerd (de teameigenaars zijn momenteel aan het " "De speler is geblokkeerd (de teameigenaars zijn momenteel aan het "
"onderhandelen voor een offer)." "onderhandelen voor een offer)."
#: ../src/callback_func.c:575 ../src/callbacks.c:226 ../src/transfer.c:574 #: ../src/callback_func.c:600 ../src/callbacks.c:226 ../src/transfer.c:574
msgid "The transfer deadline is over." msgid "The transfer deadline is over."
msgstr "De transfermarkt is gesloten." msgstr "De transfermarkt is gesloten."
#: ../src/callback_func.c:587 #: ../src/callback_func.c:612
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"You are making an offer for %s. Your scout's recommendations for fee and " "You are making an offer for %s. Your scout's recommendations for fee and "
@ -127,16 +127,16 @@ msgstr ""
"Je bent bezig met een aanbod te doen op %s. Je waarden die zijn aanbevolen " "Je bent bezig met een aanbod te doen op %s. Je waarden die zijn aanbevolen "
"door de scout zijn ingevuld" "door de scout zijn ingevuld"
#: ../src/callback_func.c:590 ../src/callback_func.c:598 #: ../src/callback_func.c:615 ../src/callback_func.c:623
msgid "Fee" msgid "Fee"
msgstr "Transfersom" msgstr "Transfersom"
#: ../src/callback_func.c:591 ../src/callback_func.c:598 ../src/treeview.c:329 #: ../src/callback_func.c:616 ../src/callback_func.c:623 ../src/treeview.c:329
#: ../src/treeview.c:2173 #: ../src/treeview.c:2170
msgid "Wage" msgid "Wage"
msgstr "loon" msgstr "loon"
#: ../src/callback_func.c:595 #: ../src/callback_func.c:620
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"You are making an offer for %s again. Your previous values for fee and wage " "You are making an offer for %s again. Your previous values for fee and wage "
@ -145,15 +145,15 @@ msgstr ""
"Je bent bezig met een aanbod te doen op %s. Uw vorige waarden voor loon en " "Je bent bezig met een aanbod te doen op %s. Uw vorige waarden voor loon en "
"transfersom zijn ingevuld" "transfersom zijn ingevuld"
#: ../src/callback_func.c:620 #: ../src/callback_func.c:645
msgid "You can't offer a new contract if the old one is still above 2 years." msgid "You can't offer a new contract if the old one is still above 2 years."
msgstr "Je kan geen nieuw contract aanbieden. Het oude is nog boven de 2 jaar." msgstr "Je kan geen nieuw contract aanbieden. Het oude is nog boven de 2 jaar."
#: ../src/callback_func.c:625 #: ../src/callback_func.c:650
msgid "The player won't negotiate with you anymore." msgid "The player won't negotiate with you anymore."
msgstr "De speler wil geen contract meer" msgstr "De speler wil geen contract meer"
#: ../src/callback_func.c:631 #: ../src/callback_func.c:656
msgid "" msgid ""
"The player feels he doesn't have a future in your star-studded team. He " "The player feels he doesn't have a future in your star-studded team. He "
"refuses to negotiate." "refuses to negotiate."
@ -161,7 +161,7 @@ msgstr ""
"De speler vind dat hij geen toekomst meer heeft in dit sterren team. Hij " "De speler vind dat hij geen toekomst meer heeft in dit sterren team. Hij "
"wilt niet meer onderhandelen." "wilt niet meer onderhandelen."
#: ../src/callback_func.c:645 #: ../src/callback_func.c:670
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"You are negotiating with %s about a new contract. Pay attention to what " "You are negotiating with %s about a new contract. Pay attention to what "
@ -176,7 +176,7 @@ msgstr ""
"tot dat je hem verkoopt).\n" "tot dat je hem verkoopt).\n"
"Het loon dat wordt aanbevolen door uw scout is ingevuld:" "Het loon dat wordt aanbevolen door uw scout is ingevuld:"
#: ../src/callback_func.c:787 #: ../src/callback_func.c:812
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"You want to fire %s. Since his contract expires in %.1f years, he demands a " "You want to fire %s. Since his contract expires in %.1f years, he demands a "
@ -185,7 +185,7 @@ msgstr ""
"Je wilt %s ontslaan. Zijn contract zal aflopen binnen %.1f jaar, hij wil een " "Je wilt %s ontslaan. Zijn contract zal aflopen binnen %.1f jaar, hij wil een "
"vergoeding van %s. Wil je de speler ontslaan?" "vergoeding van %s. Wil je de speler ontslaan?"
#: ../src/callback_func.c:946 #: ../src/callback_func.c:971
msgid "" msgid ""
"Left click to move players to and from the youth academy; right click for " "Left click to move players to and from the youth academy; right click for "
"context menu." "context menu."
@ -391,34 +391,34 @@ msgstr ""
msgid "Stadium management is disabled in this country definition." msgid "Stadium management is disabled in this country definition."
msgstr "Stadium aanpassingen is uitgeschakeld in dit land." msgstr "Stadium aanpassingen is uitgeschakeld in dit land."
#: ../src/cup.c:1094 #: ../src/cup.c:1093
msgid "Round robin" msgid "Round robin"
msgstr "Groepsfase" msgstr "Groepsfase"
#. A cup stage, e.g. Last 32 when there are only 32 teams left. #. A cup stage, e.g. Last 32 when there are only 32 teams left.
#: ../src/cup.c:1102 #: ../src/cup.c:1101
#, c-format #, c-format
msgid "Last %d" msgid "Last %d"
msgstr "Laatste %d" msgstr "Laatste %d"
#: ../src/cup.c:1105 #: ../src/cup.c:1104
msgid "Final" msgid "Final"
msgstr "Finale" msgstr "Finale"
#: ../src/cup.c:1108 #: ../src/cup.c:1107
msgid "Semi-final" msgid "Semi-final"
msgstr "Halve-finale" msgstr "Halve-finale"
#: ../src/cup.c:1111 #: ../src/cup.c:1110
msgid "Quarter-final" msgid "Quarter-final"
msgstr "Kwart-finale" msgstr "Kwart-finale"
#: ../src/file.c:384 #: ../src/file.c:391
#, c-format #, c-format
msgid "Copying %s" msgid "Copying %s"
msgstr "%s aan het kopiëeren" msgstr "%s aan het kopiëeren"
#: ../src/file.c:396 ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:17 #: ../src/file.c:403 ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:17
msgid "Ready" msgid "Ready"
msgstr "Klaar" msgstr "Klaar"
@ -624,85 +624,85 @@ msgstr "%d : %d p."
msgid "%d : %d e.t." msgid "%d : %d e.t."
msgstr "%d : %d n.v." msgstr "%d : %d n.v."
#: ../src/load_save.c:79 #: ../src/load_save.c:80
msgid "Saving options..." msgid "Saving options..."
msgstr "Opslaan opties..." msgstr "Opslaan opties..."
#: ../src/load_save.c:92 #: ../src/load_save.c:93
msgid "Saving leagues and cups..." msgid "Saving leagues and cups..."
msgstr "Competities en bekers aan het opslaan..." msgstr "Competities en bekers aan het opslaan..."
#: ../src/load_save.c:102 #: ../src/load_save.c:103
msgid "Saving users..." msgid "Saving users..."
msgstr "Opslaan gebruikers..." msgstr "Opslaan gebruikers..."
#: ../src/load_save.c:112 #: ../src/load_save.c:113
msgid "Saving transfer list..." msgid "Saving transfer list..."
msgstr "Opslaan transferlijst..." msgstr "Opslaan transferlijst..."
#: ../src/load_save.c:122 #: ../src/load_save.c:123
msgid "Saving season stats..." msgid "Saving season stats..."
msgstr "Opslaan competitiestatestieken" msgstr "Opslaan competitiestatestieken"
#. The 'job exchange' is a list of teams looking for a manager. #. The 'job exchange' is a list of teams looking for a manager.
#: ../src/load_save.c:133 #: ../src/load_save.c:134
msgid "Saving job exchange..." msgid "Saving job exchange..."
msgstr "Jobaanbiedingen aan het opslaan..." msgstr "Jobaanbiedingen aan het opslaan..."
#: ../src/load_save.c:143 #: ../src/load_save.c:144
msgid "Saving newspaper..." msgid "Saving newspaper..."
msgstr "Opslaan nieuwberichten" msgstr "Opslaan nieuwberichten"
#: ../src/load_save.c:153 #: ../src/load_save.c:154
msgid "Saving miscellaneous..." msgid "Saving miscellaneous..."
msgstr "Opslaan rest..." msgstr "Opslaan rest..."
#: ../src/load_save.c:160 #: ../src/load_save.c:161
msgid "Compressing savegame..." msgid "Compressing savegame..."
msgstr "Comprimeren van opgeslagen spel..." msgstr "Comprimeren van opgeslagen spel..."
#: ../src/load_save.c:169 ../src/load_save.c:319 #: ../src/load_save.c:170 ../src/load_save.c:321
msgid "Done." msgid "Done."
msgstr "Klaar." msgstr "Klaar."
#: ../src/load_save.c:218 #: ../src/load_save.c:220
msgid "Last save file not found." msgid "Last save file not found."
msgstr "Bestand 'Last save' niet gevonden" msgstr "Bestand 'Last save' niet gevonden"
#: ../src/load_save.c:226 #: ../src/load_save.c:228
msgid "Uncompressing savegame..." msgid "Uncompressing savegame..."
msgstr "uitpakken van opgeslagen spel..." msgstr "uitpakken van opgeslagen spel..."
#: ../src/load_save.c:236 #: ../src/load_save.c:238
msgid "Loading options..." msgid "Loading options..."
msgstr "Laden opties..." msgstr "Laden opties..."
#: ../src/load_save.c:250 #: ../src/load_save.c:252
msgid "Loading leagues and cups..." msgid "Loading leagues and cups..."
msgstr "Competities en bekers aan het laden..." msgstr "Competities en bekers aan het laden..."
#: ../src/load_save.c:260 #: ../src/load_save.c:262
msgid "Loading users..." msgid "Loading users..."
msgstr "Laden gebruikers..." msgstr "Laden gebruikers..."
#: ../src/load_save.c:270 #: ../src/load_save.c:272
msgid "Loading transfer list..." msgid "Loading transfer list..."
msgstr "Laden transferlijst..." msgstr "Laden transferlijst..."
#: ../src/load_save.c:280 #: ../src/load_save.c:282
msgid "Loading season stats..." msgid "Loading season stats..."
msgstr "Laden competitiestatestieken" msgstr "Laden competitiestatestieken"
#. The 'job exchange' is a list of teams looking for a manager. #. The 'job exchange' is a list of teams looking for a manager.
#: ../src/load_save.c:291 #: ../src/load_save.c:293
msgid "Loading job exchange..." msgid "Loading job exchange..."
msgstr "Joblijst aan het laden..." msgstr "Joblijst aan het laden..."
#: ../src/load_save.c:301 #: ../src/load_save.c:303
msgid "Loading newspaper..." msgid "Loading newspaper..."
msgstr "Laden nieuwsberichten..." msgstr "Laden nieuwsberichten..."
#: ../src/load_save.c:311 #: ../src/load_save.c:313
msgid "Loading miscellaneous..." msgid "Loading miscellaneous..."
msgstr "Laden rest" msgstr "Laden rest"
@ -1104,8 +1104,8 @@ msgstr ""
"Winst/Verlies" "Winst/Verlies"
#: ../src/treeview2.c:513 ../src/treeview.c:161 ../src/treeview.c:331 #: ../src/treeview2.c:513 ../src/treeview.c:161 ../src/treeview.c:331
#: ../src/treeview.c:779 ../src/treeview.c:1384 ../src/treeview.c:1858 #: ../src/treeview.c:779 ../src/treeview.c:1381 ../src/treeview.c:1855
#: ../src/treeview.c:2012 ../src/treeview.c:2350 #: ../src/treeview.c:2009 ../src/treeview.c:2347
msgid "Team" msgid "Team"
msgstr "Team" msgstr "Team"
@ -1132,11 +1132,11 @@ msgid "Week %d Round %d"
msgstr "Week %d Ronde %d" msgstr "Week %d Ronde %d"
#: ../src/treeview2.c:791 ../src/treeview.c:304 ../src/treeview.c:778 #: ../src/treeview2.c:791 ../src/treeview.c:304 ../src/treeview.c:778
#: ../src/treeview.c:2163 ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:24 #: ../src/treeview.c:2160 ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:24
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Naam" msgstr "Naam"
#: ../src/treeview2.c:792 ../src/treeview.c:328 ../src/treeview.c:2172 #: ../src/treeview2.c:792 ../src/treeview.c:328 ../src/treeview.c:2169
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "Waarde" msgstr "Waarde"
@ -1182,7 +1182,7 @@ msgstr "Sch"
#. Goals of a player. #. Goals of a player.
#. Goals. #. Goals.
#: ../src/treeview.c:320 ../src/treeview.c:2480 #: ../src/treeview.c:320 ../src/treeview.c:2477
msgid "Go" msgid "Go"
msgstr "Go" msgstr "Go"
@ -1196,7 +1196,7 @@ msgstr "Status"
msgid "YC" msgid "YC"
msgstr "GK" msgstr "GK"
#: ../src/treeview.c:325 ../src/treeview.c:2170 #: ../src/treeview.c:325 ../src/treeview.c:2167
msgid "Age" msgid "Age"
msgstr "Leeftijd" msgstr "Leeftijd"
@ -1205,7 +1205,7 @@ msgstr "Leeftijd"
msgid "Etal" msgid "Etal"
msgstr "HTal" msgstr "HTal"
#: ../src/treeview.c:330 ../src/treeview.c:2174 #: ../src/treeview.c:330 ../src/treeview.c:2171
msgid "Contract" msgid "Contract"
msgstr "Contract" msgstr "Contract"
@ -1218,7 +1218,7 @@ msgstr "Goals (regulier)"
msgid "Shots" msgid "Shots"
msgstr "Schoten" msgstr "Schoten"
#: ../src/treeview.c:837 ../src/treeview.c:2422 #: ../src/treeview.c:837 ../src/treeview.c:2419
msgid "Shot %" msgid "Shot %"
msgstr "Schoten %" msgstr "Schoten %"
@ -1292,67 +1292,67 @@ msgstr ""
"Cup ronde %d" "Cup ronde %d"
#. A group of a round robin stage of a cup. #. A group of a round robin stage of a cup.
#: ../src/treeview.c:1251 #: ../src/treeview.c:1249
#, c-format #, c-format
msgid "%s Group %d" msgid "%s Group %d"
msgstr "%s Groep %d" msgstr "%s Groep %d"
#. Games played (a number). #. Games played (a number).
#: ../src/treeview.c:1386 #: ../src/treeview.c:1383
msgid "PL" msgid "PL"
msgstr "PL" msgstr "PL"
#. Games won. #. Games won.
#. Won. #. Won.
#: ../src/treeview.c:1388 ../src/treeview_helper.c:1738 #: ../src/treeview.c:1385 ../src/treeview_helper.c:1738
msgid "W" msgid "W"
msgstr "W" msgstr "W"
#. Games drawn. #. Games drawn.
#. Draw. #. Draw.
#: ../src/treeview.c:1390 ../src/treeview_helper.c:1756 #: ../src/treeview.c:1387 ../src/treeview_helper.c:1756
msgid "Dw" msgid "Dw"
msgstr "Dw" msgstr "Dw"
#. Games lost. #. Games lost.
#. Lost. #. Lost.
#: ../src/treeview.c:1392 ../src/treeview_helper.c:1749 #: ../src/treeview.c:1389 ../src/treeview_helper.c:1749
msgid "L" msgid "L"
msgstr "L" msgstr "L"
#. Goals for. #. Goals for.
#: ../src/treeview.c:1394 #: ../src/treeview.c:1391
msgid "GF" msgid "GF"
msgstr "GV" msgstr "GV"
#. Goals against. #. Goals against.
#: ../src/treeview.c:1396 #: ../src/treeview.c:1393
msgid "GA" msgid "GA"
msgstr "GT" msgstr "GT"
#. Goal difference. #. Goal difference.
#: ../src/treeview.c:1398 #: ../src/treeview.c:1395
msgid "GD" msgid "GD"
msgstr "GB" msgstr "GB"
#. Points. #. Points.
#: ../src/treeview.c:1400 #: ../src/treeview.c:1397
msgid "PTS" msgid "PTS"
msgstr "PTN" msgstr "PTN"
#: ../src/treeview.c:1477 #: ../src/treeview.c:1474
msgid "Stadium" msgid "Stadium"
msgstr "Stadion" msgstr "Stadion"
#: ../src/treeview.c:1483 ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:36 #: ../src/treeview.c:1480 ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:36
msgid "Stadium capacity" msgid "Stadium capacity"
msgstr "Stadioncapaciteit" msgstr "Stadioncapaciteit"
#: ../src/treeview.c:1487 ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:37 #: ../src/treeview.c:1484 ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:37
msgid "Stadium safety" msgid "Stadium safety"
msgstr "Veiligheid stadion" msgstr "Veiligheid stadion"
#: ../src/treeview.c:1493 ../src/window.c:648 #: ../src/treeview.c:1490 ../src/window.c:648
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Improvement in progress.\n" "Improvement in progress.\n"
@ -1363,63 +1363,63 @@ msgstr ""
"%d plaatsen en %d%% veiligheid nog te doen.\n" "%d plaatsen en %d%% veiligheid nog te doen.\n"
"Verwacht einde: %d weken." "Verwacht einde: %d weken."
#: ../src/treeview.c:1501 #: ../src/treeview.c:1498
msgid "Stadium status" msgid "Stadium status"
msgstr "Stadion status" msgstr "Stadion status"
#: ../src/treeview.c:1517 #: ../src/treeview.c:1514
msgid "Prize money" msgid "Prize money"
msgstr "Prijzengeld" msgstr "Prijzengeld"
#: ../src/treeview.c:1518 #: ../src/treeview.c:1515
msgid "Ticket income" msgid "Ticket income"
msgstr "Inkomsten" msgstr "Inkomsten"
#: ../src/treeview.c:1519 #: ../src/treeview.c:1516
msgid "Sponsorship" msgid "Sponsorship"
msgstr "Sponsers" msgstr "Sponsers"
#: ../src/treeview.c:1520 ../src/treeview.c:1530 ../src/window.c:986 #: ../src/treeview.c:1517 ../src/treeview.c:1527 ../src/window.c:986
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:20 #: ../support_files/bygfoot.glade.h:20
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:12 #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:12
msgid "Betting" msgid "Betting"
msgstr "Wedden" msgstr "Wedden"
#: ../src/treeview.c:1522 #: ../src/treeview.c:1519
msgid "Wages" msgid "Wages"
msgstr "Lonen" msgstr "Lonen"
#: ../src/treeview.c:1523 #: ../src/treeview.c:1520
msgid "Physio" msgid "Physio"
msgstr "Kine" msgstr "Kine"
#: ../src/treeview.c:1524 ../support_files/bygfoot.glade.h:81 #: ../src/treeview.c:1521 ../support_files/bygfoot.glade.h:81
msgid "Scout" msgid "Scout"
msgstr "Scout" msgstr "Scout"
#: ../src/treeview.c:1525 ../support_files/bygfoot.glade.h:105 #: ../src/treeview.c:1522 ../support_files/bygfoot.glade.h:105
msgid "Youth coach" msgid "Youth coach"
msgstr "Jeugd coach" msgstr "Jeugd coach"
#: ../src/treeview.c:1526 ../support_files/bygfoot.glade.h:104 #: ../src/treeview.c:1523 ../support_files/bygfoot.glade.h:104
msgid "Youth academy" msgid "Youth academy"
msgstr "Jeugd academie" msgstr "Jeugd academie"
#: ../src/treeview.c:1527 #: ../src/treeview.c:1524
msgid "Journey costs" msgid "Journey costs"
msgstr "Reis kosten" msgstr "Reis kosten"
#. Money paid to players a user fired. #. Money paid to players a user fired.
#: ../src/treeview.c:1529 #: ../src/treeview.c:1526
msgid "Compensations" msgid "Compensations"
msgstr "Ontslagvergoedingen" msgstr "Ontslagvergoedingen"
#. Applying boost costs money. #. Applying boost costs money.
#: ../src/treeview.c:1532 #: ../src/treeview.c:1529
msgid "Boost costs" msgid "Boost costs"
msgstr "Motivatiekosten" msgstr "Motivatiekosten"
#: ../src/treeview.c:1546 ../src/treeview.c:1549 #: ../src/treeview.c:1543 ../src/treeview.c:1546
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Bi-weekly balance\n" "Bi-weekly balance\n"
@ -1428,216 +1428,216 @@ msgstr ""
"Twee-wekelijkse balans\n" "Twee-wekelijkse balans\n"
"(Week %d en %d)" "(Week %d en %d)"
#: ../src/treeview.c:1553 #: ../src/treeview.c:1550
msgid "Bi-weekly balance" msgid "Bi-weekly balance"
msgstr "Twee-wekelijkse balans" msgstr "Twee-wekelijkse balans"
#. Finances balance. #. Finances balance.
#: ../src/treeview.c:1580 #: ../src/treeview.c:1577
msgid "Balance" msgid "Balance"
msgstr "Balans" msgstr "Balans"
#: ../src/treeview.c:1598 #: ../src/treeview.c:1595
msgid "Transfers" msgid "Transfers"
msgstr "Transfers" msgstr "Transfers"
#: ../src/treeview.c:1608 #: ../src/treeview.c:1605
msgid "Stadium expenses" msgid "Stadium expenses"
msgstr "Stadion uitgaven" msgstr "Stadion uitgaven"
#: ../src/treeview.c:1616 ../src/window.c:1001 #: ../src/treeview.c:1613 ../src/window.c:1001
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:101 #: ../support_files/bygfoot.glade.h:101
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:94 #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:94
#: ../support_files/bygfoot_training.glade.h:9 #: ../support_files/bygfoot_training.glade.h:9
msgid "Training camp" msgid "Training camp"
msgstr "Trainingskamp" msgstr "Trainingskamp"
#: ../src/treeview.c:1629 #: ../src/treeview.c:1626
msgid "Money" msgid "Money"
msgstr "Geld" msgstr "Geld"
#: ../src/treeview.c:1633 #: ../src/treeview.c:1630
msgid "Drawing credit" msgid "Drawing credit"
msgstr "Krediet opening" msgstr "Krediet opening"
#: ../src/treeview.c:1637 #: ../src/treeview.c:1634
msgid "Current market interest" msgid "Current market interest"
msgstr "Huidige intrest voet op de markt" msgstr "Huidige intrest voet op de markt"
#: ../src/treeview.c:1644 #: ../src/treeview.c:1641
msgid "interest rate" msgid "interest rate"
msgstr "Intrest voet" msgstr "Intrest voet"
#: ../src/treeview.c:1645 #: ../src/treeview.c:1642
#, c-format #, c-format
msgid "Debt (repay in %d weeks)" msgid "Debt (repay in %d weeks)"
msgstr "Lening (betaal terug in %d weken)" msgstr "Lening (betaal terug in %d weken)"
#: ../src/treeview.c:1653 #: ../src/treeview.c:1650
msgid "Automatic repayment" msgid "Automatic repayment"
msgstr "Automatische terugbetaling" msgstr "Automatische terugbetaling"
#: ../src/treeview.c:1658 #: ../src/treeview.c:1655
#, c-format #, c-format
msgid "(starting week %d)" msgid "(starting week %d)"
msgstr "(start in week %d)" msgstr "(start in week %d)"
#: ../src/treeview.c:1667 #: ../src/treeview.c:1664
msgid "Sponsor" msgid "Sponsor"
msgstr "Sponser" msgstr "Sponser"
#. Contract time and money a sponsor pays. #. Contract time and money a sponsor pays.
#: ../src/treeview.c:1672 #: ../src/treeview.c:1669
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f months / %s" msgid "%.1f months / %s"
msgstr "%.1f maanden / %s" msgstr "%.1f maanden / %s"
#: ../src/treeview.c:1674 #: ../src/treeview.c:1671
msgid "Contract / Money" msgid "Contract / Money"
msgstr "Contract / Geld" msgstr "Contract / Geld"
#: ../src/treeview.c:1681 #: ../src/treeview.c:1678
msgid "Youth acad. invest." msgid "Youth acad. invest."
msgstr "Jeugd acad. invest." msgstr "Jeugd acad. invest."
#: ../src/treeview.c:1703 #: ../src/treeview.c:1700
msgid "Income" msgid "Income"
msgstr "Inkomsten" msgstr "Inkomsten"
#: ../src/treeview.c:1704 #: ../src/treeview.c:1701
msgid "Expenses" msgid "Expenses"
msgstr "Uitgaven" msgstr "Uitgaven"
#: ../src/treeview.c:1775 #: ../src/treeview.c:1772
msgid "Goalie" msgid "Goalie"
msgstr "Keeper" msgstr "Keeper"
#: ../src/treeview.c:1776 ../support_files/bygfoot.glade.h:26 #: ../src/treeview.c:1773 ../support_files/bygfoot.glade.h:26
msgid "Defend" msgid "Defend"
msgstr "Verdedigend" msgstr "Verdedigend"
#: ../src/treeview.c:1777 #: ../src/treeview.c:1774
msgid "Midfield" msgid "Midfield"
msgstr "Middenveld" msgstr "Middenveld"
#: ../src/treeview.c:1778 ../support_files/bygfoot.glade.h:11 #: ../src/treeview.c:1775 ../support_files/bygfoot.glade.h:11
msgid "Attack" msgid "Attack"
msgstr "Aanvallend" msgstr "Aanvallend"
#: ../src/treeview.c:1830 #: ../src/treeview.c:1827
msgid "Your next opponent" msgid "Your next opponent"
msgstr "Uw volgende tegenstander" msgstr "Uw volgende tegenstander"
#: ../src/treeview.c:1836 ../src/treeview.c:1841 #: ../src/treeview.c:1833 ../src/treeview.c:1838
#, c-format #, c-format
msgid "<span foreground='%s' background='%s'>Week %d Round %d</span>" msgid "<span foreground='%s' background='%s'>Week %d Round %d</span>"
msgstr "<span foreground='%s' background='%s'>Week %d Ronde %d</span>" msgstr "<span foreground='%s' background='%s'>Week %d Ronde %d</span>"
#: ../src/treeview.c:1847 #: ../src/treeview.c:1844
msgid "Neutral ground" msgid "Neutral ground"
msgstr "Neutraal stadion" msgstr "Neutraal stadion"
#: ../src/treeview.c:1849 #: ../src/treeview.c:1846
msgid "Home" msgid "Home"
msgstr "Thuis" msgstr "Thuis"
#: ../src/treeview.c:1851 #: ../src/treeview.c:1848
msgid "Away" msgid "Away"
msgstr "Uit" msgstr "Uit"
#: ../src/treeview.c:1866 ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:28 #: ../src/treeview.c:1863 ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:28
msgid "Rank" msgid "Rank"
msgstr "Plaats" msgstr "Plaats"
#: ../src/treeview.c:1884 #: ../src/treeview.c:1881
msgid "Average skill" msgid "Average skill"
msgstr "Gemiddelde kwaliteiten" msgstr "Gemiddelde kwaliteiten"
#: ../src/treeview.c:1887 ../support_files/bygfoot.glade.h:62 #: ../src/treeview.c:1884 ../support_files/bygfoot.glade.h:62
msgid "Playing style" msgid "Playing style"
msgstr "Speelstijl" msgstr "Speelstijl"
#: ../src/treeview.c:1892 #: ../src/treeview.c:1889
msgid "Team structure" msgid "Team structure"
msgstr "Team structuur" msgstr "Team structuur"
#: ../src/treeview.c:1898 #: ../src/treeview.c:1895
msgid "Latest results" msgid "Latest results"
msgstr "Laatste resultaten" msgstr "Laatste resultaten"
#: ../src/treeview.c:1900 ../src/treeview.c:2446 ../src/treeview_helper.c:932 #: ../src/treeview.c:1897 ../src/treeview.c:2443 ../src/treeview_helper.c:932
msgid "Goals" msgid "Goals"
msgstr "Goals" msgstr "Goals"
#: ../src/treeview.c:1904 #: ../src/treeview.c:1901
msgid "Overall results" msgid "Overall results"
msgstr "Globale resultaten" msgstr "Globale resultaten"
#. The user's results against a specific team. #. The user's results against a specific team.
#: ../src/treeview.c:1909 #: ../src/treeview.c:1906
msgid "Your results" msgid "Your results"
msgstr "Uw resultaat" msgstr "Uw resultaat"
#: ../src/treeview.c:1913 #: ../src/treeview.c:1910
msgid "Your overall results" msgid "Your overall results"
msgstr "Uw globaal resultaat" msgstr "Uw globaal resultaat"
#: ../src/treeview.c:2013 #: ../src/treeview.c:2010
msgid "Results" msgid "Results"
msgstr "Resultaten" msgstr "Resultaten"
#: ../src/treeview.c:2164 #: ../src/treeview.c:2161
msgid "Position" msgid "Position"
msgstr "Positie" msgstr "Positie"
#: ../src/treeview.c:2165 #: ../src/treeview.c:2162
msgid "Current position" msgid "Current position"
msgstr "Huidige postitie" msgstr "Huidige postitie"
#: ../src/treeview.c:2166 #: ../src/treeview.c:2163
msgid "Skill" msgid "Skill"
msgstr "Kwaliteiten" msgstr "Kwaliteiten"
#: ../src/treeview.c:2167 #: ../src/treeview.c:2164
msgid "Current skill" msgid "Current skill"
msgstr "Huidige kwaliteit" msgstr "Huidige kwaliteit"
#: ../src/treeview.c:2168 #: ../src/treeview.c:2165
msgid "Fitness" msgid "Fitness"
msgstr "Fitheid" msgstr "Fitheid"
#: ../src/treeview.c:2169 #: ../src/treeview.c:2166
msgid "Estimated talent" msgid "Estimated talent"
msgstr "Geschat Talent" msgstr "Geschat Talent"
#: ../src/treeview.c:2171 #: ../src/treeview.c:2168
msgid "Health" msgid "Health"
msgstr "Gezondheid" msgstr "Gezondheid"
#: ../src/treeview.c:2175 #: ../src/treeview.c:2172
msgid "Games/Goals\n" msgid "Games/Goals\n"
msgstr "Matchen/Goals\n" msgstr "Matchen/Goals\n"
#. 'Limit' is the number of yellow cards until a player gets #. 'Limit' is the number of yellow cards until a player gets
#. banned automatically for a match. #. banned automatically for a match.
#: ../src/treeview.c:2178 #: ../src/treeview.c:2175
msgid "Yellow cards (limit)\n" msgid "Yellow cards (limit)\n"
msgstr "Gele kaarten (limiet)\n" msgstr "Gele kaarten (limiet)\n"
#: ../src/treeview.c:2179 #: ../src/treeview.c:2176
msgid "Banned\n" msgid "Banned\n"
msgstr "Geschorst\n" msgstr "Geschorst\n"
#. Hot streak or cold streak of a player. #. Hot streak or cold streak of a player.
#: ../src/treeview.c:2181 #: ../src/treeview.c:2178
msgid "Streak" msgid "Streak"
msgstr "Vorm" msgstr "Vorm"
#: ../src/treeview.c:2182 #: ../src/treeview.c:2179
msgid "Career values" msgid "Career values"
msgstr "Carrièrewaarden" msgstr "Carrièrewaarden"
#: ../src/treeview.c:2183 #: ../src/treeview.c:2180
msgid "" msgid ""
"New contract\n" "New contract\n"
"offers" "offers"
@ -1646,87 +1646,87 @@ msgstr ""
"aanbiedingen" "aanbiedingen"
#. Season. #. Season.
#: ../src/treeview.c:2349 #: ../src/treeview.c:2346
msgid "Sea" msgid "Sea"
msgstr "Sei" msgstr "Sei"
#: ../src/treeview.c:2350 #: ../src/treeview.c:2347
msgid "Week" msgid "Week"
msgstr "Week" msgstr "Week"
#: ../src/treeview.c:2378 #: ../src/treeview.c:2375
msgid "Event" msgid "Event"
msgstr "Gebeurtenis" msgstr "Gebeurtenis"
#: ../src/treeview.c:2418 #: ../src/treeview.c:2415
msgid "Best offensive teams" msgid "Best offensive teams"
msgstr "Beste offensieve teams" msgstr "Beste offensieve teams"
#: ../src/treeview.c:2419 #: ../src/treeview.c:2416
msgid "Best defensive teams" msgid "Best defensive teams"
msgstr "Beste defensieve teams" msgstr "Beste defensieve teams"
#: ../src/treeview.c:2422 #: ../src/treeview.c:2419
msgid "Best goal scorers" msgid "Best goal scorers"
msgstr "Topscorestand" msgstr "Topscorestand"
#: ../src/treeview.c:2423 #: ../src/treeview.c:2420
msgid "Best goalkeepers" msgid "Best goalkeepers"
msgstr "Beste keepers" msgstr "Beste keepers"
#. % of saves for goalies (#goals / #shots) #. % of saves for goalies (#goals / #shots)
#: ../src/treeview.c:2425 #: ../src/treeview.c:2422
msgid "Save %" msgid "Save %"
msgstr "Gered %" msgstr "Gered %"
#. Goals per game. #. Goals per game.
#: ../src/treeview.c:2482 #: ../src/treeview.c:2479
msgid "Go/Ga" msgid "Go/Ga"
msgstr "Go/Ma" msgstr "Go/Ma"
#: ../src/treeview.c:2590 #: ../src/treeview.c:2587
msgid "League champions" msgid "League champions"
msgstr "Kampioen" msgstr "Kampioen"
#: ../src/treeview.c:2591 #: ../src/treeview.c:2588
msgid "Cup champions" msgid "Cup champions"
msgstr "Bekerwinnaar" msgstr "Bekerwinnaar"
#: ../src/treeview.c:2641 #: ../src/treeview.c:2638
#, c-format #, c-format
msgid "Season %d" msgid "Season %d"
msgstr "Seizoen %d" msgstr "Seizoen %d"
#: ../src/treeview.c:2769 #: ../src/treeview.c:2766
msgid "Didn't find file 'bygfoot_help'." msgid "Didn't find file 'bygfoot_help'."
msgstr "Kan bestand 'bygfoot_help' niet vinden." msgstr "Kan bestand 'bygfoot_help' niet vinden."
#: ../src/treeview.c:2829 #: ../src/treeview.c:2826
msgid "Current league" msgid "Current league"
msgstr "Huidige klasse" msgstr "Huidige klasse"
#. Language is system-set (not user chosen). #. Language is system-set (not user chosen).
#: ../src/treeview.c:2883 #: ../src/treeview.c:2880
msgid "System" msgid "System"
msgstr "Systeem" msgstr "Systeem"
#: ../src/treeview.c:2940 ../support_files/bygfoot_training.glade.h:4 #: ../src/treeview.c:2937 ../support_files/bygfoot_training.glade.h:4
msgid "Good Hotel" msgid "Good Hotel"
msgstr "Goed hotel" msgstr "Goed hotel"
#: ../src/treeview.c:2943 ../support_files/bygfoot_training.glade.h:3 #: ../src/treeview.c:2940 ../support_files/bygfoot_training.glade.h:3
msgid "First-Class Hotel" msgid "First-Class Hotel"
msgstr "Eersteklas hotel" msgstr "Eersteklas hotel"
#: ../src/treeview.c:2946 ../support_files/bygfoot_training.glade.h:5 #: ../src/treeview.c:2943 ../support_files/bygfoot_training.glade.h:5
msgid "Premium Hotel" msgid "Premium Hotel"
msgstr "Zeer goed hotel" msgstr "Zeer goed hotel"
#: ../src/treeview.c:3017 #: ../src/treeview.c:3014
msgid "Company" msgid "Company"
msgstr "Bedrijf" msgstr "Bedrijf"
#: ../src/treeview.c:3018 #: ../src/treeview.c:3015
msgid "" msgid ""
"Contract length\n" "Contract length\n"
"(Months)" "(Months)"
@ -1734,7 +1734,7 @@ msgstr ""
"Contract lengte\n" "Contract lengte\n"
"(Maanden)" "(Maanden)"
#: ../src/treeview.c:3019 #: ../src/treeview.c:3016
msgid "Money / week" msgid "Money / week"
msgstr "Geld / week" msgstr "Geld / week"
@ -2187,7 +2187,7 @@ msgstr ""
"Uw huidige sponser is blij met uw resultaten en zou graag het contract " "Uw huidige sponser is blij met uw resultaten en zou graag het contract "
"willen vernieuwen. Nu betalen ze u %d per week." "willen vernieuwen. Nu betalen ze u %d per week."
#: ../src/user.c:1218 #: ../src/user.c:1229
msgid "Memorable match added." msgid "Memorable match added."
msgstr "Memorabele match toegevoegd" msgstr "Memorabele match toegevoegd"

326
po/pl.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: bygfoot 2\n" "Project-Id-Version: bygfoot 2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-27 22:13+0200\n" "POT-Creation-Date: 2011-07-26 13:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-11 19:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-11 19:11+0200\n"
"Last-Translator: Mihai <mihai@emma.ro>\n" "Last-Translator: Mihai <mihai@emma.ro>\n"
"Language-Team: Polish <kdei18n-pl-devel@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Polish <kdei18n-pl-devel@lists.sourceforge.net>\n"
@ -29,37 +29,37 @@ msgstr "Nie masz pieniędzy."
msgid "The betting office doesn't allow you to wager more than %s." msgid "The betting office doesn't allow you to wager more than %s."
msgstr "Bukmacher nie pozwala na postawienie kwoty większej niż %s." msgstr "Bukmacher nie pozwala na postawienie kwoty większej niż %s."
#: ../src/callback_func.c:405 #: ../src/callback_func.c:430
msgid "The bank doesn't grant you more money." msgid "The bank doesn't grant you more money."
msgstr "Bank odmówił udzielenia dalszych pożyczek." msgstr "Bank odmówił udzielenia dalszych pożyczek."
#: ../src/callback_func.c:411 #: ../src/callback_func.c:436
#, c-format #, c-format
msgid "You can take out at most %s." msgid "You can take out at most %s."
msgstr "Możesz pobrać co najwyżej %s." msgstr "Możesz pobrać co najwyżej %s."
#: ../src/callback_func.c:413 #: ../src/callback_func.c:438
msgid "Loan" msgid "Loan"
msgstr "Pożyczka" msgstr "Pożyczka"
#: ../src/callback_func.c:429 #: ../src/callback_func.c:454
msgid "You are not indebted." msgid "You are not indebted."
msgstr "Nie jesteś zadłużony." msgstr "Nie jesteś zadłużony."
#: ../src/callback_func.c:435 #: ../src/callback_func.c:460
msgid "You don't have enough money to pay back." msgid "You don't have enough money to pay back."
msgstr "Nie masz pieniędzy na spłatę." msgstr "Nie masz pieniędzy na spłatę."
#: ../src/callback_func.c:441 #: ../src/callback_func.c:466
#, c-format #, c-format
msgid "You can pay back at most %s" msgid "You can pay back at most %s"
msgstr "Możesz spłacić najwyżej %s" msgstr "Możesz spłacić najwyżej %s"
#: ../src/callback_func.c:443 #: ../src/callback_func.c:468
msgid "Payback" msgid "Payback"
msgstr "Spłata" msgstr "Spłata"
#: ../src/callback_func.c:471 #: ../src/callback_func.c:496
msgid "" msgid ""
"There are some offers for the player which you rejected or will see next " "There are some offers for the player which you rejected or will see next "
"week." "week."
@ -67,15 +67,15 @@ msgstr ""
"Oferty dla zawodnika zostały odrzucone albo zobaczysz je w przyszłym " "Oferty dla zawodnika zostały odrzucone albo zobaczysz je w przyszłym "
"tygodniu." "tygodniu."
#: ../src/callback_func.c:480 #: ../src/callback_func.c:505
msgid " more" msgid " more"
msgstr " więcej" msgstr " więcej"
#: ../src/callback_func.c:482 #: ../src/callback_func.c:507
msgid " less" msgid " less"
msgstr " mniej" msgstr " mniej"
#: ../src/callback_func.c:484 #: ../src/callback_func.c:509
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s would like to buy %s. They offer %s for him, which is %s than the " "%s would like to buy %s. They offer %s for him, which is %s than the "
@ -84,15 +84,15 @@ msgstr ""
"%s chce kupić: %s. Oferuje za niego %s, czyli %s niż wynosi jego wartość. " "%s chce kupić: %s. Oferuje za niego %s, czyli %s niż wynosi jego wartość. "
"Akceptujesz ofertę?" "Akceptujesz ofertę?"
#: ../src/callback_func.c:514 ../src/callbacks.c:429 #: ../src/callback_func.c:539 ../src/callbacks.c:429
msgid "Your offer has been removed." msgid "Your offer has been removed."
msgstr "Twoja oferta została usunięta." msgstr "Twoja oferta została usunięta."
#: ../src/callback_func.c:521 #: ../src/callback_func.c:546
msgid "Your roster is already full. You can't buy more players." msgid "Your roster is already full. You can't buy more players."
msgstr "Twoja lista jest już pełna, nie możesz kupować zawodników." msgstr "Twoja lista jest już pełna, nie możesz kupować zawodników."
#: ../src/callback_func.c:528 #: ../src/callback_func.c:553
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"You offered a transfer fee of %s and a wage of %s for %s. The owners and the " "You offered a transfer fee of %s and a wage of %s for %s. The owners and the "
@ -101,21 +101,21 @@ msgstr ""
"Zaoferowałeś transfer %s oraz pensję %s za zawodnika: %s. Właściciele i " "Zaoferowałeś transfer %s oraz pensję %s za zawodnika: %s. Właściciele i "
"zawodnik przyjęli Twoją ofertę. Czy nadal chcesz kupić zawodnika?" "zawodnik przyjęli Twoją ofertę. Czy nadal chcesz kupić zawodnika?"
#: ../src/callback_func.c:561 #: ../src/callback_func.c:586
#, c-format #, c-format
msgid "User %s didn't consider your offer yet." msgid "User %s didn't consider your offer yet."
msgstr "Użytkownik %s jeszcze nie rozpatrzył Twojej oferty." msgstr "Użytkownik %s jeszcze nie rozpatrzył Twojej oferty."
#: ../src/callback_func.c:568 #: ../src/callback_func.c:593
msgid "" msgid ""
"The player is locked (the team owners are considering an offer currently)." "The player is locked (the team owners are considering an offer currently)."
msgstr "Zawodnik jest aktualnie zablokowany (właściciele rozważają ofertę)." msgstr "Zawodnik jest aktualnie zablokowany (właściciele rozważają ofertę)."
#: ../src/callback_func.c:575 ../src/callbacks.c:226 ../src/transfer.c:574 #: ../src/callback_func.c:600 ../src/callbacks.c:226 ../src/transfer.c:574
msgid "The transfer deadline is over." msgid "The transfer deadline is over."
msgstr "Okres transferów został zakończony." msgstr "Okres transferów został zakończony."
#: ../src/callback_func.c:587 #: ../src/callback_func.c:612
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"You are making an offer for %s. Your scout's recommendations for fee and " "You are making an offer for %s. Your scout's recommendations for fee and "
@ -124,33 +124,33 @@ msgstr ""
"%s: składasz ofertę. Poniżej sugerowana przez Twojego łowcę talentów opłata " "%s: składasz ofertę. Poniżej sugerowana przez Twojego łowcę talentów opłata "
"transferowa i pensja." "transferowa i pensja."
#: ../src/callback_func.c:590 ../src/callback_func.c:598 #: ../src/callback_func.c:615 ../src/callback_func.c:623
msgid "Fee" msgid "Fee"
msgstr "Transfer" msgstr "Transfer"
#: ../src/callback_func.c:591 ../src/callback_func.c:598 ../src/treeview.c:329 #: ../src/callback_func.c:616 ../src/callback_func.c:623 ../src/treeview.c:329
#: ../src/treeview.c:2173 #: ../src/treeview.c:2170
msgid "Wage" msgid "Wage"
msgstr "Pensja" msgstr "Pensja"
#: ../src/callback_func.c:595 #: ../src/callback_func.c:620
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"You are making an offer for %s again. Your previous values for fee and wage " "You are making an offer for %s again. Your previous values for fee and wage "
"are preset." "are preset."
msgstr "%s: składasz ofertę ponownie. Poniżej Twoja poprzednia oferta." msgstr "%s: składasz ofertę ponownie. Poniżej Twoja poprzednia oferta."
#: ../src/callback_func.c:620 #: ../src/callback_func.c:645
msgid "You can't offer a new contract if the old one is still above 2 years." msgid "You can't offer a new contract if the old one is still above 2 years."
msgstr "" msgstr ""
"Nie możesz proponować nowego kontraktu, jeśli poprzedni jest ważny ponad 2 " "Nie możesz proponować nowego kontraktu, jeśli poprzedni jest ważny ponad 2 "
"lata." "lata."
#: ../src/callback_func.c:625 #: ../src/callback_func.c:650
msgid "The player won't negotiate with you anymore." msgid "The player won't negotiate with you anymore."
msgstr "Zawodnik odmawia dalszych negocjacji." msgstr "Zawodnik odmawia dalszych negocjacji."
#: ../src/callback_func.c:631 #: ../src/callback_func.c:656
msgid "" msgid ""
"The player feels he doesn't have a future in your star-studded team. He " "The player feels he doesn't have a future in your star-studded team. He "
"refuses to negotiate." "refuses to negotiate."
@ -158,7 +158,7 @@ msgstr ""
"Ten zawodnik nie widzi przyszłości w Twojej pełnej gwiazd drużynie. Nie chce " "Ten zawodnik nie widzi przyszłości w Twojej pełnej gwiazd drużynie. Nie chce "
"negocjować kontraktu." "negocjować kontraktu."
#: ../src/callback_func.c:645 #: ../src/callback_func.c:670
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"You are negotiating with %s about a new contract. Pay attention to what " "You are negotiating with %s about a new contract. Pay attention to what "
@ -173,7 +173,7 @@ msgstr ""
"oferty.\n" "oferty.\n"
"Zalecenia Twojego łowcy talentów poniżej:" "Zalecenia Twojego łowcy talentów poniżej:"
#: ../src/callback_func.c:787 #: ../src/callback_func.c:812
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"You want to fire %s. Since his contract expires in %.1f years, he demands a " "You want to fire %s. Since his contract expires in %.1f years, he demands a "
@ -182,7 +182,7 @@ msgstr ""
"%s ma zostać zwolniony. Ponieważ jego kontrakt ma jeszcze %.1f lat, żąda " "%s ma zostać zwolniony. Ponieważ jego kontrakt ma jeszcze %.1f lat, żąda "
"rekompensaty w wysokości %s. Zgadzasz się?" "rekompensaty w wysokości %s. Zgadzasz się?"
#: ../src/callback_func.c:946 #: ../src/callback_func.c:971
msgid "" msgid ""
"Left click to move players to and from the youth academy; right click for " "Left click to move players to and from the youth academy; right click for "
"context menu." "context menu."
@ -388,34 +388,34 @@ msgstr "Lwy przycisk: pożyczka, prawy: spłata, środkowy: stadion."
msgid "Stadium management is disabled in this country definition." msgid "Stadium management is disabled in this country definition."
msgstr "Zarządzanie stadionem jest wyłączone w tej definicji kraju." msgstr "Zarządzanie stadionem jest wyłączone w tej definicji kraju."
#: ../src/cup.c:1094 #: ../src/cup.c:1093
msgid "Round robin" msgid "Round robin"
msgstr "Rozgrywki grupowe" msgstr "Rozgrywki grupowe"
#. A cup stage, e.g. Last 32 when there are only 32 teams left. #. A cup stage, e.g. Last 32 when there are only 32 teams left.
#: ../src/cup.c:1102 #: ../src/cup.c:1101
#, c-format #, c-format
msgid "Last %d" msgid "Last %d"
msgstr "Ostatnie %d" msgstr "Ostatnie %d"
#: ../src/cup.c:1105 #: ../src/cup.c:1104
msgid "Final" msgid "Final"
msgstr "Finał" msgstr "Finał"
#: ../src/cup.c:1108 #: ../src/cup.c:1107
msgid "Semi-final" msgid "Semi-final"
msgstr "Półfinał" msgstr "Półfinał"
#: ../src/cup.c:1111 #: ../src/cup.c:1110
msgid "Quarter-final" msgid "Quarter-final"
msgstr "Ćwierćfinał" msgstr "Ćwierćfinał"
#: ../src/file.c:384 #: ../src/file.c:391
#, c-format #, c-format
msgid "Copying %s" msgid "Copying %s"
msgstr "Kopiowanie %s" msgstr "Kopiowanie %s"
#: ../src/file.c:396 ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:17 #: ../src/file.c:403 ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:17
msgid "Ready" msgid "Ready"
msgstr "Gotowe" msgstr "Gotowe"
@ -619,85 +619,85 @@ msgstr "%d : %d (k)"
msgid "%d : %d e.t." msgid "%d : %d e.t."
msgstr "%d : %d (dogr.)" msgstr "%d : %d (dogr.)"
#: ../src/load_save.c:79 #: ../src/load_save.c:80
msgid "Saving options..." msgid "Saving options..."
msgstr "Zapisywanie ustawień..." msgstr "Zapisywanie ustawień..."
#: ../src/load_save.c:92 #: ../src/load_save.c:93
msgid "Saving leagues and cups..." msgid "Saving leagues and cups..."
msgstr "Zapisywanie lig i pucharów..." msgstr "Zapisywanie lig i pucharów..."
#: ../src/load_save.c:102 #: ../src/load_save.c:103
msgid "Saving users..." msgid "Saving users..."
msgstr "Zapisywanie użytkowników..." msgstr "Zapisywanie użytkowników..."
#: ../src/load_save.c:112 #: ../src/load_save.c:113
msgid "Saving transfer list..." msgid "Saving transfer list..."
msgstr "Zapisywanie listy transferowej..." msgstr "Zapisywanie listy transferowej..."
#: ../src/load_save.c:122 #: ../src/load_save.c:123
msgid "Saving season stats..." msgid "Saving season stats..."
msgstr "Zapisywanie statystyk sezonu..." msgstr "Zapisywanie statystyk sezonu..."
#. The 'job exchange' is a list of teams looking for a manager. #. The 'job exchange' is a list of teams looking for a manager.
#: ../src/load_save.c:133 #: ../src/load_save.c:134
msgid "Saving job exchange..." msgid "Saving job exchange..."
msgstr "Zapisywanie ofert pracy..." msgstr "Zapisywanie ofert pracy..."
#: ../src/load_save.c:143 #: ../src/load_save.c:144
msgid "Saving newspaper..." msgid "Saving newspaper..."
msgstr "Zapisywanie wiadomości..." msgstr "Zapisywanie wiadomości..."
#: ../src/load_save.c:153 #: ../src/load_save.c:154
msgid "Saving miscellaneous..." msgid "Saving miscellaneous..."
msgstr "Zapisywanie pozostałych danych..." msgstr "Zapisywanie pozostałych danych..."
#: ../src/load_save.c:160 #: ../src/load_save.c:161
msgid "Compressing savegame..." msgid "Compressing savegame..."
msgstr "Kompresowanie zapisu gry..." msgstr "Kompresowanie zapisu gry..."
#: ../src/load_save.c:169 ../src/load_save.c:319 #: ../src/load_save.c:170 ../src/load_save.c:321
msgid "Done." msgid "Done."
msgstr "Gotowe." msgstr "Gotowe."
#: ../src/load_save.c:218 #: ../src/load_save.c:220
msgid "Last save file not found." msgid "Last save file not found."
msgstr "Nie znaleziono ostatnio zapisywanego pliku." msgstr "Nie znaleziono ostatnio zapisywanego pliku."
#: ../src/load_save.c:226 #: ../src/load_save.c:228
msgid "Uncompressing savegame..." msgid "Uncompressing savegame..."
msgstr "Rozpakowywanie zapisu gry..." msgstr "Rozpakowywanie zapisu gry..."
#: ../src/load_save.c:236 #: ../src/load_save.c:238
msgid "Loading options..." msgid "Loading options..."
msgstr "Wczytywanie ustawień..." msgstr "Wczytywanie ustawień..."
#: ../src/load_save.c:250 #: ../src/load_save.c:252
msgid "Loading leagues and cups..." msgid "Loading leagues and cups..."
msgstr "Wczytywanie lig i pucharów.." msgstr "Wczytywanie lig i pucharów.."
#: ../src/load_save.c:260 #: ../src/load_save.c:262
msgid "Loading users..." msgid "Loading users..."
msgstr "Wczytywanie użytkowników..." msgstr "Wczytywanie użytkowników..."
#: ../src/load_save.c:270 #: ../src/load_save.c:272
msgid "Loading transfer list..." msgid "Loading transfer list..."
msgstr "Wczytywanie listy transferowej..." msgstr "Wczytywanie listy transferowej..."
#: ../src/load_save.c:280 #: ../src/load_save.c:282
msgid "Loading season stats..." msgid "Loading season stats..."
msgstr "Wczytywanie statystyk sezonu..." msgstr "Wczytywanie statystyk sezonu..."
#. The 'job exchange' is a list of teams looking for a manager. #. The 'job exchange' is a list of teams looking for a manager.
#: ../src/load_save.c:291 #: ../src/load_save.c:293
msgid "Loading job exchange..." msgid "Loading job exchange..."
msgstr "Wczytywanie ofert pracy..." msgstr "Wczytywanie ofert pracy..."
#: ../src/load_save.c:301 #: ../src/load_save.c:303
msgid "Loading newspaper..." msgid "Loading newspaper..."
msgstr "Wczytywanie gazety..." msgstr "Wczytywanie gazety..."
#: ../src/load_save.c:311 #: ../src/load_save.c:313
msgid "Loading miscellaneous..." msgid "Loading miscellaneous..."
msgstr "Wczytywanie pozostałych danych..." msgstr "Wczytywanie pozostałych danych..."
@ -1098,8 +1098,8 @@ msgstr ""
"Zysk/strata" "Zysk/strata"
#: ../src/treeview2.c:513 ../src/treeview.c:161 ../src/treeview.c:331 #: ../src/treeview2.c:513 ../src/treeview.c:161 ../src/treeview.c:331
#: ../src/treeview.c:779 ../src/treeview.c:1384 ../src/treeview.c:1858 #: ../src/treeview.c:779 ../src/treeview.c:1381 ../src/treeview.c:1855
#: ../src/treeview.c:2012 ../src/treeview.c:2350 #: ../src/treeview.c:2009 ../src/treeview.c:2347
msgid "Team" msgid "Team"
msgstr "Drużyna" msgstr "Drużyna"
@ -1126,11 +1126,11 @@ msgid "Week %d Round %d"
msgstr "Tydzień %d Kolejka %d" msgstr "Tydzień %d Kolejka %d"
#: ../src/treeview2.c:791 ../src/treeview.c:304 ../src/treeview.c:778 #: ../src/treeview2.c:791 ../src/treeview.c:304 ../src/treeview.c:778
#: ../src/treeview.c:2163 ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:24 #: ../src/treeview.c:2160 ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:24
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Zawodnik" msgstr "Zawodnik"
#: ../src/treeview2.c:792 ../src/treeview.c:328 ../src/treeview.c:2172 #: ../src/treeview2.c:792 ../src/treeview.c:328 ../src/treeview.c:2169
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "Wartość" msgstr "Wartość"
@ -1176,7 +1176,7 @@ msgstr "St"
#. Goals of a player. #. Goals of a player.
#. Goals. #. Goals.
#: ../src/treeview.c:320 ../src/treeview.c:2480 #: ../src/treeview.c:320 ../src/treeview.c:2477
msgid "Go" msgid "Go"
msgstr "Br" msgstr "Br"
@ -1190,7 +1190,7 @@ msgstr "Stan"
msgid "YC" msgid "YC"
msgstr "Ż" msgstr "Ż"
#: ../src/treeview.c:325 ../src/treeview.c:2170 #: ../src/treeview.c:325 ../src/treeview.c:2167
msgid "Age" msgid "Age"
msgstr "Wiek" msgstr "Wiek"
@ -1199,7 +1199,7 @@ msgstr "Wiek"
msgid "Etal" msgid "Etal"
msgstr "SzTal" msgstr "SzTal"
#: ../src/treeview.c:330 ../src/treeview.c:2174 #: ../src/treeview.c:330 ../src/treeview.c:2171
msgid "Contract" msgid "Contract"
msgstr "Kontrakt" msgstr "Kontrakt"
@ -1212,7 +1212,7 @@ msgstr "Gole (z gry)"
msgid "Shots" msgid "Shots"
msgstr "Strzały" msgstr "Strzały"
#: ../src/treeview.c:837 ../src/treeview.c:2422 #: ../src/treeview.c:837 ../src/treeview.c:2419
msgid "Shot %" msgid "Shot %"
msgstr "Skuteczność" msgstr "Skuteczność"
@ -1284,67 +1284,67 @@ msgid ""
msgstr "Tydzień %d Kolejka %d" msgstr "Tydzień %d Kolejka %d"
#. A group of a round robin stage of a cup. #. A group of a round robin stage of a cup.
#: ../src/treeview.c:1251 #: ../src/treeview.c:1249
#, c-format #, c-format
msgid "%s Group %d" msgid "%s Group %d"
msgstr "%s Grupa %d" msgstr "%s Grupa %d"
#. Games played (a number). #. Games played (a number).
#: ../src/treeview.c:1386 #: ../src/treeview.c:1383
msgid "PL" msgid "PL"
msgstr "G" msgstr "G"
#. Games won. #. Games won.
#. Won. #. Won.
#: ../src/treeview.c:1388 ../src/treeview_helper.c:1738 #: ../src/treeview.c:1385 ../src/treeview_helper.c:1738
msgid "W" msgid "W"
msgstr "W" msgstr "W"
#. Games drawn. #. Games drawn.
#. Draw. #. Draw.
#: ../src/treeview.c:1390 ../src/treeview_helper.c:1756 #: ../src/treeview.c:1387 ../src/treeview_helper.c:1756
msgid "Dw" msgid "Dw"
msgstr "R" msgstr "R"
#. Games lost. #. Games lost.
#. Lost. #. Lost.
#: ../src/treeview.c:1392 ../src/treeview_helper.c:1749 #: ../src/treeview.c:1389 ../src/treeview_helper.c:1749
msgid "L" msgid "L"
msgstr "P" msgstr "P"
#. Goals for. #. Goals for.
#: ../src/treeview.c:1394 #: ../src/treeview.c:1391
msgid "GF" msgid "GF"
msgstr "GZ" msgstr "GZ"
#. Goals against. #. Goals against.
#: ../src/treeview.c:1396 #: ../src/treeview.c:1393
msgid "GA" msgid "GA"
msgstr "GS" msgstr "GS"
#. Goal difference. #. Goal difference.
#: ../src/treeview.c:1398 #: ../src/treeview.c:1395
msgid "GD" msgid "GD"
msgstr "RG" msgstr "RG"
#. Points. #. Points.
#: ../src/treeview.c:1400 #: ../src/treeview.c:1397
msgid "PTS" msgid "PTS"
msgstr "PKT" msgstr "PKT"
#: ../src/treeview.c:1477 #: ../src/treeview.c:1474
msgid "Stadium" msgid "Stadium"
msgstr "Stadion" msgstr "Stadion"
#: ../src/treeview.c:1483 ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:36 #: ../src/treeview.c:1480 ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:36
msgid "Stadium capacity" msgid "Stadium capacity"
msgstr "Wielkość stadionu" msgstr "Wielkość stadionu"
#: ../src/treeview.c:1487 ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:37 #: ../src/treeview.c:1484 ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:37
msgid "Stadium safety" msgid "Stadium safety"
msgstr "Bezpieczeństwo stadionu" msgstr "Bezpieczeństwo stadionu"
#: ../src/treeview.c:1493 ../src/window.c:648 #: ../src/treeview.c:1490 ../src/window.c:648
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Improvement in progress.\n" "Improvement in progress.\n"
@ -1355,63 +1355,63 @@ msgstr ""
"Do wykonania: %d miejsc i %d%% bezpieczeństwa.\n" "Do wykonania: %d miejsc i %d%% bezpieczeństwa.\n"
"Spodziewane zakończenie prac: %d." "Spodziewane zakończenie prac: %d."
#: ../src/treeview.c:1501 #: ../src/treeview.c:1498
msgid "Stadium status" msgid "Stadium status"
msgstr "Stan stadionu" msgstr "Stan stadionu"
#: ../src/treeview.c:1517 #: ../src/treeview.c:1514
msgid "Prize money" msgid "Prize money"
msgstr "Nagroda pieniężna" msgstr "Nagroda pieniężna"
#: ../src/treeview.c:1518 #: ../src/treeview.c:1515
msgid "Ticket income" msgid "Ticket income"
msgstr "Wpływy z biletów" msgstr "Wpływy z biletów"
#: ../src/treeview.c:1519 #: ../src/treeview.c:1516
msgid "Sponsorship" msgid "Sponsorship"
msgstr "Sponsoring" msgstr "Sponsoring"
#: ../src/treeview.c:1520 ../src/treeview.c:1530 ../src/window.c:986 #: ../src/treeview.c:1517 ../src/treeview.c:1527 ../src/window.c:986
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:20 #: ../support_files/bygfoot.glade.h:20
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:12 #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:12
msgid "Betting" msgid "Betting"
msgstr "Zakłady" msgstr "Zakłady"
#: ../src/treeview.c:1522 #: ../src/treeview.c:1519
msgid "Wages" msgid "Wages"
msgstr "Płace" msgstr "Płace"
#: ../src/treeview.c:1523 #: ../src/treeview.c:1520
msgid "Physio" msgid "Physio"
msgstr "Lekarz" msgstr "Lekarz"
#: ../src/treeview.c:1524 ../support_files/bygfoot.glade.h:81 #: ../src/treeview.c:1521 ../support_files/bygfoot.glade.h:81
msgid "Scout" msgid "Scout"
msgstr "Łowca talentów" msgstr "Łowca talentów"
#: ../src/treeview.c:1525 ../support_files/bygfoot.glade.h:105 #: ../src/treeview.c:1522 ../support_files/bygfoot.glade.h:105
msgid "Youth coach" msgid "Youth coach"
msgstr "Trener młodzików" msgstr "Trener młodzików"
#: ../src/treeview.c:1526 ../support_files/bygfoot.glade.h:104 #: ../src/treeview.c:1523 ../support_files/bygfoot.glade.h:104
msgid "Youth academy" msgid "Youth academy"
msgstr "Szkółka młodzików" msgstr "Szkółka młodzików"
#: ../src/treeview.c:1527 #: ../src/treeview.c:1524
msgid "Journey costs" msgid "Journey costs"
msgstr "Koszty podróży" msgstr "Koszty podróży"
#. Money paid to players a user fired. #. Money paid to players a user fired.
#: ../src/treeview.c:1529 #: ../src/treeview.c:1526
msgid "Compensations" msgid "Compensations"
msgstr "Wyrównanie" msgstr "Wyrównanie"
#. Applying boost costs money. #. Applying boost costs money.
#: ../src/treeview.c:1532 #: ../src/treeview.c:1529
msgid "Boost costs" msgid "Boost costs"
msgstr "Koszt mobilizacji" msgstr "Koszt mobilizacji"
#: ../src/treeview.c:1546 ../src/treeview.c:1549 #: ../src/treeview.c:1543 ../src/treeview.c:1546
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Bi-weekly balance\n" "Bi-weekly balance\n"
@ -1420,218 +1420,218 @@ msgstr ""
"Bilans dwutygodniowy\n" "Bilans dwutygodniowy\n"
"(Tydzień %d i %d)" "(Tydzień %d i %d)"
#: ../src/treeview.c:1553 #: ../src/treeview.c:1550
msgid "Bi-weekly balance" msgid "Bi-weekly balance"
msgstr "Bilans dwutygodniowy" msgstr "Bilans dwutygodniowy"
#. Finances balance. #. Finances balance.
#: ../src/treeview.c:1580 #: ../src/treeview.c:1577
msgid "Balance" msgid "Balance"
msgstr "Bilans" msgstr "Bilans"
#: ../src/treeview.c:1598 #: ../src/treeview.c:1595
msgid "Transfers" msgid "Transfers"
msgstr "Transfery" msgstr "Transfery"
#: ../src/treeview.c:1608 #: ../src/treeview.c:1605
msgid "Stadium expenses" msgid "Stadium expenses"
msgstr "Koszty stadionu" msgstr "Koszty stadionu"
#: ../src/treeview.c:1616 ../src/window.c:1001 #: ../src/treeview.c:1613 ../src/window.c:1001
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:101 #: ../support_files/bygfoot.glade.h:101
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:94 #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:94
#: ../support_files/bygfoot_training.glade.h:9 #: ../support_files/bygfoot_training.glade.h:9
msgid "Training camp" msgid "Training camp"
msgstr "Obóz treningowy" msgstr "Obóz treningowy"
#: ../src/treeview.c:1629 #: ../src/treeview.c:1626
msgid "Money" msgid "Money"
msgstr "Pieniądze" msgstr "Pieniądze"
#: ../src/treeview.c:1633 #: ../src/treeview.c:1630
msgid "Drawing credit" msgid "Drawing credit"
msgstr "Zaciąganie kredytu" msgstr "Zaciąganie kredytu"
#: ../src/treeview.c:1637 #: ../src/treeview.c:1634
msgid "Current market interest" msgid "Current market interest"
msgstr "Aktualne oprocentowanie" msgstr "Aktualne oprocentowanie"
#: ../src/treeview.c:1644 #: ../src/treeview.c:1641
msgid "interest rate" msgid "interest rate"
msgstr "oprocentowanie" msgstr "oprocentowanie"
#: ../src/treeview.c:1645 #: ../src/treeview.c:1642
#, c-format #, c-format
msgid "Debt (repay in %d weeks)" msgid "Debt (repay in %d weeks)"
msgstr "Dług (spłata w %d tygodni)" msgstr "Dług (spłata w %d tygodni)"
#: ../src/treeview.c:1653 #: ../src/treeview.c:1650
msgid "Automatic repayment" msgid "Automatic repayment"
msgstr "Automatyczne spłaty" msgstr "Automatyczne spłaty"
#: ../src/treeview.c:1658 #: ../src/treeview.c:1655
#, c-format #, c-format
msgid "(starting week %d)" msgid "(starting week %d)"
msgstr "(początek w tygodniu %d)" msgstr "(początek w tygodniu %d)"
#: ../src/treeview.c:1667 #: ../src/treeview.c:1664
msgid "Sponsor" msgid "Sponsor"
msgstr "Sponsor" msgstr "Sponsor"
#. Contract time and money a sponsor pays. #. Contract time and money a sponsor pays.
#: ../src/treeview.c:1672 #: ../src/treeview.c:1669
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f months / %s" msgid "%.1f months / %s"
msgstr "%.1f miesięcy / %s" msgstr "%.1f miesięcy / %s"
#: ../src/treeview.c:1674 #: ../src/treeview.c:1671
msgid "Contract / Money" msgid "Contract / Money"
msgstr "Kontrakt / pieniądze" msgstr "Kontrakt / pieniądze"
#: ../src/treeview.c:1681 #: ../src/treeview.c:1678
msgid "Youth acad. invest." msgid "Youth acad. invest."
msgstr "Szkółka młodzików" msgstr "Szkółka młodzików"
#: ../src/treeview.c:1703 #: ../src/treeview.c:1700
msgid "Income" msgid "Income"
msgstr "Wpływy" msgstr "Wpływy"
#: ../src/treeview.c:1704 #: ../src/treeview.c:1701
msgid "Expenses" msgid "Expenses"
msgstr "Wydatki" msgstr "Wydatki"
#: ../src/treeview.c:1775 #: ../src/treeview.c:1772
msgid "Goalie" msgid "Goalie"
msgstr "Bramkarz" msgstr "Bramkarz"
#: ../src/treeview.c:1776 ../support_files/bygfoot.glade.h:26 #: ../src/treeview.c:1773 ../support_files/bygfoot.glade.h:26
msgid "Defend" msgid "Defend"
msgstr "Obrona" msgstr "Obrona"
#: ../src/treeview.c:1777 #: ../src/treeview.c:1774
msgid "Midfield" msgid "Midfield"
msgstr "Pomocnik" msgstr "Pomocnik"
#: ../src/treeview.c:1778 ../support_files/bygfoot.glade.h:11 #: ../src/treeview.c:1775 ../support_files/bygfoot.glade.h:11
msgid "Attack" msgid "Attack"
msgstr "Atak" msgstr "Atak"
#: ../src/treeview.c:1830 #: ../src/treeview.c:1827
msgid "Your next opponent" msgid "Your next opponent"
msgstr "Następny przeciwnik" msgstr "Następny przeciwnik"
#: ../src/treeview.c:1836 ../src/treeview.c:1841 #: ../src/treeview.c:1833 ../src/treeview.c:1838
#, c-format #, c-format
msgid "<span foreground='%s' background='%s'>Week %d Round %d</span>" msgid "<span foreground='%s' background='%s'>Week %d Round %d</span>"
msgstr "<span foreground='%s' background='%s'>Tydzień %d Kolejka %d</span>" msgstr "<span foreground='%s' background='%s'>Tydzień %d Kolejka %d</span>"
#: ../src/treeview.c:1847 #: ../src/treeview.c:1844
msgid "Neutral ground" msgid "Neutral ground"
msgstr "Neutralny stadion" msgstr "Neutralny stadion"
#: ../src/treeview.c:1849 #: ../src/treeview.c:1846
msgid "Home" msgid "Home"
msgstr "U siebie" msgstr "U siebie"
#: ../src/treeview.c:1851 #: ../src/treeview.c:1848
msgid "Away" msgid "Away"
msgstr "Na wyjeździe" msgstr "Na wyjeździe"
#: ../src/treeview.c:1866 ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:28 #: ../src/treeview.c:1863 ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:28
msgid "Rank" msgid "Rank"
msgstr "Miejsce" msgstr "Miejsce"
#: ../src/treeview.c:1884 #: ../src/treeview.c:1881
msgid "Average skill" msgid "Average skill"
msgstr "Średni poziom" msgstr "Średni poziom"
#: ../src/treeview.c:1887 ../support_files/bygfoot.glade.h:62 #: ../src/treeview.c:1884 ../support_files/bygfoot.glade.h:62
msgid "Playing style" msgid "Playing style"
msgstr "Styl gry" msgstr "Styl gry"
#: ../src/treeview.c:1892 #: ../src/treeview.c:1889
msgid "Team structure" msgid "Team structure"
msgstr "Ustawienie drużyny" msgstr "Ustawienie drużyny"
#: ../src/treeview.c:1898 #: ../src/treeview.c:1895
msgid "Latest results" msgid "Latest results"
msgstr "Ostatnie wyniki" msgstr "Ostatnie wyniki"
#: ../src/treeview.c:1900 ../src/treeview.c:2446 ../src/treeview_helper.c:932 #: ../src/treeview.c:1897 ../src/treeview.c:2443 ../src/treeview_helper.c:932
msgid "Goals" msgid "Goals"
msgstr "Bramki" msgstr "Bramki"
#: ../src/treeview.c:1904 #: ../src/treeview.c:1901
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Overall results" msgid "Overall results"
msgstr "Wyniki w sezonie" msgstr "Wyniki w sezonie"
#. The user's results against a specific team. #. The user's results against a specific team.
#: ../src/treeview.c:1909 #: ../src/treeview.c:1906
msgid "Your results" msgid "Your results"
msgstr "Twoje wyniki" msgstr "Twoje wyniki"
#: ../src/treeview.c:1913 #: ../src/treeview.c:1910
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Your overall results" msgid "Your overall results"
msgstr "Twoje wyniki" msgstr "Twoje wyniki"
#: ../src/treeview.c:2013 #: ../src/treeview.c:2010
msgid "Results" msgid "Results"
msgstr "Wyniki" msgstr "Wyniki"
#: ../src/treeview.c:2164 #: ../src/treeview.c:2161
msgid "Position" msgid "Position"
msgstr "Pozycja" msgstr "Pozycja"
#: ../src/treeview.c:2165 #: ../src/treeview.c:2162
msgid "Current position" msgid "Current position"
msgstr "Aktualna pozycja" msgstr "Aktualna pozycja"
#: ../src/treeview.c:2166 #: ../src/treeview.c:2163
msgid "Skill" msgid "Skill"
msgstr "Poziom" msgstr "Poziom"
#: ../src/treeview.c:2167 #: ../src/treeview.c:2164
msgid "Current skill" msgid "Current skill"
msgstr "Aktualny poziom" msgstr "Aktualny poziom"
#: ../src/treeview.c:2168 #: ../src/treeview.c:2165
msgid "Fitness" msgid "Fitness"
msgstr "Kondycja" msgstr "Kondycja"
#: ../src/treeview.c:2169 #: ../src/treeview.c:2166
msgid "Estimated talent" msgid "Estimated talent"
msgstr "Szacowany talent" msgstr "Szacowany talent"
#: ../src/treeview.c:2171 #: ../src/treeview.c:2168
msgid "Health" msgid "Health"
msgstr "Zdrowie" msgstr "Zdrowie"
#: ../src/treeview.c:2175 #: ../src/treeview.c:2172
msgid "Games/Goals\n" msgid "Games/Goals\n"
msgstr "Spotkania/bramki\n" msgstr "Spotkania/bramki\n"
#. 'Limit' is the number of yellow cards until a player gets #. 'Limit' is the number of yellow cards until a player gets
#. banned automatically for a match. #. banned automatically for a match.
#: ../src/treeview.c:2178 #: ../src/treeview.c:2175
msgid "Yellow cards (limit)\n" msgid "Yellow cards (limit)\n"
msgstr "Żółte kartki (limit)\n" msgstr "Żółte kartki (limit)\n"
#: ../src/treeview.c:2179 #: ../src/treeview.c:2176
msgid "Banned\n" msgid "Banned\n"
msgstr "Pauzuje\n" msgstr "Pauzuje\n"
#. Hot streak or cold streak of a player. #. Hot streak or cold streak of a player.
#: ../src/treeview.c:2181 #: ../src/treeview.c:2178
msgid "Streak" msgid "Streak"
msgstr "Passa" msgstr "Passa"
#: ../src/treeview.c:2182 #: ../src/treeview.c:2179
msgid "Career values" msgid "Career values"
msgstr "Kariera" msgstr "Kariera"
#: ../src/treeview.c:2183 #: ../src/treeview.c:2180
msgid "" msgid ""
"New contract\n" "New contract\n"
"offers" "offers"
@ -1640,87 +1640,87 @@ msgstr ""
"nowego kontraktu" "nowego kontraktu"
#. Season. #. Season.
#: ../src/treeview.c:2349 #: ../src/treeview.c:2346
msgid "Sea" msgid "Sea"
msgstr "Sezon" msgstr "Sezon"
#: ../src/treeview.c:2350 #: ../src/treeview.c:2347
msgid "Week" msgid "Week"
msgstr "Tydzień" msgstr "Tydzień"
#: ../src/treeview.c:2378 #: ../src/treeview.c:2375
msgid "Event" msgid "Event"
msgstr "Zdarzenie" msgstr "Zdarzenie"
#: ../src/treeview.c:2418 #: ../src/treeview.c:2415
msgid "Best offensive teams" msgid "Best offensive teams"
msgstr "Najlepszy atak" msgstr "Najlepszy atak"
#: ../src/treeview.c:2419 #: ../src/treeview.c:2416
msgid "Best defensive teams" msgid "Best defensive teams"
msgstr "Najlepsza obrona" msgstr "Najlepsza obrona"
#: ../src/treeview.c:2422 #: ../src/treeview.c:2419
msgid "Best goal scorers" msgid "Best goal scorers"
msgstr "Najlepsi strzelcy" msgstr "Najlepsi strzelcy"
#: ../src/treeview.c:2423 #: ../src/treeview.c:2420
msgid "Best goalkeepers" msgid "Best goalkeepers"
msgstr "Najlepsi bramkarze" msgstr "Najlepsi bramkarze"
#. % of saves for goalies (#goals / #shots) #. % of saves for goalies (#goals / #shots)
#: ../src/treeview.c:2425 #: ../src/treeview.c:2422
msgid "Save %" msgid "Save %"
msgstr "Obrona %" msgstr "Obrona %"
#. Goals per game. #. Goals per game.
#: ../src/treeview.c:2482 #: ../src/treeview.c:2479
msgid "Go/Ga" msgid "Go/Ga"
msgstr "Bz/Bs" msgstr "Bz/Bs"
#: ../src/treeview.c:2590 #: ../src/treeview.c:2587
msgid "League champions" msgid "League champions"
msgstr "Mistrzowie lig" msgstr "Mistrzowie lig"
#: ../src/treeview.c:2591 #: ../src/treeview.c:2588
msgid "Cup champions" msgid "Cup champions"
msgstr "Zdobywcy pucharów" msgstr "Zdobywcy pucharów"
#: ../src/treeview.c:2641 #: ../src/treeview.c:2638
#, c-format #, c-format
msgid "Season %d" msgid "Season %d"
msgstr "Sezon %d" msgstr "Sezon %d"
#: ../src/treeview.c:2769 #: ../src/treeview.c:2766
msgid "Didn't find file 'bygfoot_help'." msgid "Didn't find file 'bygfoot_help'."
msgstr "Brak pliku 'bygfoot_help'." msgstr "Brak pliku 'bygfoot_help'."
#: ../src/treeview.c:2829 #: ../src/treeview.c:2826
msgid "Current league" msgid "Current league"
msgstr "Aktualna liga" msgstr "Aktualna liga"
#. Language is system-set (not user chosen). #. Language is system-set (not user chosen).
#: ../src/treeview.c:2883 #: ../src/treeview.c:2880
msgid "System" msgid "System"
msgstr "Systemowy" msgstr "Systemowy"
#: ../src/treeview.c:2940 ../support_files/bygfoot_training.glade.h:4 #: ../src/treeview.c:2937 ../support_files/bygfoot_training.glade.h:4
msgid "Good Hotel" msgid "Good Hotel"
msgstr "Dobry hotel" msgstr "Dobry hotel"
#: ../src/treeview.c:2943 ../support_files/bygfoot_training.glade.h:3 #: ../src/treeview.c:2940 ../support_files/bygfoot_training.glade.h:3
msgid "First-Class Hotel" msgid "First-Class Hotel"
msgstr "Hotel pięciogwiazdkowy" msgstr "Hotel pięciogwiazdkowy"
#: ../src/treeview.c:2946 ../support_files/bygfoot_training.glade.h:5 #: ../src/treeview.c:2943 ../support_files/bygfoot_training.glade.h:5
msgid "Premium Hotel" msgid "Premium Hotel"
msgstr "Bardzo dobry hotel" msgstr "Bardzo dobry hotel"
#: ../src/treeview.c:3017 #: ../src/treeview.c:3014
msgid "Company" msgid "Company"
msgstr "Firma" msgstr "Firma"
#: ../src/treeview.c:3018 #: ../src/treeview.c:3015
msgid "" msgid ""
"Contract length\n" "Contract length\n"
"(Months)" "(Months)"
@ -1728,7 +1728,7 @@ msgstr ""
"Czas\n" "Czas\n"
"(miesiące)" "(miesiące)"
#: ../src/treeview.c:3019 #: ../src/treeview.c:3016
msgid "Money / week" msgid "Money / week"
msgstr "Pieniądze / tydzień" msgstr "Pieniądze / tydzień"
@ -2182,7 +2182,7 @@ msgstr ""
"Twój sponsor jest zadowolony z wyników i chce przedłużyć kontrakt. Obecnie " "Twój sponsor jest zadowolony z wyników i chce przedłużyć kontrakt. Obecnie "
"płaci %d na tydzień." "płaci %d na tydzień."
#: ../src/user.c:1218 #: ../src/user.c:1229
msgid "Memorable match added." msgid "Memorable match added."
msgstr "Dodano mecz." msgstr "Dodano mecz."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_PT\n" "Project-Id-Version: pt_PT\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-27 22:13+0200\n" "POT-Creation-Date: 2011-07-26 13:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-15 14:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-15 14:52+0200\n"
"Last-Translator: Mihai <mihai@emma.ro>\n" "Last-Translator: Mihai <mihai@emma.ro>\n"
"Language-Team: Portuguese <LL@li.org>\n" "Language-Team: Portuguese <LL@li.org>\n"
@ -25,37 +25,37 @@ msgstr "Não tem dinheiro suficiente"
msgid "The betting office doesn't allow you to wager more than %s." msgid "The betting office doesn't allow you to wager more than %s."
msgstr "A casa de apostas não aceita se o valor for superior a %s." msgstr "A casa de apostas não aceita se o valor for superior a %s."
#: ../src/callback_func.c:405 #: ../src/callback_func.c:430
msgid "The bank doesn't grant you more money." msgid "The bank doesn't grant you more money."
msgstr "O banco não lhe empresta mais dinheiro." msgstr "O banco não lhe empresta mais dinheiro."
#: ../src/callback_func.c:411 #: ../src/callback_func.c:436
#, c-format #, c-format
msgid "You can take out at most %s." msgid "You can take out at most %s."
msgstr "Você pode retirar, no máximo %s." msgstr "Você pode retirar, no máximo %s."
#: ../src/callback_func.c:413 #: ../src/callback_func.c:438
msgid "Loan" msgid "Loan"
msgstr "Empréstimo" msgstr "Empréstimo"
#: ../src/callback_func.c:429 #: ../src/callback_func.c:454
msgid "You are not indebted." msgid "You are not indebted."
msgstr "Não tem dívidas" msgstr "Não tem dívidas"
#: ../src/callback_func.c:435 #: ../src/callback_func.c:460
msgid "You don't have enough money to pay back." msgid "You don't have enough money to pay back."
msgstr "Não tem dinheiro suficiente" msgstr "Não tem dinheiro suficiente"
#: ../src/callback_func.c:441 #: ../src/callback_func.c:466
#, c-format #, c-format
msgid "You can pay back at most %s" msgid "You can pay back at most %s"
msgstr "Pode devolver no máximo%s" msgstr "Pode devolver no máximo%s"
#: ../src/callback_func.c:443 #: ../src/callback_func.c:468
msgid "Payback" msgid "Payback"
msgstr "Devolver" msgstr "Devolver"
#: ../src/callback_func.c:471 #: ../src/callback_func.c:496
msgid "" msgid ""
"There are some offers for the player which you rejected or will see next " "There are some offers for the player which you rejected or will see next "
"week." "week."
@ -63,15 +63,15 @@ msgstr ""
"Existem algumas ofertas para o jogador que você rejeitou ou irá ver na " "Existem algumas ofertas para o jogador que você rejeitou ou irá ver na "
"próxima semana." "próxima semana."
#: ../src/callback_func.c:480 #: ../src/callback_func.c:505
msgid " more" msgid " more"
msgstr "mais" msgstr "mais"
#: ../src/callback_func.c:482 #: ../src/callback_func.c:507
msgid " less" msgid " less"
msgstr "menos" msgstr "menos"
#: ../src/callback_func.c:484 #: ../src/callback_func.c:509
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s would like to buy %s. They offer %s for him, which is %s than the " "%s would like to buy %s. They offer %s for him, which is %s than the "
@ -80,15 +80,15 @@ msgstr ""
"%s querem contratar o %s. Oferecem %s para o obter, o que representa %s do " "%s querem contratar o %s. Oferecem %s para o obter, o que representa %s do "
"valor do passe do jogador. Aceita?" "valor do passe do jogador. Aceita?"
#: ../src/callback_func.c:514 ../src/callbacks.c:429 #: ../src/callback_func.c:539 ../src/callbacks.c:429
msgid "Your offer has been removed." msgid "Your offer has been removed."
msgstr "A sua oferta foi retirada" msgstr "A sua oferta foi retirada"
#: ../src/callback_func.c:521 #: ../src/callback_func.c:546
msgid "Your roster is already full. You can't buy more players." msgid "Your roster is already full. You can't buy more players."
msgstr "O plantel está cheio. Não pode comprar mais jogadores" msgstr "O plantel está cheio. Não pode comprar mais jogadores"
#: ../src/callback_func.c:528 #: ../src/callback_func.c:553
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"You offered a transfer fee of %s and a wage of %s for %s. The owners and the " "You offered a transfer fee of %s and a wage of %s for %s. The owners and the "
@ -97,22 +97,22 @@ msgstr ""
"Ofereceu %s com um salário de %s pelo %s. Os dirigentes e o jogador estão " "Ofereceu %s com um salário de %s pelo %s. Os dirigentes e o jogador estão "
"satisfeitos com a sua oferta. Quer mesmo contratar o jogador?" "satisfeitos com a sua oferta. Quer mesmo contratar o jogador?"
#: ../src/callback_func.c:561 #: ../src/callback_func.c:586
#, c-format #, c-format
msgid "User %s didn't consider your offer yet." msgid "User %s didn't consider your offer yet."
msgstr "O utilizador %s ainda não respondeu à sua oferta." msgstr "O utilizador %s ainda não respondeu à sua oferta."
#: ../src/callback_func.c:568 #: ../src/callback_func.c:593
msgid "" msgid ""
"The player is locked (the team owners are considering an offer currently)." "The player is locked (the team owners are considering an offer currently)."
msgstr "" msgstr ""
"Jogador bloqueado (os dirigentes da equipa estão a analisar uma oferta)." "Jogador bloqueado (os dirigentes da equipa estão a analisar uma oferta)."
#: ../src/callback_func.c:575 ../src/callbacks.c:226 ../src/transfer.c:574 #: ../src/callback_func.c:600 ../src/callbacks.c:226 ../src/transfer.c:574
msgid "The transfer deadline is over." msgid "The transfer deadline is over."
msgstr "O período de transferência terminou." msgstr "O período de transferência terminou."
#: ../src/callback_func.c:587 #: ../src/callback_func.c:612
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"You are making an offer for %s. Your scout's recommendations for fee and " "You are making an offer for %s. Your scout's recommendations for fee and "
@ -121,16 +121,16 @@ msgstr ""
"Você está a fazer uma proposta pelo %s. O seu olheiro recomenda o seguinte " "Você está a fazer uma proposta pelo %s. O seu olheiro recomenda o seguinte "
"contrato e salário." "contrato e salário."
#: ../src/callback_func.c:590 ../src/callback_func.c:598 #: ../src/callback_func.c:615 ../src/callback_func.c:623
msgid "Fee" msgid "Fee"
msgstr "Contrato" msgstr "Contrato"
#: ../src/callback_func.c:591 ../src/callback_func.c:598 ../src/treeview.c:329 #: ../src/callback_func.c:616 ../src/callback_func.c:623 ../src/treeview.c:329
#: ../src/treeview.c:2173 #: ../src/treeview.c:2170
msgid "Wage" msgid "Wage"
msgstr "Salário" msgstr "Salário"
#: ../src/callback_func.c:595 #: ../src/callback_func.c:620
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"You are making an offer for %s again. Your previous values for fee and wage " "You are making an offer for %s again. Your previous values for fee and wage "
@ -138,17 +138,17 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Está a fazer uma nova oferta pelo %s. Estes são os seus valores anteriores." "Está a fazer uma nova oferta pelo %s. Estes são os seus valores anteriores."
#: ../src/callback_func.c:620 #: ../src/callback_func.c:645
msgid "You can't offer a new contract if the old one is still above 2 years." msgid "You can't offer a new contract if the old one is still above 2 years."
msgstr "" msgstr ""
"Não pode oferecer um contrato novo se ainda faltam mais que 2 anos para " "Não pode oferecer um contrato novo se ainda faltam mais que 2 anos para "
"terminar o contrato em vigor" "terminar o contrato em vigor"
#: ../src/callback_func.c:625 #: ../src/callback_func.c:650
msgid "The player won't negotiate with you anymore." msgid "The player won't negotiate with you anymore."
msgstr "O jogador não negociará mais consigo." msgstr "O jogador não negociará mais consigo."
#: ../src/callback_func.c:631 #: ../src/callback_func.c:656
msgid "" msgid ""
"The player feels he doesn't have a future in your star-studded team. He " "The player feels he doesn't have a future in your star-studded team. He "
"refuses to negotiate." "refuses to negotiate."
@ -156,7 +156,7 @@ msgstr ""
"O jogador acha que não tem futuro na sua equipa cheia de estrelas. Ele " "O jogador acha que não tem futuro na sua equipa cheia de estrelas. Ele "
"recusa negociar." "recusa negociar."
#: ../src/callback_func.c:645 #: ../src/callback_func.c:670
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"You are negotiating with %s about a new contract. Pay attention to what " "You are negotiating with %s about a new contract. Pay attention to what "
@ -171,7 +171,7 @@ msgstr ""
"primeira oferta.\n" "primeira oferta.\n"
"Estes são os valores recomendados pelo seu olheiro:" "Estes são os valores recomendados pelo seu olheiro:"
#: ../src/callback_func.c:787 #: ../src/callback_func.c:812
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"You want to fire %s. Since his contract expires in %.1f years, he demands a " "You want to fire %s. Since his contract expires in %.1f years, he demands a "
@ -180,7 +180,7 @@ msgstr ""
"Quer despedir o %s. Como o seu contracto termina em %.1f anos, exige uma " "Quer despedir o %s. Como o seu contracto termina em %.1f anos, exige uma "
"compensação de %s. Aceita? " "compensação de %s. Aceita? "
#: ../src/callback_func.c:946 #: ../src/callback_func.c:971
msgid "" msgid ""
"Left click to move players to and from the youth academy; right click for " "Left click to move players to and from the youth academy; right click for "
"context menu." "context menu."
@ -385,34 +385,34 @@ msgstr ""
msgid "Stadium management is disabled in this country definition." msgid "Stadium management is disabled in this country definition."
msgstr "A gestão de estádios não está disponível nas definições deste país." msgstr "A gestão de estádios não está disponível nas definições deste país."
#: ../src/cup.c:1094 #: ../src/cup.c:1093
msgid "Round robin" msgid "Round robin"
msgstr "Ronda preliminar" msgstr "Ronda preliminar"
#. A cup stage, e.g. Last 32 when there are only 32 teams left. #. A cup stage, e.g. Last 32 when there are only 32 teams left.
#: ../src/cup.c:1102 #: ../src/cup.c:1101
#, c-format #, c-format
msgid "Last %d" msgid "Last %d"
msgstr "Último %d" msgstr "Último %d"
#: ../src/cup.c:1105 #: ../src/cup.c:1104
msgid "Final" msgid "Final"
msgstr "Final" msgstr "Final"
#: ../src/cup.c:1108 #: ../src/cup.c:1107
msgid "Semi-final" msgid "Semi-final"
msgstr "Meia final" msgstr "Meia final"
#: ../src/cup.c:1111 #: ../src/cup.c:1110
msgid "Quarter-final" msgid "Quarter-final"
msgstr "Quartos de final" msgstr "Quartos de final"
#: ../src/file.c:384 #: ../src/file.c:391
#, c-format #, c-format
msgid "Copying %s" msgid "Copying %s"
msgstr "A copiar %s" msgstr "A copiar %s"
#: ../src/file.c:396 ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:17 #: ../src/file.c:403 ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:17
msgid "Ready" msgid "Ready"
msgstr "Pronto" msgstr "Pronto"
@ -619,85 +619,85 @@ msgstr "%d : %d p."
msgid "%d : %d e.t." msgid "%d : %d e.t."
msgstr "%d : %d t.e." msgstr "%d : %d t.e."
#: ../src/load_save.c:79 #: ../src/load_save.c:80
msgid "Saving options..." msgid "Saving options..."
msgstr "A salvar opções..." msgstr "A salvar opções..."
#: ../src/load_save.c:92 #: ../src/load_save.c:93
msgid "Saving leagues and cups..." msgid "Saving leagues and cups..."
msgstr "A salvar ligas e taças..." msgstr "A salvar ligas e taças..."
#: ../src/load_save.c:102 #: ../src/load_save.c:103
msgid "Saving users..." msgid "Saving users..."
msgstr "A salvar utilizadores..." msgstr "A salvar utilizadores..."
#: ../src/load_save.c:112 #: ../src/load_save.c:113
msgid "Saving transfer list..." msgid "Saving transfer list..."
msgstr "A salvar lista de transferências..." msgstr "A salvar lista de transferências..."
#: ../src/load_save.c:122 #: ../src/load_save.c:123
msgid "Saving season stats..." msgid "Saving season stats..."
msgstr "A salvar dados da época..." msgstr "A salvar dados da época..."
#. The 'job exchange' is a list of teams looking for a manager. #. The 'job exchange' is a list of teams looking for a manager.
#: ../src/load_save.c:133 #: ../src/load_save.c:134
msgid "Saving job exchange..." msgid "Saving job exchange..."
msgstr "A salvar empregos..." msgstr "A salvar empregos..."
#: ../src/load_save.c:143 #: ../src/load_save.c:144
msgid "Saving newspaper..." msgid "Saving newspaper..."
msgstr "A salvar notícias..." msgstr "A salvar notícias..."
#: ../src/load_save.c:153 #: ../src/load_save.c:154
msgid "Saving miscellaneous..." msgid "Saving miscellaneous..."
msgstr "A salvar informação variada..." msgstr "A salvar informação variada..."
#: ../src/load_save.c:160 #: ../src/load_save.c:161
msgid "Compressing savegame..." msgid "Compressing savegame..."
msgstr "A comprimir gravação..." msgstr "A comprimir gravação..."
#: ../src/load_save.c:169 ../src/load_save.c:319 #: ../src/load_save.c:170 ../src/load_save.c:321
msgid "Done." msgid "Done."
msgstr "Feito." msgstr "Feito."
#: ../src/load_save.c:218 #: ../src/load_save.c:220
msgid "Last save file not found." msgid "Last save file not found."
msgstr "Ficheiro do último jogo não encontrado." msgstr "Ficheiro do último jogo não encontrado."
#: ../src/load_save.c:226 #: ../src/load_save.c:228
msgid "Uncompressing savegame..." msgid "Uncompressing savegame..."
msgstr "A descomprimir gravação..." msgstr "A descomprimir gravação..."
#: ../src/load_save.c:236 #: ../src/load_save.c:238
msgid "Loading options..." msgid "Loading options..."
msgstr "A carregar opções..." msgstr "A carregar opções..."
#: ../src/load_save.c:250 #: ../src/load_save.c:252
msgid "Loading leagues and cups..." msgid "Loading leagues and cups..."
msgstr "A carregar ligas e taças..." msgstr "A carregar ligas e taças..."
#: ../src/load_save.c:260 #: ../src/load_save.c:262
msgid "Loading users..." msgid "Loading users..."
msgstr "A carregar utilizadores..." msgstr "A carregar utilizadores..."
#: ../src/load_save.c:270 #: ../src/load_save.c:272
msgid "Loading transfer list..." msgid "Loading transfer list..."
msgstr "A carregar lista de transferências..." msgstr "A carregar lista de transferências..."
#: ../src/load_save.c:280 #: ../src/load_save.c:282
msgid "Loading season stats..." msgid "Loading season stats..."
msgstr "A carregar dados da época..." msgstr "A carregar dados da época..."
#. The 'job exchange' is a list of teams looking for a manager. #. The 'job exchange' is a list of teams looking for a manager.
#: ../src/load_save.c:291 #: ../src/load_save.c:293
msgid "Loading job exchange..." msgid "Loading job exchange..."
msgstr "A carregar empregos..." msgstr "A carregar empregos..."
#: ../src/load_save.c:301 #: ../src/load_save.c:303
msgid "Loading newspaper..." msgid "Loading newspaper..."
msgstr "A carregar notícias..." msgstr "A carregar notícias..."
#: ../src/load_save.c:311 #: ../src/load_save.c:313
msgid "Loading miscellaneous..." msgid "Loading miscellaneous..."
msgstr "A carregar informação variada..." msgstr "A carregar informação variada..."
@ -1101,8 +1101,8 @@ msgstr ""
"Ganhou/Perdeu" "Ganhou/Perdeu"
#: ../src/treeview2.c:513 ../src/treeview.c:161 ../src/treeview.c:331 #: ../src/treeview2.c:513 ../src/treeview.c:161 ../src/treeview.c:331
#: ../src/treeview.c:779 ../src/treeview.c:1384 ../src/treeview.c:1858 #: ../src/treeview.c:779 ../src/treeview.c:1381 ../src/treeview.c:1855
#: ../src/treeview.c:2012 ../src/treeview.c:2350 #: ../src/treeview.c:2009 ../src/treeview.c:2347
msgid "Team" msgid "Team"
msgstr "Equipa" msgstr "Equipa"
@ -1129,11 +1129,11 @@ msgid "Week %d Round %d"
msgstr "Semana %d Ronda %d" msgstr "Semana %d Ronda %d"
#: ../src/treeview2.c:791 ../src/treeview.c:304 ../src/treeview.c:778 #: ../src/treeview2.c:791 ../src/treeview.c:304 ../src/treeview.c:778
#: ../src/treeview.c:2163 ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:24 #: ../src/treeview.c:2160 ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:24
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Nome" msgstr "Nome"
#: ../src/treeview2.c:792 ../src/treeview.c:328 ../src/treeview.c:2172 #: ../src/treeview2.c:792 ../src/treeview.c:328 ../src/treeview.c:2169
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "Valor" msgstr "Valor"
@ -1179,7 +1179,7 @@ msgstr "Rem"
#. Goals of a player. #. Goals of a player.
#. Goals. #. Goals.
#: ../src/treeview.c:320 ../src/treeview.c:2480 #: ../src/treeview.c:320 ../src/treeview.c:2477
msgid "Go" msgid "Go"
msgstr "Ir" msgstr "Ir"
@ -1193,7 +1193,7 @@ msgstr "Estado"
msgid "YC" msgid "YC"
msgstr "CA" msgstr "CA"
#: ../src/treeview.c:325 ../src/treeview.c:2170 #: ../src/treeview.c:325 ../src/treeview.c:2167
msgid "Age" msgid "Age"
msgstr "Idade" msgstr "Idade"
@ -1202,7 +1202,7 @@ msgstr "Idade"
msgid "Etal" msgid "Etal"
msgstr "TalE" msgstr "TalE"
#: ../src/treeview.c:330 ../src/treeview.c:2174 #: ../src/treeview.c:330 ../src/treeview.c:2171
msgid "Contract" msgid "Contract"
msgstr "Contracto" msgstr "Contracto"
@ -1215,7 +1215,7 @@ msgstr "Golos (norm.)"
msgid "Shots" msgid "Shots"
msgstr "Remates" msgstr "Remates"
#: ../src/treeview.c:837 ../src/treeview.c:2422 #: ../src/treeview.c:837 ../src/treeview.c:2419
msgid "Shot %" msgid "Shot %"
msgstr "Remate %" msgstr "Remate %"
@ -1287,67 +1287,67 @@ msgid ""
msgstr "Semana %d Ronda %d" msgstr "Semana %d Ronda %d"
#. A group of a round robin stage of a cup. #. A group of a round robin stage of a cup.
#: ../src/treeview.c:1251 #: ../src/treeview.c:1249
#, c-format #, c-format
msgid "%s Group %d" msgid "%s Group %d"
msgstr "%s Grupo%d" msgstr "%s Grupo%d"
#. Games played (a number). #. Games played (a number).
#: ../src/treeview.c:1386 #: ../src/treeview.c:1383
msgid "PL" msgid "PL"
msgstr "Jog" msgstr "Jog"
#. Games won. #. Games won.
#. Won. #. Won.
#: ../src/treeview.c:1388 ../src/treeview_helper.c:1738 #: ../src/treeview.c:1385 ../src/treeview_helper.c:1738
msgid "W" msgid "W"
msgstr "V" msgstr "V"
#. Games drawn. #. Games drawn.
#. Draw. #. Draw.
#: ../src/treeview.c:1390 ../src/treeview_helper.c:1756 #: ../src/treeview.c:1387 ../src/treeview_helper.c:1756
msgid "Dw" msgid "Dw"
msgstr "E" msgstr "E"
#. Games lost. #. Games lost.
#. Lost. #. Lost.
#: ../src/treeview.c:1392 ../src/treeview_helper.c:1749 #: ../src/treeview.c:1389 ../src/treeview_helper.c:1749
msgid "L" msgid "L"
msgstr "D" msgstr "D"
#. Goals for. #. Goals for.
#: ../src/treeview.c:1394 #: ../src/treeview.c:1391
msgid "GF" msgid "GF"
msgstr "GF" msgstr "GF"
#. Goals against. #. Goals against.
#: ../src/treeview.c:1396 #: ../src/treeview.c:1393
msgid "GA" msgid "GA"
msgstr "GC" msgstr "GC"
#. Goal difference. #. Goal difference.
#: ../src/treeview.c:1398 #: ../src/treeview.c:1395
msgid "GD" msgid "GD"
msgstr "DG" msgstr "DG"
#. Points. #. Points.
#: ../src/treeview.c:1400 #: ../src/treeview.c:1397
msgid "PTS" msgid "PTS"
msgstr "PTS" msgstr "PTS"
#: ../src/treeview.c:1477 #: ../src/treeview.c:1474
msgid "Stadium" msgid "Stadium"
msgstr "Estádio" msgstr "Estádio"
#: ../src/treeview.c:1483 ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:36 #: ../src/treeview.c:1480 ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:36
msgid "Stadium capacity" msgid "Stadium capacity"
msgstr "Capacidade do estádio" msgstr "Capacidade do estádio"
#: ../src/treeview.c:1487 ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:37 #: ../src/treeview.c:1484 ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:37
msgid "Stadium safety" msgid "Stadium safety"
msgstr "Segurança do estádio" msgstr "Segurança do estádio"
#: ../src/treeview.c:1493 ../src/window.c:648 #: ../src/treeview.c:1490 ../src/window.c:648
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Improvement in progress.\n" "Improvement in progress.\n"
@ -1358,63 +1358,63 @@ msgstr ""
"%d assentos e %d%% de segurança estão em andamento.\n" "%d assentos e %d%% de segurança estão em andamento.\n"
"Tempo de trabalho: %d semanas." "Tempo de trabalho: %d semanas."
#: ../src/treeview.c:1501 #: ../src/treeview.c:1498
msgid "Stadium status" msgid "Stadium status"
msgstr "Estado do estádio" msgstr "Estado do estádio"
#: ../src/treeview.c:1517 #: ../src/treeview.c:1514
msgid "Prize money" msgid "Prize money"
msgstr "Recompensa" msgstr "Recompensa"
#: ../src/treeview.c:1518 #: ../src/treeview.c:1515
msgid "Ticket income" msgid "Ticket income"
msgstr "Bilheteira" msgstr "Bilheteira"
#: ../src/treeview.c:1519 #: ../src/treeview.c:1516
msgid "Sponsorship" msgid "Sponsorship"
msgstr "Patrocínio" msgstr "Patrocínio"
#: ../src/treeview.c:1520 ../src/treeview.c:1530 ../src/window.c:986 #: ../src/treeview.c:1517 ../src/treeview.c:1527 ../src/window.c:986
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:20 #: ../support_files/bygfoot.glade.h:20
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:12 #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:12
msgid "Betting" msgid "Betting"
msgstr "Apostas" msgstr "Apostas"
#: ../src/treeview.c:1522 #: ../src/treeview.c:1519
msgid "Wages" msgid "Wages"
msgstr "Salários" msgstr "Salários"
#: ../src/treeview.c:1523 #: ../src/treeview.c:1520
msgid "Physio" msgid "Physio"
msgstr "Preparador Físico" msgstr "Preparador Físico"
#: ../src/treeview.c:1524 ../support_files/bygfoot.glade.h:81 #: ../src/treeview.c:1521 ../support_files/bygfoot.glade.h:81
msgid "Scout" msgid "Scout"
msgstr "Olheiro" msgstr "Olheiro"
#: ../src/treeview.c:1525 ../support_files/bygfoot.glade.h:105 #: ../src/treeview.c:1522 ../support_files/bygfoot.glade.h:105
msgid "Youth coach" msgid "Youth coach"
msgstr "Treinador dos jovens" msgstr "Treinador dos jovens"
#: ../src/treeview.c:1526 ../support_files/bygfoot.glade.h:104 #: ../src/treeview.c:1523 ../support_files/bygfoot.glade.h:104
msgid "Youth academy" msgid "Youth academy"
msgstr "Academia de jovens" msgstr "Academia de jovens"
#: ../src/treeview.c:1527 #: ../src/treeview.c:1524
msgid "Journey costs" msgid "Journey costs"
msgstr "Despesas de deslocação" msgstr "Despesas de deslocação"
#. Money paid to players a user fired. #. Money paid to players a user fired.
#: ../src/treeview.c:1529 #: ../src/treeview.c:1526
msgid "Compensations" msgid "Compensations"
msgstr "Remunerações" msgstr "Remunerações"
#. Applying boost costs money. #. Applying boost costs money.
#: ../src/treeview.c:1532 #: ../src/treeview.c:1529
msgid "Boost costs" msgid "Boost costs"
msgstr "Custo da Motivação" msgstr "Custo da Motivação"
#: ../src/treeview.c:1546 ../src/treeview.c:1549 #: ../src/treeview.c:1543 ../src/treeview.c:1546
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Bi-weekly balance\n" "Bi-weekly balance\n"
@ -1423,218 +1423,218 @@ msgstr ""
"Balanço quinzenal\n" "Balanço quinzenal\n"
"(Semanas %d e %d)" "(Semanas %d e %d)"
#: ../src/treeview.c:1553 #: ../src/treeview.c:1550
msgid "Bi-weekly balance" msgid "Bi-weekly balance"
msgstr "Balanço quinzenal" msgstr "Balanço quinzenal"
#. Finances balance. #. Finances balance.
#: ../src/treeview.c:1580 #: ../src/treeview.c:1577
msgid "Balance" msgid "Balance"
msgstr "Equilibrado" msgstr "Equilibrado"
#: ../src/treeview.c:1598 #: ../src/treeview.c:1595
msgid "Transfers" msgid "Transfers"
msgstr "Transferências" msgstr "Transferências"
#: ../src/treeview.c:1608 #: ../src/treeview.c:1605
msgid "Stadium expenses" msgid "Stadium expenses"
msgstr "Despesas do estádio" msgstr "Despesas do estádio"
#: ../src/treeview.c:1616 ../src/window.c:1001 #: ../src/treeview.c:1613 ../src/window.c:1001
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:101 #: ../support_files/bygfoot.glade.h:101
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:94 #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:94
#: ../support_files/bygfoot_training.glade.h:9 #: ../support_files/bygfoot_training.glade.h:9
msgid "Training camp" msgid "Training camp"
msgstr "Estágio" msgstr "Estágio"
#: ../src/treeview.c:1629 #: ../src/treeview.c:1626
msgid "Money" msgid "Money"
msgstr "Dinheiro" msgstr "Dinheiro"
#: ../src/treeview.c:1633 #: ../src/treeview.c:1630
msgid "Drawing credit" msgid "Drawing credit"
msgstr "Crédito" msgstr "Crédito"
#: ../src/treeview.c:1637 #: ../src/treeview.c:1634
msgid "Current market interest" msgid "Current market interest"
msgstr "Actual interesse do mercado" msgstr "Actual interesse do mercado"
#: ../src/treeview.c:1644 #: ../src/treeview.c:1641
msgid "interest rate" msgid "interest rate"
msgstr "taxa de juros" msgstr "taxa de juros"
#: ../src/treeview.c:1645 #: ../src/treeview.c:1642
#, c-format #, c-format
msgid "Debt (repay in %d weeks)" msgid "Debt (repay in %d weeks)"
msgstr "Dívida (paga em %d semanas)" msgstr "Dívida (paga em %d semanas)"
#: ../src/treeview.c:1653 #: ../src/treeview.c:1650
msgid "Automatic repayment" msgid "Automatic repayment"
msgstr "Pagamento automático do empréstimo" msgstr "Pagamento automático do empréstimo"
#: ../src/treeview.c:1658 #: ../src/treeview.c:1655
#, c-format #, c-format
msgid "(starting week %d)" msgid "(starting week %d)"
msgstr "(semana inicial %d)" msgstr "(semana inicial %d)"
#: ../src/treeview.c:1667 #: ../src/treeview.c:1664
msgid "Sponsor" msgid "Sponsor"
msgstr "Patrocínador" msgstr "Patrocínador"
#. Contract time and money a sponsor pays. #. Contract time and money a sponsor pays.
#: ../src/treeview.c:1672 #: ../src/treeview.c:1669
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f months / %s" msgid "%.1f months / %s"
msgstr "%.1f meses / %s" msgstr "%.1f meses / %s"
#: ../src/treeview.c:1674 #: ../src/treeview.c:1671
msgid "Contract / Money" msgid "Contract / Money"
msgstr "Contracto / Dinheiro" msgstr "Contracto / Dinheiro"
#: ../src/treeview.c:1681 #: ../src/treeview.c:1678
msgid "Youth acad. invest." msgid "Youth acad. invest."
msgstr "Investimento na Academia de jovens" msgstr "Investimento na Academia de jovens"
#: ../src/treeview.c:1703 #: ../src/treeview.c:1700
msgid "Income" msgid "Income"
msgstr "Rendimento" msgstr "Rendimento"
#: ../src/treeview.c:1704 #: ../src/treeview.c:1701
msgid "Expenses" msgid "Expenses"
msgstr "Despesas" msgstr "Despesas"
#: ../src/treeview.c:1775 #: ../src/treeview.c:1772
msgid "Goalie" msgid "Goalie"
msgstr "Guardião" msgstr "Guardião"
#: ../src/treeview.c:1776 ../support_files/bygfoot.glade.h:26 #: ../src/treeview.c:1773 ../support_files/bygfoot.glade.h:26
msgid "Defend" msgid "Defend"
msgstr "Defesa" msgstr "Defesa"
#: ../src/treeview.c:1777 #: ../src/treeview.c:1774
msgid "Midfield" msgid "Midfield"
msgstr "Meio Campo" msgstr "Meio Campo"
#: ../src/treeview.c:1778 ../support_files/bygfoot.glade.h:11 #: ../src/treeview.c:1775 ../support_files/bygfoot.glade.h:11
msgid "Attack" msgid "Attack"
msgstr "Ataque" msgstr "Ataque"
#: ../src/treeview.c:1830 #: ../src/treeview.c:1827
msgid "Your next opponent" msgid "Your next opponent"
msgstr "Próximo adversário" msgstr "Próximo adversário"
#: ../src/treeview.c:1836 ../src/treeview.c:1841 #: ../src/treeview.c:1833 ../src/treeview.c:1838
#, c-format #, c-format
msgid "<span foreground='%s' background='%s'>Week %d Round %d</span>" msgid "<span foreground='%s' background='%s'>Week %d Round %d</span>"
msgstr "<span foreground='%s' background='%s'>Semana %d Ronda %d</span>" msgstr "<span foreground='%s' background='%s'>Semana %d Ronda %d</span>"
#: ../src/treeview.c:1847 #: ../src/treeview.c:1844
msgid "Neutral ground" msgid "Neutral ground"
msgstr "Campo neutro" msgstr "Campo neutro"
#: ../src/treeview.c:1849 #: ../src/treeview.c:1846
msgid "Home" msgid "Home"
msgstr "Casa" msgstr "Casa"
#: ../src/treeview.c:1851 #: ../src/treeview.c:1848
msgid "Away" msgid "Away"
msgstr "Fora" msgstr "Fora"
#: ../src/treeview.c:1866 ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:28 #: ../src/treeview.c:1863 ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:28
msgid "Rank" msgid "Rank"
msgstr "Posição" msgstr "Posição"
#: ../src/treeview.c:1884 #: ../src/treeview.c:1881
msgid "Average skill" msgid "Average skill"
msgstr "Habilidade Média" msgstr "Habilidade Média"
#: ../src/treeview.c:1887 ../support_files/bygfoot.glade.h:62 #: ../src/treeview.c:1884 ../support_files/bygfoot.glade.h:62
msgid "Playing style" msgid "Playing style"
msgstr "Estilo de jogo" msgstr "Estilo de jogo"
#: ../src/treeview.c:1892 #: ../src/treeview.c:1889
msgid "Team structure" msgid "Team structure"
msgstr "Formação da equipa" msgstr "Formação da equipa"
#: ../src/treeview.c:1898 #: ../src/treeview.c:1895
msgid "Latest results" msgid "Latest results"
msgstr "Últimos resultados" msgstr "Últimos resultados"
#: ../src/treeview.c:1900 ../src/treeview.c:2446 ../src/treeview_helper.c:932 #: ../src/treeview.c:1897 ../src/treeview.c:2443 ../src/treeview_helper.c:932
msgid "Goals" msgid "Goals"
msgstr "Golos" msgstr "Golos"
#: ../src/treeview.c:1904 #: ../src/treeview.c:1901
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Overall results" msgid "Overall results"
msgstr "Resultados da época" msgstr "Resultados da época"
#. The user's results against a specific team. #. The user's results against a specific team.
#: ../src/treeview.c:1909 #: ../src/treeview.c:1906
msgid "Your results" msgid "Your results"
msgstr "Os seus resultados" msgstr "Os seus resultados"
#: ../src/treeview.c:1913 #: ../src/treeview.c:1910
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Your overall results" msgid "Your overall results"
msgstr "Os seus resultados" msgstr "Os seus resultados"
#: ../src/treeview.c:2013 #: ../src/treeview.c:2010
msgid "Results" msgid "Results"
msgstr "Resultados" msgstr "Resultados"
#: ../src/treeview.c:2164 #: ../src/treeview.c:2161
msgid "Position" msgid "Position"
msgstr "Posição" msgstr "Posição"
#: ../src/treeview.c:2165 #: ../src/treeview.c:2162
msgid "Current position" msgid "Current position"
msgstr "Posição actual" msgstr "Posição actual"
#: ../src/treeview.c:2166 #: ../src/treeview.c:2163
msgid "Skill" msgid "Skill"
msgstr "Habilidade" msgstr "Habilidade"
#: ../src/treeview.c:2167 #: ../src/treeview.c:2164
msgid "Current skill" msgid "Current skill"
msgstr "Habilidade actual" msgstr "Habilidade actual"
#: ../src/treeview.c:2168 #: ../src/treeview.c:2165
msgid "Fitness" msgid "Fitness"
msgstr "Preparação Física" msgstr "Preparação Física"
#: ../src/treeview.c:2169 #: ../src/treeview.c:2166
msgid "Estimated talent" msgid "Estimated talent"
msgstr "Talento previsto" msgstr "Talento previsto"
#: ../src/treeview.c:2171 #: ../src/treeview.c:2168
msgid "Health" msgid "Health"
msgstr "Saúde" msgstr "Saúde"
#: ../src/treeview.c:2175 #: ../src/treeview.c:2172
msgid "Games/Goals\n" msgid "Games/Goals\n"
msgstr "Jogos/Golos\n" msgstr "Jogos/Golos\n"
#. 'Limit' is the number of yellow cards until a player gets #. 'Limit' is the number of yellow cards until a player gets
#. banned automatically for a match. #. banned automatically for a match.
#: ../src/treeview.c:2178 #: ../src/treeview.c:2175
msgid "Yellow cards (limit)\n" msgid "Yellow cards (limit)\n"
msgstr "Cartões amarelos (limite)\n" msgstr "Cartões amarelos (limite)\n"
#: ../src/treeview.c:2179 #: ../src/treeview.c:2176
msgid "Banned\n" msgid "Banned\n"
msgstr "Banido\n" msgstr "Banido\n"
#. Hot streak or cold streak of a player. #. Hot streak or cold streak of a player.
#: ../src/treeview.c:2181 #: ../src/treeview.c:2178
msgid "Streak" msgid "Streak"
msgstr "Fase" msgstr "Fase"
#: ../src/treeview.c:2182 #: ../src/treeview.c:2179
msgid "Career values" msgid "Career values"
msgstr "Carreira" msgstr "Carreira"
#: ../src/treeview.c:2183 #: ../src/treeview.c:2180
msgid "" msgid ""
"New contract\n" "New contract\n"
"offers" "offers"
@ -1643,87 +1643,87 @@ msgstr ""
"novo contrato" "novo contrato"
#. Season. #. Season.
#: ../src/treeview.c:2349 #: ../src/treeview.c:2346
msgid "Sea" msgid "Sea"
msgstr "Mar" msgstr "Mar"
#: ../src/treeview.c:2350 #: ../src/treeview.c:2347
msgid "Week" msgid "Week"
msgstr "Semana" msgstr "Semana"
#: ../src/treeview.c:2378 #: ../src/treeview.c:2375
msgid "Event" msgid "Event"
msgstr "Evento" msgstr "Evento"
#: ../src/treeview.c:2418 #: ../src/treeview.c:2415
msgid "Best offensive teams" msgid "Best offensive teams"
msgstr "Melhores equipas ofensivas" msgstr "Melhores equipas ofensivas"
#: ../src/treeview.c:2419 #: ../src/treeview.c:2416
msgid "Best defensive teams" msgid "Best defensive teams"
msgstr "Melhores equipas defensivas" msgstr "Melhores equipas defensivas"
#: ../src/treeview.c:2422 #: ../src/treeview.c:2419
msgid "Best goal scorers" msgid "Best goal scorers"
msgstr "Melhores marcadores" msgstr "Melhores marcadores"
#: ../src/treeview.c:2423 #: ../src/treeview.c:2420
msgid "Best goalkeepers" msgid "Best goalkeepers"
msgstr "Melhores guarda-redes" msgstr "Melhores guarda-redes"
#. % of saves for goalies (#goals / #shots) #. % of saves for goalies (#goals / #shots)
#: ../src/treeview.c:2425 #: ../src/treeview.c:2422
msgid "Save %" msgid "Save %"
msgstr "Gravar %" msgstr "Gravar %"
#. Goals per game. #. Goals per game.
#: ../src/treeview.c:2482 #: ../src/treeview.c:2479
msgid "Go/Ga" msgid "Go/Ga"
msgstr "Go/Pa" msgstr "Go/Pa"
#: ../src/treeview.c:2590 #: ../src/treeview.c:2587
msgid "League champions" msgid "League champions"
msgstr "Liga dos campeões" msgstr "Liga dos campeões"
#: ../src/treeview.c:2591 #: ../src/treeview.c:2588
msgid "Cup champions" msgid "Cup champions"
msgstr "Liga dos campeões" msgstr "Liga dos campeões"
#: ../src/treeview.c:2641 #: ../src/treeview.c:2638
#, c-format #, c-format
msgid "Season %d" msgid "Season %d"
msgstr " Época %d" msgstr " Época %d"
#: ../src/treeview.c:2769 #: ../src/treeview.c:2766
msgid "Didn't find file 'bygfoot_help'." msgid "Didn't find file 'bygfoot_help'."
msgstr "O ficheiro 'bygfoot_help' não foi encontrado." msgstr "O ficheiro 'bygfoot_help' não foi encontrado."
#: ../src/treeview.c:2829 #: ../src/treeview.c:2826
msgid "Current league" msgid "Current league"
msgstr "Liga Actual" msgstr "Liga Actual"
#. Language is system-set (not user chosen). #. Language is system-set (not user chosen).
#: ../src/treeview.c:2883 #: ../src/treeview.c:2880
msgid "System" msgid "System"
msgstr "Sistema" msgstr "Sistema"
#: ../src/treeview.c:2940 ../support_files/bygfoot_training.glade.h:4 #: ../src/treeview.c:2937 ../support_files/bygfoot_training.glade.h:4
msgid "Good Hotel" msgid "Good Hotel"
msgstr "Bom Hotel" msgstr "Bom Hotel"
#: ../src/treeview.c:2943 ../support_files/bygfoot_training.glade.h:3 #: ../src/treeview.c:2940 ../support_files/bygfoot_training.glade.h:3
msgid "First-Class Hotel" msgid "First-Class Hotel"
msgstr "Hotel de Primeira Classe" msgstr "Hotel de Primeira Classe"
#: ../src/treeview.c:2946 ../support_files/bygfoot_training.glade.h:5 #: ../src/treeview.c:2943 ../support_files/bygfoot_training.glade.h:5
msgid "Premium Hotel" msgid "Premium Hotel"
msgstr "Hotel de Luxo" msgstr "Hotel de Luxo"
#: ../src/treeview.c:3017 #: ../src/treeview.c:3014
msgid "Company" msgid "Company"
msgstr "Empresa" msgstr "Empresa"
#: ../src/treeview.c:3018 #: ../src/treeview.c:3015
msgid "" msgid ""
"Contract length\n" "Contract length\n"
"(Months)" "(Months)"
@ -1731,7 +1731,7 @@ msgstr ""
"Duração do\n" "Duração do\n"
"contracto (Meses)" "contracto (Meses)"
#: ../src/treeview.c:3019 #: ../src/treeview.c:3016
msgid "Money / week" msgid "Money / week"
msgstr "Dinheiro / semana" msgstr "Dinheiro / semana"
@ -2182,7 +2182,7 @@ msgstr ""
"O seu patrocinador actual está satisfeito com os resultados e gostaria de " "O seu patrocinador actual está satisfeito com os resultados e gostaria de "
"renovar o contracto. Actualmente está a pagar-lhe %d por semana." "renovar o contracto. Actualmente está a pagar-lhe %d por semana."
#: ../src/user.c:1218 #: ../src/user.c:1229
msgid "Memorable match added." msgid "Memorable match added."
msgstr "Jogo memorável adicionado" msgstr "Jogo memorável adicionado"

326
po/ro.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: bygfoot 2\n" "Project-Id-Version: bygfoot 2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-27 22:13+0200\n" "POT-Creation-Date: 2011-07-26 13:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-05 14:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-05 14:28+0200\n"
"Last-Translator: Mihai <mihai@emma.ro>\n" "Last-Translator: Mihai <mihai@emma.ro>\n"
"Language-Team: Romanian <(Corectat şi completat Mihai Floran)>\n" "Language-Team: Romanian <(Corectat şi completat Mihai Floran)>\n"
@ -27,37 +27,37 @@ msgstr "Nu aveţi banii."
msgid "The betting office doesn't allow you to wager more than %s." msgid "The betting office doesn't allow you to wager more than %s."
msgstr "Oficiul de pariuri nu va da voie sa pariati mai mult de %s." msgstr "Oficiul de pariuri nu va da voie sa pariati mai mult de %s."
#: ../src/callback_func.c:405 #: ../src/callback_func.c:430
msgid "The bank doesn't grant you more money." msgid "The bank doesn't grant you more money."
msgstr "Banca nu vă mai dă bani." msgstr "Banca nu vă mai dă bani."
#: ../src/callback_func.c:411 #: ../src/callback_func.c:436
#, c-format #, c-format
msgid "You can take out at most %s." msgid "You can take out at most %s."
msgstr "Puteţi împrumuta cel mult %s." msgstr "Puteţi împrumuta cel mult %s."
#: ../src/callback_func.c:413 #: ../src/callback_func.c:438
msgid "Loan" msgid "Loan"
msgstr "Împrumut" msgstr "Împrumut"
#: ../src/callback_func.c:429 #: ../src/callback_func.c:454
msgid "You are not indebted." msgid "You are not indebted."
msgstr "Nu aveţi datorii." msgstr "Nu aveţi datorii."
#: ../src/callback_func.c:435 #: ../src/callback_func.c:460
msgid "You don't have enough money to pay back." msgid "You don't have enough money to pay back."
msgstr "Nu aveţi destui bani pentru a plăti." msgstr "Nu aveţi destui bani pentru a plăti."
#: ../src/callback_func.c:441 #: ../src/callback_func.c:466
#, c-format #, c-format
msgid "You can pay back at most %s" msgid "You can pay back at most %s"
msgstr "Puteţi plăti cel mult %s" msgstr "Puteţi plăti cel mult %s"
#: ../src/callback_func.c:443 #: ../src/callback_func.c:468
msgid "Payback" msgid "Payback"
msgstr "Revanşă" msgstr "Revanşă"
#: ../src/callback_func.c:471 #: ../src/callback_func.c:496
msgid "" msgid ""
"There are some offers for the player which you rejected or will see next " "There are some offers for the player which you rejected or will see next "
"week." "week."
@ -65,15 +65,15 @@ msgstr ""
"Sunt câteva oferte pentru jucătorul refuzat, sau veţi vedeţi săptămâna " "Sunt câteva oferte pentru jucătorul refuzat, sau veţi vedeţi săptămâna "
"viitoare." "viitoare."
#: ../src/callback_func.c:480 #: ../src/callback_func.c:505
msgid " more" msgid " more"
msgstr " mai mult" msgstr " mai mult"
#: ../src/callback_func.c:482 #: ../src/callback_func.c:507
msgid " less" msgid " less"
msgstr " puţin" msgstr " puţin"
#: ../src/callback_func.c:484 #: ../src/callback_func.c:509
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s would like to buy %s. They offer %s for him, which is %s than the " "%s would like to buy %s. They offer %s for him, which is %s than the "
@ -82,15 +82,15 @@ msgstr ""
"%s doreşte să îl cumpere pe %s. Oferă %s pentru el, care este cu %s decât " "%s doreşte să îl cumpere pe %s. Oferă %s pentru el, care este cu %s decât "
"valoarea jucătorului. Sunteţi de acord?" "valoarea jucătorului. Sunteţi de acord?"
#: ../src/callback_func.c:514 ../src/callbacks.c:429 #: ../src/callback_func.c:539 ../src/callbacks.c:429
msgid "Your offer has been removed." msgid "Your offer has been removed."
msgstr "Oferta dumneavoastră a fost înlăturată." msgstr "Oferta dumneavoastră a fost înlăturată."
#: ../src/callback_func.c:521 #: ../src/callback_func.c:546
msgid "Your roster is already full. You can't buy more players." msgid "Your roster is already full. You can't buy more players."
msgstr "Lotul de jucători este deja plin. Nu mai puteţi cumpăra jucători noi." msgstr "Lotul de jucători este deja plin. Nu mai puteţi cumpăra jucători noi."
#: ../src/callback_func.c:528 #: ../src/callback_func.c:553
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"You offered a transfer fee of %s and a wage of %s for %s. The owners and the " "You offered a transfer fee of %s and a wage of %s for %s. The owners and the "
@ -100,21 +100,21 @@ msgstr ""
"echipei şi jucătorul sunt mulţumiţi cu oferta dumneavoastră. Mai doriţi să " "echipei şi jucătorul sunt mulţumiţi cu oferta dumneavoastră. Mai doriţi să "
"cumpăraţi acest jucător?" "cumpăraţi acest jucător?"
#: ../src/callback_func.c:561 #: ../src/callback_func.c:586
#, c-format #, c-format
msgid "User %s didn't consider your offer yet." msgid "User %s didn't consider your offer yet."
msgstr "Utilizatorul %s nu a luat încă în considerare oferta dumneavoastră." msgstr "Utilizatorul %s nu a luat încă în considerare oferta dumneavoastră."
#: ../src/callback_func.c:568 #: ../src/callback_func.c:593
msgid "" msgid ""
"The player is locked (the team owners are considering an offer currently)." "The player is locked (the team owners are considering an offer currently)."
msgstr "Jucătorul este reţinut (patronii echipei consideră o ofertă curentă)." msgstr "Jucătorul este reţinut (patronii echipei consideră o ofertă curentă)."
#: ../src/callback_func.c:575 ../src/callbacks.c:226 ../src/transfer.c:574 #: ../src/callback_func.c:600 ../src/callbacks.c:226 ../src/transfer.c:574
msgid "The transfer deadline is over." msgid "The transfer deadline is over."
msgstr "Perioada de transferuri s-a sfârşit." msgstr "Perioada de transferuri s-a sfârşit."
#: ../src/callback_func.c:587 #: ../src/callback_func.c:612
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"You are making an offer for %s. Your scout's recommendations for fee and " "You are making an offer for %s. Your scout's recommendations for fee and "
@ -123,16 +123,16 @@ msgstr ""
"Aţi făcut o ofertă pentru %s. Recomandările pentru valoare şi salariu ale " "Aţi făcut o ofertă pentru %s. Recomandările pentru valoare şi salariu ale "
"căutătorului de talente sunt prescrise." "căutătorului de talente sunt prescrise."
#: ../src/callback_func.c:590 ../src/callback_func.c:598 #: ../src/callback_func.c:615 ../src/callback_func.c:623
msgid "Fee" msgid "Fee"
msgstr "Preţ" msgstr "Preţ"
#: ../src/callback_func.c:591 ../src/callback_func.c:598 ../src/treeview.c:329 #: ../src/callback_func.c:616 ../src/callback_func.c:623 ../src/treeview.c:329
#: ../src/treeview.c:2173 #: ../src/treeview.c:2170
msgid "Wage" msgid "Wage"
msgstr "Salariu" msgstr "Salariu"
#: ../src/callback_func.c:595 #: ../src/callback_func.c:620
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"You are making an offer for %s again. Your previous values for fee and wage " "You are making an offer for %s again. Your previous values for fee and wage "
@ -141,15 +141,15 @@ msgstr ""
"Aţi făcut o ofertă pentru %s. Recomandările precedente pentru valoare şi " "Aţi făcut o ofertă pentru %s. Recomandările precedente pentru valoare şi "
"salariu sunt prescrise." "salariu sunt prescrise."
#: ../src/callback_func.c:620 #: ../src/callback_func.c:645
msgid "You can't offer a new contract if the old one is still above 2 years." msgid "You can't offer a new contract if the old one is still above 2 years."
msgstr "Nu puteţi face un nou contract dacă cel vechi mai durează minim 2 ani." msgstr "Nu puteţi face un nou contract dacă cel vechi mai durează minim 2 ani."
#: ../src/callback_func.c:625 #: ../src/callback_func.c:650
msgid "The player won't negotiate with you anymore." msgid "The player won't negotiate with you anymore."
msgstr "Jucătorul nu mai negociază cu dumneavoastră." msgstr "Jucătorul nu mai negociază cu dumneavoastră."
#: ../src/callback_func.c:631 #: ../src/callback_func.c:656
msgid "" msgid ""
"The player feels he doesn't have a future in your star-studded team. He " "The player feels he doesn't have a future in your star-studded team. He "
"refuses to negotiate." "refuses to negotiate."
@ -157,7 +157,7 @@ msgstr ""
"Jucătorul simte că nu va avea un viitor în echipa dumneavoastră plină de " "Jucătorul simte că nu va avea un viitor în echipa dumneavoastră plină de "
"staruri. El refuză să negocieze." "staruri. El refuză să negocieze."
#: ../src/callback_func.c:645 #: ../src/callback_func.c:670
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"You are negotiating with %s about a new contract. Pay attention to what " "You are negotiating with %s about a new contract. Pay attention to what "
@ -172,7 +172,7 @@ msgstr ""
"ÎNAINTE să faceţi prima ofertă.\n" "ÎNAINTE să faceţi prima ofertă.\n"
"Recomandările căutătorului de talente sunt prescrise:" "Recomandările căutătorului de talente sunt prescrise:"
#: ../src/callback_func.c:787 #: ../src/callback_func.c:812
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"You want to fire %s. Since his contract expires in %.1f years, he demands a " "You want to fire %s. Since his contract expires in %.1f years, he demands a "
@ -181,7 +181,7 @@ msgstr ""
"Doriţi să îl concediaţi pe %s. Din moment ce contractul îi expiră în %.1f " "Doriţi să îl concediaţi pe %s. Din moment ce contractul îi expiră în %.1f "
"ani, el cere compensaţii de %s. Acceptaţi?" "ani, el cere compensaţii de %s. Acceptaţi?"
#: ../src/callback_func.c:946 #: ../src/callback_func.c:971
msgid "" msgid ""
"Left click to move players to and from the youth academy; right click for " "Left click to move players to and from the youth academy; right click for "
"context menu." "context menu."
@ -389,34 +389,34 @@ msgstr "Click stânga pentru împrumut; Click dreapta pentru plata împrumutului
msgid "Stadium management is disabled in this country definition." msgid "Stadium management is disabled in this country definition."
msgstr "Administrarea stadionului este dezactivată în definirea ţărilor." msgstr "Administrarea stadionului este dezactivată în definirea ţărilor."
#: ../src/cup.c:1094 #: ../src/cup.c:1093
msgid "Round robin" msgid "Round robin"
msgstr "Runda" msgstr "Runda"
#. A cup stage, e.g. Last 32 when there are only 32 teams left. #. A cup stage, e.g. Last 32 when there are only 32 teams left.
#: ../src/cup.c:1102 #: ../src/cup.c:1101
#, c-format #, c-format
msgid "Last %d" msgid "Last %d"
msgstr "Ultimii %d" msgstr "Ultimii %d"
#: ../src/cup.c:1105 #: ../src/cup.c:1104
msgid "Final" msgid "Final"
msgstr "Finala" msgstr "Finala"
#: ../src/cup.c:1108 #: ../src/cup.c:1107
msgid "Semi-final" msgid "Semi-final"
msgstr "Semi-finală" msgstr "Semi-finală"
#: ../src/cup.c:1111 #: ../src/cup.c:1110
msgid "Quarter-final" msgid "Quarter-final"
msgstr "Sferturi de finală" msgstr "Sferturi de finală"
#: ../src/file.c:384 #: ../src/file.c:391
#, c-format #, c-format
msgid "Copying %s" msgid "Copying %s"
msgstr "Se copie %s" msgstr "Se copie %s"
#: ../src/file.c:396 ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:17 #: ../src/file.c:403 ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:17
msgid "Ready" msgid "Ready"
msgstr "Pregătit" msgstr "Pregătit"
@ -622,85 +622,85 @@ msgstr "p %d : %d"
msgid "%d : %d e.t." msgid "%d : %d e.t."
msgstr "et %d : %d" msgstr "et %d : %d"
#: ../src/load_save.c:79 #: ../src/load_save.c:80
msgid "Saving options..." msgid "Saving options..."
msgstr "Se salvează opţiunile..." msgstr "Se salvează opţiunile..."
#: ../src/load_save.c:92 #: ../src/load_save.c:93
msgid "Saving leagues and cups..." msgid "Saving leagues and cups..."
msgstr "Se salvează ligile şi cupele..." msgstr "Se salvează ligile şi cupele..."
#: ../src/load_save.c:102 #: ../src/load_save.c:103
msgid "Saving users..." msgid "Saving users..."
msgstr "Se salvează utilizatorii..." msgstr "Se salvează utilizatorii..."
#: ../src/load_save.c:112 #: ../src/load_save.c:113
msgid "Saving transfer list..." msgid "Saving transfer list..."
msgstr "Se salvează lista de transferuri..." msgstr "Se salvează lista de transferuri..."
#: ../src/load_save.c:122 #: ../src/load_save.c:123
msgid "Saving season stats..." msgid "Saving season stats..."
msgstr "Se salvează statisticele sezonului..." msgstr "Se salvează statisticele sezonului..."
#. The 'job exchange' is a list of teams looking for a manager. #. The 'job exchange' is a list of teams looking for a manager.
#: ../src/load_save.c:133 #: ../src/load_save.c:134
msgid "Saving job exchange..." msgid "Saving job exchange..."
msgstr "Se salvează schimbările de lucru..." msgstr "Se salvează schimbările de lucru..."
#: ../src/load_save.c:143 #: ../src/load_save.c:144
msgid "Saving newspaper..." msgid "Saving newspaper..."
msgstr "Se salvează ziarul..." msgstr "Se salvează ziarul..."
#: ../src/load_save.c:153 #: ../src/load_save.c:154
msgid "Saving miscellaneous..." msgid "Saving miscellaneous..."
msgstr "Se salvează altele..." msgstr "Se salvează altele..."
#: ../src/load_save.c:160 #: ../src/load_save.c:161
msgid "Compressing savegame..." msgid "Compressing savegame..."
msgstr "Se arhivează jocul salvat..." msgstr "Se arhivează jocul salvat..."
#: ../src/load_save.c:169 ../src/load_save.c:319 #: ../src/load_save.c:170 ../src/load_save.c:321
msgid "Done." msgid "Done."
msgstr "Realizat." msgstr "Realizat."
#: ../src/load_save.c:218 #: ../src/load_save.c:220
msgid "Last save file not found." msgid "Last save file not found."
msgstr "Ultimul fişierul salvat nu a fost găsit." msgstr "Ultimul fişierul salvat nu a fost găsit."
#: ../src/load_save.c:226 #: ../src/load_save.c:228
msgid "Uncompressing savegame..." msgid "Uncompressing savegame..."
msgstr "Se dezarhivează jocul salvat..." msgstr "Se dezarhivează jocul salvat..."
#: ../src/load_save.c:236 #: ../src/load_save.c:238
msgid "Loading options..." msgid "Loading options..."
msgstr "Se încarcă opţiunile..." msgstr "Se încarcă opţiunile..."
#: ../src/load_save.c:250 #: ../src/load_save.c:252
msgid "Loading leagues and cups..." msgid "Loading leagues and cups..."
msgstr "Se încarcă ligile şi cupele..." msgstr "Se încarcă ligile şi cupele..."
#: ../src/load_save.c:260 #: ../src/load_save.c:262
msgid "Loading users..." msgid "Loading users..."
msgstr "Se încarcă utilizatorii..." msgstr "Se încarcă utilizatorii..."
#: ../src/load_save.c:270 #: ../src/load_save.c:272
msgid "Loading transfer list..." msgid "Loading transfer list..."
msgstr "Se încarcă lista de transferuri..." msgstr "Se încarcă lista de transferuri..."
#: ../src/load_save.c:280 #: ../src/load_save.c:282
msgid "Loading season stats..." msgid "Loading season stats..."
msgstr "Se încarcă statisticile sezonului..." msgstr "Se încarcă statisticile sezonului..."
#. The 'job exchange' is a list of teams looking for a manager. #. The 'job exchange' is a list of teams looking for a manager.
#: ../src/load_save.c:291 #: ../src/load_save.c:293
msgid "Loading job exchange..." msgid "Loading job exchange..."
msgstr "Se încarcă ofertele de lucru..." msgstr "Se încarcă ofertele de lucru..."
#: ../src/load_save.c:301 #: ../src/load_save.c:303
msgid "Loading newspaper..." msgid "Loading newspaper..."
msgstr "Se încarcă ziarul..." msgstr "Se încarcă ziarul..."
#: ../src/load_save.c:311 #: ../src/load_save.c:313
msgid "Loading miscellaneous..." msgid "Loading miscellaneous..."
msgstr "Se încarcă altele..." msgstr "Se încarcă altele..."
@ -1106,8 +1106,8 @@ msgstr ""
"Câştigat/Pierdut" "Câştigat/Pierdut"
#: ../src/treeview2.c:513 ../src/treeview.c:161 ../src/treeview.c:331 #: ../src/treeview2.c:513 ../src/treeview.c:161 ../src/treeview.c:331
#: ../src/treeview.c:779 ../src/treeview.c:1384 ../src/treeview.c:1858 #: ../src/treeview.c:779 ../src/treeview.c:1381 ../src/treeview.c:1855
#: ../src/treeview.c:2012 ../src/treeview.c:2350 #: ../src/treeview.c:2009 ../src/treeview.c:2347
msgid "Team" msgid "Team"
msgstr "Echipa" msgstr "Echipa"
@ -1134,11 +1134,11 @@ msgid "Week %d Round %d"
msgstr "Săptămâna %d Runda %d" msgstr "Săptămâna %d Runda %d"
#: ../src/treeview2.c:791 ../src/treeview.c:304 ../src/treeview.c:778 #: ../src/treeview2.c:791 ../src/treeview.c:304 ../src/treeview.c:778
#: ../src/treeview.c:2163 ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:24 #: ../src/treeview.c:2160 ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:24
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Nume" msgstr "Nume"
#: ../src/treeview2.c:792 ../src/treeview.c:328 ../src/treeview.c:2172 #: ../src/treeview2.c:792 ../src/treeview.c:328 ../src/treeview.c:2169
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "Valoare" msgstr "Valoare"
@ -1184,7 +1184,7 @@ msgstr "Şut"
#. Goals of a player. #. Goals of a player.
#. Goals. #. Goals.
#: ../src/treeview.c:320 ../src/treeview.c:2480 #: ../src/treeview.c:320 ../src/treeview.c:2477
msgid "Go" msgid "Go"
msgstr "Go" msgstr "Go"
@ -1198,7 +1198,7 @@ msgstr "Statut"
msgid "YC" msgid "YC"
msgstr "CG" msgstr "CG"
#: ../src/treeview.c:325 ../src/treeview.c:2170 #: ../src/treeview.c:325 ../src/treeview.c:2167
msgid "Age" msgid "Age"
msgstr "Vârsta" msgstr "Vârsta"
@ -1207,7 +1207,7 @@ msgstr "Vârsta"
msgid "Etal" msgid "Etal"
msgstr "Talent" msgstr "Talent"
#: ../src/treeview.c:330 ../src/treeview.c:2174 #: ../src/treeview.c:330 ../src/treeview.c:2171
msgid "Contract" msgid "Contract"
msgstr "Contract" msgstr "Contract"
@ -1220,7 +1220,7 @@ msgstr "Goluri (normal)"
msgid "Shots" msgid "Shots"
msgstr "Şuturi" msgstr "Şuturi"
#: ../src/treeview.c:837 ../src/treeview.c:2422 #: ../src/treeview.c:837 ../src/treeview.c:2419
msgid "Shot %" msgid "Shot %"
msgstr "Şut %" msgstr "Şut %"
@ -1294,67 +1294,67 @@ msgstr ""
"Runda cupei %d" "Runda cupei %d"
#. A group of a round robin stage of a cup. #. A group of a round robin stage of a cup.
#: ../src/treeview.c:1251 #: ../src/treeview.c:1249
#, c-format #, c-format
msgid "%s Group %d" msgid "%s Group %d"
msgstr "%s Grup %d" msgstr "%s Grup %d"
#. Games played (a number). #. Games played (a number).
#: ../src/treeview.c:1386 #: ../src/treeview.c:1383
msgid "PL" msgid "PL"
msgstr "MJ" msgstr "MJ"
#. Games won. #. Games won.
#. Won. #. Won.
#: ../src/treeview.c:1388 ../src/treeview_helper.c:1738 #: ../src/treeview.c:1385 ../src/treeview_helper.c:1738
msgid "W" msgid "W"
msgstr "V" msgstr "V"
#. Games drawn. #. Games drawn.
#. Draw. #. Draw.
#: ../src/treeview.c:1390 ../src/treeview_helper.c:1756 #: ../src/treeview.c:1387 ../src/treeview_helper.c:1756
msgid "Dw" msgid "Dw"
msgstr "Eg" msgstr "Eg"
#. Games lost. #. Games lost.
#. Lost. #. Lost.
#: ../src/treeview.c:1392 ../src/treeview_helper.c:1749 #: ../src/treeview.c:1389 ../src/treeview_helper.c:1749
msgid "L" msgid "L"
msgstr "P" msgstr "P"
#. Goals for. #. Goals for.
#: ../src/treeview.c:1394 #: ../src/treeview.c:1391
msgid "GF" msgid "GF"
msgstr "GP" msgstr "GP"
#. Goals against. #. Goals against.
#: ../src/treeview.c:1396 #: ../src/treeview.c:1393
msgid "GA" msgid "GA"
msgstr "GÎ" msgstr "GÎ"
#. Goal difference. #. Goal difference.
#: ../src/treeview.c:1398 #: ../src/treeview.c:1395
msgid "GD" msgid "GD"
msgstr "DG" msgstr "DG"
#. Points. #. Points.
#: ../src/treeview.c:1400 #: ../src/treeview.c:1397
msgid "PTS" msgid "PTS"
msgstr "PCT" msgstr "PCT"
#: ../src/treeview.c:1477 #: ../src/treeview.c:1474
msgid "Stadium" msgid "Stadium"
msgstr "Stadion" msgstr "Stadion"
#: ../src/treeview.c:1483 ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:36 #: ../src/treeview.c:1480 ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:36
msgid "Stadium capacity" msgid "Stadium capacity"
msgstr "Capacitatea stadionului" msgstr "Capacitatea stadionului"
#: ../src/treeview.c:1487 ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:37 #: ../src/treeview.c:1484 ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:37
msgid "Stadium safety" msgid "Stadium safety"
msgstr "Siguranţa stadionului" msgstr "Siguranţa stadionului"
#: ../src/treeview.c:1493 ../src/window.c:648 #: ../src/treeview.c:1490 ../src/window.c:648
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Improvement in progress.\n" "Improvement in progress.\n"
@ -1365,63 +1365,63 @@ msgstr ""
"Se lucrează la: %d locuri şi %d%% siguranţă.\n" "Se lucrează la: %d locuri şi %d%% siguranţă.\n"
"Se estimează finalizarea în %d săptămâni." "Se estimează finalizarea în %d săptămâni."
#: ../src/treeview.c:1501 #: ../src/treeview.c:1498
msgid "Stadium status" msgid "Stadium status"
msgstr "Statutul stadionului" msgstr "Statutul stadionului"
#: ../src/treeview.c:1517 #: ../src/treeview.c:1514
msgid "Prize money" msgid "Prize money"
msgstr "Banii de premiu" msgstr "Banii de premiu"
#: ../src/treeview.c:1518 #: ../src/treeview.c:1515
msgid "Ticket income" msgid "Ticket income"
msgstr "Profit din bilete" msgstr "Profit din bilete"
#: ../src/treeview.c:1519 #: ../src/treeview.c:1516
msgid "Sponsorship" msgid "Sponsorship"
msgstr "Sponsorizare" msgstr "Sponsorizare"
#: ../src/treeview.c:1520 ../src/treeview.c:1530 ../src/window.c:986 #: ../src/treeview.c:1517 ../src/treeview.c:1527 ../src/window.c:986
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:20 #: ../support_files/bygfoot.glade.h:20
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:12 #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:12
msgid "Betting" msgid "Betting"
msgstr "Pariuri" msgstr "Pariuri"
#: ../src/treeview.c:1522 #: ../src/treeview.c:1519
msgid "Wages" msgid "Wages"
msgstr "Salarii" msgstr "Salarii"
#: ../src/treeview.c:1523 #: ../src/treeview.c:1520
msgid "Physio" msgid "Physio"
msgstr "Maseur" msgstr "Maseur"
#: ../src/treeview.c:1524 ../support_files/bygfoot.glade.h:81 #: ../src/treeview.c:1521 ../support_files/bygfoot.glade.h:81
msgid "Scout" msgid "Scout"
msgstr "Căutător de talente" msgstr "Căutător de talente"
#: ../src/treeview.c:1525 ../support_files/bygfoot.glade.h:105 #: ../src/treeview.c:1522 ../support_files/bygfoot.glade.h:105
msgid "Youth coach" msgid "Youth coach"
msgstr "Antrenorul juniorilor" msgstr "Antrenorul juniorilor"
#: ../src/treeview.c:1526 ../support_files/bygfoot.glade.h:104 #: ../src/treeview.c:1523 ../support_files/bygfoot.glade.h:104
msgid "Youth academy" msgid "Youth academy"
msgstr "Academia de juniori" msgstr "Academia de juniori"
#: ../src/treeview.c:1527 #: ../src/treeview.c:1524
msgid "Journey costs" msgid "Journey costs"
msgstr "Costurile călătoriei" msgstr "Costurile călătoriei"
#. Money paid to players a user fired. #. Money paid to players a user fired.
#: ../src/treeview.c:1529 #: ../src/treeview.c:1526
msgid "Compensations" msgid "Compensations"
msgstr "Compensaţii" msgstr "Compensaţii"
#. Applying boost costs money. #. Applying boost costs money.
#: ../src/treeview.c:1532 #: ../src/treeview.c:1529
msgid "Boost costs" msgid "Boost costs"
msgstr "Costul stimulentului" msgstr "Costul stimulentului"
#: ../src/treeview.c:1546 ../src/treeview.c:1549 #: ../src/treeview.c:1543 ../src/treeview.c:1546
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Bi-weekly balance\n" "Bi-weekly balance\n"
@ -1430,216 +1430,216 @@ msgstr ""
"Balanţa bisăptămânala \n" "Balanţa bisăptămânala \n"
"(Săptămâna %d şi %d)" "(Săptămâna %d şi %d)"
#: ../src/treeview.c:1553 #: ../src/treeview.c:1550
msgid "Bi-weekly balance" msgid "Bi-weekly balance"
msgstr "Balanţa bisăptămânala" msgstr "Balanţa bisăptămânala"
#. Finances balance. #. Finances balance.
#: ../src/treeview.c:1580 #: ../src/treeview.c:1577
msgid "Balance" msgid "Balance"
msgstr "Sold" msgstr "Sold"
#: ../src/treeview.c:1598 #: ../src/treeview.c:1595
msgid "Transfers" msgid "Transfers"
msgstr "Transferuri" msgstr "Transferuri"
#: ../src/treeview.c:1608 #: ../src/treeview.c:1605
msgid "Stadium expenses" msgid "Stadium expenses"
msgstr "Cheltuielile stadionului" msgstr "Cheltuielile stadionului"
#: ../src/treeview.c:1616 ../src/window.c:1001 #: ../src/treeview.c:1613 ../src/window.c:1001
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:101 #: ../support_files/bygfoot.glade.h:101
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:94 #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:94
#: ../support_files/bygfoot_training.glade.h:9 #: ../support_files/bygfoot_training.glade.h:9
msgid "Training camp" msgid "Training camp"
msgstr "Cantonament" msgstr "Cantonament"
#: ../src/treeview.c:1629 #: ../src/treeview.c:1626
msgid "Money" msgid "Money"
msgstr "Bani" msgstr "Bani"
#: ../src/treeview.c:1633 #: ../src/treeview.c:1630
msgid "Drawing credit" msgid "Drawing credit"
msgstr "Valoare overdraft" msgstr "Valoare overdraft"
#: ../src/treeview.c:1637 #: ../src/treeview.c:1634
msgid "Current market interest" msgid "Current market interest"
msgstr "Dobânda curentă a pieţei" msgstr "Dobânda curentă a pieţei"
#: ../src/treeview.c:1644 #: ../src/treeview.c:1641
msgid "interest rate" msgid "interest rate"
msgstr "rata dobânzii" msgstr "rata dobânzii"
#: ../src/treeview.c:1645 #: ../src/treeview.c:1642
#, c-format #, c-format
msgid "Debt (repay in %d weeks)" msgid "Debt (repay in %d weeks)"
msgstr "Datorie (de plătit în %d săptămâni)" msgstr "Datorie (de plătit în %d săptămâni)"
#: ../src/treeview.c:1653 #: ../src/treeview.c:1650
msgid "Automatic repayment" msgid "Automatic repayment"
msgstr "Plată automată" msgstr "Plată automată"
#: ../src/treeview.c:1658 #: ../src/treeview.c:1655
#, c-format #, c-format
msgid "(starting week %d)" msgid "(starting week %d)"
msgstr "(săptămâna de început %d)" msgstr "(săptămâna de început %d)"
#: ../src/treeview.c:1667 #: ../src/treeview.c:1664
msgid "Sponsor" msgid "Sponsor"
msgstr "Sponsor" msgstr "Sponsor"
#. Contract time and money a sponsor pays. #. Contract time and money a sponsor pays.
#: ../src/treeview.c:1672 #: ../src/treeview.c:1669
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f months / %s" msgid "%.1f months / %s"
msgstr "%.1f luni / %s" msgstr "%.1f luni / %s"
#: ../src/treeview.c:1674 #: ../src/treeview.c:1671
msgid "Contract / Money" msgid "Contract / Money"
msgstr "Contract / Sumă" msgstr "Contract / Sumă"
#: ../src/treeview.c:1681 #: ../src/treeview.c:1678
msgid "Youth acad. invest." msgid "Youth acad. invest."
msgstr "Invest. în acad. de juniori" msgstr "Invest. în acad. de juniori"
#: ../src/treeview.c:1703 #: ../src/treeview.c:1700
msgid "Income" msgid "Income"
msgstr "Venit" msgstr "Venit"
#: ../src/treeview.c:1704 #: ../src/treeview.c:1701
msgid "Expenses" msgid "Expenses"
msgstr "Cheltuieli" msgstr "Cheltuieli"
#: ../src/treeview.c:1775 #: ../src/treeview.c:1772
msgid "Goalie" msgid "Goalie"
msgstr "Portar" msgstr "Portar"
#: ../src/treeview.c:1776 ../support_files/bygfoot.glade.h:26 #: ../src/treeview.c:1773 ../support_files/bygfoot.glade.h:26
msgid "Defend" msgid "Defend"
msgstr "Apărare" msgstr "Apărare"
#: ../src/treeview.c:1777 #: ../src/treeview.c:1774
msgid "Midfield" msgid "Midfield"
msgstr "Mijlocaş" msgstr "Mijlocaş"
#: ../src/treeview.c:1778 ../support_files/bygfoot.glade.h:11 #: ../src/treeview.c:1775 ../support_files/bygfoot.glade.h:11
msgid "Attack" msgid "Attack"
msgstr "Atac" msgstr "Atac"
#: ../src/treeview.c:1830 #: ../src/treeview.c:1827
msgid "Your next opponent" msgid "Your next opponent"
msgstr "Următorul oponent" msgstr "Următorul oponent"
#: ../src/treeview.c:1836 ../src/treeview.c:1841 #: ../src/treeview.c:1833 ../src/treeview.c:1838
#, c-format #, c-format
msgid "<span foreground='%s' background='%s'>Week %d Round %d</span>" msgid "<span foreground='%s' background='%s'>Week %d Round %d</span>"
msgstr "<span foreground='%s' background='%s'>Săptămâna %d Runda %d</span>" msgstr "<span foreground='%s' background='%s'>Săptămâna %d Runda %d</span>"
#: ../src/treeview.c:1847 #: ../src/treeview.c:1844
msgid "Neutral ground" msgid "Neutral ground"
msgstr "Teren neutru" msgstr "Teren neutru"
#: ../src/treeview.c:1849 #: ../src/treeview.c:1846
msgid "Home" msgid "Home"
msgstr "Acasă" msgstr "Acasă"
#: ../src/treeview.c:1851 #: ../src/treeview.c:1848
msgid "Away" msgid "Away"
msgstr "Deplasare" msgstr "Deplasare"
#: ../src/treeview.c:1866 ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:28 #: ../src/treeview.c:1863 ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:28
msgid "Rank" msgid "Rank"
msgstr "Rang" msgstr "Rang"
#: ../src/treeview.c:1884 #: ../src/treeview.c:1881
msgid "Average skill" msgid "Average skill"
msgstr "Abilitate medie" msgstr "Abilitate medie"
#: ../src/treeview.c:1887 ../support_files/bygfoot.glade.h:62 #: ../src/treeview.c:1884 ../support_files/bygfoot.glade.h:62
msgid "Playing style" msgid "Playing style"
msgstr "Tip de joc" msgstr "Tip de joc"
#: ../src/treeview.c:1892 #: ../src/treeview.c:1889
msgid "Team structure" msgid "Team structure"
msgstr "Structura echipei" msgstr "Structura echipei"
#: ../src/treeview.c:1898 #: ../src/treeview.c:1895
msgid "Latest results" msgid "Latest results"
msgstr "Ultimele rezultate" msgstr "Ultimele rezultate"
#: ../src/treeview.c:1900 ../src/treeview.c:2446 ../src/treeview_helper.c:932 #: ../src/treeview.c:1897 ../src/treeview.c:2443 ../src/treeview_helper.c:932
msgid "Goals" msgid "Goals"
msgstr "Goluri" msgstr "Goluri"
#: ../src/treeview.c:1904 #: ../src/treeview.c:1901
msgid "Overall results" msgid "Overall results"
msgstr "Rezultate generale" msgstr "Rezultate generale"
#. The user's results against a specific team. #. The user's results against a specific team.
#: ../src/treeview.c:1909 #: ../src/treeview.c:1906
msgid "Your results" msgid "Your results"
msgstr "Rezultate" msgstr "Rezultate"
#: ../src/treeview.c:1913 #: ../src/treeview.c:1910
msgid "Your overall results" msgid "Your overall results"
msgstr "Rezultate dumneavoastră generale" msgstr "Rezultate dumneavoastră generale"
#: ../src/treeview.c:2013 #: ../src/treeview.c:2010
msgid "Results" msgid "Results"
msgstr "Rezultate" msgstr "Rezultate"
#: ../src/treeview.c:2164 #: ../src/treeview.c:2161
msgid "Position" msgid "Position"
msgstr "Poziţie" msgstr "Poziţie"
#: ../src/treeview.c:2165 #: ../src/treeview.c:2162
msgid "Current position" msgid "Current position"
msgstr "Poziţia curentă" msgstr "Poziţia curentă"
#: ../src/treeview.c:2166 #: ../src/treeview.c:2163
msgid "Skill" msgid "Skill"
msgstr "Abilitate" msgstr "Abilitate"
#: ../src/treeview.c:2167 #: ../src/treeview.c:2164
msgid "Current skill" msgid "Current skill"
msgstr "Abilitatea curentă" msgstr "Abilitatea curentă"
#: ../src/treeview.c:2168 #: ../src/treeview.c:2165
msgid "Fitness" msgid "Fitness"
msgstr "Condiţie fizică" msgstr "Condiţie fizică"
#: ../src/treeview.c:2169 #: ../src/treeview.c:2166
msgid "Estimated talent" msgid "Estimated talent"
msgstr "Talentul estimat" msgstr "Talentul estimat"
#: ../src/treeview.c:2171 #: ../src/treeview.c:2168
msgid "Health" msgid "Health"
msgstr "Sănătate" msgstr "Sănătate"
#: ../src/treeview.c:2175 #: ../src/treeview.c:2172
msgid "Games/Goals\n" msgid "Games/Goals\n"
msgstr "Jocuri/Goluri\n" msgstr "Jocuri/Goluri\n"
#. 'Limit' is the number of yellow cards until a player gets #. 'Limit' is the number of yellow cards until a player gets
#. banned automatically for a match. #. banned automatically for a match.
#: ../src/treeview.c:2178 #: ../src/treeview.c:2175
msgid "Yellow cards (limit)\n" msgid "Yellow cards (limit)\n"
msgstr "Cartonaşe galbene (limită)\n" msgstr "Cartonaşe galbene (limită)\n"
#: ../src/treeview.c:2179 #: ../src/treeview.c:2176
msgid "Banned\n" msgid "Banned\n"
msgstr "Sancţionat\n" msgstr "Sancţionat\n"
#. Hot streak or cold streak of a player. #. Hot streak or cold streak of a player.
#: ../src/treeview.c:2181 #: ../src/treeview.c:2178
msgid "Streak" msgid "Streak"
msgstr "Dungă" msgstr "Dungă"
#: ../src/treeview.c:2182 #: ../src/treeview.c:2179
msgid "Career values" msgid "Career values"
msgstr "Valoarea carierei" msgstr "Valoarea carierei"
#: ../src/treeview.c:2183 #: ../src/treeview.c:2180
msgid "" msgid ""
"New contract\n" "New contract\n"
"offers" "offers"
@ -1648,87 +1648,87 @@ msgstr ""
"de contracte" "de contracte"
#. Season. #. Season.
#: ../src/treeview.c:2349 #: ../src/treeview.c:2346
msgid "Sea" msgid "Sea"
msgstr "Sez" msgstr "Sez"
#: ../src/treeview.c:2350 #: ../src/treeview.c:2347
msgid "Week" msgid "Week"
msgstr "Săptămână" msgstr "Săptămână"
#: ../src/treeview.c:2378 #: ../src/treeview.c:2375
msgid "Event" msgid "Event"
msgstr "Eveniment" msgstr "Eveniment"
#: ../src/treeview.c:2418 #: ../src/treeview.c:2415
msgid "Best offensive teams" msgid "Best offensive teams"
msgstr "Cele mai bune echipe în atac" msgstr "Cele mai bune echipe în atac"
#: ../src/treeview.c:2419 #: ../src/treeview.c:2416
msgid "Best defensive teams" msgid "Best defensive teams"
msgstr "Cele mai bune echipe în aparare" msgstr "Cele mai bune echipe în aparare"
#: ../src/treeview.c:2422 #: ../src/treeview.c:2419
msgid "Best goal scorers" msgid "Best goal scorers"
msgstr "Cei mai buni marcatori" msgstr "Cei mai buni marcatori"
#: ../src/treeview.c:2423 #: ../src/treeview.c:2420
msgid "Best goalkeepers" msgid "Best goalkeepers"
msgstr "Cei mai buni portari" msgstr "Cei mai buni portari"
#. % of saves for goalies (#goals / #shots) #. % of saves for goalies (#goals / #shots)
#: ../src/treeview.c:2425 #: ../src/treeview.c:2422
msgid "Save %" msgid "Save %"
msgstr "Salvaţi %" msgstr "Salvaţi %"
#. Goals per game. #. Goals per game.
#: ../src/treeview.c:2482 #: ../src/treeview.c:2479
msgid "Go/Ga" msgid "Go/Ga"
msgstr "Go/Jo" msgstr "Go/Jo"
#: ../src/treeview.c:2590 #: ../src/treeview.c:2587
msgid "League champions" msgid "League champions"
msgstr "Liga campionilor" msgstr "Liga campionilor"
#: ../src/treeview.c:2591 #: ../src/treeview.c:2588
msgid "Cup champions" msgid "Cup champions"
msgstr "Cupa campionilor" msgstr "Cupa campionilor"
#: ../src/treeview.c:2641 #: ../src/treeview.c:2638
#, c-format #, c-format
msgid "Season %d" msgid "Season %d"
msgstr "Sezon %d" msgstr "Sezon %d"
#: ../src/treeview.c:2769 #: ../src/treeview.c:2766
msgid "Didn't find file 'bygfoot_help'." msgid "Didn't find file 'bygfoot_help'."
msgstr "Nu s-a găsit fişierul 'bygfoot_help'." msgstr "Nu s-a găsit fişierul 'bygfoot_help'."
#: ../src/treeview.c:2829 #: ../src/treeview.c:2826
msgid "Current league" msgid "Current league"
msgstr "Liga curentă" msgstr "Liga curentă"
#. Language is system-set (not user chosen). #. Language is system-set (not user chosen).
#: ../src/treeview.c:2883 #: ../src/treeview.c:2880
msgid "System" msgid "System"
msgstr "Sistem" msgstr "Sistem"
#: ../src/treeview.c:2940 ../support_files/bygfoot_training.glade.h:4 #: ../src/treeview.c:2937 ../support_files/bygfoot_training.glade.h:4
msgid "Good Hotel" msgid "Good Hotel"
msgstr "Hotel **" msgstr "Hotel **"
#: ../src/treeview.c:2943 ../support_files/bygfoot_training.glade.h:3 #: ../src/treeview.c:2940 ../support_files/bygfoot_training.glade.h:3
msgid "First-Class Hotel" msgid "First-Class Hotel"
msgstr "Hotel ***" msgstr "Hotel ***"
#: ../src/treeview.c:2946 ../support_files/bygfoot_training.glade.h:5 #: ../src/treeview.c:2943 ../support_files/bygfoot_training.glade.h:5
msgid "Premium Hotel" msgid "Premium Hotel"
msgstr "Hotel ****" msgstr "Hotel ****"
#: ../src/treeview.c:3017 #: ../src/treeview.c:3014
msgid "Company" msgid "Company"
msgstr "Companie" msgstr "Companie"
#: ../src/treeview.c:3018 #: ../src/treeview.c:3015
msgid "" msgid ""
"Contract length\n" "Contract length\n"
"(Months)" "(Months)"
@ -1736,7 +1736,7 @@ msgstr ""
"Durata contractului\n" "Durata contractului\n"
"(luni)" "(luni)"
#: ../src/treeview.c:3019 #: ../src/treeview.c:3016
msgid "Money / week" msgid "Money / week"
msgstr "Bani / săptămână" msgstr "Bani / săptămână"
@ -2189,7 +2189,7 @@ msgstr ""
"Sponsorul curent este satisfăcut cu rezultatele dumneavoastră şi ar dori să " "Sponsorul curent este satisfăcut cu rezultatele dumneavoastră şi ar dori să "
"reînnoaiască contractul. Momentan el vă plăteşte %d pe săptămână." "reînnoaiască contractul. Momentan el vă plăteşte %d pe săptămână."
#: ../src/user.c:1218 #: ../src/user.c:1229
msgid "Memorable match added." msgid "Memorable match added."
msgstr "Meciurile memorabile au fost adăugate." msgstr "Meciurile memorabile au fost adăugate."

326
po/sv.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: bygfoot\n" "Project-Id-Version: bygfoot\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-27 22:13+0200\n" "POT-Creation-Date: 2011-07-26 13:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-26 23:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-26 23:29+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
@ -25,37 +25,37 @@ msgstr "Du har inte de pengarna."
msgid "The betting office doesn't allow you to wager more than %s." msgid "The betting office doesn't allow you to wager more than %s."
msgstr "Vadslagningsbyrån låter dig inte satsa mer än %s." msgstr "Vadslagningsbyrån låter dig inte satsa mer än %s."
#: ../src/callback_func.c:405 #: ../src/callback_func.c:430
msgid "The bank doesn't grant you more money." msgid "The bank doesn't grant you more money."
msgstr "Banken ger dig inte mer pengar." msgstr "Banken ger dig inte mer pengar."
#: ../src/callback_func.c:411 #: ../src/callback_func.c:436
#, c-format #, c-format
msgid "You can take out at most %s." msgid "You can take out at most %s."
msgstr "Du kan ta ut som mest %s." msgstr "Du kan ta ut som mest %s."
#: ../src/callback_func.c:413 #: ../src/callback_func.c:438
msgid "Loan" msgid "Loan"
msgstr "Lån" msgstr "Lån"
#: ../src/callback_func.c:429 #: ../src/callback_func.c:454
msgid "You are not indebted." msgid "You are not indebted."
msgstr "Du är inte skuldsatt." msgstr "Du är inte skuldsatt."
#: ../src/callback_func.c:435 #: ../src/callback_func.c:460
msgid "You don't have enough money to pay back." msgid "You don't have enough money to pay back."
msgstr "Du har inte tillräckligt med pengar för att betala tillbaka." msgstr "Du har inte tillräckligt med pengar för att betala tillbaka."
#: ../src/callback_func.c:441 #: ../src/callback_func.c:466
#, c-format #, c-format
msgid "You can pay back at most %s" msgid "You can pay back at most %s"
msgstr "Du kan betala tillbaka som mest %s" msgstr "Du kan betala tillbaka som mest %s"
#: ../src/callback_func.c:443 #: ../src/callback_func.c:468
msgid "Payback" msgid "Payback"
msgstr "Återbetalning" msgstr "Återbetalning"
#: ../src/callback_func.c:471 #: ../src/callback_func.c:496
msgid "" msgid ""
"There are some offers for the player which you rejected or will see next " "There are some offers for the player which you rejected or will see next "
"week." "week."
@ -63,15 +63,15 @@ msgstr ""
"Det det några erbjudanden för spelaren som du tackade nej till eller kommer " "Det det några erbjudanden för spelaren som du tackade nej till eller kommer "
"att se nästa vecka." "att se nästa vecka."
#: ../src/callback_func.c:480 #: ../src/callback_func.c:505
msgid " more" msgid " more"
msgstr " mer" msgstr " mer"
#: ../src/callback_func.c:482 #: ../src/callback_func.c:507
msgid " less" msgid " less"
msgstr " mindre" msgstr " mindre"
#: ../src/callback_func.c:484 #: ../src/callback_func.c:509
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s would like to buy %s. They offer %s for him, which is %s than the " "%s would like to buy %s. They offer %s for him, which is %s than the "
@ -80,15 +80,15 @@ msgstr ""
"%s önskar köpa %s. De erbjuder %s för honom, vilket är %s av spelarens " "%s önskar köpa %s. De erbjuder %s för honom, vilket är %s av spelarens "
"värde. Accepterar du?" "värde. Accepterar du?"
#: ../src/callback_func.c:514 ../src/callbacks.c:429 #: ../src/callback_func.c:539 ../src/callbacks.c:429
msgid "Your offer has been removed." msgid "Your offer has been removed."
msgstr "Ditt erbjudande har tagits bort." msgstr "Ditt erbjudande har tagits bort."
#: ../src/callback_func.c:521 #: ../src/callback_func.c:546
msgid "Your roster is already full. You can't buy more players." msgid "Your roster is already full. You can't buy more players."
msgstr "Din lista är redan full. Du kan inte köpa fler spelare." msgstr "Din lista är redan full. Du kan inte köpa fler spelare."
#: ../src/callback_func.c:528 #: ../src/callback_func.c:553
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"You offered a transfer fee of %s and a wage of %s for %s. The owners and the " "You offered a transfer fee of %s and a wage of %s for %s. The owners and the "
@ -97,22 +97,22 @@ msgstr ""
"Du erbjud en övergångssumma på %s och en lön på %s för %s. Ägarna och " "Du erbjud en övergångssumma på %s och en lön på %s för %s. Ägarna och "
"spelaren är nöjda med ditt erbjudande. Vill du fortfarande köpa spelaren?" "spelaren är nöjda med ditt erbjudande. Vill du fortfarande köpa spelaren?"
#: ../src/callback_func.c:561 #: ../src/callback_func.c:586
#, c-format #, c-format
msgid "User %s didn't consider your offer yet." msgid "User %s didn't consider your offer yet."
msgstr "Användare %s har inte bestämt sig om ditt erbjudande än." msgstr "Användare %s har inte bestämt sig om ditt erbjudande än."
#: ../src/callback_func.c:568 #: ../src/callback_func.c:593
msgid "" msgid ""
"The player is locked (the team owners are considering an offer currently)." "The player is locked (the team owners are considering an offer currently)."
msgstr "" msgstr ""
"Spelaren är låst (lagets ägare funderar fortfarande på ett erbjudande)." "Spelaren är låst (lagets ägare funderar fortfarande på ett erbjudande)."
#: ../src/callback_func.c:575 ../src/callbacks.c:226 ../src/transfer.c:574 #: ../src/callback_func.c:600 ../src/callbacks.c:226 ../src/transfer.c:574
msgid "The transfer deadline is over." msgid "The transfer deadline is over."
msgstr "Tidsgräns för övergång slut." msgstr "Tidsgräns för övergång slut."
#: ../src/callback_func.c:587 #: ../src/callback_func.c:612
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"You are making an offer for %s. Your scout's recommendations for fee and " "You are making an offer for %s. Your scout's recommendations for fee and "
@ -121,16 +121,16 @@ msgstr ""
"Du gör ett erbjudande för %s. Din talangscouts rekommendation för summa och " "Du gör ett erbjudande för %s. Din talangscouts rekommendation för summa och "
"lön är redan satt." "lön är redan satt."
#: ../src/callback_func.c:590 ../src/callback_func.c:598 #: ../src/callback_func.c:615 ../src/callback_func.c:623
msgid "Fee" msgid "Fee"
msgstr "Summa" msgstr "Summa"
#: ../src/callback_func.c:591 ../src/callback_func.c:598 ../src/treeview.c:329 #: ../src/callback_func.c:616 ../src/callback_func.c:623 ../src/treeview.c:329
#: ../src/treeview.c:2173 #: ../src/treeview.c:2170
msgid "Wage" msgid "Wage"
msgstr "Lön" msgstr "Lön"
#: ../src/callback_func.c:595 #: ../src/callback_func.c:620
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"You are making an offer for %s again. Your previous values for fee and wage " "You are making an offer for %s again. Your previous values for fee and wage "
@ -139,16 +139,16 @@ msgstr ""
"Du gör ytterligare ett erbjudande för %s. Din talangscouts rekommendation " "Du gör ytterligare ett erbjudande för %s. Din talangscouts rekommendation "
"för summa och lön är redan satt." "för summa och lön är redan satt."
#: ../src/callback_func.c:620 #: ../src/callback_func.c:645
msgid "You can't offer a new contract if the old one is still above 2 years." msgid "You can't offer a new contract if the old one is still above 2 years."
msgstr "" msgstr ""
"Du kan inte erbjuda ett nytt kontrakt om det gamla fortfarande är över 2 år." "Du kan inte erbjuda ett nytt kontrakt om det gamla fortfarande är över 2 år."
#: ../src/callback_func.c:625 #: ../src/callback_func.c:650
msgid "The player won't negotiate with you anymore." msgid "The player won't negotiate with you anymore."
msgstr "Spelaren vill inte förhandla mer med dig." msgstr "Spelaren vill inte förhandla mer med dig."
#: ../src/callback_func.c:631 #: ../src/callback_func.c:656
msgid "" msgid ""
"The player feels he doesn't have a future in your star-studded team. He " "The player feels he doesn't have a future in your star-studded team. He "
"refuses to negotiate." "refuses to negotiate."
@ -156,7 +156,7 @@ msgstr ""
"Spelaren känner att han inte har en framtid i ditt stjärnfyllda lag. Han " "Spelaren känner att han inte har en framtid i ditt stjärnfyllda lag. Han "
"vägrar att förhandla." "vägrar att förhandla."
#: ../src/callback_func.c:645 #: ../src/callback_func.c:670
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"You are negotiating with %s about a new contract. Pay attention to what " "You are negotiating with %s about a new contract. Pay attention to what "
@ -171,7 +171,7 @@ msgstr ""
"endast avbryta FÖRE du lämnar det första erbjudandet.\n" "endast avbryta FÖRE du lämnar det första erbjudandet.\n"
"Din talangscouts rekommendationer är redan satta:" "Din talangscouts rekommendationer är redan satta:"
#: ../src/callback_func.c:787 #: ../src/callback_func.c:812
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"You want to fire %s. Since his contract expires in %.1f years, he demands a " "You want to fire %s. Since his contract expires in %.1f years, he demands a "
@ -180,7 +180,7 @@ msgstr ""
"Du vill sparka %s. Eftersom hans kontrakt går ut om %.1f år, kräver han en " "Du vill sparka %s. Eftersom hans kontrakt går ut om %.1f år, kräver han en "
"kompensation på %s. Accepterar du?" "kompensation på %s. Accepterar du?"
#: ../src/callback_func.c:946 #: ../src/callback_func.c:971
msgid "" msgid ""
"Left click to move players to and from the youth academy; right click for " "Left click to move players to and from the youth academy; right click for "
"context menu." "context menu."
@ -386,34 +386,34 @@ msgstr ""
msgid "Stadium management is disabled in this country definition." msgid "Stadium management is disabled in this country definition."
msgstr "Stadiumhantering är inaktiverad i denna landsdefinition." msgstr "Stadiumhantering är inaktiverad i denna landsdefinition."
#: ../src/cup.c:1094 #: ../src/cup.c:1093
msgid "Round robin" msgid "Round robin"
msgstr "Alla mot alla" msgstr "Alla mot alla"
#. A cup stage, e.g. Last 32 when there are only 32 teams left. #. A cup stage, e.g. Last 32 when there are only 32 teams left.
#: ../src/cup.c:1102 #: ../src/cup.c:1101
#, c-format #, c-format
msgid "Last %d" msgid "Last %d"
msgstr "Sista %d" msgstr "Sista %d"
#: ../src/cup.c:1105 #: ../src/cup.c:1104
msgid "Final" msgid "Final"
msgstr "Final" msgstr "Final"
#: ../src/cup.c:1108 #: ../src/cup.c:1107
msgid "Semi-final" msgid "Semi-final"
msgstr "Semi-final" msgstr "Semi-final"
#: ../src/cup.c:1111 #: ../src/cup.c:1110
msgid "Quarter-final" msgid "Quarter-final"
msgstr "Kvartsfinal" msgstr "Kvartsfinal"
#: ../src/file.c:384 #: ../src/file.c:391
#, c-format #, c-format
msgid "Copying %s" msgid "Copying %s"
msgstr "Kopierar %s" msgstr "Kopierar %s"
#: ../src/file.c:396 ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:17 #: ../src/file.c:403 ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:17
msgid "Ready" msgid "Ready"
msgstr "Klar" msgstr "Klar"
@ -619,85 +619,85 @@ msgstr "%d : %d s."
msgid "%d : %d e.t." msgid "%d : %d e.t."
msgstr "%d : %d e.t." msgstr "%d : %d e.t."
#: ../src/load_save.c:79 #: ../src/load_save.c:80
msgid "Saving options..." msgid "Saving options..."
msgstr "Sparar alternativ..." msgstr "Sparar alternativ..."
#: ../src/load_save.c:92 #: ../src/load_save.c:93
msgid "Saving leagues and cups..." msgid "Saving leagues and cups..."
msgstr "Sparar ligor och cuper..." msgstr "Sparar ligor och cuper..."
#: ../src/load_save.c:102 #: ../src/load_save.c:103
msgid "Saving users..." msgid "Saving users..."
msgstr "Sparar användare..." msgstr "Sparar användare..."
#: ../src/load_save.c:112 #: ../src/load_save.c:113
msgid "Saving transfer list..." msgid "Saving transfer list..."
msgstr "Sparar övergångslista..." msgstr "Sparar övergångslista..."
#: ../src/load_save.c:122 #: ../src/load_save.c:123
msgid "Saving season stats..." msgid "Saving season stats..."
msgstr "Sparar säsongsstatistik..." msgstr "Sparar säsongsstatistik..."
#. The 'job exchange' is a list of teams looking for a manager. #. The 'job exchange' is a list of teams looking for a manager.
#: ../src/load_save.c:133 #: ../src/load_save.c:134
msgid "Saving job exchange..." msgid "Saving job exchange..."
msgstr "Sparar jobbförmedling..." msgstr "Sparar jobbförmedling..."
#: ../src/load_save.c:143 #: ../src/load_save.c:144
msgid "Saving newspaper..." msgid "Saving newspaper..."
msgstr "Sparar tidning..." msgstr "Sparar tidning..."
#: ../src/load_save.c:153 #: ../src/load_save.c:154
msgid "Saving miscellaneous..." msgid "Saving miscellaneous..."
msgstr "Sparar diverse..." msgstr "Sparar diverse..."
#: ../src/load_save.c:160 #: ../src/load_save.c:161
msgid "Compressing savegame..." msgid "Compressing savegame..."
msgstr "Komprimerar sparat spel..." msgstr "Komprimerar sparat spel..."
#: ../src/load_save.c:169 ../src/load_save.c:319 #: ../src/load_save.c:170 ../src/load_save.c:321
msgid "Done." msgid "Done."
msgstr "Klar." msgstr "Klar."
#: ../src/load_save.c:218 #: ../src/load_save.c:220
msgid "Last save file not found." msgid "Last save file not found."
msgstr "Senaste sparfilen hittades inte." msgstr "Senaste sparfilen hittades inte."
#: ../src/load_save.c:226 #: ../src/load_save.c:228
msgid "Uncompressing savegame..." msgid "Uncompressing savegame..."
msgstr "Packar upp sparat spel..." msgstr "Packar upp sparat spel..."
#: ../src/load_save.c:236 #: ../src/load_save.c:238
msgid "Loading options..." msgid "Loading options..."
msgstr "Läser in alternativ..." msgstr "Läser in alternativ..."
#: ../src/load_save.c:250 #: ../src/load_save.c:252
msgid "Loading leagues and cups..." msgid "Loading leagues and cups..."
msgstr "Läser in ligor och cuper..." msgstr "Läser in ligor och cuper..."
#: ../src/load_save.c:260 #: ../src/load_save.c:262
msgid "Loading users..." msgid "Loading users..."
msgstr "Läser in användare..." msgstr "Läser in användare..."
#: ../src/load_save.c:270 #: ../src/load_save.c:272
msgid "Loading transfer list..." msgid "Loading transfer list..."
msgstr "Läser in övergångslista..." msgstr "Läser in övergångslista..."
#: ../src/load_save.c:280 #: ../src/load_save.c:282
msgid "Loading season stats..." msgid "Loading season stats..."
msgstr "Läser in säsongsstatistik..." msgstr "Läser in säsongsstatistik..."
#. The 'job exchange' is a list of teams looking for a manager. #. The 'job exchange' is a list of teams looking for a manager.
#: ../src/load_save.c:291 #: ../src/load_save.c:293
msgid "Loading job exchange..." msgid "Loading job exchange..."
msgstr "Läser in jobbförmedling..." msgstr "Läser in jobbförmedling..."
#: ../src/load_save.c:301 #: ../src/load_save.c:303
msgid "Loading newspaper..." msgid "Loading newspaper..."
msgstr "Läser in tidning..." msgstr "Läser in tidning..."
#: ../src/load_save.c:311 #: ../src/load_save.c:313
msgid "Loading miscellaneous..." msgid "Loading miscellaneous..."
msgstr "Läser in diverse..." msgstr "Läser in diverse..."
@ -1099,8 +1099,8 @@ msgstr ""
"Vinst/Förlust" "Vinst/Förlust"
#: ../src/treeview2.c:513 ../src/treeview.c:161 ../src/treeview.c:331 #: ../src/treeview2.c:513 ../src/treeview.c:161 ../src/treeview.c:331
#: ../src/treeview.c:779 ../src/treeview.c:1384 ../src/treeview.c:1858 #: ../src/treeview.c:779 ../src/treeview.c:1381 ../src/treeview.c:1855
#: ../src/treeview.c:2012 ../src/treeview.c:2350 #: ../src/treeview.c:2009 ../src/treeview.c:2347
msgid "Team" msgid "Team"
msgstr "Lag" msgstr "Lag"
@ -1127,11 +1127,11 @@ msgid "Week %d Round %d"
msgstr "Vecka %d Omgång %d" msgstr "Vecka %d Omgång %d"
#: ../src/treeview2.c:791 ../src/treeview.c:304 ../src/treeview.c:778 #: ../src/treeview2.c:791 ../src/treeview.c:304 ../src/treeview.c:778
#: ../src/treeview.c:2163 ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:24 #: ../src/treeview.c:2160 ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:24
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Namn" msgstr "Namn"
#: ../src/treeview2.c:792 ../src/treeview.c:328 ../src/treeview.c:2172 #: ../src/treeview2.c:792 ../src/treeview.c:328 ../src/treeview.c:2169
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "Värde" msgstr "Värde"
@ -1177,7 +1177,7 @@ msgstr "Sk"
#. Goals of a player. #. Goals of a player.
#. Goals. #. Goals.
#: ../src/treeview.c:320 ../src/treeview.c:2480 #: ../src/treeview.c:320 ../src/treeview.c:2477
msgid "Go" msgid "Go"
msgstr "Må" msgstr "Må"
@ -1191,7 +1191,7 @@ msgstr "Status"
msgid "YC" msgid "YC"
msgstr "GK" msgstr "GK"
#: ../src/treeview.c:325 ../src/treeview.c:2170 #: ../src/treeview.c:325 ../src/treeview.c:2167
msgid "Age" msgid "Age"
msgstr "Ålder" msgstr "Ålder"
@ -1200,7 +1200,7 @@ msgstr "Ålder"
msgid "Etal" msgid "Etal"
msgstr "Utal" msgstr "Utal"
#: ../src/treeview.c:330 ../src/treeview.c:2174 #: ../src/treeview.c:330 ../src/treeview.c:2171
msgid "Contract" msgid "Contract"
msgstr "Kontrakt" msgstr "Kontrakt"
@ -1213,7 +1213,7 @@ msgstr "Mål (vanliga)"
msgid "Shots" msgid "Shots"
msgstr "Skott" msgstr "Skott"
#: ../src/treeview.c:837 ../src/treeview.c:2422 #: ../src/treeview.c:837 ../src/treeview.c:2419
msgid "Shot %" msgid "Shot %"
msgstr "Skott %" msgstr "Skott %"
@ -1287,67 +1287,67 @@ msgstr ""
"Cupomgång %d" "Cupomgång %d"
#. A group of a round robin stage of a cup. #. A group of a round robin stage of a cup.
#: ../src/treeview.c:1251 #: ../src/treeview.c:1249
#, c-format #, c-format
msgid "%s Group %d" msgid "%s Group %d"
msgstr "%s Grupp %d" msgstr "%s Grupp %d"
#. Games played (a number). #. Games played (a number).
#: ../src/treeview.c:1386 #: ../src/treeview.c:1383
msgid "PL" msgid "PL"
msgstr "SP" msgstr "SP"
#. Games won. #. Games won.
#. Won. #. Won.
#: ../src/treeview.c:1388 ../src/treeview_helper.c:1738 #: ../src/treeview.c:1385 ../src/treeview_helper.c:1738
msgid "W" msgid "W"
msgstr "V" msgstr "V"
#. Games drawn. #. Games drawn.
#. Draw. #. Draw.
#: ../src/treeview.c:1390 ../src/treeview_helper.c:1756 #: ../src/treeview.c:1387 ../src/treeview_helper.c:1756
msgid "Dw" msgid "Dw"
msgstr "Lk" msgstr "Lk"
#. Games lost. #. Games lost.
#. Lost. #. Lost.
#: ../src/treeview.c:1392 ../src/treeview_helper.c:1749 #: ../src/treeview.c:1389 ../src/treeview_helper.c:1749
msgid "L" msgid "L"
msgstr "F" msgstr "F"
#. Goals for. #. Goals for.
#: ../src/treeview.c:1394 #: ../src/treeview.c:1391
msgid "GF" msgid "GF"
msgstr "MF" msgstr "MF"
#. Goals against. #. Goals against.
#: ../src/treeview.c:1396 #: ../src/treeview.c:1393
msgid "GA" msgid "GA"
msgstr "MM" msgstr "MM"
#. Goal difference. #. Goal difference.
#: ../src/treeview.c:1398 #: ../src/treeview.c:1395
msgid "GD" msgid "GD"
msgstr "MS" msgstr "MS"
#. Points. #. Points.
#: ../src/treeview.c:1400 #: ../src/treeview.c:1397
msgid "PTS" msgid "PTS"
msgstr "POÄ" msgstr "POÄ"
#: ../src/treeview.c:1477 #: ../src/treeview.c:1474
msgid "Stadium" msgid "Stadium"
msgstr "Stadium" msgstr "Stadium"
#: ../src/treeview.c:1483 ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:36 #: ../src/treeview.c:1480 ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:36
msgid "Stadium capacity" msgid "Stadium capacity"
msgstr "Kapacitet för stadium" msgstr "Kapacitet för stadium"
#: ../src/treeview.c:1487 ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:37 #: ../src/treeview.c:1484 ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:37
msgid "Stadium safety" msgid "Stadium safety"
msgstr "Säkerhet för stadium" msgstr "Säkerhet för stadium"
#: ../src/treeview.c:1493 ../src/window.c:648 #: ../src/treeview.c:1490 ../src/window.c:648
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Improvement in progress.\n" "Improvement in progress.\n"
@ -1358,63 +1358,63 @@ msgstr ""
"%d platser och %d%% säkerhet återstår.\n" "%d platser och %d%% säkerhet återstår.\n"
"Förväntas vara klar om %d veckor." "Förväntas vara klar om %d veckor."
#: ../src/treeview.c:1501 #: ../src/treeview.c:1498
msgid "Stadium status" msgid "Stadium status"
msgstr "Status för stadium" msgstr "Status för stadium"
#: ../src/treeview.c:1517 #: ../src/treeview.c:1514
msgid "Prize money" msgid "Prize money"
msgstr "Prispengar" msgstr "Prispengar"
#: ../src/treeview.c:1518 #: ../src/treeview.c:1515
msgid "Ticket income" msgid "Ticket income"
msgstr "Biljettintäkter" msgstr "Biljettintäkter"
#: ../src/treeview.c:1519 #: ../src/treeview.c:1516
msgid "Sponsorship" msgid "Sponsorship"
msgstr "Sponsring" msgstr "Sponsring"
#: ../src/treeview.c:1520 ../src/treeview.c:1530 ../src/window.c:986 #: ../src/treeview.c:1517 ../src/treeview.c:1527 ../src/window.c:986
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:20 #: ../support_files/bygfoot.glade.h:20
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:12 #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:12
msgid "Betting" msgid "Betting"
msgstr "Vadslagning" msgstr "Vadslagning"
#: ../src/treeview.c:1522 #: ../src/treeview.c:1519
msgid "Wages" msgid "Wages"
msgstr "Löner" msgstr "Löner"
#: ../src/treeview.c:1523 #: ../src/treeview.c:1520
msgid "Physio" msgid "Physio"
msgstr "Fysik" msgstr "Fysik"
#: ../src/treeview.c:1524 ../support_files/bygfoot.glade.h:81 #: ../src/treeview.c:1521 ../support_files/bygfoot.glade.h:81
msgid "Scout" msgid "Scout"
msgstr "Talangscout" msgstr "Talangscout"
#: ../src/treeview.c:1525 ../support_files/bygfoot.glade.h:105 #: ../src/treeview.c:1522 ../support_files/bygfoot.glade.h:105
msgid "Youth coach" msgid "Youth coach"
msgstr "Ungdomsledare" msgstr "Ungdomsledare"
#: ../src/treeview.c:1526 ../support_files/bygfoot.glade.h:104 #: ../src/treeview.c:1523 ../support_files/bygfoot.glade.h:104
msgid "Youth academy" msgid "Youth academy"
msgstr "Fotbollsskola" msgstr "Fotbollsskola"
#: ../src/treeview.c:1527 #: ../src/treeview.c:1524
msgid "Journey costs" msgid "Journey costs"
msgstr "Resa kostar" msgstr "Resa kostar"
#. Money paid to players a user fired. #. Money paid to players a user fired.
#: ../src/treeview.c:1529 #: ../src/treeview.c:1526
msgid "Compensations" msgid "Compensations"
msgstr "Kompensationer" msgstr "Kompensationer"
#. Applying boost costs money. #. Applying boost costs money.
#: ../src/treeview.c:1532 #: ../src/treeview.c:1529
msgid "Boost costs" msgid "Boost costs"
msgstr "Boost kostar" msgstr "Boost kostar"
#: ../src/treeview.c:1546 ../src/treeview.c:1549 #: ../src/treeview.c:1543 ../src/treeview.c:1546
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Bi-weekly balance\n" "Bi-weekly balance\n"
@ -1423,216 +1423,216 @@ msgstr ""
"Saldo (2-veckors)\n" "Saldo (2-veckors)\n"
"(Vecka %d och %d)" "(Vecka %d och %d)"
#: ../src/treeview.c:1553 #: ../src/treeview.c:1550
msgid "Bi-weekly balance" msgid "Bi-weekly balance"
msgstr "Saldo (2-veckors)" msgstr "Saldo (2-veckors)"
#. Finances balance. #. Finances balance.
#: ../src/treeview.c:1580 #: ../src/treeview.c:1577
msgid "Balance" msgid "Balance"
msgstr "Saldo" msgstr "Saldo"
#: ../src/treeview.c:1598 #: ../src/treeview.c:1595
msgid "Transfers" msgid "Transfers"
msgstr "Övergångar" msgstr "Övergångar"
#: ../src/treeview.c:1608 #: ../src/treeview.c:1605
msgid "Stadium expenses" msgid "Stadium expenses"
msgstr "Utgifter för stadium" msgstr "Utgifter för stadium"
#: ../src/treeview.c:1616 ../src/window.c:1001 #: ../src/treeview.c:1613 ../src/window.c:1001
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:101 #: ../support_files/bygfoot.glade.h:101
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:94 #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:94
#: ../support_files/bygfoot_training.glade.h:9 #: ../support_files/bygfoot_training.glade.h:9
msgid "Training camp" msgid "Training camp"
msgstr "Träningsläger" msgstr "Träningsläger"
#: ../src/treeview.c:1629 #: ../src/treeview.c:1626
msgid "Money" msgid "Money"
msgstr "Pengar" msgstr "Pengar"
#: ../src/treeview.c:1633 #: ../src/treeview.c:1630
msgid "Drawing credit" msgid "Drawing credit"
msgstr "Uttagskredit" msgstr "Uttagskredit"
#: ../src/treeview.c:1637 #: ../src/treeview.c:1634
msgid "Current market interest" msgid "Current market interest"
msgstr "Aktuell räntesats" msgstr "Aktuell räntesats"
#: ../src/treeview.c:1644 #: ../src/treeview.c:1641
msgid "interest rate" msgid "interest rate"
msgstr "ränta" msgstr "ränta"
#: ../src/treeview.c:1645 #: ../src/treeview.c:1642
#, c-format #, c-format
msgid "Debt (repay in %d weeks)" msgid "Debt (repay in %d weeks)"
msgstr "Skuld (återbetala om %d veckor)" msgstr "Skuld (återbetala om %d veckor)"
#: ../src/treeview.c:1653 #: ../src/treeview.c:1650
msgid "Automatic repayment" msgid "Automatic repayment"
msgstr "Automatisk amortering" msgstr "Automatisk amortering"
#: ../src/treeview.c:1658 #: ../src/treeview.c:1655
#, c-format #, c-format
msgid "(starting week %d)" msgid "(starting week %d)"
msgstr "(startar vecka %d)" msgstr "(startar vecka %d)"
#: ../src/treeview.c:1667 #: ../src/treeview.c:1664
msgid "Sponsor" msgid "Sponsor"
msgstr "Sponsor" msgstr "Sponsor"
#. Contract time and money a sponsor pays. #. Contract time and money a sponsor pays.
#: ../src/treeview.c:1672 #: ../src/treeview.c:1669
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f months / %s" msgid "%.1f months / %s"
msgstr "%.1f månader / %s" msgstr "%.1f månader / %s"
#: ../src/treeview.c:1674 #: ../src/treeview.c:1671
msgid "Contract / Money" msgid "Contract / Money"
msgstr "Kontrakt / Pengar" msgstr "Kontrakt / Pengar"
#: ../src/treeview.c:1681 #: ../src/treeview.c:1678
msgid "Youth acad. invest." msgid "Youth acad. invest."
msgstr "Investering i skola" msgstr "Investering i skola"
#: ../src/treeview.c:1703 #: ../src/treeview.c:1700
msgid "Income" msgid "Income"
msgstr "Inkomst" msgstr "Inkomst"
#: ../src/treeview.c:1704 #: ../src/treeview.c:1701
msgid "Expenses" msgid "Expenses"
msgstr "Utgifter" msgstr "Utgifter"
#: ../src/treeview.c:1775 #: ../src/treeview.c:1772
msgid "Goalie" msgid "Goalie"
msgstr "Målvakt" msgstr "Målvakt"
#: ../src/treeview.c:1776 ../support_files/bygfoot.glade.h:26 #: ../src/treeview.c:1773 ../support_files/bygfoot.glade.h:26
msgid "Defend" msgid "Defend"
msgstr "Försvar" msgstr "Försvar"
#: ../src/treeview.c:1777 #: ../src/treeview.c:1774
msgid "Midfield" msgid "Midfield"
msgstr "Mittfält" msgstr "Mittfält"
#: ../src/treeview.c:1778 ../support_files/bygfoot.glade.h:11 #: ../src/treeview.c:1775 ../support_files/bygfoot.glade.h:11
msgid "Attack" msgid "Attack"
msgstr "Anfall" msgstr "Anfall"
#: ../src/treeview.c:1830 #: ../src/treeview.c:1827
msgid "Your next opponent" msgid "Your next opponent"
msgstr "Din nästa motståndare" msgstr "Din nästa motståndare"
#: ../src/treeview.c:1836 ../src/treeview.c:1841 #: ../src/treeview.c:1833 ../src/treeview.c:1838
#, c-format #, c-format
msgid "<span foreground='%s' background='%s'>Week %d Round %d</span>" msgid "<span foreground='%s' background='%s'>Week %d Round %d</span>"
msgstr "<span foreground='%s' background='%s'>Vecka %d Omgång %d</span>" msgstr "<span foreground='%s' background='%s'>Vecka %d Omgång %d</span>"
#: ../src/treeview.c:1847 #: ../src/treeview.c:1844
msgid "Neutral ground" msgid "Neutral ground"
msgstr "Neutral mark" msgstr "Neutral mark"
#: ../src/treeview.c:1849 #: ../src/treeview.c:1846
msgid "Home" msgid "Home"
msgstr "Hemma" msgstr "Hemma"
#: ../src/treeview.c:1851 #: ../src/treeview.c:1848
msgid "Away" msgid "Away"
msgstr "Borta" msgstr "Borta"
#: ../src/treeview.c:1866 ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:28 #: ../src/treeview.c:1863 ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:28
msgid "Rank" msgid "Rank"
msgstr "Rank" msgstr "Rank"
#: ../src/treeview.c:1884 #: ../src/treeview.c:1881
msgid "Average skill" msgid "Average skill"
msgstr "Medelskicklighet" msgstr "Medelskicklighet"
#: ../src/treeview.c:1887 ../support_files/bygfoot.glade.h:62 #: ../src/treeview.c:1884 ../support_files/bygfoot.glade.h:62
msgid "Playing style" msgid "Playing style"
msgstr "Spelstil" msgstr "Spelstil"
#: ../src/treeview.c:1892 #: ../src/treeview.c:1889
msgid "Team structure" msgid "Team structure"
msgstr "Lagstruktur" msgstr "Lagstruktur"
#: ../src/treeview.c:1898 #: ../src/treeview.c:1895
msgid "Latest results" msgid "Latest results"
msgstr "Senaste resultaten" msgstr "Senaste resultaten"
#: ../src/treeview.c:1900 ../src/treeview.c:2446 ../src/treeview_helper.c:932 #: ../src/treeview.c:1897 ../src/treeview.c:2443 ../src/treeview_helper.c:932
msgid "Goals" msgid "Goals"
msgstr "Mål" msgstr "Mål"
#: ../src/treeview.c:1904 #: ../src/treeview.c:1901
msgid "Overall results" msgid "Overall results"
msgstr "Totala resultat" msgstr "Totala resultat"
#. The user's results against a specific team. #. The user's results against a specific team.
#: ../src/treeview.c:1909 #: ../src/treeview.c:1906
msgid "Your results" msgid "Your results"
msgstr "Dina resultat" msgstr "Dina resultat"
#: ../src/treeview.c:1913 #: ../src/treeview.c:1910
msgid "Your overall results" msgid "Your overall results"
msgstr "Dina totala resultat" msgstr "Dina totala resultat"
#: ../src/treeview.c:2013 #: ../src/treeview.c:2010
msgid "Results" msgid "Results"
msgstr "Resultat" msgstr "Resultat"
#: ../src/treeview.c:2164 #: ../src/treeview.c:2161
msgid "Position" msgid "Position"
msgstr "Position" msgstr "Position"
#: ../src/treeview.c:2165 #: ../src/treeview.c:2162
msgid "Current position" msgid "Current position"
msgstr "Aktuell position" msgstr "Aktuell position"
#: ../src/treeview.c:2166 #: ../src/treeview.c:2163
msgid "Skill" msgid "Skill"
msgstr "Skicklighet" msgstr "Skicklighet"
#: ../src/treeview.c:2167 #: ../src/treeview.c:2164
msgid "Current skill" msgid "Current skill"
msgstr "Aktuell skicklighet" msgstr "Aktuell skicklighet"
#: ../src/treeview.c:2168 #: ../src/treeview.c:2165
msgid "Fitness" msgid "Fitness"
msgstr "Form" msgstr "Form"
#: ../src/treeview.c:2169 #: ../src/treeview.c:2166
msgid "Estimated talent" msgid "Estimated talent"
msgstr "Ungefärlig talang" msgstr "Ungefärlig talang"
#: ../src/treeview.c:2171 #: ../src/treeview.c:2168
msgid "Health" msgid "Health"
msgstr "Hälsa" msgstr "Hälsa"
#: ../src/treeview.c:2175 #: ../src/treeview.c:2172
msgid "Games/Goals\n" msgid "Games/Goals\n"
msgstr "Matcher/Mål\n" msgstr "Matcher/Mål\n"
#. 'Limit' is the number of yellow cards until a player gets #. 'Limit' is the number of yellow cards until a player gets
#. banned automatically for a match. #. banned automatically for a match.
#: ../src/treeview.c:2178 #: ../src/treeview.c:2175
msgid "Yellow cards (limit)\n" msgid "Yellow cards (limit)\n"
msgstr "Gula kort (gräns)\n" msgstr "Gula kort (gräns)\n"
#: ../src/treeview.c:2179 #: ../src/treeview.c:2176
msgid "Banned\n" msgid "Banned\n"
msgstr "Avstängd\n" msgstr "Avstängd\n"
#. Hot streak or cold streak of a player. #. Hot streak or cold streak of a player.
#: ../src/treeview.c:2181 #: ../src/treeview.c:2178
msgid "Streak" msgid "Streak"
msgstr "Framgång" msgstr "Framgång"
#: ../src/treeview.c:2182 #: ../src/treeview.c:2179
msgid "Career values" msgid "Career values"
msgstr "Karriärvärden" msgstr "Karriärvärden"
#: ../src/treeview.c:2183 #: ../src/treeview.c:2180
msgid "" msgid ""
"New contract\n" "New contract\n"
"offers" "offers"
@ -1641,87 +1641,87 @@ msgstr ""
"erbjudanden" "erbjudanden"
#. Season. #. Season.
#: ../src/treeview.c:2349 #: ../src/treeview.c:2346
msgid "Sea" msgid "Sea"
msgstr "Säs" msgstr "Säs"
#: ../src/treeview.c:2350 #: ../src/treeview.c:2347
msgid "Week" msgid "Week"
msgstr "Vecka" msgstr "Vecka"
#: ../src/treeview.c:2378 #: ../src/treeview.c:2375
msgid "Event" msgid "Event"
msgstr "Händelse" msgstr "Händelse"
#: ../src/treeview.c:2418 #: ../src/treeview.c:2415
msgid "Best offensive teams" msgid "Best offensive teams"
msgstr "Bästa offensiva lag" msgstr "Bästa offensiva lag"
#: ../src/treeview.c:2419 #: ../src/treeview.c:2416
msgid "Best defensive teams" msgid "Best defensive teams"
msgstr "Bästa defensiva lag" msgstr "Bästa defensiva lag"
#: ../src/treeview.c:2422 #: ../src/treeview.c:2419
msgid "Best goal scorers" msgid "Best goal scorers"
msgstr "Bästa målgörare" msgstr "Bästa målgörare"
#: ../src/treeview.c:2423 #: ../src/treeview.c:2420
msgid "Best goalkeepers" msgid "Best goalkeepers"
msgstr "Bästa målvakter" msgstr "Bästa målvakter"
#. % of saves for goalies (#goals / #shots) #. % of saves for goalies (#goals / #shots)
#: ../src/treeview.c:2425 #: ../src/treeview.c:2422
msgid "Save %" msgid "Save %"
msgstr "Räddningar %" msgstr "Räddningar %"
#. Goals per game. #. Goals per game.
#: ../src/treeview.c:2482 #: ../src/treeview.c:2479
msgid "Go/Ga" msgid "Go/Ga"
msgstr "Må/Ma" msgstr "Må/Ma"
#: ../src/treeview.c:2590 #: ../src/treeview.c:2587
msgid "League champions" msgid "League champions"
msgstr "Ligamästare" msgstr "Ligamästare"
#: ../src/treeview.c:2591 #: ../src/treeview.c:2588
msgid "Cup champions" msgid "Cup champions"
msgstr "Cupmästare" msgstr "Cupmästare"
#: ../src/treeview.c:2641 #: ../src/treeview.c:2638
#, c-format #, c-format
msgid "Season %d" msgid "Season %d"
msgstr "Säsong %d" msgstr "Säsong %d"
#: ../src/treeview.c:2769 #: ../src/treeview.c:2766
msgid "Didn't find file 'bygfoot_help'." msgid "Didn't find file 'bygfoot_help'."
msgstr "Hittade inte filen \"bygfoot_help\"." msgstr "Hittade inte filen \"bygfoot_help\"."
#: ../src/treeview.c:2829 #: ../src/treeview.c:2826
msgid "Current league" msgid "Current league"
msgstr "Aktuell liga" msgstr "Aktuell liga"
#. Language is system-set (not user chosen). #. Language is system-set (not user chosen).
#: ../src/treeview.c:2883 #: ../src/treeview.c:2880
msgid "System" msgid "System"
msgstr "System" msgstr "System"
#: ../src/treeview.c:2940 ../support_files/bygfoot_training.glade.h:4 #: ../src/treeview.c:2937 ../support_files/bygfoot_training.glade.h:4
msgid "Good Hotel" msgid "Good Hotel"
msgstr "Bra hotell" msgstr "Bra hotell"
#: ../src/treeview.c:2943 ../support_files/bygfoot_training.glade.h:3 #: ../src/treeview.c:2940 ../support_files/bygfoot_training.glade.h:3
msgid "First-Class Hotel" msgid "First-Class Hotel"
msgstr "Första klass-hotell" msgstr "Första klass-hotell"
#: ../src/treeview.c:2946 ../support_files/bygfoot_training.glade.h:5 #: ../src/treeview.c:2943 ../support_files/bygfoot_training.glade.h:5
msgid "Premium Hotel" msgid "Premium Hotel"
msgstr "Normalt hotell" msgstr "Normalt hotell"
#: ../src/treeview.c:3017 #: ../src/treeview.c:3014
msgid "Company" msgid "Company"
msgstr "Företag" msgstr "Företag"
#: ../src/treeview.c:3018 #: ../src/treeview.c:3015
msgid "" msgid ""
"Contract length\n" "Contract length\n"
"(Months)" "(Months)"
@ -1729,7 +1729,7 @@ msgstr ""
"Kontraktslängd\n" "Kontraktslängd\n"
"(Månader)" "(Månader)"
#: ../src/treeview.c:3019 #: ../src/treeview.c:3016
msgid "Money / week" msgid "Money / week"
msgstr "Pengar / vecka" msgstr "Pengar / vecka"
@ -2182,7 +2182,7 @@ msgstr ""
"Din aktuella sponsor är nöjd med dina resultat och vill förnya kontraktet " "Din aktuella sponsor är nöjd med dina resultat och vill förnya kontraktet "
"med dig. För närvarande betalar de dig %d per vecka." "med dig. För närvarande betalar de dig %d per vecka."
#: ../src/user.c:1218 #: ../src/user.c:1229
msgid "Memorable match added." msgid "Memorable match added."
msgstr "Minnesvärd match lades till." msgstr "Minnesvärd match lades till."

326
po/zh.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: bygfoot 0.1\n" "Project-Id-Version: bygfoot 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-27 22:13+0200\n" "POT-Creation-Date: 2011-07-26 13:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-07 22:03+0800\n" "PO-Revision-Date: 2009-07-07 22:03+0800\n"
"Last-Translator: liubenyuan <liubenyuan@gmail.com>\n" "Last-Translator: liubenyuan <liubenyuan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" "Language-Team: Chinese <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@ -26,51 +26,51 @@ msgstr "你没有足够的资金"
msgid "The betting office doesn't allow you to wager more than %s." msgid "The betting office doesn't allow you to wager more than %s."
msgstr "庄家不允许你的出价高于 %s." msgstr "庄家不允许你的出价高于 %s."
#: ../src/callback_func.c:405 #: ../src/callback_func.c:430
msgid "The bank doesn't grant you more money." msgid "The bank doesn't grant you more money."
msgstr "银行不会再给你更多的借贷资金" msgstr "银行不会再给你更多的借贷资金"
#: ../src/callback_func.c:411 #: ../src/callback_func.c:436
#, c-format #, c-format
msgid "You can take out at most %s." msgid "You can take out at most %s."
msgstr "你最多可以提取 %s." msgstr "你最多可以提取 %s."
#: ../src/callback_func.c:413 #: ../src/callback_func.c:438
msgid "Loan" msgid "Loan"
msgstr "贷款" msgstr "贷款"
#: ../src/callback_func.c:429 #: ../src/callback_func.c:454
msgid "You are not indebted." msgid "You are not indebted."
msgstr "你没有负债" msgstr "你没有负债"
#: ../src/callback_func.c:435 #: ../src/callback_func.c:460
msgid "You don't have enough money to pay back." msgid "You don't have enough money to pay back."
msgstr "你没有充足的资金来偿还贷款" msgstr "你没有充足的资金来偿还贷款"
#: ../src/callback_func.c:441 #: ../src/callback_func.c:466
#, c-format #, c-format
msgid "You can pay back at most %s" msgid "You can pay back at most %s"
msgstr "你最多可以偿还 %s." msgstr "你最多可以偿还 %s."
#: ../src/callback_func.c:443 #: ../src/callback_func.c:468
msgid "Payback" msgid "Payback"
msgstr "偿还" msgstr "偿还"
#: ../src/callback_func.c:471 #: ../src/callback_func.c:496
msgid "" msgid ""
"There are some offers for the player which you rejected or will see next " "There are some offers for the player which you rejected or will see next "
"week." "week."
msgstr "你拒绝了或者只有到下周才可以看到对于这名球员的报价" msgstr "你拒绝了或者只有到下周才可以看到对于这名球员的报价"
#: ../src/callback_func.c:480 #: ../src/callback_func.c:505
msgid " more" msgid " more"
msgstr " 更多" msgstr " 更多"
#: ../src/callback_func.c:482 #: ../src/callback_func.c:507
msgid " less" msgid " less"
msgstr "更少" msgstr "更少"
#: ../src/callback_func.c:484 #: ../src/callback_func.c:509
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s would like to buy %s. They offer %s for him, which is %s than the " "%s would like to buy %s. They offer %s for him, which is %s than the "
@ -79,15 +79,15 @@ msgstr ""
"%s 对 %s 产生了兴趣, 他们原意出 %s 来获得他的所有权, 该报价与这名球员的价值相" "%s 对 %s 产生了兴趣, 他们原意出 %s 来获得他的所有权, 该报价与这名球员的价值相"
"比要 %s ,接受报价?" "比要 %s ,接受报价?"
#: ../src/callback_func.c:514 ../src/callbacks.c:429 #: ../src/callback_func.c:539 ../src/callbacks.c:429
msgid "Your offer has been removed." msgid "Your offer has been removed."
msgstr "你的报价被撤消了" msgstr "你的报价被撤消了"
#: ../src/callback_func.c:521 #: ../src/callback_func.c:546
msgid "Your roster is already full. You can't buy more players." msgid "Your roster is already full. You can't buy more players."
msgstr "球队人员已满, 你不能再买进球员了" msgstr "球队人员已满, 你不能再买进球员了"
#: ../src/callback_func.c:528 #: ../src/callback_func.c:553
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"You offered a transfer fee of %s and a wage of %s for %s. The owners and the " "You offered a transfer fee of %s and a wage of %s for %s. The owners and the "
@ -96,58 +96,58 @@ msgstr ""
"你决定出 %s 的转会费外加 %s/周 的工资购买 %s 的所有权, 球员和他的经理人非常满" "你决定出 %s 的转会费外加 %s/周 的工资购买 %s 的所有权, 球员和他的经理人非常满"
"意并接受了该报价. 确认对球员的出价?" "意并接受了该报价. 确认对球员的出价?"
#: ../src/callback_func.c:561 #: ../src/callback_func.c:586
#, c-format #, c-format
msgid "User %s didn't consider your offer yet." msgid "User %s didn't consider your offer yet."
msgstr "%s 正在考虑你的报价" msgstr "%s 正在考虑你的报价"
#: ../src/callback_func.c:568 #: ../src/callback_func.c:593
msgid "" msgid ""
"The player is locked (the team owners are considering an offer currently)." "The player is locked (the team owners are considering an offer currently)."
msgstr "该球员被摘牌(球队董事正在考虑其中一个报价)" msgstr "该球员被摘牌(球队董事正在考虑其中一个报价)"
#: ../src/callback_func.c:575 ../src/callbacks.c:226 ../src/transfer.c:574 #: ../src/callback_func.c:600 ../src/callbacks.c:226 ../src/transfer.c:574
msgid "The transfer deadline is over." msgid "The transfer deadline is over."
msgstr "球员转会截止日期已过" msgstr "球员转会截止日期已过"
#: ../src/callback_func.c:587 #: ../src/callback_func.c:612
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"You are making an offer for %s. Your scout's recommendations for fee and " "You are making an offer for %s. Your scout's recommendations for fee and "
"wage are preset." "wage are preset."
msgstr "你决定对 %s 报价, 你的球探对于转会费以及工资的建议被设定为默认出价" msgstr "你决定对 %s 报价, 你的球探对于转会费以及工资的建议被设定为默认出价"
#: ../src/callback_func.c:590 ../src/callback_func.c:598 #: ../src/callback_func.c:615 ../src/callback_func.c:623
msgid "Fee" msgid "Fee"
msgstr "转会费" msgstr "转会费"
#: ../src/callback_func.c:591 ../src/callback_func.c:598 ../src/treeview.c:329 #: ../src/callback_func.c:616 ../src/callback_func.c:623 ../src/treeview.c:329
#: ../src/treeview.c:2173 #: ../src/treeview.c:2170
msgid "Wage" msgid "Wage"
msgstr "赌注" msgstr "赌注"
#: ../src/callback_func.c:595 #: ../src/callback_func.c:620
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"You are making an offer for %s again. Your previous values for fee and wage " "You are making an offer for %s again. Your previous values for fee and wage "
"are preset." "are preset."
msgstr "你正在对 %s 报价, 先前的报价被设定为默认出价" msgstr "你正在对 %s 报价, 先前的报价被设定为默认出价"
#: ../src/callback_func.c:620 #: ../src/callback_func.c:645
msgid "You can't offer a new contract if the old one is still above 2 years." msgid "You can't offer a new contract if the old one is still above 2 years."
msgstr "当原先球员合同多于两年时, 你不能提供新合同" msgstr "当原先球员合同多于两年时, 你不能提供新合同"
#: ../src/callback_func.c:625 #: ../src/callback_func.c:650
msgid "The player won't negotiate with you anymore." msgid "The player won't negotiate with you anymore."
msgstr "球员不会再就合同与你谈判下去了" msgstr "球员不会再就合同与你谈判下去了"
#: ../src/callback_func.c:631 #: ../src/callback_func.c:656
msgid "" msgid ""
"The player feels he doesn't have a future in your star-studded team. He " "The player feels he doesn't have a future in your star-studded team. He "
"refuses to negotiate." "refuses to negotiate."
msgstr "这名球员觉得在你明星阵营中没有前程. 他拒绝商谈. " msgstr "这名球员觉得在你明星阵营中没有前程. 他拒绝商谈. "
#: ../src/callback_func.c:645 #: ../src/callback_func.c:670
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"You are negotiating with %s about a new contract. Pay attention to what " "You are negotiating with %s about a new contract. Pay attention to what "
@ -161,7 +161,7 @@ msgstr ""
"价前撤消. \n" "价前撤消. \n"
"以下是你的球探的建议:" "以下是你的球探的建议:"
#: ../src/callback_func.c:787 #: ../src/callback_func.c:812
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"You want to fire %s. Since his contract expires in %.1f years, he demands a " "You want to fire %s. Since his contract expires in %.1f years, he demands a "
@ -170,7 +170,7 @@ msgstr ""
"你想与 %s 解除合同. 他的当前合同还有 %.1f 年, 他要求解约之后获得 %s 的解约" "你想与 %s 解除合同. 他的当前合同还有 %.1f 年, 他要求解约之后获得 %s 的解约"
"金, 接受?" "金, 接受?"
#: ../src/callback_func.c:946 #: ../src/callback_func.c:971
msgid "" msgid ""
"Left click to move players to and from the youth academy; right click for " "Left click to move players to and from the youth academy; right click for "
"context menu." "context menu."
@ -364,34 +364,34 @@ msgstr "左键单击:申请贷款;右键单击:偿还贷款;鼠标中键
msgid "Stadium management is disabled in this country definition." msgid "Stadium management is disabled in this country definition."
msgstr "在这个地区定义文件中 球场设施管理 被禁止" msgstr "在这个地区定义文件中 球场设施管理 被禁止"
#: ../src/cup.c:1094 #: ../src/cup.c:1093
msgid "Round robin" msgid "Round robin"
msgstr "循环赛" msgstr "循环赛"
#. A cup stage, e.g. Last 32 when there are only 32 teams left. #. A cup stage, e.g. Last 32 when there are only 32 teams left.
#: ../src/cup.c:1102 #: ../src/cup.c:1101
#, c-format #, c-format
msgid "Last %d" msgid "Last %d"
msgstr "还有 %d" msgstr "还有 %d"
#: ../src/cup.c:1105 #: ../src/cup.c:1104
msgid "Final" msgid "Final"
msgstr "决赛" msgstr "决赛"
#: ../src/cup.c:1108 #: ../src/cup.c:1107
msgid "Semi-final" msgid "Semi-final"
msgstr "半决赛" msgstr "半决赛"
#: ../src/cup.c:1111 #: ../src/cup.c:1110
msgid "Quarter-final" msgid "Quarter-final"
msgstr "1/4决赛" msgstr "1/4决赛"
#: ../src/file.c:384 #: ../src/file.c:391
#, c-format #, c-format
msgid "Copying %s" msgid "Copying %s"
msgstr "复制 %s" msgstr "复制 %s"
#: ../src/file.c:396 ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:17 #: ../src/file.c:403 ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:17
msgid "Ready" msgid "Ready"
msgstr "就绪" msgstr "就绪"
@ -590,85 +590,85 @@ msgstr "%d : %d p."
msgid "%d : %d e.t." msgid "%d : %d e.t."
msgstr "%d : %d e.t." msgstr "%d : %d e.t."
#: ../src/load_save.c:79 #: ../src/load_save.c:80
msgid "Saving options..." msgid "Saving options..."
msgstr "保存设置..." msgstr "保存设置..."
#: ../src/load_save.c:92 #: ../src/load_save.c:93
msgid "Saving leagues and cups..." msgid "Saving leagues and cups..."
msgstr "保存联赛和杯赛..." msgstr "保存联赛和杯赛..."
#: ../src/load_save.c:102 #: ../src/load_save.c:103
msgid "Saving users..." msgid "Saving users..."
msgstr "保存玩家..." msgstr "保存玩家..."
#: ../src/load_save.c:112 #: ../src/load_save.c:113
msgid "Saving transfer list..." msgid "Saving transfer list..."
msgstr "保存转会列表..." msgstr "保存转会列表..."
#: ../src/load_save.c:122 #: ../src/load_save.c:123
msgid "Saving season stats..." msgid "Saving season stats..."
msgstr "保存赛季数据..." msgstr "保存赛季数据..."
#. The 'job exchange' is a list of teams looking for a manager. #. The 'job exchange' is a list of teams looking for a manager.
#: ../src/load_save.c:133 #: ../src/load_save.c:134
msgid "Saving job exchange..." msgid "Saving job exchange..."
msgstr "保存工作列表..." msgstr "保存工作列表..."
#: ../src/load_save.c:143 #: ../src/load_save.c:144
msgid "Saving newspaper..." msgid "Saving newspaper..."
msgstr "保存报告..." msgstr "保存报告..."
#: ../src/load_save.c:153 #: ../src/load_save.c:154
msgid "Saving miscellaneous..." msgid "Saving miscellaneous..."
msgstr "保存其他..." msgstr "保存其他..."
#: ../src/load_save.c:160 #: ../src/load_save.c:161
msgid "Compressing savegame..." msgid "Compressing savegame..."
msgstr "压缩游戏进度..." msgstr "压缩游戏进度..."
#: ../src/load_save.c:169 ../src/load_save.c:319 #: ../src/load_save.c:170 ../src/load_save.c:321
msgid "Done." msgid "Done."
msgstr "完成." msgstr "完成."
#: ../src/load_save.c:218 #: ../src/load_save.c:220
msgid "Last save file not found." msgid "Last save file not found."
msgstr "先前进度文件丢失" msgstr "先前进度文件丢失"
#: ../src/load_save.c:226 #: ../src/load_save.c:228
msgid "Uncompressing savegame..." msgid "Uncompressing savegame..."
msgstr "解压缩游戏存档..." msgstr "解压缩游戏存档..."
#: ../src/load_save.c:236 #: ../src/load_save.c:238
msgid "Loading options..." msgid "Loading options..."
msgstr "读取设置..." msgstr "读取设置..."
#: ../src/load_save.c:250 #: ../src/load_save.c:252
msgid "Loading leagues and cups..." msgid "Loading leagues and cups..."
msgstr "读取联赛和杯赛..." msgstr "读取联赛和杯赛..."
#: ../src/load_save.c:260 #: ../src/load_save.c:262
msgid "Loading users..." msgid "Loading users..."
msgstr "读取玩家..." msgstr "读取玩家..."
#: ../src/load_save.c:270 #: ../src/load_save.c:272
msgid "Loading transfer list..." msgid "Loading transfer list..."
msgstr "读取转会列表..." msgstr "读取转会列表..."
#: ../src/load_save.c:280 #: ../src/load_save.c:282
msgid "Loading season stats..." msgid "Loading season stats..."
msgstr "读取赛季数据..." msgstr "读取赛季数据..."
#. The 'job exchange' is a list of teams looking for a manager. #. The 'job exchange' is a list of teams looking for a manager.
#: ../src/load_save.c:291 #: ../src/load_save.c:293
msgid "Loading job exchange..." msgid "Loading job exchange..."
msgstr "读取工作列表..." msgstr "读取工作列表..."
#: ../src/load_save.c:301 #: ../src/load_save.c:303
msgid "Loading newspaper..." msgid "Loading newspaper..."
msgstr "读取报告..." msgstr "读取报告..."
#: ../src/load_save.c:311 #: ../src/load_save.c:313
msgid "Loading miscellaneous..." msgid "Loading miscellaneous..."
msgstr "读取其他..." msgstr "读取其他..."
@ -1058,8 +1058,8 @@ msgstr ""
"胜/败" "胜/败"
#: ../src/treeview2.c:513 ../src/treeview.c:161 ../src/treeview.c:331 #: ../src/treeview2.c:513 ../src/treeview.c:161 ../src/treeview.c:331
#: ../src/treeview.c:779 ../src/treeview.c:1384 ../src/treeview.c:1858 #: ../src/treeview.c:779 ../src/treeview.c:1381 ../src/treeview.c:1855
#: ../src/treeview.c:2012 ../src/treeview.c:2350 #: ../src/treeview.c:2009 ../src/treeview.c:2347
msgid "Team" msgid "Team"
msgstr "球队" msgstr "球队"
@ -1086,11 +1086,11 @@ msgid "Week %d Round %d"
msgstr "第%d周 第%d轮" msgstr "第%d周 第%d轮"
#: ../src/treeview2.c:791 ../src/treeview.c:304 ../src/treeview.c:778 #: ../src/treeview2.c:791 ../src/treeview.c:304 ../src/treeview.c:778
#: ../src/treeview.c:2163 ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:24 #: ../src/treeview.c:2160 ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:24
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "姓名" msgstr "姓名"
#: ../src/treeview2.c:792 ../src/treeview.c:328 ../src/treeview.c:2172 #: ../src/treeview2.c:792 ../src/treeview.c:328 ../src/treeview.c:2169
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "身价" msgstr "身价"
@ -1136,7 +1136,7 @@ msgstr "射门"
#. Goals of a player. #. Goals of a player.
#. Goals. #. Goals.
#: ../src/treeview.c:320 ../src/treeview.c:2480 #: ../src/treeview.c:320 ../src/treeview.c:2477
msgid "Go" msgid "Go"
msgstr "进球" msgstr "进球"
@ -1150,7 +1150,7 @@ msgstr "状态"
msgid "YC" msgid "YC"
msgstr "黄牌" msgstr "黄牌"
#: ../src/treeview.c:325 ../src/treeview.c:2170 #: ../src/treeview.c:325 ../src/treeview.c:2167
msgid "Age" msgid "Age"
msgstr "年龄" msgstr "年龄"
@ -1159,7 +1159,7 @@ msgstr "年龄"
msgid "Etal" msgid "Etal"
msgstr "潜力" msgstr "潜力"
#: ../src/treeview.c:330 ../src/treeview.c:2174 #: ../src/treeview.c:330 ../src/treeview.c:2171
msgid "Contract" msgid "Contract"
msgstr "合同" msgstr "合同"
@ -1172,7 +1172,7 @@ msgstr "进球(正常比赛)"
msgid "Shots" msgid "Shots"
msgstr "射门" msgstr "射门"
#: ../src/treeview.c:837 ../src/treeview.c:2422 #: ../src/treeview.c:837 ../src/treeview.c:2419
msgid "Shot %" msgid "Shot %"
msgstr "射门 %" msgstr "射门 %"
@ -1246,67 +1246,67 @@ msgstr ""
"杯赛第 %d 轮" "杯赛第 %d 轮"
#. A group of a round robin stage of a cup. #. A group of a round robin stage of a cup.
#: ../src/treeview.c:1251 #: ../src/treeview.c:1249
#, c-format #, c-format
msgid "%s Group %d" msgid "%s Group %d"
msgstr "%s 第%d小组" msgstr "%s 第%d小组"
#. Games played (a number). #. Games played (a number).
#: ../src/treeview.c:1386 #: ../src/treeview.c:1383
msgid "PL" msgid "PL"
msgstr "比赛" msgstr "比赛"
#. Games won. #. Games won.
#. Won. #. Won.
#: ../src/treeview.c:1388 ../src/treeview_helper.c:1738 #: ../src/treeview.c:1385 ../src/treeview_helper.c:1738
msgid "W" msgid "W"
msgstr "胜" msgstr "胜"
#. Games drawn. #. Games drawn.
#. Draw. #. Draw.
#: ../src/treeview.c:1390 ../src/treeview_helper.c:1756 #: ../src/treeview.c:1387 ../src/treeview_helper.c:1756
msgid "Dw" msgid "Dw"
msgstr "平" msgstr "平"
#. Games lost. #. Games lost.
#. Lost. #. Lost.
#: ../src/treeview.c:1392 ../src/treeview_helper.c:1749 #: ../src/treeview.c:1389 ../src/treeview_helper.c:1749
msgid "L" msgid "L"
msgstr "输" msgstr "输"
#. Goals for. #. Goals for.
#: ../src/treeview.c:1394 #: ../src/treeview.c:1391
msgid "GF" msgid "GF"
msgstr "进球" msgstr "进球"
#. Goals against. #. Goals against.
#: ../src/treeview.c:1396 #: ../src/treeview.c:1393
msgid "GA" msgid "GA"
msgstr "失球" msgstr "失球"
#. Goal difference. #. Goal difference.
#: ../src/treeview.c:1398 #: ../src/treeview.c:1395
msgid "GD" msgid "GD"
msgstr "净胜球" msgstr "净胜球"
#. Points. #. Points.
#: ../src/treeview.c:1400 #: ../src/treeview.c:1397
msgid "PTS" msgid "PTS"
msgstr "得分" msgstr "得分"
#: ../src/treeview.c:1477 #: ../src/treeview.c:1474
msgid "Stadium" msgid "Stadium"
msgstr "球场" msgstr "球场"
#: ../src/treeview.c:1483 ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:36 #: ../src/treeview.c:1480 ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:36
msgid "Stadium capacity" msgid "Stadium capacity"
msgstr "球场座位数" msgstr "球场座位数"
#: ../src/treeview.c:1487 ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:37 #: ../src/treeview.c:1484 ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:37
msgid "Stadium safety" msgid "Stadium safety"
msgstr "球场治安" msgstr "球场治安"
#: ../src/treeview.c:1493 ../src/window.c:648 #: ../src/treeview.c:1490 ../src/window.c:648
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Improvement in progress.\n" "Improvement in progress.\n"
@ -1317,63 +1317,63 @@ msgstr ""
"还有 %d 的座位以及 %d%%的安全度未完成\n" "还有 %d 的座位以及 %d%%的安全度未完成\n"
"工期将会在 %d 周后完成" "工期将会在 %d 周后完成"
#: ../src/treeview.c:1501 #: ../src/treeview.c:1498
msgid "Stadium status" msgid "Stadium status"
msgstr "球场数据" msgstr "球场数据"
#: ../src/treeview.c:1517 #: ../src/treeview.c:1514
msgid "Prize money" msgid "Prize money"
msgstr "奖金" msgstr "奖金"
#: ../src/treeview.c:1518 #: ../src/treeview.c:1515
msgid "Ticket income" msgid "Ticket income"
msgstr "门票收入" msgstr "门票收入"
#: ../src/treeview.c:1519 #: ../src/treeview.c:1516
msgid "Sponsorship" msgid "Sponsorship"
msgstr "赞助" msgstr "赞助"
#: ../src/treeview.c:1520 ../src/treeview.c:1530 ../src/window.c:986 #: ../src/treeview.c:1517 ../src/treeview.c:1527 ../src/window.c:986
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:20 #: ../support_files/bygfoot.glade.h:20
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:12 #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:12
msgid "Betting" msgid "Betting"
msgstr "下注" msgstr "下注"
#: ../src/treeview.c:1522 #: ../src/treeview.c:1519
msgid "Wages" msgid "Wages"
msgstr "赌资" msgstr "赌资"
#: ../src/treeview.c:1523 #: ../src/treeview.c:1520
msgid "Physio" msgid "Physio"
msgstr "队医" msgstr "队医"
#: ../src/treeview.c:1524 ../support_files/bygfoot.glade.h:81 #: ../src/treeview.c:1521 ../support_files/bygfoot.glade.h:81
msgid "Scout" msgid "Scout"
msgstr "球探" msgstr "球探"
#: ../src/treeview.c:1525 ../support_files/bygfoot.glade.h:105 #: ../src/treeview.c:1522 ../support_files/bygfoot.glade.h:105
msgid "Youth coach" msgid "Youth coach"
msgstr "青年队教练" msgstr "青年队教练"
#: ../src/treeview.c:1526 ../support_files/bygfoot.glade.h:104 #: ../src/treeview.c:1523 ../support_files/bygfoot.glade.h:104
msgid "Youth academy" msgid "Youth academy"
msgstr "青年队" msgstr "青年队"
#: ../src/treeview.c:1527 #: ../src/treeview.c:1524
msgid "Journey costs" msgid "Journey costs"
msgstr "季票收入" msgstr "季票收入"
#. Money paid to players a user fired. #. Money paid to players a user fired.
#: ../src/treeview.c:1529 #: ../src/treeview.c:1526
msgid "Compensations" msgid "Compensations"
msgstr "解约金" msgstr "解约金"
#. Applying boost costs money. #. Applying boost costs money.
#: ../src/treeview.c:1532 #: ../src/treeview.c:1529
msgid "Boost costs" msgid "Boost costs"
msgstr "Boost耗费" msgstr "Boost耗费"
#: ../src/treeview.c:1546 ../src/treeview.c:1549 #: ../src/treeview.c:1543 ../src/treeview.c:1546
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Bi-weekly balance\n" "Bi-weekly balance\n"
@ -1382,216 +1382,216 @@ msgstr ""
"双周财政收支 \n" "双周财政收支 \n"
"(第 %d-%d 周)" "(第 %d-%d 周)"
#: ../src/treeview.c:1553 #: ../src/treeview.c:1550
msgid "Bi-weekly balance" msgid "Bi-weekly balance"
msgstr "双周财政收支" msgstr "双周财政收支"
#. Finances balance. #. Finances balance.
#: ../src/treeview.c:1580 #: ../src/treeview.c:1577
msgid "Balance" msgid "Balance"
msgstr "结余" msgstr "结余"
#: ../src/treeview.c:1598 #: ../src/treeview.c:1595
msgid "Transfers" msgid "Transfers"
msgstr "转会" msgstr "转会"
#: ../src/treeview.c:1608 #: ../src/treeview.c:1605
msgid "Stadium expenses" msgid "Stadium expenses"
msgstr "球场维护费" msgstr "球场维护费"
#: ../src/treeview.c:1616 ../src/window.c:1001 #: ../src/treeview.c:1613 ../src/window.c:1001
#: ../support_files/bygfoot.glade.h:101 #: ../support_files/bygfoot.glade.h:101
#: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:94 #: ../support_files/bygfoot_options.glade.h:94
#: ../support_files/bygfoot_training.glade.h:9 #: ../support_files/bygfoot_training.glade.h:9
msgid "Training camp" msgid "Training camp"
msgstr "训练营" msgstr "训练营"
#: ../src/treeview.c:1629 #: ../src/treeview.c:1626
msgid "Money" msgid "Money"
msgstr "资金" msgstr "资金"
#: ../src/treeview.c:1633 #: ../src/treeview.c:1630
msgid "Drawing credit" msgid "Drawing credit"
msgstr "透支" msgstr "透支"
#: ../src/treeview.c:1637 #: ../src/treeview.c:1634
msgid "Current market interest" msgid "Current market interest"
msgstr "当前市场利率" msgstr "当前市场利率"
#: ../src/treeview.c:1644 #: ../src/treeview.c:1641
msgid "interest rate" msgid "interest rate"
msgstr "利率" msgstr "利率"
#: ../src/treeview.c:1645 #: ../src/treeview.c:1642
#, c-format #, c-format
msgid "Debt (repay in %d weeks)" msgid "Debt (repay in %d weeks)"
msgstr "负债(在%d周内偿还)" msgstr "负债(在%d周内偿还)"
#: ../src/treeview.c:1653 #: ../src/treeview.c:1650
msgid "Automatic repayment" msgid "Automatic repayment"
msgstr "自动偿还" msgstr "自动偿还"
#: ../src/treeview.c:1658 #: ../src/treeview.c:1655
#, c-format #, c-format
msgid "(starting week %d)" msgid "(starting week %d)"
msgstr "(首周 %d)" msgstr "(首周 %d)"
#: ../src/treeview.c:1667 #: ../src/treeview.c:1664
msgid "Sponsor" msgid "Sponsor"
msgstr "赞助商" msgstr "赞助商"
#. Contract time and money a sponsor pays. #. Contract time and money a sponsor pays.
#: ../src/treeview.c:1672 #: ../src/treeview.c:1669
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f months / %s" msgid "%.1f months / %s"
msgstr "%.1f 月/ %s" msgstr "%.1f 月/ %s"
#: ../src/treeview.c:1674 #: ../src/treeview.c:1671
msgid "Contract / Money" msgid "Contract / Money"
msgstr "合同/费用" msgstr "合同/费用"
#: ../src/treeview.c:1681 #: ../src/treeview.c:1678
msgid "Youth acad. invest." msgid "Youth acad. invest."
msgstr "青年队投资" msgstr "青年队投资"
#: ../src/treeview.c:1703 #: ../src/treeview.c:1700
msgid "Income" msgid "Income"
msgstr "收入" msgstr "收入"
#: ../src/treeview.c:1704 #: ../src/treeview.c:1701
msgid "Expenses" msgid "Expenses"
msgstr "消费" msgstr "消费"
#: ../src/treeview.c:1775 #: ../src/treeview.c:1772
msgid "Goalie" msgid "Goalie"
msgstr "门将" msgstr "门将"
#: ../src/treeview.c:1776 ../support_files/bygfoot.glade.h:26 #: ../src/treeview.c:1773 ../support_files/bygfoot.glade.h:26
msgid "Defend" msgid "Defend"
msgstr "防守" msgstr "防守"
#: ../src/treeview.c:1777 #: ../src/treeview.c:1774
msgid "Midfield" msgid "Midfield"
msgstr "中场" msgstr "中场"
#: ../src/treeview.c:1778 ../support_files/bygfoot.glade.h:11 #: ../src/treeview.c:1775 ../support_files/bygfoot.glade.h:11
msgid "Attack" msgid "Attack"
msgstr "进攻" msgstr "进攻"
#: ../src/treeview.c:1830 #: ../src/treeview.c:1827
msgid "Your next opponent" msgid "Your next opponent"
msgstr "你的下一个对手" msgstr "你的下一个对手"
#: ../src/treeview.c:1836 ../src/treeview.c:1841 #: ../src/treeview.c:1833 ../src/treeview.c:1838
#, c-format #, c-format
msgid "<span foreground='%s' background='%s'>Week %d Round %d</span>" msgid "<span foreground='%s' background='%s'>Week %d Round %d</span>"
msgstr "<span foreground='%s' background='%s'>第%d周 第%d轮</span>" msgstr "<span foreground='%s' background='%s'>第%d周 第%d轮</span>"
#: ../src/treeview.c:1847 #: ../src/treeview.c:1844
msgid "Neutral ground" msgid "Neutral ground"
msgstr "中立球场" msgstr "中立球场"
#: ../src/treeview.c:1849 #: ../src/treeview.c:1846
msgid "Home" msgid "Home"
msgstr "主场" msgstr "主场"
#: ../src/treeview.c:1851 #: ../src/treeview.c:1848
msgid "Away" msgid "Away"
msgstr "客场" msgstr "客场"
#: ../src/treeview.c:1866 ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:28 #: ../src/treeview.c:1863 ../support_files/bygfoot_misc2.glade.h:28
msgid "Rank" msgid "Rank"
msgstr "排名" msgstr "排名"
#: ../src/treeview.c:1884 #: ../src/treeview.c:1881
msgid "Average skill" msgid "Average skill"
msgstr "平均技能" msgstr "平均技能"
#: ../src/treeview.c:1887 ../support_files/bygfoot.glade.h:62 #: ../src/treeview.c:1884 ../support_files/bygfoot.glade.h:62
msgid "Playing style" msgid "Playing style"
msgstr "比赛风格" msgstr "比赛风格"
#: ../src/treeview.c:1892 #: ../src/treeview.c:1889
msgid "Team structure" msgid "Team structure"
msgstr "球队战术" msgstr "球队战术"
#: ../src/treeview.c:1898 #: ../src/treeview.c:1895
msgid "Latest results" msgid "Latest results"
msgstr "最近比分" msgstr "最近比分"
#: ../src/treeview.c:1900 ../src/treeview.c:2446 ../src/treeview_helper.c:932 #: ../src/treeview.c:1897 ../src/treeview.c:2443 ../src/treeview_helper.c:932
msgid "Goals" msgid "Goals"
msgstr "进球" msgstr "进球"
#: ../src/treeview.c:1904 #: ../src/treeview.c:1901
msgid "Overall results" msgid "Overall results"
msgstr "赛季结果" msgstr "赛季结果"
#. The user's results against a specific team. #. The user's results against a specific team.
#: ../src/treeview.c:1909 #: ../src/treeview.c:1906
msgid "Your results" msgid "Your results"
msgstr "比赛结果" msgstr "比赛结果"
#: ../src/treeview.c:1913 #: ../src/treeview.c:1910
msgid "Your overall results" msgid "Your overall results"
msgstr "赛季结果" msgstr "赛季结果"
#: ../src/treeview.c:2013 #: ../src/treeview.c:2010
msgid "Results" msgid "Results"
msgstr "比赛结果" msgstr "比赛结果"
#: ../src/treeview.c:2164 #: ../src/treeview.c:2161
msgid "Position" msgid "Position"
msgstr "位置" msgstr "位置"
#: ../src/treeview.c:2165 #: ../src/treeview.c:2162
msgid "Current position" msgid "Current position"
msgstr "当前位置" msgstr "当前位置"
#: ../src/treeview.c:2166 #: ../src/treeview.c:2163
msgid "Skill" msgid "Skill"
msgstr "技能值" msgstr "技能值"
#: ../src/treeview.c:2167 #: ../src/treeview.c:2164
msgid "Current skill" msgid "Current skill"
msgstr "当前技能值" msgstr "当前技能值"
#: ../src/treeview.c:2168 #: ../src/treeview.c:2165
msgid "Fitness" msgid "Fitness"
msgstr "健康状况" msgstr "健康状况"
#: ../src/treeview.c:2169 #: ../src/treeview.c:2166
msgid "Estimated talent" msgid "Estimated talent"
msgstr "潜力" msgstr "潜力"
#: ../src/treeview.c:2171 #: ../src/treeview.c:2168
msgid "Health" msgid "Health"
msgstr "身体" msgstr "身体"
#: ../src/treeview.c:2175 #: ../src/treeview.c:2172
msgid "Games/Goals\n" msgid "Games/Goals\n"
msgstr "比赛/进球\n" msgstr "比赛/进球\n"
#. 'Limit' is the number of yellow cards until a player gets #. 'Limit' is the number of yellow cards until a player gets
#. banned automatically for a match. #. banned automatically for a match.
#: ../src/treeview.c:2178 #: ../src/treeview.c:2175
msgid "Yellow cards (limit)\n" msgid "Yellow cards (limit)\n"
msgstr "黄牌禁赛\n" msgstr "黄牌禁赛\n"
#: ../src/treeview.c:2179 #: ../src/treeview.c:2176
msgid "Banned\n" msgid "Banned\n"
msgstr "禁赛\n" msgstr "禁赛\n"
#. Hot streak or cold streak of a player. #. Hot streak or cold streak of a player.
#: ../src/treeview.c:2181 #: ../src/treeview.c:2178
msgid "Streak" msgid "Streak"
msgstr "连胜" msgstr "连胜"
#: ../src/treeview.c:2182 #: ../src/treeview.c:2179
msgid "Career values" msgid "Career values"
msgstr "身价" msgstr "身价"
#: ../src/treeview.c:2183 #: ../src/treeview.c:2180
msgid "" msgid ""
"New contract\n" "New contract\n"
"offers" "offers"
@ -1600,87 +1600,87 @@ msgstr ""
"出价" "出价"
#. Season. #. Season.
#: ../src/treeview.c:2349 #: ../src/treeview.c:2346
msgid "Sea" msgid "Sea"
msgstr "赛季" msgstr "赛季"
#: ../src/treeview.c:2350 #: ../src/treeview.c:2347
msgid "Week" msgid "Week"
msgstr "周" msgstr "周"
#: ../src/treeview.c:2378 #: ../src/treeview.c:2375
msgid "Event" msgid "Event"
msgstr "事件" msgstr "事件"
#: ../src/treeview.c:2418 #: ../src/treeview.c:2415
msgid "Best offensive teams" msgid "Best offensive teams"
msgstr "进攻最佳球队" msgstr "进攻最佳球队"
#: ../src/treeview.c:2419 #: ../src/treeview.c:2416
msgid "Best defensive teams" msgid "Best defensive teams"
msgstr "防守最佳球队" msgstr "防守最佳球队"
#: ../src/treeview.c:2422 #: ../src/treeview.c:2419
msgid "Best goal scorers" msgid "Best goal scorers"
msgstr "最佳进球" msgstr "最佳进球"
#: ../src/treeview.c:2423 #: ../src/treeview.c:2420
msgid "Best goalkeepers" msgid "Best goalkeepers"
msgstr "最佳门将" msgstr "最佳门将"
#. % of saves for goalies (#goals / #shots) #. % of saves for goalies (#goals / #shots)
#: ../src/treeview.c:2425 #: ../src/treeview.c:2422
msgid "Save %" msgid "Save %"
msgstr "救球 %" msgstr "救球 %"
#. Goals per game. #. Goals per game.
#: ../src/treeview.c:2482 #: ../src/treeview.c:2479
msgid "Go/Ga" msgid "Go/Ga"
msgstr "进球/比赛" msgstr "进球/比赛"
#: ../src/treeview.c:2590 #: ../src/treeview.c:2587
msgid "League champions" msgid "League champions"
msgstr "联赛冠军" msgstr "联赛冠军"
#: ../src/treeview.c:2591 #: ../src/treeview.c:2588
msgid "Cup champions" msgid "Cup champions"
msgstr "杯赛冠军" msgstr "杯赛冠军"
#: ../src/treeview.c:2641 #: ../src/treeview.c:2638
#, c-format #, c-format
msgid "Season %d" msgid "Season %d"
msgstr "第%d赛季" msgstr "第%d赛季"
#: ../src/treeview.c:2769 #: ../src/treeview.c:2766
msgid "Didn't find file 'bygfoot_help'." msgid "Didn't find file 'bygfoot_help'."
msgstr "没有找到bygfoot帮助文件" msgstr "没有找到bygfoot帮助文件"
#: ../src/treeview.c:2829 #: ../src/treeview.c:2826
msgid "Current league" msgid "Current league"
msgstr "当前联赛" msgstr "当前联赛"
#. Language is system-set (not user chosen). #. Language is system-set (not user chosen).
#: ../src/treeview.c:2883 #: ../src/treeview.c:2880
msgid "System" msgid "System"
msgstr "系统" msgstr "系统"
#: ../src/treeview.c:2940 ../support_files/bygfoot_training.glade.h:4 #: ../src/treeview.c:2937 ../support_files/bygfoot_training.glade.h:4
msgid "Good Hotel" msgid "Good Hotel"
msgstr "宾馆" msgstr "宾馆"
#: ../src/treeview.c:2943 ../support_files/bygfoot_training.glade.h:3 #: ../src/treeview.c:2940 ../support_files/bygfoot_training.glade.h:3
msgid "First-Class Hotel" msgid "First-Class Hotel"
msgstr "顶级宾馆" msgstr "顶级宾馆"
#: ../src/treeview.c:2946 ../support_files/bygfoot_training.glade.h:5 #: ../src/treeview.c:2943 ../support_files/bygfoot_training.glade.h:5
msgid "Premium Hotel" msgid "Premium Hotel"
msgstr "豪华宾馆" msgstr "豪华宾馆"
#: ../src/treeview.c:3017 #: ../src/treeview.c:3014
msgid "Company" msgid "Company"
msgstr "公司" msgstr "公司"
#: ../src/treeview.c:3018 #: ../src/treeview.c:3015
msgid "" msgid ""
"Contract length\n" "Contract length\n"
"(Months)" "(Months)"
@ -1688,7 +1688,7 @@ msgstr ""
"合同有效期\n" "合同有效期\n"
"(月)" "(月)"
#: ../src/treeview.c:3019 #: ../src/treeview.c:3016
msgid "Money / week" msgid "Money / week"
msgstr "资金/周" msgstr "资金/周"
@ -2128,7 +2128,7 @@ msgstr ""
"你当前的赞助商对你迄今所取得的成果非常满意, 原意与你续签赞助和约. 当前他们每" "你当前的赞助商对你迄今所取得的成果非常满意, 原意与你续签赞助和约. 当前他们每"
"周会支付你: %d" "周会支付你: %d"
#: ../src/user.c:1218 #: ../src/user.c:1229
msgid "Memorable match added." msgid "Memorable match added."
msgstr "添加至比赛集锦" msgstr "添加至比赛集锦"

503
src/zip/Makefile.in Normal file
View File

@ -0,0 +1,503 @@
# Makefile.in generated by automake 1.11.1 from Makefile.am.
# @configure_input@
# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation,
# Inc.
# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
# This program is distributed in the hope that it will be useful,
# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
# PARTICULAR PURPOSE.
@SET_MAKE@
VPATH = @srcdir@
pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
pkglibexecdir = $(libexecdir)/@PACKAGE@
am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
transform = $(program_transform_name)
NORMAL_INSTALL = :
PRE_INSTALL = :
POST_INSTALL = :
NORMAL_UNINSTALL = :
PRE_UNINSTALL = :
POST_UNINSTALL = :
build_triplet = @build@
host_triplet = @host@
subdir = src/zip
DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/configure.in
am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
$(ACLOCAL_M4)
mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
CONFIG_CLEAN_FILES =
CONFIG_CLEAN_VPATH_FILES =
LTLIBRARIES = $(noinst_LTLIBRARIES)
libminizip_la_LIBADD =
am_libminizip_la_OBJECTS = zip.lo unzip.lo
libminizip_la_OBJECTS = $(am_libminizip_la_OBJECTS)
DEFAULT_INCLUDES = -I.@am__isrc@ -I$(top_builddir)
depcomp = $(SHELL) $(top_srcdir)/depcomp
am__depfiles_maybe = depfiles
am__mv = mv -f
COMPILE = $(CC) $(DEFS) $(DEFAULT_INCLUDES) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) \
$(CPPFLAGS) $(AM_CFLAGS) $(CFLAGS)
LTCOMPILE = $(LIBTOOL) --tag=CC $(AM_LIBTOOLFLAGS) $(LIBTOOLFLAGS) \
--mode=compile $(CC) $(DEFS) $(DEFAULT_INCLUDES) $(INCLUDES) \
$(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(AM_CFLAGS) $(CFLAGS)
CCLD = $(CC)
LINK = $(LIBTOOL) --tag=CC $(AM_LIBTOOLFLAGS) $(LIBTOOLFLAGS) \
--mode=link $(CCLD) $(AM_CFLAGS) $(CFLAGS) $(AM_LDFLAGS) \
$(LDFLAGS) -o $@
SOURCES = $(libminizip_la_SOURCES)
DIST_SOURCES = $(libminizip_la_SOURCES)
ETAGS = etags
CTAGS = ctags
DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
ACLOCAL = @ACLOCAL@
ALL_LINGUAS = @ALL_LINGUAS@
AMTAR = @AMTAR@
AR = @AR@
AUTOCONF = @AUTOCONF@
AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
AWK = @AWK@
CATALOGS = @CATALOGS@
CATOBJEXT = @CATOBJEXT@
CC = @CC@
CCDEPMODE = @CCDEPMODE@
CFLAGS = @CFLAGS@
CPP = @CPP@
CPPFLAGS = @CPPFLAGS@
CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
DATADIRNAME = @DATADIRNAME@
DEFS = @DEFS@
DEPDIR = @DEPDIR@
DSYMUTIL = @DSYMUTIL@
DUMPBIN = @DUMPBIN@
ECHO_C = @ECHO_C@
ECHO_N = @ECHO_N@
ECHO_T = @ECHO_T@
EGREP = @EGREP@
EXEEXT = @EXEEXT@
FGREP = @FGREP@
GETTEXT_PACKAGE = @GETTEXT_PACKAGE@
GMOFILES = @GMOFILES@
GMSGFMT = @GMSGFMT@
GREP = @GREP@
GST_CFLAGS = @GST_CFLAGS@
GST_LIBS = @GST_LIBS@
HAVE_GSTREAMER = @HAVE_GSTREAMER@
INSTALL = @INSTALL@
INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
INSTOBJEXT = @INSTOBJEXT@
INTLLIBS = @INTLLIBS@
INTLTOOL_EXTRACT = @INTLTOOL_EXTRACT@
INTLTOOL_MERGE = @INTLTOOL_MERGE@
INTLTOOL_PERL = @INTLTOOL_PERL@
INTLTOOL_UPDATE = @INTLTOOL_UPDATE@
LD = @LD@
LDFLAGS = @LDFLAGS@
LIBOBJS = @LIBOBJS@
LIBS = @LIBS@
LIBTOOL = @LIBTOOL@
LIPO = @LIPO@
LN_S = @LN_S@
LOCALEDIR = @LOCALEDIR@
LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
MAINT = @MAINT@
MAKEINFO = @MAKEINFO@
MKDIR_P = @MKDIR_P@
MKINSTALLDIRS = @MKINSTALLDIRS@
MSGFMT = @MSGFMT@
MSGFMT_OPTS = @MSGFMT_OPTS@
MSGMERGE = @MSGMERGE@
NM = @NM@
NMEDIT = @NMEDIT@
OBJDUMP = @OBJDUMP@
OBJEXT = @OBJEXT@
OTOOL = @OTOOL@
OTOOL64 = @OTOOL64@
PACKAGE = @PACKAGE@
PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
PACKAGE_CFLAGS = @PACKAGE_CFLAGS@
PACKAGE_LIBS = @PACKAGE_LIBS@
PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
PACKAGE_URL = @PACKAGE_URL@
PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
PKG_CONFIG = @PKG_CONFIG@
PKG_CONFIG_LIBDIR = @PKG_CONFIG_LIBDIR@
PKG_CONFIG_PATH = @PKG_CONFIG_PATH@
POFILES = @POFILES@
POSUB = @POSUB@
PO_IN_DATADIR_FALSE = @PO_IN_DATADIR_FALSE@
PO_IN_DATADIR_TRUE = @PO_IN_DATADIR_TRUE@
RANLIB = @RANLIB@
SED = @SED@
SET_MAKE = @SET_MAKE@
SHELL = @SHELL@
STRIP = @STRIP@
USE_NLS = @USE_NLS@
VERSION = @VERSION@
XGETTEXT = @XGETTEXT@
abs_builddir = @abs_builddir@
abs_srcdir = @abs_srcdir@
abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
ac_ct_CC = @ac_ct_CC@
ac_ct_DUMPBIN = @ac_ct_DUMPBIN@
am__include = @am__include@
am__leading_dot = @am__leading_dot@
am__quote = @am__quote@
am__tar = @am__tar@
am__untar = @am__untar@
bindir = @bindir@
build = @build@
build_alias = @build_alias@
build_cpu = @build_cpu@
build_os = @build_os@
build_vendor = @build_vendor@
builddir = @builddir@
datadir = @datadir@
datarootdir = @datarootdir@
docdir = @docdir@
dvidir = @dvidir@
exec_prefix = @exec_prefix@
host = @host@
host_alias = @host_alias@
host_cpu = @host_cpu@
host_os = @host_os@
host_vendor = @host_vendor@
htmldir = @htmldir@
includedir = @includedir@
infodir = @infodir@
install_sh = @install_sh@
libdir = @libdir@
libexecdir = @libexecdir@
localedir = @localedir@
localstatedir = @localstatedir@
lt_ECHO = @lt_ECHO@
mandir = @mandir@
mkdir_p = @mkdir_p@
oldincludedir = @oldincludedir@
pdfdir = @pdfdir@
prefix = @prefix@
program_transform_name = @program_transform_name@
psdir = @psdir@
sbindir = @sbindir@
sharedstatedir = @sharedstatedir@
srcdir = @srcdir@
sysconfdir = @sysconfdir@
target_alias = @target_alias@
top_build_prefix = @top_build_prefix@
top_builddir = @top_builddir@
top_srcdir = @top_srcdir@
INCLUDES = $(INCDIRS) $(DEBUG_FLAGS) $(CPPFLAGS)
noinst_LTLIBRARIES = libminizip.la
libminizip_la_SOURCES = \
zip.c \
zip.h \
unzip.c \
unzip.h
all: all-am
.SUFFIXES:
.SUFFIXES: .c .lo .o .obj
$(srcdir)/Makefile.in: @MAINTAINER_MODE_TRUE@ $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
@for dep in $?; do \
case '$(am__configure_deps)' in \
*$$dep*) \
( cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh ) \
&& { if test -f $@; then exit 0; else break; fi; }; \
exit 1;; \
esac; \
done; \
echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu src/zip/Makefile'; \
$(am__cd) $(top_srcdir) && \
$(AUTOMAKE) --gnu src/zip/Makefile
.PRECIOUS: Makefile
Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
@case '$?' in \
*config.status*) \
cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
*) \
echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
esac;
$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
$(top_srcdir)/configure: @MAINTAINER_MODE_TRUE@ $(am__configure_deps)
cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
$(ACLOCAL_M4): @MAINTAINER_MODE_TRUE@ $(am__aclocal_m4_deps)
cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
$(am__aclocal_m4_deps):
clean-noinstLTLIBRARIES:
-test -z "$(noinst_LTLIBRARIES)" || rm -f $(noinst_LTLIBRARIES)
@list='$(noinst_LTLIBRARIES)'; for p in $$list; do \
dir="`echo $$p | sed -e 's|/[^/]*$$||'`"; \
test "$$dir" != "$$p" || dir=.; \
echo "rm -f \"$${dir}/so_locations\""; \
rm -f "$${dir}/so_locations"; \
done
libminizip.la: $(libminizip_la_OBJECTS) $(libminizip_la_DEPENDENCIES)
$(LINK) $(libminizip_la_OBJECTS) $(libminizip_la_LIBADD) $(LIBS)
mostlyclean-compile:
-rm -f *.$(OBJEXT)
distclean-compile:
-rm -f *.tab.c
@AMDEP_TRUE@@am__include@ @am__quote@./$(DEPDIR)/unzip.Plo@am__quote@
@AMDEP_TRUE@@am__include@ @am__quote@./$(DEPDIR)/zip.Plo@am__quote@
.c.o:
@am__fastdepCC_TRUE@ $(COMPILE) -MT $@ -MD -MP -MF $(DEPDIR)/$*.Tpo -c -o $@ $<
@am__fastdepCC_TRUE@ $(am__mv) $(DEPDIR)/$*.Tpo $(DEPDIR)/$*.Po
@AMDEP_TRUE@@am__fastdepCC_FALSE@ source='$<' object='$@' libtool=no @AMDEPBACKSLASH@
@AMDEP_TRUE@@am__fastdepCC_FALSE@ DEPDIR=$(DEPDIR) $(CCDEPMODE) $(depcomp) @AMDEPBACKSLASH@
@am__fastdepCC_FALSE@ $(COMPILE) -c $<
.c.obj:
@am__fastdepCC_TRUE@ $(COMPILE) -MT $@ -MD -MP -MF $(DEPDIR)/$*.Tpo -c -o $@ `$(CYGPATH_W) '$<'`
@am__fastdepCC_TRUE@ $(am__mv) $(DEPDIR)/$*.Tpo $(DEPDIR)/$*.Po
@AMDEP_TRUE@@am__fastdepCC_FALSE@ source='$<' object='$@' libtool=no @AMDEPBACKSLASH@
@AMDEP_TRUE@@am__fastdepCC_FALSE@ DEPDIR=$(DEPDIR) $(CCDEPMODE) $(depcomp) @AMDEPBACKSLASH@
@am__fastdepCC_FALSE@ $(COMPILE) -c `$(CYGPATH_W) '$<'`
.c.lo:
@am__fastdepCC_TRUE@ $(LTCOMPILE) -MT $@ -MD -MP -MF $(DEPDIR)/$*.Tpo -c -o $@ $<
@am__fastdepCC_TRUE@ $(am__mv) $(DEPDIR)/$*.Tpo $(DEPDIR)/$*.Plo
@AMDEP_TRUE@@am__fastdepCC_FALSE@ source='$<' object='$@' libtool=yes @AMDEPBACKSLASH@
@AMDEP_TRUE@@am__fastdepCC_FALSE@ DEPDIR=$(DEPDIR) $(CCDEPMODE) $(depcomp) @AMDEPBACKSLASH@
@am__fastdepCC_FALSE@ $(LTCOMPILE) -c -o $@ $<
mostlyclean-libtool:
-rm -f *.lo
clean-libtool:
-rm -rf .libs _libs
ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
unique=`for i in $$list; do \
if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
done | \
$(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
mkid -fID $$unique
tags: TAGS
TAGS: $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
$(TAGS_FILES) $(LISP)
set x; \
here=`pwd`; \
list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
unique=`for i in $$list; do \
if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
done | \
$(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
shift; \
if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$*$$unique"; then :; else \
test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
if test $$# -gt 0; then \
$(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
"$$@" $$unique; \
else \
$(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
$$unique; \
fi; \
fi
ctags: CTAGS
CTAGS: $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
$(TAGS_FILES) $(LISP)
list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
unique=`for i in $$list; do \
if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
done | \
$(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
test -z "$(CTAGS_ARGS)$$unique" \
|| $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
$$unique
GTAGS:
here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
&& $(am__cd) $(top_srcdir) \
&& gtags -i $(GTAGS_ARGS) "$$here"
distclean-tags:
-rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
distdir: $(DISTFILES)
@srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
list='$(DISTFILES)'; \
dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
-e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
case $$dist_files in \
*/*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
sort -u` ;; \
esac; \
for file in $$dist_files; do \
if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
if test -d $$d/$$file; then \
dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
if test -d "$(distdir)/$$file"; then \
find "$(distdir)/$$file" -type d ! -perm -700 -exec chmod u+rwx {} \;; \
fi; \
if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
cp -fpR $(srcdir)/$$file "$(distdir)$$dir" || exit 1; \
find "$(distdir)/$$file" -type d ! -perm -700 -exec chmod u+rwx {} \;; \
fi; \
cp -fpR $$d/$$file "$(distdir)$$dir" || exit 1; \
else \
test -f "$(distdir)/$$file" \
|| cp -p $$d/$$file "$(distdir)/$$file" \
|| exit 1; \
fi; \
done
check-am: all-am
check: check-am
all-am: Makefile $(LTLIBRARIES)
installdirs:
install: install-am
install-exec: install-exec-am
install-data: install-data-am
uninstall: uninstall-am
install-am: all-am
@$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
installcheck: installcheck-am
install-strip:
$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
`test -z '$(STRIP)' || \
echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
mostlyclean-generic:
clean-generic:
distclean-generic:
-test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
-test . = "$(srcdir)" || test -z "$(CONFIG_CLEAN_VPATH_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_VPATH_FILES)
maintainer-clean-generic:
@echo "This command is intended for maintainers to use"
@echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
clean: clean-am
clean-am: clean-generic clean-libtool clean-noinstLTLIBRARIES \
mostlyclean-am
distclean: distclean-am
-rm -rf ./$(DEPDIR)
-rm -f Makefile
distclean-am: clean-am distclean-compile distclean-generic \
distclean-tags
dvi: dvi-am
dvi-am:
html: html-am
html-am:
info: info-am
info-am:
install-data-am:
install-dvi: install-dvi-am
install-dvi-am:
install-exec-am:
install-html: install-html-am
install-html-am:
install-info: install-info-am
install-info-am:
install-man:
install-pdf: install-pdf-am
install-pdf-am:
install-ps: install-ps-am
install-ps-am:
installcheck-am:
maintainer-clean: maintainer-clean-am
-rm -rf ./$(DEPDIR)
-rm -f Makefile
maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
mostlyclean: mostlyclean-am
mostlyclean-am: mostlyclean-compile mostlyclean-generic \
mostlyclean-libtool
pdf: pdf-am
pdf-am:
ps: ps-am
ps-am:
uninstall-am:
.MAKE: install-am install-strip
.PHONY: CTAGS GTAGS all all-am check check-am clean clean-generic \
clean-libtool clean-noinstLTLIBRARIES ctags distclean \
distclean-compile distclean-generic distclean-libtool \
distclean-tags distdir dvi dvi-am html html-am info info-am \
install install-am install-data install-data-am install-dvi \
install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
install-html-am install-info install-info-am install-man \
install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
maintainer-clean maintainer-clean-generic mostlyclean \
mostlyclean-compile mostlyclean-generic mostlyclean-libtool \
pdf pdf-am ps ps-am tags uninstall uninstall-am
# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
.NOEXPORT:

View File

@ -2,451 +2,451 @@
<lg_commentary> <lg_commentary>
<event> <event>
<name>general</name> <name>general</name>
<commentary>_P1_ passes</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">_P1_ passa</commentary>
<commentary>_P0_</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">_P0_</commentary>
<commentary>_P1_ to _P0_</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">_P1_ para _P0_</commentary>
<commentary>_P1_ feeds a [wonderful|terrific|great|brilliant] ball through to _P0_</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">_P1_ faz dá um [maravilhoso|brilhante|lindo|grande] passe para _P0_</commentary>
<commentary>A delightful little [ball|pass] finds _P0_</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">[Um bela bola|Um belo passe] encontra _P0_</commentary>
<commentary>A flick on from _P1_ waits for the one two</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">_P1_ tabelando a bola</commentary>
<commentary>A neat dummy run and pass</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">Um belo passe e arrancada</commentary>
<commentary>Great footwork, a clever pass</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">Grande habilidade com a bola, um passe inteligente</commentary>
<commentary>_P1_ drops the ball at _P0_'s feet</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">_P1_ deixa a bola nos pés de _P0_</commentary>
<commentary>A lofted pass from _P1_ finds its mark</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">O passe alto de _P1_ deixa sua marca</commentary>
<commentary>_T_POSS__ are on the attack</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">_T_POSS__ estão no ataque</commentary>
<commentary>_T_NPOSS__ are on the [defence|backfoot]</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">O _T_NPOSS__ está [na defesa|com o pé atrás]</commentary>
<commentary>An [outstanding|accurate] cross finds _P0_</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">Um cruzamento preciso encontra _P0_</commentary>
<commentary>Now _T_POSS__ can mount a challenge through _P0_</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">Agora o _T_POSS__ prepara-se para atacar com _P0_</commentary>
<commentary>A ball in by _P1_ [finds|taken by] _P0_</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">_P1_ toca a bola para _P0_</commentary>
<commentary>_P1_ [threads|needles] [a great|the] ball to _P0_</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">_P1_ dá um [grande|passe] para _P0_</commentary>
<commentary>A [lovely|superb|long|nifty] pass from _P1_ releases _P0_</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">Um [lindo|excelente|longo] lançamentos de _P1_ para _P0_</commentary>
<commentary>A [long|short|slow] floating pass from _P1_ finds _P0_</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">Um [longo|curto] passe de _P1_ encontra _P0_</commentary>
<commentary>A [good|great|clever] passing move across the pitch and down the [right|left]</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">Um [bom|inteligente|grande] passe cruzado pela [direita|esquerda]</commentary>
<commentary>A [quick|well-timed] passing [flick|move] down the [left|right]</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">Um [rápido|oportuno] passe pela [esquerda|direita]</commentary>
<commentary>_P0_ slips past his man and [collects|latches onto] _P1_'s perfectly [timed|weighted] cross.</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">_P0_ desmarca-se e faz um [cruzamento|lançamento] [perfeito|excelente] para _P1_.</commentary>
<commentary>Another [clever|brilliant|thinking|decent] move [down the wing|through the centre|across the pitch]</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">Outro [inteligente|brilhante|bonito|lindo] passe [pela lateral|pelo meio|por cima]</commentary>
<commentary>_P0_ [collects|latches onto] _P1_'s [through ball|pass]</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">_P0_ recebe [a bola|o passe] de_P1_</commentary>
<commentary>_P1_ [threads|needles] [it|the ball] through the [opponent's|player's] [feet|legs] and finds _P0_</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">_P1_ [toca|passa] a bola para _P0_ entre as pernas do [adversário|oponente]</commentary>
<commentary>_P1_ [traps|controls] [it|the ball] with his [boot|heel|chest|thigh] and [sends it|passes|flicks on] to _P0_</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">_P1_ [domina|controla] [ela|a bola] com [os pés|a cabeça|o peito|a coxa] e [manda|passa|toca] para _P0_</commentary>
<commentary>_P1_ [lobs|heads] the ball towards _P0_</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">_P1_ [lança|cabeceia] a bola para _P0_</commentary>
<commentary>_P0_ twisting and turning again</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">_P0_ tenta se desmarcar</commentary>
<commentary>_P0_ twisting desperately to lose his man</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">_P0_ tenta desesperadamente desmarcar-se</commentary>
<commentary>_P0_ rips [up|through] the [centre|midfield]</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">_P0_ escapa [pelo meio-campo|pela lateral]</commentary>
<commentary>_P0_ [loses|spins past|dribbles past] his [man|marker]</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">_P0_ [finta|dribla|humilha] o [homem|adversário|oponente|marcador]</commentary>
<commentary pri="10" cond="_MI_&gt;80 and _GD_ ==0 and _TAVSKILLDIFF_ &gt;= 4">A draw would be a good result for the outmatched _T[_TAVSKILL0_ GE _TAVSKILL1_]_</commentary> <commentary pri="10" cond="_MI_&gt;80 and _GD_ ==0 and _TAVSKILLDIFF_ &gt;= 4" xml:lang="pt_BR">Um empate seria um bom resultado para o _T[_TAVSKILL0_ GE _TAVSKILL1_]_</commentary>
<commentary pri="10" cond="_MI_&gt;80 and _GD_ ==1">_TW_ need to buckle down and just hold on for a few more minutes</commentary> <commentary pri="10" cond="_MI_&gt;80 and _GD_ ==1" xml:lang="pt_BR">O _TW_ precisa segurar o jogo e apenas esperar por mais alguns minutos</commentary>
<commentary cond="_MI_&gt;20 and _SHOTS_POSS__ &lt; 2">_T_POSS__ need to [get the ball up front more|create more chances|show a bit more spark up front]</commentary> <commentary cond="_MI_&gt;20 and _SHOTS_POSS__ &lt; 2" xml:lang="pt_BR">O _T_POSS__ necessita [levar a bola mais a frente|criar mais chances|mostrar um pouco mais de criatividade no ataque]</commentary>
<commentary cond="_MI_>20 and _GOALS0_ + _GOALS1_ &lt; 1 and _SHOTS0_ + _SHOTS1_ &gt; 1 and _SHOTS0_ + _SHOTS1_ &lt; 8">Only [_SHOTS0_ + _SHOTS1_] shots: [it's a battle in the midfield|neither side is really trying]</commentary> <commentary cond="_MI_>20 and _GOALS0_ + _GOALS1_ &lt; 1 and _SHOTS0_ + _SHOTS1_ &gt; 1 and _SHOTS0_ + _SHOTS1_ &lt; 8" xml:lang="pt_BR">Apenas [ _SHOTS0_+ _SHOTS1_] chute(s) ao gol: [a bola só está no meio de campo|os clubes estão acomodados]</commentary>
<commentary cond="_MI_&gt;20 and _GOALS0_ + _GOALS1_ &lt; 1 and _SHOTS0_ + _SHOTS1_ = 1">Only 1 shot: [it's a battle in the midfield|neither side is really trying]</commentary> <commentary cond="_MI_&gt;20 and _GOALS0_ + _GOALS1_ &lt; 1 and _SHOTS0_ + _SHOTS1_ = 1" xml:lang="pt_BR">Apenas um chute: [é uma batalha somente no meio-campo|nenhum dos lados está realmente tentando]</commentary>
<commentary cond="_MI_&lt;20 and _SHOTS0_ + _SHOTS1_ &gt; 2">_MI_ minutes on the clock, and chances from both teams already</commentary> <commentary cond="_MI_&lt;20 and _SHOTS0_ + _SHOTS1_ &gt; 2" xml:lang="pt_BR">_MI_ minutos, e ainda há chances para ambas as equipas</commentary>
<commentary cond="_SHOTS0_ + _SHOTS1_ &lt; 4">Terrific skills on display</commentary> <commentary cond="_SHOTS0_ + _SHOTS1_ &lt; 4" xml:lang="pt_BR">Muitos jogadores habilidosos em campo</commentary>
<commentary cond="_MI_ &gt; 75">We enter the dying moments of normal time</commentary> <commentary cond="_MI_ &gt; 75" xml:lang="pt_BR">Entramos no momentos finais do tempo normal</commentary>
<commentary cond="_FOULS0_ + _FOULS1_ &gt;= 7">[So many|[_FOULS0_ + _FOULS1_]] fouls. The ref's gonna need a new [pea for his whistle|book|pencil]!</commentary> <commentary cond="_FOULS0_ + _FOULS1_ &gt;= 7" xml:lang="pt_BR">Rapaz, são [muitas|[_FOULS0_ + _FOULS1_]] faltas. Acho que o árbitro vai precisar de um [lápis|cartão] novo!</commentary>
<commentary cond="_MI_&gt;85">Sure, it's not over till the fat lady sings, but she's warming up right now</commentary> <commentary cond="_MI_&gt;85" xml:lang="pt_BR">Claro, o jogo ainda não acabou, mas parece que o placar não irá mudar</commentary>
</event> </event>
<event> <event>
<name>lost_possession</name> <name>lost_possession</name>
<commentary>It's knocked out by _P1_. _P0_ with the throw.</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">A bola é chutada pra fora por _P1_. _P0_ com o arremesso.</commentary>
<commentary>_P1_ dispossessed</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">_P1_ perde a bola</commentary>
<commentary>_P1_ dispossessed by _P0_</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">_P1_ perde a bola para _P0_</commentary>
<commentary>[_P1_ gives the ball|The ball is given] away [carelessly|cheaply|too easily]</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">[_P1_ perde a bola|A bola é perdida] [por puro descuido|por puro vacilo|muito facilmente] pro adversário</commentary>
<commentary>_P1_ takes it over the line. A throw-in to _T_POSS__</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">_P1_ ultrapassa a linha de campo. Lateral para o _T_POSS__</commentary>
<commentary>A [wild|poor|subpar] pass by _P1_ results in a throw-in for _T_POSS__</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">Um passe [ruim|péssimo|horroroso] de _P1_. Lateral para o _T_POSS__</commentary>
<commentary>_P0_ takes a quick throw-in</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">_P0_ cobra rápido o lateral</commentary>
<commentary>A long throw-in from _P0_</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">Uma longa cobrança de lateral de _P0_</commentary>
<commentary>The slide tackle by _P0_ was worthy of topflight baseball.</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">Um carrinho de _P0_ digno de boliche profissional.</commentary>
<commentary>A heavy ball uncontrolled by _P1_</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">_P1_ perde o domínio da bola</commentary>
<commentary>_P0_ wins the ball with a [perfectly timed|hard] challenge</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">_P0_ ganha a bola com um [perfeitamente cronometrado|excelente] desarme</commentary>
<commentary>_T_NPOSS__ [gives the ball away|loses the ball too quickly]</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">O _T_NPOSS__ [dá a bola para longe|perde a bola muito rapidamente]</commentary>
<commentary>Bad control by _P1_ lets _P0_ steal the ball from him</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">Mau domínio de bola de _P1_ permite que _P0_ roube a bola dele</commentary>
<commentary>_P0_ [steals|takes|snatches] the ball away from _P1_ with a sliding tackle</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">_P0_ [rouba|toma|arrebata] a bola de _P1_ com um carrinho</commentary>
<commentary>A loose ball [falls|bounces] straight to _P0_</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">A bola perdida [sobra para|fica com] _P0_</commentary>
<commentary>A crunching tackle by _P0_ who [comes away with|wins] the ball</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">_P0_ dá um carrinho e [fica com|ganha] a bola</commentary>
<commentary>_P1_ is left stranded as _P0_ takes the ball</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">_P1_ é travado por _P0_, que fica com a bola</commentary>
<commentary>_P0_ makes a great interception</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">_P0_ faz uma grande interceptação</commentary>
<commentary>_P0_ gatecrashes _P1_'s party and comes away with the prize</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">_P0_ trava _P1_ e fica com o bola</commentary>
<commentary>That wasn't _P1_'s greatest pass as _P0_ intercepts</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">Não foi um bom passe de _P1_, pois _P0_ ficou com a bola</commentary>
</event> </event>
<event> <event>
<name>foul</name> <name>foul</name>
<commentary>[Oww|Ouch|Aye korumba], that was a nasty tackle on _P0_</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">[Uii!!|Aii!!!|Rapaz!!!] que falta feia sobre _P0_</commentary>
<commentary>Surely [that must be a sending-off offence|_P1_'s going to get booked for that]?</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">[Com certeza deve levar um cartão|Será que _P1_ vai ser punido?]</commentary>
<commentary>_P1_ [knocks|bowls|crashes] over _P0_ with a double-footed lunge</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">_P1_ [bate em|derruba|trava|se choca com] _P0_</commentary>
<commentary>A [nasty|crunching|fierce] challenge on _P0_</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">Uma entrada [feia|horrorosa] em _P0_</commentary>
<commentary>_P0_ gets his legs taken away from him by _P1_</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">_P0_ é travado por _P1_</commentary>
<commentary>A [slicing|nasty|pulverising] challenge by _P1_ on _P0_</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">Uma falta [feia|horrorosa] de _P1_ em _P0_</commentary>
<commentary>A [vicious|hard] tackle from _P1_ leaves _P0_ lying on the grass in agony</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">Uma entrada [maldosa|dura] de _P1_ deixa _P0_ estendido no gramado em agonia</commentary>
<commentary>_P1_ clinically takes out _P0_ and leaves him in agony</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">_P1_ dá uma pancada em _P0_, que fica em agonia no gramado</commentary>
<commentary>They don't call _P1_ [the Slayer|the Assassin|Killer|Chopper Reid] for nothing. He's almost [wiped out|run over] [the guy|_P0_]!</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">Eles não chamam _P1_ de [matador|assassino|exterminador|destruidor] por nada. Ele [dizimou|atropelou] [o cara|_P0_]!</commentary>
<commentary>Ouch! That's got to hurt</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">AI!!!! Essa vai doer</commentary>
<commentary>_P0_ is on the ground, and he's not smiling</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">_P0_ está no chão e não está sorrindo</commentary>
<commentary>I don't know about _P0_, but that tackle brought tears to my eyes</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">Eu não sei o que _P0_ está sentindo, mas esta falta, trouxe lágrimas aos meus olhos</commentary>
<commentary>A dangerously high boot from _P1_ sends _P0_ to the ground</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">Um pé alto de _P1_ leva _P0_ ao chão</commentary>
<commentary>_P1_'s black belt in [Karate|Taekwondo|Jujitsu] came in handy then, when he floored _P0_</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">Uii!! _P1_ acerta _P0_ com um belo golpe de [Karatê|Taekwondo|Jujitsu]</commentary>
<commentary>_P1_ just lost his patience and [took|knocked] _P0_ to the ground.</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">_P1_ perde a cabeça e lança _P0_ para ao chão.</commentary>
<commentary>_P0_ takes the full brunt of _P1_'s challenge.</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">_P0_ leva está sendo caçado por _P1_.</commentary>
<commentary>_P0_ tried to absorb that tackle, but it's too much for the ref</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">O árbitro deu vantagem, mas teve que marcar a falta sobre _P0_</commentary>
<commentary>The ref played the advantage but eventually had to signal the foul on _P0_</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">O árbitro deu a vantagem, mas teve que marcar a falta sobre _P0_</commentary>
<commentary>Frustration is setting in when you start to see fouls like that.</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">Frustração é o que você sente quando começa a ver faltas como essa.</commentary>
<commentary>That's what's known as a professional foul</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">Isso é que é uma falta profissional</commentary>
<commentary>_P0_ tries to run off a harsh challenge</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">_P0_ tenta escapar da falta</commentary>
<commentary>_P1_ with a bone-crunching tackle. Surely, he won't get away with that.</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">_P1_ sofre uma fratura. Certamente, vai ser substituído.</commentary>
</event> </event>
<event> <event>
<name>scoring_chance</name> <name>scoring_chance</name>
<commentary>_P0_ [infiltrates|sneaks through] the defence and [hammers|cracks] it</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">_P0_ [se infiltrada|passa] pela defesa e [chuta|fuzila]</commentary>
<commentary>A deep cross floats in from _P1_, and _P0_ [slots it towards goal|fires]</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">Um belo cruzamento de _P1_ para _P0_, que [chuta|fuzila] em direção ao gol</commentary>
<commentary>_P0_ charges towards goal and [fires|unleashes|stabs|shoots]!</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">_P0_ [dispara|chuta|atira|fuzila] em direção ao gol</commentary>
<commentary>_P0_ spins and shoots</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">_P0_ gira e chuta</commentary>
<commentary>A blazing [shot|strike] from _P0_</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">Um espetacular [chute|lance] de _P0_</commentary>
<commentary>_P0_ finds some space and tries his luck.</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">_P0_ encontra algum espaço e tenta a sorte.</commentary>
<commentary>A wonderful opportunity opens up for _T_POSS__</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">Uma maravilhosa oportunidade se abre pro _T_POSS__</commentary>
<commentary>A long ball from _P1_ finds _P0_ at the [near|far] post</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">Uma bola longa de _P1_ encontra _P0_ [próximo a|longe da] trave</commentary>
<commentary>_P0_ [has fluffed it|can't control it|snaps a shot], and his miskick heads [toward goal|goalward]</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">_P0_ [não domina a|não consegue controlar a|perde o controle da] bola e dá um horroroso chute em direção ao gol</commentary>
<commentary>His [great|excellent] first touch heads it goalwards</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">Uma [grande|excelente] cabeçada para o gol</commentary>
<commentary>_P0_ takes it on the volley and [hammers|nails|plants] it towards goal</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">_P0_ toma a bola e [lança|dispara|chuta] em direção ao gol</commentary>
<commentary>_P0_ takes it on the volley from _P1_'s pass pushing goalwards</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">_P0_ toma a bola de _P1_ e corre em direção ao gol</commentary>
<commentary>_P0_ [fires|shoots|blasts it|hammers it] from [22|20|18|15] yards; looks like it's [drifting|curving|spinning|going wide]</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">_P0_ [fuzila|dispara|chuta] dos [40|35|30|25|20] metros; parece que vai [no canto|onde a coruja dorme|entrar].</commentary>
<commentary>_P0_ [drifts|dribbles|runs|rushes|strolls|slips|sneaks] into the box, turns inside the defence and fires</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">_P0_ [dribla|corre|passa|avança] pela grande área e chuta</commentary>
<commentary>_P0_ [drifts|crashes|cuts] in from the [right|left] flank and [strikes|shoots|fires]</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">_P0_ entra pelo lado [direito|esquerdo] e [chuta|fuzila|dispara]</commentary>
<commentary>_P0_ tries his luck from [30|25] yards</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">_P0_ tenta a sorte dos [27|23] metros</commentary>
<commentary>_P0_ [snaps|arrows|beams] a shot towards the [bottom|top] [right|left] corner</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">_P0_ [chuta|acerta um tiro|fuzila] em direção ao canto [superior|inferior] [direito|esquerdo]</commentary>
<commentary>_P0_ shoots from close range</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">_P0_ chuta da grande área</commentary>
<commentary>A [classy|great|brilliant] [pass|ball] from _P1_ sends _P0_ one on one with the [keeper|goalkeeper|goalie]</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">Um [brilhante|grande] passe de _P1_ para _P0_ na cara do goleiro</commentary>
<commentary>_P0_'s [scissor|overhead] kick heads towards the [bottom|top] [left|right]-hand corner</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">_P0_ cabeceia para o canto [superior|inferior] [esquerdo|direito]</commentary>
<commentary>_P0_ [waltzes|spins|drifts|rips] past two defenders, [dummies|wrong-foots] the keeper and [flicks|back-heels|clips] the ball [home|towards goal|goalward]</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">_P0_ [dribla|humilha|finta|envergonha] dois [defensores|zagueiros], [engana|dribla|curta] o goleiro e chuta...</commentary>
<commentary>_P1_ lays the ball off to _P0_, who [sends a rocket|fires a piledriver] towards goal</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">_P1_ toca para _P0_, que [envia um foguete|dispara um míssil] em direção ao gol</commentary>
<commentary>_P0_ charges in with a shot</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">_P0_ cobra a falta</commentary>
<commentary>A lay-off from _P1_ sets up _T_POSS__ with a chance</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">O vacilo de _P1_ deixa o _T_POSS__ com uma chance</commentary>
<commentary>_P0_ gets in behind the defence and strikes</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">_P0_ dribla a defesa e chuta</commentary>
</event> </event>
<event> <event>
<name>goal</name> <name>goal</name>
<commentary>Goal!!!</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">Gol!!!</commentary>
<commentary>And the ball is smacked into the back of the net!!!</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">E a bola bate no fundo da rede!</commentary>
<commentary>_P0_ scores!!!</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">_P0_ marca!!!</commentary>
<commentary>Goal!! Did you see that? [Their goalie|_P1_] certainly didn't.</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">Gol!! Que maravilha!! [O goleiro|_P1_] não viu nada.</commentary>
<commentary>And the ball [rips|flies|glides|bullets] straight past _P1_ and into the back of the net!!!</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">E a bola de _P1_ [voa|desliza|caminha|vai] para o fundo da rede!!!!</commentary>
<commentary>The ball [whistles|flies|zips|whooshes] past _P1_, and it's a goal!!!</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">A bola [passa por|voa por|ultrapassa] _P1_, e é gol!</commentary>
<commentary>_P0_ wheels away in celebration</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">_P0_ salta e comemora!!</commentary>
<commentary>What a [mesmerising|marvellous|wonderful|fantastic|brilliant|spectacular] goal!!</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">Que gol [espetacular|maravilhoso|fantástico]!</commentary>
<commentary>Goal!! _P1_'s [desperate|despairing|stretched] dive can't keep _P0_'s shot out</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">Gol! _P1_ se [desespera|estende|estica] mas não pode defender o chute de _P0_</commentary>
<commentary>The ball [lies|is] in the back of the net!!!</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">A bola está no fundo da rede!!!</commentary>
<commentary>Celebrations abound! They won't forget that [goal|strike|shot] in a hurry</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">A torcida delira!!! Eles não vão esquecer [lindo|belo] gol</commentary>
<commentary>_P0_'s dance [ignites|sparks] the fans. He celebrates in his [well-known|own|peculiar|special|unique] fashion</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">A dança de _P0_ [inflama|alegra] os torcedores. Ele faz sua [conhecida|peculiar|especial|exclusiva] comemoração</commentary>
<commentary>Goal! A dipping ball from _P0_ stuns [the keeper|_P1_|_T_NPOSS__]</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">Goal! Uma bola de _P0_ atordoa o [goleiro|_P1_|_T_NPOSS__]</commentary>
<commentary>An outstanding Goal!</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">Um gol extraordinário!</commentary>
<commentary>Goal! Lady Luck obviously supports _T_TT__</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">Goal! A sorte está obviamente com o _T_TT__</commentary>
<commentary>A [curving|hard, inswinging|outswinging|swerving] ball beats _P1_ to the line. Goal!</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">Um belo chute de _P1_ à meta. Goal!</commentary>
<commentary cond="_GOALS0_ + _GOALS1_ ==1">_T_TT_ [take first blood|are first to open the account] today</commentary> <commentary cond="_GOALS0_ + _GOALS1_ ==1" xml:lang="pt_BR">O _T_TT_ [tira sangue primeiro|é o primeiro a abrir a conta] hoje</commentary>
<commentary cond="_GD_ &lt;=2 and _T_TT_ == _TLN_">That [strike|goal] has sent the _T_TT_ fans [wild|into a frenzy]</commentary> <commentary cond="_GD_ &lt;=2 and _T_TT_ == _TLN_" xml:lang="pt_BR">Este [chute|gol] deixou os torcedores do _T_TT_ [extasiados|em frenesi|loucos]</commentary>
<commentary cond="_GD_ == 0 ">That [strike|goal] has levelled the score</commentary> <commentary cond="_GD_ == 0 " xml:lang="pt_BR">Este [chute|gol] igualou a placar</commentary>
<commentary cond="_GD_ &lt;=2">_T_POSS__ have struck [pay dirt|gold]. What a goal!</commentary> <commentary cond="_GD_ &lt;=2" xml:lang="pt_BR">O _T_POSS__ golpeado. Que belo gol!</commentary>
<commentary cond="_T_TT__ == _TLN_ and _GD_ &lt;=2 ">Can _T_TT__ produce a [shock|surprise] comeback?</commentary> <commentary cond="_T_TT__ == _TLN_ and _GD_ &lt;=2 " xml:lang="pt_BR">Pode o _T_TT__ [surpreender|reverter este resultado] na volta?</commentary>
<commentary cond="_T_TT__ == _TLN_">Lady Luck is smiling on _T_TT__ now</commentary> <commentary cond="_T_TT__ == _TLN_" xml:lang="pt_BR">A sorte está sorrindo pro _T_TT__ agora</commentary>
<commentary cond="_POSS_POSS__ &lt; 45">_T_POSS__ score against the run of the play</commentary> <commentary cond="_POSS_POSS__ &lt; 45" xml:lang="pt_BR">O _T_POSS__ corre contra o placar do jogo</commentary>
<commentary cond="_T_TT__ == _TWN_ and _GD_ &gt;3">That's just another nail in the coffin</commentary> <commentary cond="_T_TT__ == _TWN_ and _GD_ &gt;3" xml:lang="pt_BR">É apenas mais um prego no caixão</commentary>
</event> </event>
<event> <event>
<name>corner</name> <name>corner</name>
<commentary>_P0_ takes the corner</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">_P0_ cobra o escanteio</commentary>
</event> </event>
<event> <event>
<name>keeper_pushed_in_corner</name> <name>keeper_pushed_in_corner</name>
<commentary>The keeper pushes it into corner</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">O goleiro manda para escanteio</commentary>
<commentary>_P1_'s fingertips flick it wide</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">_P1_ desvia a bola com a ponta dos dedos!</commentary>
<commentary>_P1_'s forced to tip _P0_'s shot over the crossbar</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">_P1_ espalma a bola de _P0_ por de cima da trave!</commentary>
<commentary>_P1_ makes a [superb|remarkable|fantastic] reflex save to tip it wide</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">_P1_ faz uma [excelente|magnífica|fantástica] defesa no susto!</commentary>
</event> </event>
<event> <event>
<name>player_pushed_in_corner</name> <name>player_pushed_in_corner</name>
<commentary>_P1_ pushes it into corner</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">_P1_ manda pra escanteio</commentary>
</event> </event>
<event> <event>
<name>miss</name> <name>miss</name>
<commentary>[He|_P0_] [fired|drifted it] wide!</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">[Ele|_P0_] [fuzila|chuta] pro lado!</commentary>
<commentary>A wandering shot heads awall</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">A bola passa pelas cabeças e se perde</commentary>
<commentary>_P0_'d like to run and hide after that [shocking|dreadful|calamitous|disastrous|awful|terrible] miss</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">_P0_ procura uma lugar pra esconder a cara depois desta [chocante|terrível|desastrosa|péssima|horrorosa] finalização</commentary>
<commentary>[He|_P0_] should have squared the ball there, but he went alone and lashed wide</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">[Ele|_P0_] estava sozinho, mas manda a bola pra fora</commentary>
<commentary>[_P1_|Defender] clears</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">[_P1_|O zagueiro] tira</commentary>
<commentary>_P0_ [pushes|curls] the ball over</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">_P0_ [chuta|manda] a bola pra cima</commentary>
<commentary>A defender back to block, just as it seemed to open up</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">O defensor volta a bloquear, mandando a bola pro alto</commentary>
<commentary>_P0_ [thumps|smacks|fires] it into row Z</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">A bola de _P0_ [roça a|bate na|explode na] trave</commentary>
<commentary>And the [ball|shot] creeps just past the post</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">E [a bola|o chute] raspa a trave!</commentary>
<commentary>That was never really going in.</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">Isto parece não estar acontecendo</commentary>
<commentary>Oh, what a chance lost!</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">Ahh!, que grande oportunidade perdida!</commentary>
<commentary>Lost opportunities like that can cost _T_POSS__ the match.</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">As oportunidades perdidas, podem custar o jogo ao _T_POSS__.</commentary>
<commentary>It looked so promising for _P0_ then.</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">Parecia um lance promissor para _P0_.</commentary>
<commentary>He'd done all the hard work, but he couldn't finish it off</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">Ele tinha feito todo o trabalho, mas ele não pôde finalizar</commentary>
<commentary>So near yet so far</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">Tão perto mas tão longe</commentary>
<commentary>So nearly going goalward</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">Passou próximo ao gol</commentary>
<commentary>_T_POSS__ have squandered [a great|their] chance there.</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">O _T_POSS__ esbanjam [um grande|uma ótima] chance.</commentary>
<commentary>A great run and delivery but no reward</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">Uma grande corrida e finalização, pena que foi pra fora</commentary>
<commentary>Lady Luck has turned her back on [_P0_|_T_POSS__]</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">A sorte virou as costas pro [_P0_|_T_POSS__]</commentary>
<commentary>That's a real let-off there for _T_NPOSS__</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">Os jogadores do _T_NPOSS__ estão desapontados</commentary>
<commentary>An audacious attempt, worthy but no payment</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">Uma tentativa ousada, digna, mas sem sucesso</commentary>
<commentary>There was no gold at the end of that rainbow run</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">Não há ouro no fim do arco-íris</commentary>
<commentary>The ball [pinballs|bounces] around the penalty area but finds no way in</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">A bola passa pela grande área, mas não encontra ninguém</commentary>
<commentary>That went everywhere except into the net</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">Isso chute vai para qualquer lugar, menos pra rede</commentary>
<commentary>The ball is in the net, but it's disallowed. The offside flag was raised.</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">A bola está na rede, mas valeu. O bandeira marcou impedimento.</commentary>
<commentary cond="_SHOTS_POSS__ &gt; 3 and _GOALS_POSS__ &lt; 1">_P0_ is beginning to wonder what he has to do to score</commentary> <commentary cond="_SHOTS_POSS__ &gt; 3 and _GOALS_POSS__ &lt; 1" xml:lang="pt_BR">_P0_ está imaginando o que precisa fazer para marcar</commentary>
<commentary cond="_SHOTS_POSS__ &gt; 3 and _GOALS_POSS__ &lt; 1">_T_POSS__ are beginning to wonder what they have to do to score</commentary> </event> <commentary cond="_SHOTS_POSS__ &gt; 3 and _GOALS_POSS__ &lt; 1" xml:lang="pt_BR">O _T_POSS__ se perguntam de que eles têm de fazer para marcar</commentary> </event>
<event> <event>
<name>save</name> <name>save</name>
<commentary>A sizzling [strike|shot], but [the keeper|the goalie|_P1_] [has asbestos gloves|is sharp enough]</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">[Um chute|Uma bola] forte, mas [o goleiro||_P1_] [tem cola nas luvas|faz grande defesa]</commentary>
<commentary>There's a wall out there by the name of _P1_. What a [terrific|sensational] save!</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">Há uma parede lá fora, com o nome de _P1_. Que [linda|sensacional] defesa!</commentary>
<commentary>Catching practice for _P1_</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">Fácil defesa para _P1_</commentary>
<commentary>_P1_ breathes again as the ball [finds its way|deflects] into his arms.</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">_P1_ respira novamente, [com|ao ter] a bola em seus braços.</commentary>
<commentary>_T_NPOSS__ get a let-off here with a superb save by _P1_</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">O _T_NPOSS__ tenta, mas _P1_ realiza uma grande defesa</commentary>
<commentary>_T_POSS__ denied by a [great|superb|brilliant] [save|parry] by _P1_</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">_T_POSS__ Negado por um [grande|brilhante|espetacular] defesa de _P1_</commentary>
<commentary>Easy pickings for _P1_. He collects the ball</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">Uma presa fácil para _P1_. Ele recolhe a bola</commentary>
<commentary>Great [speed|pace|skill] shown by _P0_, but _P1_ produced a [stunning|superb|just-in-time] blocking tackle</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">Grande [velocidade|corrida|habilidade|pique] de _P0_, mas _P1_ realiza um [impressionante|excelente|belo] desarme</commentary>
<commentary>A low shot taken well to his [right|left] by _P1_</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">Um chute rasteiro bem a [direita|esquerda] defendido por _P1_</commentary>
<commentary>_P1_ gathers it with ease</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">_P1_ defende com facilidade</commentary>
<commentary>_P1_ [sprints towards|runs at|lunges at] _P0_ and blocks the shot with his [ankle|body|head|torso|leg|boot]</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">_P1_ [corre|se joga|investe] em direção a _P0_ e bloqueia o chute com [o tornozelo|o corpo|a cabeça|o tronco|o pé|a perna]</commentary>
<commentary>A [great|brilliant|sensational|rather easy|confident] save by the [keeper|goalie|goalkeeper]</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">Uma [grande|brilhante|sensacional|bastante fácil] defesa do goleiro</commentary>
<commentary>[Saved|Caught|Stopped|Gathered] well by _P1_</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">[Salva|Segura|Parada|Apanhada] por _P1_</commentary>
<commentary>Oh, [he|the goalie|the keeper|_P1_] anticipated _P0_'s every move and produced a fine save</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">Uhh!, [o goleiro|_P1_] se antecipa ao movimento de _P0_ e faz uma bela defesa</commentary>
<commentary>That was in by all accounts, but they forgot to tell _P1_, who somehow saved the day</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">De uma coisa temos certeza: _P1_ salvou o dia</commentary>
<commentary>No power in the shot from _P0_. Taken easily by _P1_</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">_P0_ é facilmente desarmado por _P1_</commentary>
<commentary>[A|That's a] regulation [stop|save] for [_P1_|the keeper]</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">Uma [boa defesa|defesa fácil] [de _P1_|do goleiro]</commentary>
<commentary cond="_GD_ ==1">[_P1_|the goalie] is keeping _TL_ in the game</commentary> <commentary cond="_GD_ ==1" xml:lang="pt_BR">[_P1_|O goleiro] mantém o _TL_ no jogo</commentary>
</event> </event>
<event> <event>
<name>start_match</name> <name>start_match</name>
<commentary>It's a crowd of _AT_ here as the whistle blows</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">Uma multidão de _AT_ espectadores aqui no estádio</commentary>
<commentary>And we're underway</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">Começa o jogo</commentary>
<commentary>The two teams are greeted by a wall of noise as they take to the pitch</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">As duas equipes são recebidas pelos cânticos de suas torcidas</commentary>
<commentary>[The crowd|_AT_ spectators] roar as the players emerge from the tunnel</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">[A multidão recebe|_AT_ espectadores recebem] com bastante entusiasmo os jogadores que emergem do túnel</commentary>
<commentary>A cloudless day gives the impression this match is going to sparkle</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">Um belo dia de sol. Tem-se a impressão que teremos um bom jogo</commentary>
<commentary>_AT_ [spectators|fans] can't be wrong. This is the match we have all come to watch</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">_AT_ espectadores não podem estar errados. Este é o jogo que todos nós queremos assistir</commentary>
<commentary>The referee gets the nod from the assistant, and we are away</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">O árbitro recebe sinal verde do assistente, e vamos ao jogo</commentary>
<commentary>The [battle|struggle|fight|afternoon contention] begins</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">A [batalha|luta|labuta] começa</commentary>
<commentary>The referees are ready, the players set; the whistle blows</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">Os auxiliares estão prontos, os jogadores também; apita o árbitro</commentary>
<commentary>The fog lifts, and away we go</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">A neblina, mas o jogo começa</commentary>
<commentary pri="10" cond="_TAVSKILLDIFF_ &lt;= 2">The teams are well matched. We are in for [a real|an end to end] [tug of war|battle].</commentary> <commentary pri="10" cond="_TAVSKILLDIFF_ &lt;= 2" xml:lang="pt_BR">As equipes estão bem entrosados. Estamos [num belo jogo|numa bela labuta|num campo de batalha]</commentary>
<commentary pri="10" cond="_TAVSKILLDIFF_ &lt; 5 and _TAVGSKILLDIFF_ &gt;2">_T[_TAVSKILL0_ LE _TAVSKILL1_]_ have a slight upper hand.</commentary> <commentary pri="10" cond="_TAVSKILLDIFF_ &lt; 5 and _TAVGSKILLDIFF_ &gt;2" xml:lang="pt_BR">O _T[_TAVSKILL0_ LE _TAVSKILL1_]_ tem uma leve ajuda.</commentary>
<commentary pri="10" cond="_TAVSKILLDIFF_ &gt;=8">There's an [undeniable|obvious] gulf in the skill level. This should be a walk-over for _T[_TAVSKILL1_ GE _TAVSKILL0_]_</commentary> <commentary pri="10" cond="_TAVSKILLDIFF_ &gt;=8" xml:lang="pt_BR">Há uma [clara|inegável|óbvia] diferença entre os times. Vai ser um longo caminho para o _T[_TAVSKILL1_ GE _TAVSKILL0_]_</commentary>
<commentary pri="10" cond="_TAVSKILLDIFF_ &gt;=5">_T[_TAVSKILL0_ GE _TAVSKILL1_]_ come into this match as underdogs.</commentary> <commentary pri="10" cond="_TAVSKILLDIFF_ &gt;=5" xml:lang="pt_BR">O _T[_TAVSKILL0_ GE _TAVSKILL1_]_ entra neste jogo como azarão.</commentary>
<commentary pri="10" cond="_TAVSKILLDIFF_ &gt;=8">_T[_TAVSKILL0_ LE _TAVSKILL1_]_ start the match as sure favourites.</commentary> <commentary pri="10" cond="_TAVSKILLDIFF_ &gt;=8" xml:lang="pt_BR">O _T[_TAVSKILL0_ LE _TAVSKILL1_]_ começa a partida como favorito com certeza.</commentary>
<commentary pri="10" cond="_TAVSKILLDIFF_ &lt;= 1 and [_TAVSKILL0_ + _TAVSKILL1_] &gt;=85">The clash of the [gladiators|titans] [begins|kicks off]</commentary> <commentary pri="10" cond="_TAVSKILLDIFF_ &lt;= 1 and [_TAVSKILL0_ + _TAVSKILL1_] &gt;=85" xml:lang="pt_BR">O confronto de [gladiadores|titãs] [começa|se inicia]</commentary>
</event> </event>
<event> <event>
<name>half_time</name> <name>half_time</name>
<commentary>It's half time</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">Intervalo</commentary>
<commentary>It's _RE_ at half time.</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">Intervalo e o jogo está _RE_.</commentary>
<commentary>It's _RE_ at half time. _TL_'s manager must [find|cook up|conjure up] something special to spur his team on.</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">Intervalo e o jogo está _RE_. O técnico do _TL_ deve tentar alguma coisa para estimular o seu time.</commentary>
<commentary>Matches like this make managers. _TL_ need inspiration from the [top|gaffer].</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">Jogos como este fazem treinadores. O _TL_ precisa de inspiração de para reagir.</commentary>
<commentary>The dropped heads tell the story. It's been no picnic here for _TL_.</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">As cabeças baixas confirmam que tem sido um jogo muito difícil pro _TL_.</commentary>
<commentary>_TL_'s manager cops a rollicking from the fans as he leaves the dugout</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">A polícia tem que proteger o técnico do _TL_ de seus torcedores</commentary>
<commentary>So far, _TW_ and their manager have done everything right.</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">Até agora, o _TW_ e seu técnico estão fazendo tudo certo.</commentary>
<commentary>_TL_'s manager must be [disappointed|furious] with his [team's|lads'] performance this half</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">O técnico do _TL_ deve estar [desapontado|furioso] com [sua equipe|seus jogadores|seu time] devido a esta pífia performance</commentary>
<commentary>One gets the feeling the manager will read _TL_ the riot act</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">Tem-se a sensação que o técnico do _TL_ enfrentará um motim</commentary>
<commentary>_TL_ will be on the receiving end of their manager's [scolding|wrath|shellacking]</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">O técnico do _TL_ deve estar [na bronca|irado|coberto de vergonha]</commentary>
<commentary pri="10" cond="_TAVSKILLDIFF_ &gt;=8 and _GD_ &lt;=1 and _TAVSKILL_TLN__ &lt; _TAVSKILL_TWN__">_TW_ are [only|mere] 45 minutes away from a stunning victory</commentary> <commentary pri="10" cond="_TAVSKILLDIFF_ &gt;=8 and _GD_ &lt;=1 and _TAVSKILL_TLN__ &lt; _TAVSKILL_TWN__" xml:lang="pt_BR">O _TW_ está a [apenas|meros] 45 minutos de uma vitória impressionante</commentary>
<commentary cond="_GD_ &gt;0">_TL_ [head|traipse|trudge] into the tunnel to await the manager's scolding</commentary> <commentary cond="_GD_ &gt;0" xml:lang="pt_BR">Os jogadores do _TL_ [vão de cabeça baixa|arrastam-se|caminham] para o túnel à espera bronca do técnico</commentary>
<commentary cond="_GD_&gt;0">A half _TL_ will quickly want to forget</commentary> <commentary cond="_GD_&gt;0" xml:lang="pt_BR">O _TL_ vai querer esquecer rapidamente o 1º tempo</commentary>
<commentary cond="_POSS0_ &gt;= 70 or _POSS1_ &gt;= 70">_T[_POSS1_ GE 70]_ is dominating the possession</commentary> <commentary cond="_POSS0_ &gt;= 70 or _POSS1_ &gt;= 70" xml:lang="pt_BR">_T [_POSS1_ GE 70] _ está dominando a jogo</commentary>
<commentary cond="_POSS0_ &gt;= 60 or _POSS1_ &gt;= 60">_T[_POSS1_ GE 60]_ have had the [most|lion's share|better half] of the possession this half</commentary> <commentary cond="_POSS0_ &gt;= 60 or _POSS1_ &gt;= 60" xml:lang="pt_BR">_T [_POSS1_ GE 60] _ tiveram mais posse de bola neste tempo</commentary>
<commentary cond="_POSS0_ &gt; 50 and _GOALS1_ &gt; _GOALS0_">_T0_ may have had more possession, but _T1_ have utilised their chances better</commentary> <commentary cond="_POSS0_ &gt; 50 and _GOALS1_ &gt; _GOALS0_" xml:lang="pt_BR">O _T1_ pode ter tido mais posse de bola, mas o _T0_ utilizou melhor suas chances</commentary>
<commentary cond="_POSS1_ &gt; 50 and _GOALS0_ &gt; _GOALS1_">_T1_ may have had more possession, but _T0_ have utilised their chances better</commentary> <commentary cond="_POSS1_ &gt; 50 and _GOALS0_ &gt; _GOALS1_" xml:lang="pt_BR">O _T1_ pode ter tido mais posse de bola, mas o _T0_ utilizou melhor suas chances</commentary>
<commentary cond="_POSS0_ &gt;= 75 or _POSS1_ &gt;= 75">_T[_POSS1_ GE 75]_ seems to be the only team out there</commentary> <commentary cond="_POSS0_ &gt;= 75 or _POSS1_ &gt;= 75" xml:lang="pt_BR">O _T [_POSS1_ GE 75] _ parece ser a única equipe em campo</commentary>
<commentary cond="_GOALS0_ + _GOALS1_ = 0 ">Well, the [banks are closed|tide is out|lolly bag remains empty]: [no goals this half|no one has managed to break the wall]</commentary> <commentary cond="_GOALS0_ + _GOALS1_ = 0 " xml:lang="pt_BR">Bem, [uma perda de tempo|a maré está brava|o saco está vazio]: [sem gols neste período|ninguém conseguiu marcar]</commentary>
<commentary cond="_GOALS0_ + _GOALS1_ = 1 and _SHOTS0_ + _SHOTS1_ &lt; 2">At this stage, one up [might not be|might just be] enough</commentary> <commentary cond="_GOALS0_ + _GOALS1_ = 1 and _SHOTS0_ + _SHOTS1_ &lt; 2" xml:lang="pt_BR">Nesta altura, somente um gol [pode|parece] não ser o suficiente</commentary>
<commentary cond="_GOALS0_ + _GOALS1_ = 1 and _SHOTS0_ + _SHOTS1_ &lt; 2">With the number of shots so far, one up might not be enough</commentary> <commentary cond="_GOALS0_ + _GOALS1_ = 1 and _SHOTS0_ + _SHOTS1_ &lt; 2" xml:lang="pt_BR">Com o número de finalizações até agora, um gol pode não ser suficiente</commentary>
<commentary cond="_GOALS0_ + _GOALS1_ &lt; 2 and _SHOTS0_ + _SHOTS1_ &lt; 8">Sure, it's a low-scoring game, but we've had plenty of shots</commentary> <commentary cond="_GOALS0_ + _GOALS1_ &lt; 2 and _SHOTS0_ + _SHOTS1_ &lt; 8" xml:lang="pt_BR">Certo, é um jogo de poucos gols, mas tivemos muitas finalizações</commentary>
<commentary cond="_GOALS0_ + _GOALS1_ &lt; 1 and _SHOTS0_ + _SHOTS1_ &lt; 4">_T[_SHOTS0_ LE _SHOTS1_]_ have had [plenty of|numerous] chances to [finish|seal] this match</commentary> <commentary cond="_GOALS0_ + _GOALS1_ &lt; 1 and _SHOTS0_ + _SHOTS1_ &lt; 4" xml:lang="pt_BR">O _T[_SHOTS0_ LE _SHOTS1_]_ teve [bastante|várias] chances de [marcar|finalizar] neste jogo</commentary>
<commentary cond="_GOALS0_ + _GOALS1_ &lt; 2 and _SHOTS0_ + _SHOTS1_ &lt; 3">_T[_SHOTS0_ LE _SHOTS1_]_ have had _SHOTS[_SHOTS0_ LE _SHOTS1_]_ chances to [finish|seal|clinch] this match</commentary> <commentary cond="_GOALS0_ + _GOALS1_ &lt; 2 and _SHOTS0_ + _SHOTS1_ &lt; 3" xml:lang="pt_BR">O _T[_SHOTS0_ LE _SHOTS1_]_ teve _SHOTS[_SHOTS0_ LE _SHOTS1_]_ chances para [finalizar neste|marcar neste|selar este] jogo</commentary>
<commentary cond="_GOALS0_ + _GOALS1_ = 0 and _SHOTS0_ + _SHOTS1_ &lt; 2">No bickies in the barrel yet, and [it looks like the baker's on strike|to be honest, no one's baking]</commentary> <commentary cond="_GOALS0_ + _GOALS1_ = 0 and _SHOTS0_ + _SHOTS1_ &lt; 2" xml:lang="pt_BR">Nenhum biscoito no pacote. [Parece que o padeiro está em greve|Para ser honesto, o fermento deve ter acabado]</commentary>
<commentary cond="_GOALS0_ + _GOALS1_ &lt;= 6">It's raining goals. [_GOALS0_ + _GOALS1_] so far, and it's only the first half!</commentary> <commentary cond="_GOALS0_ + _GOALS1_ &lt;= 6" xml:lang="pt_BR">Está chovendo gols. São [_GOALS0_ + _GOALS1_] até agora, e é só o primeiro tempo!</commentary>
<commentary cond="_FOULS0_ - _FOULS1_ &lt;= 4 or _FOULS1_ - _FOULS0_ &lt;=4">There are two teams out there, but only [_T[_FOULS0_ GE _FOULS1_]_|one of them] is playing football</commentary> <commentary cond="_FOULS0_ - _FOULS1_ &lt;= 4 or _FOULS1_ - _FOULS0_ &lt;=4" xml:lang="pt_BR">Existem dois times em campo, mas apenas o [_T[_FOULS0_ GE _FOULS1_] _ | um deles] está jogando</commentary>
<commentary cond="_FOULS0_ + _FOULS1_ &gt;= 8">It's a bloodbath out there, not a football match.</commentary> <commentary cond="_FOULS0_ + _FOULS1_ &gt;= 8" xml:lang="pt_BR">Isto não é um jogo de futebol. É um banho de sangue!</commentary>
<commentary cond="_FOULS0_ + _FOULS1_ &gt;= 10">[So many|[_FOULS0_ + _FOULS1_]] fouls. The ref's gonna need new office supplies!</commentary> <commentary cond="_FOULS0_ + _FOULS1_ &gt;= 10" xml:lang="pt_BR">O que é isso, são [muitas|[_FOULS0_ + _FOULS1_]] faltas. O árbitro vai precisar de cartões novos para terminar o jogo!</commentary>
<commentary cond="_FOULS0_ + _FOULS1_ &gt;= 10">[So many|[_FOULS0_ + _FOULS1_]] fouls. The ref's gonna need a new [pea for his whistle|book|pencil]!</commentary> <commentary cond="_FOULS0_ + _FOULS1_ &gt;= 10" xml:lang="pt_BR">Rapaz, são [muitas|[_FOULS0_ + _FOULS1_]] faltas. Acho que o árbitro vai precisar de um [lápis|cartão] novo!</commentary>
<commentary cond="_PEN0_ + _PEN1_ &gt; 1">[_PEN0_ + _PEN1_] penalties already</commentary> <commentary cond="_PEN0_ + _PEN1_ &gt; 1" xml:lang="pt_BR">[_PEN0_ + _PEN1_] pênaltis batidos</commentary>
</event> </event>
<event> <event>
<name>extra_time</name> <name>extra_time</name>
<commentary>After a close match, the teams head into extra time</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">Após o tempo normal, as equipes vão para a prorrogação</commentary>
<commentary>It's still _RE_: extra time</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">O jogo termina em _RE_: vamos para a prorrogação</commentary>
<commentary>After _MI_ minutes, it's still _RE_: extra time</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">Após _MI_ minutos, ainda temos _RE_: vamos a prorrogação</commentary>
<commentary>Who'll break down first? Extra time it is</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">Quem vai marcar primeiro? Vamos a prorrogação</commentary>
<commentary>It's down to determination and fitness now as we head into extra time</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">Na prorrogação o que conta é a determinação e a forma física</commentary>
</event> </event>
<event> <event>
<name>penalties</name> <name>penalties</name>
<commentary>Who would've thought _MI_ minutes ago it would come down to this?</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">Quem teria pensado que a _MI_ minutos ainda estaríamos aqui?</commentary>
<commentary>And now, we have the tense drama of a penalty shootout</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">Agora temos o drama de uma tensa disputa de pênaltis</commentary>
<commentary>Two teams, equal until now in every respect, face off in penalties</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">As duas equipes, foram iguais até agora em todos os aspectos, assim, vamos a disputa de pênaltis</commentary>
<commentary>The teams can't do it, so now it's one on one. A striker against the keeper</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">Vamos para a disputa de pênaltis. Agora é um contra um. O batedor contra o goleiro</commentary>
<commentary cond="_GOALS0_ + _GOALS1_ &lt; 1">No goals so far, but now we'll see [some|at least one] as we head to penalties</commentary> <commentary cond="_GOALS0_ + _GOALS1_ &lt; 1" xml:lang="pt_BR">Não houve gols até agora, mas agora vamos ver [alguns|nem que seja um] na disputa de pênaltis</commentary>
</event> </event>
<event> <event>
<name>end_match</name> <name>end_match</name>
<commentary>The match is over!</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">Acaba o jogo !</commentary>
<commentary>_TW_ are triumphant!!!</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">_TW_ triunfam!</commentary>
<commentary>The fans boo _TL_ off the pitch</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">A torcida vaia o _TL_ na saída do campo</commentary>
<commentary>After _MI_ minutes, the match ends with a _RE_</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">Após _MI_ minutos, o jogo termina _RE_</commentary>
<commentary>The referee glances at his watch and blows for full time</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">O árbitro olha para o relógio e apita o fim do jogo</commentary>
<commentary>Well, that's that. It ends _RE_</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">Bem, é isso. Termina em _RE_</commentary>
<commentary>_TW_'s manager will be [delighted|thrilled] with that result</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">O técnico do _TW_ está [encantado|emocionado] com o resultado</commentary>
<commentary pri="10" cond="_TAVSKILLDIFF_ &lt;=4 and _TWN_ = _T[_TAVSKILL0_ GE _TAVSKILL1_]_">_RE_, what an astonishing result for _TW_</commentary> <commentary pri="10" cond="_TAVSKILLDIFF_ &lt;=4 and _TWN_ = _T[_TAVSKILL0_ GE _TAVSKILL1_]_" xml:lang="pt_BR">_RE_, um resultado surpreendente para o _TW_</commentary>
<commentary pri="10" cond="_GD_ = 0 ">A draw, then. Still, a point is a point.</commentary> <commentary pri="10" cond="_GD_ = 0 " xml:lang="pt_BR">Acabou empatado. Ainda assim, um ponto é um ponto.</commentary>
<commentary pri="10" cond="_GD_ &lt; 0 ">Well, that's that. It ends _RE_ in _TW_'s favour</commentary> <commentary pri="10" cond="_GD_ &lt; 0 " xml:lang="pt_BR">Bem, é isso. Termina em _RE_ para o _TW_</commentary>
<commentary pri="10" cond="_GOALS0_ + _GOALS1_ &lt;= 6">What a match to remember. Action-packed with [_GOALS0_ + _GOALS1_] goals!</commentary> <commentary pri="10" cond="_GOALS0_ + _GOALS1_ &lt;= 6" xml:lang="pt_BR">Um jogo para recordar. Cheio de ação com [_GOALS0_ + _GOALS1_] gols!</commentary>
<commentary pri="10" cond="_GD_ &lt;= 4">_TL_ were slaughtered by _GD_ goals.</commentary> <commentary pri="10" cond="_GD_ &lt;= 4" xml:lang="pt_BR">_TL_ foram abatidos com _GD_ gols.</commentary>
<commentary pri="10" cond="_GD_ >= 2">_TW_ will be sipping champagne tonight.</commentary> <commentary pri="10" cond="_GD_ >= 2" xml:lang="pt_BR">Os jogadores do _TW_ irão comemorar pela madrugada esta vitória</commentary>
<commentary pri="10" cond="[_TLAYER0_ - _TLAYER1_]&gt; 1 or [_TLAYER1_ - _TLAYER0_] &gt;1 and _TLAYER_TWN__ &gt; _TLAYER_TLN__">What [a great victory|an amazing win] for _TW_</commentary> <commentary pri="10" cond="[_TLAYER0_ - _TLAYER1_]&gt; 1 or [_TLAYER1_ - _TLAYER0_] &gt;1 and _TLAYER_TWN__ &gt; _TLAYER_TLN__" xml:lang="pt_BR">Uma [grande vitória|incrível vitória] para _TW_</commentary>
<commentary pri="10" cond="_GD_ &gt; 3 and _TLAYER[_GOALS1_ &gt; _GOALS0_]_ &gt;= _TLAYER[_GOALS1_ &lt; _GOALS0_]_">_TL_ were up against a giant, and the _RE_ scoreline shows it</commentary> <commentary pri="10" cond="_GD_ &gt; 3 and _TLAYER[_GOALS1_ &gt; _GOALS0_]_ &gt;= _TLAYER[_GOALS1_ &lt; _GOALS0_]_" xml:lang="pt_BR">O _TL_ foi contra um gigante, como mostra o placar de _RE_</commentary>
</event> </event>
<event> <event>
<name>own_goal</name> <name>own_goal</name>
<commentary>Oh no, the ball [ricocheted|deflected] off _P0_ into the net</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">Ah não!! a bola [bate|desvia] em _P0_ e vai pra rede</commentary>
<commentary>It's a pinball in the penalty box, finally spinning off _P0_ across the line</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">Uma bela bola na grande área ... , ela bate em _P0_ e atravessa a linha do gol</commentary>
<commentary>That's a [great|powerful] shot, and it's deflected off _P0_ and into the back of the net</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">Foi um chute [forte|poderoso]. É desviado por _P0_ e vai pro fundo da rede</commentary>
<commentary>_P0_ passes the ball back to his goalie. Oh no, the keeper's [missed|botched] it! It's an own goal by _P0_!</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">_P0_ toca de volta pro goleiro. Ah, não, o goleiro furou! Gol contra de _P0_!</commentary>
<commentary>That little misunderstanding has cost _T_TT__ a goal</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">Este pequeno mal-entendido custou um gol ao _T_TT__</commentary>
</event> </event>
<event> <event>
<name>header</name> <name>header</name>
<commentary>_P1_ chips the ball towards _P0_, who heads the ball towards goal</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">_P1_ lança a bola para _P0_, que cabeceia em direção ao gol</commentary>
<commentary>A diving header by _P0_</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">_P0_ mergulha de cabeça </commentary>
<commentary>He just floated in mid-air, then thunder-headed it towards home</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">Ele parecia flutuar no ar, quando cabeceou ao gol</commentary>
<commentary>That came off the back of _P0_'s head!</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">Cabeceio de _P0_!</commentary>
<commentary>A [glancing|powerful|flicking|well-angled] header towards the net from _P0_</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">Um cabeceio [forte|maravilhoso|no ângulo] de _P0_ para a rede </commentary>
<commentary>_P0_'s head finds the end of the long cross</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">_P0_ cabeceia a bola no fim do longo cruzamento</commentary>
</event> </event>
<event> <event>
<name>post</name> <name>post</name>
<commentary>A [sweet|sudden] strike by _P0_ hits the post</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">O chute de _P0_ acerta a trave</commentary>
<commentary>And the shot glances wide off the post</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">E o chute bate na trave</commentary>
<commentary>I'm surprised the post managed to withstand that cracking shot</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">Estou surpreso que a trave esteja de pé após este chute</commentary>
</event> </event>
<event> <event>
<name>cross_bar</name> <name>cross_bar</name>
<commentary>The ball dinked over _P1_ but hit the crossbar and bounced [to safety|back into play|out of play]</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">_P1_ dá um chapéu e chuta, mas a bola bate na trave e [é defendida pelo goleiro|volta ao jogo|vai pra fora]</commentary>
<commentary>The ball smacks into the crossbar with _P1_ stranded</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">A bola bate na trave! _P1_ nem viu a bola</commentary>
<commentary>_P1_ seemed to be everywhere at once, finally tipping the ball off the crossbar</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">_P1_ se movimentou bem neste lance, mas manda a bola por cima da trave</commentary>
</event> </event>
<event> <event>
<name>penalty</name> <name>penalty</name>
<commentary>_P0_ steps up to take the penalty</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">_P0_ a um passo de converter o pênalti</commentary>
<commentary>_P0_ has a chance to score with a penalty kick</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">_P0_ tem a chance de marcar se converter este pênalti</commentary>
<commentary>_P0_ can make some _T_POSS__ worries [disappear|go away|fade] with this penalty</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">Se _P0_ converter este pênalti, as preocupações do _T_POSS__ vão [desaparecer|sumir|deixar de existir]</commentary>
<commentary>Can [_P0_|_T_POSS__] convert the spot kick?</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">Será que [_P0_ | _T_POSS__] vai converter o pênalti?</commentary>
<commentary>You must bury the nerves, swallow and concentrate when you're taking penalties</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">É preciso controlar os nervos, engolir seco e se concentrar, quando se está na disputa de pênaltis</commentary>
<commentary cond="_PEN_POSS__ &gt; 1">_T_POSS__ look like they are playing for penalties.</commentary> <commentary cond="_PEN_POSS__ &gt; 1" xml:lang="pt_BR">O _T_POSS__ parece estar jogando para decidir nos pênaltis.</commentary>
<commentary cond="_GD_ = 0">_T_POSS__ can [sneak ahead|take the lead] if they convert this</commentary> <commentary cond="_GD_ = 0" xml:lang="pt_BR">O _T_POSS__ pode [pular a frente|assumir a liderança] se converter este</commentary>
<commentary cond="_GD_=1 and _GOALS_POSS__ &lt; _GOALS_NPOSS__">_P0_ can [square the match|equalize] with this shot</commentary> <commentary cond="_GD_=1 and _GOALS_POSS__ &lt; _GOALS_NPOSS__" xml:lang="pt_BR">_P0_ pode [igualar|empatar] a partida com esta cobrança</commentary>
<commentary cond="_MI_&gt;85 and _GD_=1 and _GOALS_POSS__ &lt; _GOALS_NPOSS__">_P0_: A late penalty now may force this match to a draw</commentary> <commentary cond="_MI_&gt;85 and _GD_=1 and _GOALS_POSS__ &lt; _GOALS_NPOSS__" xml:lang="pt_BR">Este pênalti de _P0_ no fim do jogo pode acabar forçando um empate</commentary>
<commentary cond="_MI_&gt;85 and _GD_=1 and _GOALS_POSS__ &lt; _GOALS_NPOSS__">_T_NPOSS__ have given away an easy chance for _T_POSS__ to [come|crawl] back into this match</commentary> <commentary cond="_MI_&gt;85 and _GD_=1 and _GOALS_POSS__ &lt; _GOALS_NPOSS__" xml:lang="pt_BR">O _T_NPOSS__ está dando uma chance fácil para o _T_POSS__ para virar este jogo</commentary>
<commentary cond="_MI_&gt;85 and _GD_=1 and _GOALS_POSS__ &gt; _GOALS_NPOSS__">_P0_ can seal up the match with a goal here</commentary> <commentary cond="_MI_&gt;85 and _GD_=1 and _GOALS_POSS__ &gt; _GOALS_NPOSS__" xml:lang="pt_BR">_P0_ pode selar a partida com um gol aqui</commentary>
</event> </event>
<event> <event>
<name>free_kick</name> <name>free_kick</name>
<commentary>A short free kick from _P0_</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">Uma curta cobrança de _P0_</commentary>
<commentary>_P0_ drives the free kick low and hard</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">_P0_ faz uma cobrança rasteira e forte</commentary>
<commentary>_P0_ takes the free kick quickly and curls it around the wall</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">_P0_ cobra a falta rapidamente ao lado da barreira</commentary>
<commentary>_P0_ curls the free kick over the wall</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">_P0_ cobra a falta por cima da barreira</commentary>
<commentary>A free kick: _P0_ plays the ball out wide</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">Cobrança de falta: _P0_ manda a bola para lateral</commentary>
<commentary>A free kick: _P0_ hits a long ball up the pitch</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">Cobrança de falta: _P0_ faz um lançamento longo</commentary>
<commentary>A free kick whipped across the face of goal by _P0_</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">Uma falta batida por _P0_ na cara do gol </commentary>
</event> </event>
<event> <event>
<name>foul_yellow</name> <name>foul_yellow</name>
<commentary>_P1_ for a [dangerous|reckless|late] slide tackle on _P0_</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">_P1_ por falta [perigosa|desnecessária|bruta] em _P0_</commentary>
<commentary>_P1_ for a foul on _P0_</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">_P1_ faz falta em _P0_</commentary>
<commentary>_P1_ for [kicking|throwing|carrying] the ball away after the whistle</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">_P1_ por [chutar|jogar|lançar] a bola pra longe após o apito</commentary>
<commentary>_P1_ for time wasting</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">_P1_ demorar de repor a bola</commentary>
<commentary>_P1_ for handball</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">Bola na mão de _P1_</commentary>
<commentary>_P1_ for stopping _P0_ taking a quick free kick</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">_P1_ por parar _P0_, que cobra a falta rapidamente</commentary>
<commentary>_P1_ is booked for repeated dissent</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">_P1_ é advertido por reclamação</commentary>
</event> </event>
<event> <event>
<name>foul_red</name> <name>foul_red</name>
<commentary>_P1_ is reprimanded for high kicking</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">_P1_ é repreendido por chutes altos</commentary>
<commentary>_P1_ is given his marching orders for contempt</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">_P1_ é advertido por indisciplina</commentary>
<commentary>_P1_ for his malicious showing of studs</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">_P1_ por exibir a genitália</commentary>
<commentary>_P1_ for intentional handball</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">_P1_ põe a mão na bola intencionalmente</commentary>
<commentary>_P1_ is sent off for stopping a clear goal-scoring opportunity</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">_P1_ é expulso por impedir uma oportunidade clara de gol</commentary>
<commentary>_P1_ has been red carded for [punching|slapping|pushing|head-butting] _P0_</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">_P1_ recebe cartão vermelho por [dar um soco em|dar um tapa em|empurrar|dar uma cabeçada em] _P0_</commentary>
<commentary>_P1_ for swearing at the opposition fans</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">_P1_ por desrespeito a torcida adversária</commentary>
</event> </event>
<event> <event>
<name>foul_red_injury</name> <name>foul_red_injury</name>
<commentary>_P1_ fouls, and the stretcher bearers come racing on with _P0_ lying in agony on the turf</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">Falta de _P1_. Os maqueiros estão vindo buscar _P0_ para atendimento médico</commentary>
<commentary>Foul by _P1_; _P0_ seems to be injured... he might have to be substituted</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">Falta de _P1_; _P0_ parece estar machucado ... ele deve ser substituído</commentary>
</event> </event>
<event> <event>
<name>send_off</name> <name>send_off</name>
<commentary>_P0_ has been sent off</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">_P0_ está expulso!</commentary>
<commentary>_P0_ is sent off. _T_TT__ is now down a man</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">_P0_ É expulso. O _T_TT__ agora está com um homem a menos</commentary>
</event> </event>
<event> <event>
<name>injury</name> <name>injury</name>
<commentary>_P0_'ll have to [go|limp off|leave the pitch] after what seems a painful [ankle|knee|arm|wrist|shoulder|back|head|neck|hamstring|groin|chest] injury</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">_P0_ tem que [sair de|ser retirado do|deixar o] campo, pois está com dores [no tornozelo|no joelho|no braço|no pulso|no ombro|nas costas|na coxa|na virilha]</commentary>
<commentary>_P0_ looks like he's [badly|seriously] injured</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">Parece que a lesão sofrida por _P0_é [grave|séria]</commentary>
<commentary>The physio's had a look, and _P0_ must be taken off</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">O fisioterapeuta recomenda e _P0_ deve ser substituído</commentary>
</event> </event>
<event> <event>
<name>temp_injury</name> <name>temp_injury</name>
<commentary>_P0_ looks like he's pulled a muscle, but he should be able to continue</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">_P0_ parece que teve uma distensão muscular, mas quer continuar em campo</commentary>
<commentary>_P0_ has picked up a slight knock</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">_P0_ sofre uma leve falta</commentary>
<commentary>_P0_ tries to run off a slight groin strain</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">_P0_ sente uma fisgada da virilha, mas afirma que quer continuar jogando</commentary>
<commentary>_P0_ has overstretched a muscle: seems ok</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">_P0_ estende o músculo: parece ok</commentary>
<commentary>_P0_ receives some attention and continues</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">Após o atendimento, _P0_ volta ao jogo</commentary>
<commentary>_P0_ has a large cut above his [left|right] eye, but it's quickly patched up, and he'll be able to continue</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">_P0_ está com um grande corte acima do olho [esquerdo|direito], mas é rapidamente atendido, e vai continuar no jogo</commentary>
</event> </event>
<event> <event>
<name>stadium_breakdown</name> <name>stadium_breakdown</name>
<commentary>_T0_ is undergoing stadium problems</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">O _T0_ está passando por problemas em seu estádio</commentary>
<commentary>The floodlights have just [gone out|died]</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">[Os refletores apagaram-se|Falta luz no estádio]</commentary>
<commentary>Heavy fog is causing havoc here at _T0_'s ground</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">Uma névoa pesada está causando problemas no estádio do _T0_</commentary>
</event> </event>
<event> <event>
<name>stadium_riots</name> <name>stadium_riots</name>
<commentary>The peasants are revolting</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">Os torcedores estão revoltados</commentary>
<commentary>And the fans are throwing [flares|things] onto the pitch</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">E os torcedores estão jogando [objetos|garrafas] em campo</commentary>
<commentary>The riot police have moved in to stop fighting between sets of opposition supporters</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">Os policiais se deslocaram para parar a briga entre as torcidas</commentary>
<commentary>One fan has managed to [get|leap] onto the pitch and has begun to [attack|harass|pummel] the referee</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">Um torcedor invade o campo e começou a [discutir|bater boca|brigar] com o árbitro</commentary>
<commentary>The fans pour onto the pitch in a full-scale pitch invasion</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">Os torcedores invadem o campo</commentary>
</event> </event>
<event> <event>
<name>stadium_fire</name> <name>stadium_fire</name>
<commentary>A fire is consuming _T_TT__'s stadium</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">Um incêndio está consumindo o estádio _T_TT__</commentary>
<commentary>Some away fans have set fire to the [north|south] stand</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">Alguns torcedores incendiaram o setor [norte|sul|leste|oeste] do estádio</commentary>
<commentary>A flare chucked onto the touchline has started a [massive|dangerous|horrific] blaze</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">Um rojão atirado pelos torcedores inicia um [enorme|perigoso|horrível] incêndio</commentary>
<commentary>A speaker has gone up in flames, and now the blaze is spreading around the entire stadium</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">Um alto-falante entrou em curto-circuito, e o fogo está se espalhando pelo interior do estádio</commentary>
</event> </event>
<event> <event>
<name>substitution</name> <name>substitution</name>
<commentary>_T_TT__ make a substitution: _P0_ comes on to replace _P1_</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">O _T_TT__ faz uma substituição: _P0_ entra no lugar de _P1_</commentary>
<commentary cond="_MI_&gt;60">_T_TT__ need some fresh legs. _P0_ comes on to replace _P1_</commentary> <commentary cond="_MI_&gt;60" xml:lang="pt_BR">O _T_TT__ vai ter sangue novo. _P0_ substitui _P1_</commentary>
<commentary>_P1_ goes off to applause from his fans. _P0_ replaces him</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">_P1_ sai sob os aplausos dos torcedores. _P0_ substitui-o</commentary>
<commentary>_P1_ doesn't look too happy as he is replaced by _P0_</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">_P1_ não parece muito feliz ao ser substituído por _P0_</commentary>
<commentary>_P0_ comes off the bench to replace _P1_</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">_P0_ vai substituir _P1_</commentary>
<commentary>_P0_ on for _P1_</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">_P0_ entra no lugar de _P1_</commentary>
</event> </event>
<event> <event>
<name>structure_change</name> <name>structure_change</name>
<commentary>_T_TT__ have changed their structure to _EX_</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">_T_TT__ jogam agora no _EX_</commentary>
<commentary>_T_TT__ restructure themselves into a _EX_ formation</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">O _T_TT__ reestrutura-se na formação _EX_</commentary>
</event> </event>
<event> <event>
<name>style_change</name> <name>style_change</name>
<commentary>_T_TT__ have changed their style to _EX_</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">O _T_TT__ muda o estilo para _EX_</commentary>
<commentary>_T_TT__ change to a _EX_ style</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">_T_TT__ mudam o estilo _EX_</commentary>
<commentary cond="_EX_ == 'ATTACK'">_T_TT__ try to create an opening by attacking</commentary> <commentary cond="_EX_ == 'ATTACK'" xml:lang="pt_BR">O _T_TT__ tenta criar uma abertura, atacando</commentary>
<commentary cond="_MI_&gt;75 and _EX_ == 'BALANCED'">_T_TT__ change to _EX_ and ease off</commentary> <commentary cond="_MI_&gt;75 and _EX_ == 'BALANCED'" xml:lang="pt_BR">O _T_TT__ muda o estilo para _EX_ e aguarda o fim do jogo</commentary>
<commentary cond="_MI_&gt;75 and _EX_ == 'ATTACK'">A last-ditch effort: _T_TT__ change to _EX_</commentary> <commentary cond="_MI_&gt;75 and _EX_ == 'ATTACK'" xml:lang="pt_BR">Um último esforço: _T_TT__ muda o estilo para _EX_</commentary>
<commentary cond="_MI_&gt;75">_MR_ minutes left. _T_TT__ try a change of tactics with _EX_ style</commentary> <commentary cond="_MI_&gt;75" xml:lang="pt_BR">Faltam _MR_ minutos. O _T_TT__ muda a formação tática para _EX_</commentary>
<commentary cond="_TIME_=1 and _MR_ &gt;= 44">Half-time style change for _T_TT__ to _EX_</commentary> <commentary cond="_TIME_=1 and _MR_ &gt;= 44" xml:lang="pt_BR">O _T_TT__ jogará no estilo _EX_ no 2º tempo</commentary>
</event> </event>
<event> <event>
<name>boost_change</name> <name>boost_change</name>
<commentary>_T_TT__ have changed their boost to _EX_</commentary> <commentary xml:lang="pt_BR">O _T_TT__ muda a motivação para _EX_</commentary>
<commentary cond="_MI_&gt;75 and _EX_ == 'ANTI' and _TT_ == _TLN_">It looks like _T_TT__ have given up</commentary> <commentary cond="_MI_&gt;75 and _EX_ == 'ANTI' and _TT_ == _TLN_" xml:lang="pt_BR">_T_TT__ parece ter desistido</commentary>
<commentary cond="_MI_&gt;75 and _EX_ == 'ANTI' and _TT_ == _TWN_">_T_TT__ must think they have this match sewn up</commentary> <commentary cond="_MI_&gt;75 and _EX_ == 'ANTI' and _TT_ == _TWN_" xml:lang="pt_BR">O _T_TT__ deve pensar que o jogo já está ganho</commentary>
<commentary cond="_EX_ = 'ON'">_T_TT__ have gone up a gear</commentary> <commentary cond="_EX_ = 'ON'" xml:lang="pt_BR">O _T_TT__ domina e vai todo pro ataque</commentary>
<commentary pri="10" cond="_EX_ = 'ON' and _MI_ &gt;75">Boost on. _T_TT__ are throwing everything they've got</commentary> <commentary pri="10" cond="_EX_ = 'ON' and _MI_ &gt;75" xml:lang="pt_BR">"Motivação" ativada. O _T_TT__ está dando tudo o que tem</commentary>
</event> </event>
</lg_commentary> </lg_commentary>

View File

@ -3,471 +3,471 @@
<news_article> <news_article>
<type>match</type> <type>match</type>
<condition>_TLAYERDIFF_ = 0 and _GD_ G 3 and (_CUPKO_ = 0 or _CUPHOMEAWAY_ = 0 or _CUPFIRSTLEG_ = 1)</condition> <condition>_TLAYERDIFF_ = 0 and _GD_ G 3 and (_CUPKO_ = 0 or _CUPHOMEAWAY_ = 0 or _CUPFIRSTLEG_ = 1)</condition>
<title priority="20" condition="_CUPET_ = 1">_TW_ [beat|overcome|defeat] _TL_ in extra time</title> <title priority="20" condition="_CUPET_ = 1" xml:lang="pt_BR">_TW_ [bate|supera|derrota] o _TL_ na prorrogação</title>
<title priority="20" condition="_CUPET_ = 1">_TW_ victorious in extra time</title> <title priority="20" condition="_CUPET_ = 1" xml:lang="pt_BR">_TW_ vence o jogo na prorrogação</title>
<title priority="20" condition="_CUPPEN_ = 1">_TW_ [beat|overcome|defeat] _TL_ _REW_ in penalties</title> <title priority="20" condition="_CUPPEN_ = 1" xml:lang="pt_BR">_TW_ [bate|supera|derrota] o _TL_ por _REW_ nas penalidades</title>
<title priority="20" condition="_CUPPEN_ = 1">_TW_ hold their nerves in penalty shoot-out</title> <title priority="20" condition="_CUPPEN_ = 1" xml:lang="pt_BR">_TW_ segura os nervos nos pênaltis</title>
<title condition="_TWN_ = 0">_TL_ don't stand a chance at _TW_</title> <title condition="_TWN_ = 0" xml:lang="pt_BR">_TL_ não teve chance contra o _TW_</title>
<title>_TL_ trashed by _TW_</title> <title xml:lang="pt_BR">_TL_ estraçalhados pelo _TW_</title>
<title>Lopsided victory by _TW_</title> <title xml:lang="pt_BR">Vitória esmagadora para o _TW_</title>
<title>_TW_ win in blowout</title> <title xml:lang="pt_BR">_TW_ vence de maneira esmagadora</title>
<title>Humiliating defeat for _TL_</title> <title xml:lang="pt_BR">Derrota humilhante para o _TL_</title>
<title>_TW_ [crush|humiliate|thrash|overwhelm|rout|overpower] _TL_</title> <title xml:lang="pt_BR">_TW_ [esmaga|humilha|trucida|detona|destroça|domina] o _TL_</title>
<title>_TW_ humiliate _TL_ with _AT_ watching</title> <title xml:lang="pt_BR">_TW_ humilha _TL_ perante _AT_ espectadores</title>
<title condition="_TWN_ = 1 and _CUPNEUTRAL = 0">_TW_ display away dominance</title> <title condition="_TWN_ = 1 and _CUPNEUTRAL = 0" xml:lang="pt_BR">_TW_ domina fora de casa</title>
<title condition="_TWN_ = 1 and _CUPNEUTRAL = 0">_TW_ trounce _TL_ in front of their home crowd</title> <title condition="_TWN_ = 1 and _CUPNEUTRAL = 0" xml:lang="pt_BR">_TW_ espanca o _TL_ na frente de sua torcida</title>
<subtitle>_TW_ destroy _TL_ with their machine-like goal production.</subtitle> <subtitle xml:lang="pt_BR">_TW_ destrui o _TL_ com a sua máquina de produzir gols.</subtitle>
<subtitle condition="_TWN_ = 0 and _CUPNEUTRAL = 0">_TW_ dispatch _TL_ _RE_ at home.</subtitle> <subtitle condition="_TWN_ = 0 and _CUPNEUTRAL = 0" xml:lang="pt_BR">_TW_ despacha o _TL_ em casa por _RE_.</subtitle>
<subtitle condition="_TWN_ = 0 and _CUPNEUTRAL = 0">_TL_ goes to the dogs at _TW_.</subtitle> <subtitle condition="_TWN_ = 0 and _CUPNEUTRAL = 0" xml:lang="pt_BR">_TL_ jogado aos cães pelo _TW_.</subtitle>
<subtitle condition="_TWN_ = 1 and _CUPNEUTRAL = 0">_TW_ win _REW_ away.</subtitle> <subtitle condition="_TWN_ = 1 and _CUPNEUTRAL = 0" xml:lang="pt_BR">_TW_ vencem por _REW_ fora de casa.</subtitle>
<subtitle condition="_GOALS_TLN__ &gt; 1">_TW_ retain the upper hand in a match featuring a torrent of goals.</subtitle> <subtitle condition="_GOALS_TLN__ &gt; 1" xml:lang="pt_BR">_TW_ mantém a vantagem em um jogo com uma enxurrada de gols.</subtitle>
<subtitle condition="_GOALS_TLN__ = 0">_TL_ show an alarming weakness both on the offense and on the defense.</subtitle> <subtitle condition="_GOALS_TLN__ = 0" xml:lang="pt_BR">_TL_ demostram uma fraqueza alarmante, tanto no ataque quanto na defesa.</subtitle>
<subtitle condition="_GOALS_TLN__ &gt; 1">_TL_ lose a match dominated by offense.</subtitle> <subtitle condition="_GOALS_TLN__ &gt; 1" xml:lang="pt_BR">_TL_ perde uma partida dominada por faltas.</subtitle>
<subtitle condition="_MULTIPLESCORERS_TWN__ and _TWN_ = 0 and _CUPNEUTRAL_ = 0">_SCORERS_TWN__ score in devastating home win.</subtitle> <subtitle condition="_MULTIPLESCORERS_TWN__ and _TWN_ = 0 and _CUPNEUTRAL_ = 0" xml:lang="pt_BR">_SCORERS_TWN__ marca na vitória devastadora em casa.</subtitle>
<subtitle condition="_MULTIPLESCORERS_TWN__">_TL_ utterly destroyed by goals from _SCORERS_TWN__.</subtitle> <subtitle condition="_MULTIPLESCORERS_TWN__" xml:lang="pt_BR">_TL_ totalmente destruído pelos gols de _SCORERS_TWN__.</subtitle>
<subtitle condition="_HIGHGOALS_TWN__ &gt; 1">_HIGHSCORER_TWN__ nets _HIGHGOALS_TWN__ goals in [sensational|dominating] win.</subtitle> <subtitle condition="_HIGHGOALS_TWN__ &gt; 1" xml:lang="pt_BR">_HIGHSCORER_TWN__ balança a rede _HIGHGOALS_TWN__ vezes numa [sensacional|impressionante] vitória.</subtitle>
<subtitle condition="_HIGHGOALS_TWN__ = 3">_HIGHSCORER_TWN__ scores a hat-trick in an entertaining encounter.</subtitle> <subtitle condition="_HIGHGOALS_TWN__ = 3" xml:lang="pt_BR">_HIGHSCORER_TWN__ marca um hat-trick num jogo incrível.</subtitle>
<subtitle condition="_HIGHGOALS_TLN__ &gt; 1">_HIGHGOALS_TLN__ goals by _HIGHSCORER_TLN__ can't stop _TW_ from winning.</subtitle> <subtitle condition="_HIGHGOALS_TLN__ &gt; 1" xml:lang="pt_BR">_HIGHGOALS_TLN__ gols de _HIGHSCORER_TLN__ não impede a vitória do _TW_.</subtitle>
<subtitle condition="_GOALS_TLN__ &gt; 1 and _MULTIPLESCORERS_TLN__">Goals by _SCORERS_TLN__ are not enough for _TL_ to win.</subtitle> <subtitle condition="_GOALS_TLN__ &gt; 1 and _MULTIPLESCORERS_TLN__" xml:lang="pt_BR">Os gols de _SCORERS_TLN__ não são suficientes para o _TL_ ganhar.</subtitle>
</news_article> </news_article>
<news_article> <news_article>
<type>match</type> <type>match</type>
<condition>_TLAYERDIFF_ = 0 and _GD_ G 2 and (_CUPKO_ = 0 or _CUPHOMEAWAY_ = 0 or _CUPFIRSTLEG_ = 1)</condition> <condition>_TLAYERDIFF_ = 0 and _GD_ G 2 and (_CUPKO_ = 0 or _CUPHOMEAWAY_ = 0 or _CUPFIRSTLEG_ = 1)</condition>
<title priority="20" condition="_CUPET_ = 1">_TW_ [beat|overcome|defeat] _TL_ in extra time</title> <title priority="20" condition="_CUPET_ = 1" xml:lang="pt_BR">_TW_ [bate|supera|derrota] o _TL_ na prorrogação</title>
<title priority="20" condition="_CUPET_ = 1">_TW_ victorious in extra time</title> <title priority="20" condition="_CUPET_ = 1" xml:lang="pt_BR">_TW_ vence o jogo na prorrogação</title>
<title priority="20" condition="_CUPPEN_ = 1">_TW_ [beat|overcome|defeat] _TL_ _REW_ in penalties</title> <title priority="20" condition="_CUPPEN_ = 1" xml:lang="pt_BR">_TW_ [bate|supera|derrota] o _TL_ por _REW_ nas penalidades</title>
<title priority="20" condition="_CUPPEN_ = 1">_TW_ hold their nerves in penalty shoot-out</title> <title priority="20" condition="_CUPPEN_ = 1" xml:lang="pt_BR">_TW_ segura os nervos nos pênaltis</title>
<title>_TL_ don't stand a chance against _TW_</title> <title xml:lang="pt_BR">_TL_ não teve nenhuma chance contra o _TW_</title>
<title>Walkover for _TW_</title> <title xml:lang="pt_BR">Vitória fácil para o _TW_</title>
<title condition="_TWN_ = 0 and _CUPNEUTRAL = 0">Easy home win for _TW_</title> <title condition="_TWN_ = 0 and _CUPNEUTRAL = 0" xml:lang="pt_BR">Vitória fácil do _TW_ em casa </title>
<title>_TW_ wins comfortably against _TL_</title> <title xml:lang="pt_BR">_TW_ vence confortavelmente o _TL_</title>
<title>_TW_ dominates _TL_</title> <title xml:lang="pt_BR">_TW_ domina o _TL_</title>
<title condition="_TWN_ = 1 and _CUPNEUTRAL = 0">_TW_ dominate at _TL_</title> <title condition="_TWN_ = 1 and _CUPNEUTRAL = 0" xml:lang="pt_BR">_TW_ domina o _TL_</title>
<title condition="_TWN_ = 1 and _CUPNEUTRAL = 0">_TW_ dominate away</title> <title condition="_TWN_ = 1 and _CUPNEUTRAL = 0" xml:lang="pt_BR">_TW_ dominar fora de casa</title>
<title condition="_GOALS_TLN__ &gt; 1">_TW_ victorious despite _GOALS_TLN__ goals against</title> <title condition="_GOALS_TLN__ &gt; 1" xml:lang="pt_BR">_TW_ vence, mesmo levando _GOALS_TLN__ gols</title>
<title condition="_GOALS_TLN__ &gt; 1">_GOALS_TLN__ goals not enough for _TL_</title> <title condition="_GOALS_TLN__ &gt; 1" xml:lang="pt_BR">_GOALS_TLN__ gols não é suficiente para o _TL_</title>
<subtitle>_TW_ controls _TL_ in _REW_ effort.</subtitle> <subtitle xml:lang="pt_BR">_TW_ controles com esforço o _TL_ por _REW_. </subtitle>
<subtitle condition="_TWN_ = 0 and _CUPNEUTRAL = 0">_TW_ dispatch _TL_ with a _RE_ home win.</subtitle> <subtitle condition="_TWN_ = 0 and _CUPNEUTRAL = 0" xml:lang="pt_BR">_TW_ vence e despacha o _TL_ em casa por _RE_.</subtitle>
<subtitle condition="_GOALS_TLN__ &gt; 1">_TW_ keep the upper hand in a match with numerous goals.</subtitle> <subtitle condition="_GOALS_TLN__ &gt; 1" xml:lang="pt_BR">_TW_ mantém a supremacia num jogo de diversos gols.</subtitle>
<subtitle condition="_GOALS_TLN__ &gt; 1">_TL_ lose the match of offenses.</subtitle> <subtitle condition="_GOALS_TLN__ &gt; 1" xml:lang="pt_BR">_TL_ perde em jogo de muitas faltas.</subtitle>
<subtitle condition="_MULTIPLESCORERS_TWN__">_SCORERS_TWN__ scores in convincing win by _TW_.</subtitle> <subtitle condition="_MULTIPLESCORERS_TWN__" xml:lang="pt_BR">_SCORERS_TWN__ marca numa vitória convincente do _TW_.</subtitle>
<subtitle condition="_MULTIPLESCORERS_TWN__ and _TWN_ = 0 and _CUPNEUTRAL_ = 0">_SCORERS_TWN__ [score|strike] in convincing home win by _TW_.</subtitle> <subtitle condition="_MULTIPLESCORERS_TWN__ and _TWN_ = 0 and _CUPNEUTRAL_ = 0" xml:lang="pt_BR">_SCORERS_TWN__ [brilha|joga] de forma convincente na vitória em casa do _TW_.</subtitle>
<subtitle condition="_MULTIPLESCORERS_TWN__ and _TWN_ = 1 and _CUPNEUTRAL_ = 0">_SCORERS_TWN__ [score|strike] in convincing away win by _TW_.</subtitle> <subtitle condition="_MULTIPLESCORERS_TWN__ and _TWN_ = 1 and _CUPNEUTRAL_ = 0" xml:lang="pt_BR">_SCORERS_TWN__ [brilha|joga] de forma convincente na vitória fora de casa do _TW_.</subtitle>
<subtitle condition="_HIGHGOALS_TWN__ &gt; 1">_HIGHSCORER_TWN__ nets _HIGHGOALS_TWN__ goals in impressive victory.</subtitle> <subtitle condition="_HIGHGOALS_TWN__ &gt; 1" xml:lang="pt_BR">_HIGHSCORER_TWN__ balança a rede _HIGHGOALS_TWN__ vezes numa vitória impressionante.</subtitle>
<subtitle condition="_HIGHGOALS_TWN__ &gt; 1">_HIGHSCORER_TWN__ scores _HIGHGOALS_TWN__ times.</subtitle> <subtitle condition="_HIGHGOALS_TWN__ &gt; 1" xml:lang="pt_BR">_HIGHSCORER_TWN__ marca _HIGHGOALS_TWN__ vezes.</subtitle>
<subtitle condition="_HIGHGOALS_TWN__ = 3">_HIGHSCORER_TWN__ gets hat-trick in an entertaining match.</subtitle> <subtitle condition="_HIGHGOALS_TWN__ = 3" xml:lang="pt_BR">_HIGHSCORER_TWN__ marca um hat-trick numa partida incrível.</subtitle>
<subtitle condition="_HIGHGOALS_TWN__ = 3">Hat-trick by _HIGHSCORER_TWN__ stuns _TL_.</subtitle> <subtitle condition="_HIGHGOALS_TWN__ = 3" xml:lang="pt_BR">O hat-trick de _HIGHSCORER_TWN__ atordoa o _TL_.</subtitle>
<subtitle condition="_HIGHGOALS_TLN__ &gt; 1">_HIGHGOALS_TLN__ goals by _HIGHSCORER_TLN__ can't prevent _TL_ from losing.</subtitle> <subtitle condition="_HIGHGOALS_TLN__ &gt; 1" xml:lang="pt_BR">_HIGHGOALS_TLN__ gols de _HIGHSCORER_TLN__ não impede a derrota do _TL_.</subtitle>
<subtitle condition="_HIGHGOALS_TLN__ &gt; 1">_HIGHGOALS_TLN__ goals by _HIGHSCORER_TLN__ not enough for _TL_ to withstand _TW_.</subtitle> <subtitle condition="_HIGHGOALS_TLN__ &gt; 1" xml:lang="pt_BR">_HIGHGOALS_TLN__ gols de _HIGHSCORER_TLN__ não são suficientes para o _TL_ resistir ao _TW_.</subtitle>
<subtitle condition="_HIGHGOALS_TLN__ &gt; 1">_TL_ loses despite getting _HIGHGOALS_TLN__ goals from _HIGHSCORER_TLN__.</subtitle> <subtitle condition="_HIGHGOALS_TLN__ &gt; 1" xml:lang="pt_BR">_TL_ perde apesar dos _HIGHGOALS_TLN__ gols de _HIGHSCORER_TLN__.</subtitle>
<subtitle condition="_GOALS_TLN__ &gt; 1 and _MULTIPLESCORERS_TLN__">Goals by _SCORERS_TLN__ not enough as _TL_ loses _REL_.</subtitle> <subtitle condition="_GOALS_TLN__ &gt; 1 and _MULTIPLESCORERS_TLN__" xml:lang="pt_BR">Os gols de _SCORERS_TLN__ não são suficiente para o _TL_, que perde por _REL_.</subtitle>
</news_article> </news_article>
<news_article> <news_article>
<type>match</type> <type>match</type>
<condition>_TLAYERDIFF_ = 0 and _GOALS0_ != _GOALS1_ and (_CUPKO_ = 0 or _CUPHOMEAWAY_ = 0 or _CUPFIRSTLEG_ = 1)</condition> <condition>_TLAYERDIFF_ = 0 and _GOALS0_ != _GOALS1_ and (_CUPKO_ = 0 or _CUPHOMEAWAY_ = 0 or _CUPFIRSTLEG_ = 1)</condition>
<priority>5</priority> <priority>5</priority>
<title>_TW_ [beat|overcome|defeat] _TL_ _REW_</title> <title xml:lang="pt_BR">_TW_ [bate|supera|derrota] o _TL_ por _REW_</title>
<title>_TL_ loses to _TW_ _REL_</title> <title xml:lang="pt_BR">_TL_ perde pro _TW_ por _REL_</title>
<title priority="20" condition="_CUPET_ = 1">_TW_ [beat|overcome|defeat] _TL_ in extra time</title> <title priority="20" condition="_CUPET_ = 1" xml:lang="pt_BR">_TW_ [bate|supera|derrota] o _TL_ na prorrogação</title>
<title priority="20" condition="_CUPET_ = 1">_TW_ victorious in extra time</title> <title priority="20" condition="_CUPET_ = 1" xml:lang="pt_BR">_TW_ vence o jogo na prorrogação</title>
<title priority="20" condition="_CUPPEN_ = 1">_TW_ [beat|overcome|defeat] _TL_ _REW_ in penalties</title> <title priority="20" condition="_CUPPEN_ = 1" xml:lang="pt_BR">_TW_ [bate|supera|derrota] o _TL_ por _REW_ nas penalidades</title>
<title priority="20" condition="_CUPPEN_ = 1">_TW_ hold their nerves in penalty shoot-out</title> <title priority="20" condition="_CUPPEN_ = 1" xml:lang="pt_BR">_TW_ segura os nervos nos pênaltis</title>
<title condition="_CUPNEUTRAL_ = 0">_T0_ vs. _T1_ ends with a _RE_</title> <title condition="_CUPNEUTRAL_ = 0" xml:lang="pt_BR">_T0_ x _T1_ termina com um placar de _RE_</title>
<title condition="_CUPFIRSTLEG_ = 1">_TW_ wins first leg of _CUPROUNDNAME_ against _TL_</title> <title condition="_CUPFIRSTLEG_ = 1" xml:lang="pt_BR">_TW_ vence o jogo de ida da _CUPROUNDNAME_ contra o _TL_</title>
<title condition="_CUPFIRSTLEG_ = 1">_TW_ [beat|overcome|defeat] _TL_ in first leg</title> <title condition="_CUPFIRSTLEG_ = 1" xml:lang="pt_BR">_TW_ [bate|supera|derrota] o _TL_ no jogo de ida</title>
<title condition="_TWN_ = 0 and _CUPNEUTRAL_ = 0">_TW_ victorious at home against _TL_</title> <title condition="_TWN_ = 0 and _CUPNEUTRAL_ = 0" xml:lang="pt_BR">_TW_ vence em casa contra o _TL_</title>
<title condition="_TWN_ = 0 and _CUPNEUTRAL_ = 0">Home victory for _TW_</title> <title condition="_TWN_ = 0 and _CUPNEUTRAL_ = 0" xml:lang="pt_BR">Vitória em casa para o _TW_</title>
<title condition="_TWN_ = 0 and _CUPNEUTRAL_ = 0">_TW_ win at home</title> <title condition="_TWN_ = 0 and _CUPNEUTRAL_ = 0" xml:lang="pt_BR">_TW_ vence em casa</title>
<title condition="_TWN_ = 1 and _CUPNEUTRAL_ = 0">_TW_ win at _TL_</title> <title condition="_TWN_ = 1 and _CUPNEUTRAL_ = 0" xml:lang="pt_BR">_TW_ vencem o _TL_</title>
<title condition="_TWN_ = 1 and _CUPNEUTRAL_ = 0">Away win for _TW_</title> <title condition="_TWN_ = 1 and _CUPNEUTRAL_ = 0" xml:lang="pt_BR">_TW_ vence fora de casa</title>
<title condition="_TWN_ = 1 and _CUPNEUTRAL_ = 0">_TW_ get away victory</title> <title condition="_TWN_ = 1 and _CUPNEUTRAL_ = 0" xml:lang="pt_BR">_TW_ vence fora de casa</title>
<title condition="_WON_TWN__ &gt; 3">_WON_TWN__ victories in a row for _TW_</title> <title condition="_WON_TWN__ &gt; 3" xml:lang="pt_BR">_WON_TWN__ vitórias consecutivas para o _TW_</title>
<title condition="_LOST_TLN__ &gt; 3">_LOST_TLN__ losses in a row for _TL_</title> <title condition="_LOST_TLN__ &gt; 3" xml:lang="pt_BR">_LOST_TLN__ª derrota seguida do _TL_</title>
<title condition="_UNBEATEN_TWN__ &gt; 3">_TW_ unbeaten since _UNBEATEN_TWN__ matches</title> <title condition="_UNBEATEN_TWN__ &gt; 3" xml:lang="pt_BR">_TW_ invicto a _UNBEATEN_TWN__ partidas</title>
<title condition="_WON_TWN__ &gt; 3">_TW_ extend winning streak to _WON_TWN__</title> <title condition="_WON_TWN__ &gt; 3" xml:lang="pt_BR">_TW_ estende para _WON_TWN__ o número de vitórias consecutivas</title>
<title condition="_LOST_TLN__ &gt; 3">_TL_ lose _LOST_TLN__th match in a row</title> <title condition="_LOST_TLN__ &gt; 3" xml:lang="pt_BR">_TL_ perde a _LOST_TLN__ª partida consecutiva</title>
<title condition="_LEAGUEWON_TWN__ &gt; 3">_TW_ win _WON_TWN__th league game in a row</title> <title condition="_LEAGUEWON_TWN__ &gt; 3" xml:lang="pt_BR">_TW_ vence e esta na _WON_TWN__º posição do campeonato</title>
<title condition="_LEAGUELOST_TLN__ &gt; 3">_TL_ remain luckless in league games</title> <title condition="_LEAGUELOST_TLN__ &gt; 3" xml:lang="pt_BR">_TL_ permanecem infeliz nos jogos da liga</title>
<title condition="_LEAGUEUNBEATEN_TWN__ &gt; 3">_TW_ seem invincible in league matches</title> <title condition="_LEAGUEUNBEATEN_TWN__ &gt; 3" xml:lang="pt_BR">_TW_ segue invencível nos jogos da Liga</title>
<subtitle condition="_WON_TWN__ &gt; 5">Since _WON_TWN__ matches, _TW_ hammer every opponent.</subtitle> <subtitle condition="_WON_TWN__ &gt; 5" xml:lang="pt_BR">A _WON_TWN__ partidas, o _TW_ derrota todos os adversários.</subtitle>
<subtitle>_TW_ just too strong for _TL_, win _REW_.</subtitle> <subtitle xml:lang="pt_BR">_TW_ foi muito forte para o _TL_, vencendo por _REW_.</subtitle>
<subtitle condition="_TWN_ = 0 and _CUPNEUTRAL_ = 0">_AT_ spectators watch their team win at home.</subtitle> <subtitle condition="_TWN_ = 0 and _CUPNEUTRAL_ = 0" xml:lang="pt_BR">_AT_ espectadores viram o time ganhar em casa.</subtitle>
<subtitle condition="_TWN_ = 0">_AT_ spectators celebrate the win against _TL_.</subtitle> <subtitle condition="_TWN_ = 0" xml:lang="pt_BR">_AT_ espectadores comemoram a vitória contra o _TL_.</subtitle>
<subtitle condition="_TWN_ = 1">_AT_ spectators commiserate with _TL_.</subtitle> <subtitle condition="_TWN_ = 1" xml:lang="pt_BR">_AT_ espectadores lamentam a derrota do _TL_.</subtitle>
<subtitle condition="_TWN_ = 1 and _CUPNEUTRAL_ = 0">Most of the spectators leave the stadium disappointedly before the match is over.</subtitle> <subtitle condition="_TWN_ = 1 and _CUPNEUTRAL_ = 0" xml:lang="pt_BR">A maioria dos espectadores que deixa o estádio antes deste jogo desapontante acabar.</subtitle>
<subtitle condition="_CUP_ = 0">_TW_ get the points against _TL_.</subtitle> <subtitle condition="_CUP_ = 0" xml:lang="pt_BR">_TW_ consegue os pontos contra o _TL_.</subtitle>
<subtitle condition="_MULTIPLESCORERS_TWN__">_SCORERS_TWN__ [score|get the goals] against _TL_.</subtitle> <subtitle condition="_MULTIPLESCORERS_TWN__" xml:lang="pt_BR">_SCORERS_TWN__ [atropela|marca seus gols contra] o _TL_.</subtitle>
<subtitle condition="_MULTIPLESCORERS_TWN__">_TW_ on top vs _TL_ thanks to goals by _SCORERS_TWN__.</subtitle> <subtitle condition="_MULTIPLESCORERS_TWN__" xml:lang="pt_BR">_TW_ vai ao topo contra o _TL_ graças aos gols de _SCORERS_TWN__.</subtitle>
<subtitle condition="_MULTIPLESCORERS_TWN__ and _TWN_ = 1">_SCORERS_TWN__ [score|strike] at _TL_.</subtitle> <subtitle condition="_MULTIPLESCORERS_TWN__ and _TWN_ = 1" xml:lang="pt_BR">_SCORERS_TWN__ [marca contra|atropela] o _TL_.</subtitle>
<subtitle condition="_MULTIPLESCORERS_TWN__ = 0">_SCORERS_TWN__ ensures victory against _TL_.</subtitle> <subtitle condition="_MULTIPLESCORERS_TWN__ = 0" xml:lang="pt_BR">_SCORERS_TWN__ garante a vitória contra o _TL_.</subtitle>
<subtitle condition="_MULTIPLESCORERS_TWN__ = 0">_SCORERS_TWN__ only scorer against _TL_.</subtitle> <subtitle condition="_MULTIPLESCORERS_TWN__ = 0" xml:lang="pt_BR">_SCORERS_TWN__ foi o artilheiro contra o _TL_.</subtitle>
<subtitle condition="_MULTIPLESCORERS_TWN__ = 0 and _GOALS_TWN__ &gt; 1">_SCORERS_TWN__ defeats _TL_ single-handedly.</subtitle> <subtitle condition="_MULTIPLESCORERS_TWN__ = 0 and _GOALS_TWN__ &gt; 1" xml:lang="pt_BR">_SCORERS_TWN__ derrota o _TL_ sozinho.</subtitle>
<subtitle condition="_MULTIPLESCORERS_TWN__ = 0">_SCORERS_TWN__ is the only scorer against _TL_.</subtitle> <subtitle condition="_MULTIPLESCORERS_TWN__ = 0" xml:lang="pt_BR">_SCORERS_TWN__ marcou todos os gols contra o _TL_.</subtitle>
<subtitle condition="_GOALS_TLN__ &gt; 1">_GOALS_TLN__ goals are not enough to win for _TL_.</subtitle> <subtitle condition="_GOALS_TLN__ &gt; 1" xml:lang="pt_BR">_GOALS_TLN__ gols não são suficientes para vencer o _TL_.</subtitle>
<subtitle condition="_GOALS_TLN__ &gt; 1 and _MULTIPLESCORERS_TWN__">_TW_ win an entertaining match thanks to goals by _SCORERS_TWN__.</subtitle> <subtitle condition="_GOALS_TLN__ &gt; 1 and _MULTIPLESCORERS_TWN__" xml:lang="pt_BR">_TW_ ganhar e se divertem, graças aos gols de _SCORERS_TWN__.</subtitle>
<subtitle condition="_GOALS_TLN__ &gt; 1">_TL_ lose to _TW_ in a match of many goals.</subtitle> <subtitle condition="_GOALS_TLN__ &gt; 1" xml:lang="pt_BR">_TL_ pro _TW_ em uma partida de muitos gols.</subtitle>
<subtitle condition="_INJS_TWN__ &gt; 0">_TW_ pay with injuries for the win against _TL_.</subtitle> <subtitle condition="_INJS_TWN__ &gt; 0" xml:lang="pt_BR">_TW_ paga com lesões a vitória sobre o _TL_.</subtitle>
<subtitle condition="_RANK_TWN__ &gt; _OLDRANK_TWN__">_TW_ improve to rank _RANK_TWN__ in the table.</subtitle> <subtitle condition="_RANK_TWN__ &gt; _OLDRANK_TWN__" xml:lang="pt_BR">_TW_ sobe para a _RANK_TWN__ª posição na tabela de classificação.</subtitle>
<subtitle condition="_RANK_TWN__ &gt; _OLDRANK_TWN__">Thanks to the win, _TW_ move to rank _RANK_TWN__ in the _LEAGUECUPNAME_ table.</subtitle> <subtitle condition="_RANK_TWN__ &gt; _OLDRANK_TWN__" xml:lang="pt_BR">Graças à vitória, _TW_ está agora na _RANK_TWN__ª posição na _LEAGUECUPNAME_.</subtitle>
<subtitle condition="_RANK_TWN__ = 1 and _OLDRANK_TWN__ &lt; 1">_TW_ is now _LEAGUECUPNAME_ leader.</subtitle> <subtitle condition="_RANK_TWN__ = 1 and _OLDRANK_TWN__ &lt; 1" xml:lang="pt_BR">_TW_ é agora o líder do _LEAGUECUPNAME_.</subtitle>
<subtitle condition="_RANK_TWN__ &gt; _OLDRANK_TWN__ and _RANK_TWN__ != 1">_TW_ gain [_OLDRANK_TWN__ - _RANK_TWN__] positions in the table.</subtitle> <subtitle condition="_RANK_TWN__ &gt; _OLDRANK_TWN__ and _RANK_TWN__ != 1" xml:lang="pt_BR">_TW_ sobe [_OLDRANK_TWN__ - _RANK_TWN__] posições na tabela.</subtitle>
<subtitle condition="_RANK_TLN__ &lt; _OLDRANK_TLN__">_TL_ now only on rank _RANK_TLN__ in the table.</subtitle> <subtitle condition="_RANK_TLN__ &lt; _OLDRANK_TLN__" xml:lang="pt_BR">_TL_ apenas na _RANK_TLN__ª posição na classificação.</subtitle>
<subtitle condition="_RANK_TLN__ &lt; _OLDRANK_TLN__">_TL_ down to rank _RANK_TLN__ in the _LEAGUECUPNAME_ table.</subtitle> <subtitle condition="_RANK_TLN__ &lt; _OLDRANK_TLN__" xml:lang="pt_BR">_TL_ cai para a _RANK_TLN__ª posição da tabela do _LEAGUECUPNAME_.</subtitle>
<subtitle condition="_RANK_TLN__ &lt; _OLDRANK_TLN__">_TL_ lose [_RANK_TLN__ - _OLDRANK_TLN__] positions in the table.</subtitle> <subtitle condition="_RANK_TLN__ &lt; _OLDRANK_TLN__" xml:lang="pt_BR">_TL_ cai [_RANK_TLN__ - _OLDRANK_TLN__] posições na tabela.</subtitle>
<subtitle condition="_SHOTS_TWN__ &lt; _GOALS_TWN__ + 2">_TW_ convert almost all of their shots and get the win.</subtitle> <subtitle condition="_SHOTS_TWN__ &lt; _GOALS_TWN__ + 2" xml:lang="pt_BR">_TW_ converte quase todos os chutes e consegue a vitória.</subtitle>
<subtitle condition="_SHOTS_TWN__ &lt; _GOALS_TWN__ + 2">_TL_ coach impressed by the efficiency of their opponent.</subtitle> <subtitle condition="_SHOTS_TWN__ &lt; _GOALS_TWN__ + 2" xml:lang="pt_BR">O treinador do _TL_ está impressionado com a eficiência do seu adversário.</subtitle>
</news_article> </news_article>
<news_article> <news_article>
<type>match</type> <type>match</type>
<condition>_TLAYERDIFF_ = 0 and _GD_ = 0 and (_CUPKO_ = 0 or _CUPHOMEAWAY_ = 0 or _CUPFIRSTLEG_ = 1)</condition> <condition>_TLAYERDIFF_ = 0 and _GD_ = 0 and (_CUPKO_ = 0 or _CUPHOMEAWAY_ = 0 or _CUPFIRSTLEG_ = 1)</condition>
<title priority="20" condition="_CUPET_ = 1">_TW_ [beat|overcome|defeat] _TL_ in extra time</title> <title priority="20" condition="_CUPET_ = 1" xml:lang="pt_BR">_TW_ [bate|supera|derrota] o _TL_ na prorrogação</title>
<title priority="20" condition="_CUPET_ = 1">_TW_ victorious in extra time</title> <title priority="20" condition="_CUPET_ = 1" xml:lang="pt_BR">_TW_ vence o jogo na prorrogação</title>
<title priority="20" condition="_CUPPEN_ = 1">_TW_ [beat|overcome|defeat] _TL_ _REW_ in penalties</title> <title priority="20" condition="_CUPPEN_ = 1" xml:lang="pt_BR">_TW_ [bate|supera|derrota] o _TL_ por _REW_ nas penalidades</title>
<title priority="20" condition="_CUPPEN_ = 1">_TW_ hold their nerves in penalty shoot-out</title> <title priority="20" condition="_CUPPEN_ = 1" xml:lang="pt_BR">_TW_ segura os nervos nos pênaltis</title>
<title condition="_CUPNEUTRAL = 0">_T1_ get the draw at _T0_</title> <title condition="_CUPNEUTRAL = 0" xml:lang="pt_BR">_T1_ consegui o empate contra _T0_</title>
<title condition="_CUPNEUTRAL = 0">_T0_ manage only a _RE_ tie at home</title> <title condition="_CUPNEUTRAL = 0" xml:lang="pt_BR">O _T0_ apenas gerencia um empate em casa por _RE_</title>
<title>Meagre draw for [_T0_|_T1_]</title> <title xml:lang="pt_BR">Empate escasso para o [_T0_|_T1_]</title>
<title condition="_GOALS0_ = 0">Goal-less draw in _T0_ vs. _T1_</title> <title condition="_GOALS0_ = 0" xml:lang="pt_BR">Empate sem gols no jogo _T0_ x _T1_</title>
<title condition="_CUP_ = 0">_T0_ and _T1_ share the points</title> <title condition="_CUP_ = 0" xml:lang="pt_BR">_T0_ E _T1_ dividem os pontos</title>
<title condition="_GOALS0_ &gt; 1">Eventful draw for [_T0_|_T1_]</title> <title condition="_GOALS0_ &gt; 1" xml:lang="pt_BR">Um empate agitado para o [_T0_|_T1_]</title>
<title condition="_GOALS0_ = 0">_T0_ vs. _T1_ is pure boredom</title> <title condition="_GOALS0_ = 0" xml:lang="pt_BR">_T0_ x _T1_ é puro tédio</title>
<subtitle condition="_GOALS0_ &gt; 1">[_T0_|_T1_] let down by horrible defense.</subtitle> <subtitle condition="_GOALS0_ &gt; 1" xml:lang="pt_BR">[_T0_|_T1_] desaponta pela horrível defesa.</subtitle>
<subtitle condition="_GOALS0_ &gt; 1">[_T0_|_T1_] allow _GOALS1_ goals and should be satisfied with a tie.</subtitle> <subtitle condition="_GOALS0_ &gt; 1" xml:lang="pt_BR">[_T0_|_T1_] levam _GOALS1_ gols e deve estar satisfeito com o empate.</subtitle>
<subtitle condition="_GOALS0_ &gt; 1">[_T0_|_T1_] allow _GOALS1_ and gets only a draw.</subtitle> <subtitle condition="_GOALS0_ &gt; 1" xml:lang="pt_BR">[_T0_|_T1_] levou _GOALS1_ gols e fica apenas num empate.</subtitle>
<subtitle condition="_MULTIPLESCORERS0_">Goals by _SCORERS0_ only ensure a _RE_ for _T0_.</subtitle> <subtitle condition="_MULTIPLESCORERS0_" xml:lang="pt_BR">Gols de _SCORERS0_ apenas asseguram um _RE_ para o _T0_.</subtitle>
<subtitle condition="_MULTIPLESCORERS0_ = 0">_SCORERS0_ saves the draw for _T0_ against _T1_.</subtitle> <subtitle condition="_MULTIPLESCORERS0_ = 0" xml:lang="pt_BR">_SCORERS0_ salva o _T0_ do empate contra _T1_.</subtitle>
<subtitle condition="_MULTIPLESCORERS0_ = 0">_SCORERS1_ saves the draw for _T1_ at _T0_.</subtitle> <subtitle condition="_MULTIPLESCORERS0_ = 0" xml:lang="pt_BR">_SCORERS1_ acaba com o empate entre _T1_ e _T0_.</subtitle>
<subtitle condition="_GOALS0_ &lt; 2">_T0_ and _T1_ bore _AT_ spectators with horrible, horrible play and an utterly disappointing _RE_.</subtitle> <subtitle condition="_GOALS0_ &lt; 2" xml:lang="pt_BR">O _T0_ e o _T1_ fizeram uma partida horrível com um placar de _RE_ absolutamente decepcionante perante _AT_ espectadores.</subtitle>
<subtitle condition="_GOALS0_ &lt; 2">Both teams clearly lacked the energy in this match.</subtitle> <subtitle condition="_GOALS0_ &lt; 2" xml:lang="pt_BR">Claramente faltou ânimo a ambas equipas neste jogo.</subtitle>
<subtitle>The draw doesn't help either team.</subtitle> <subtitle xml:lang="pt_BR">O empate não ajuda qualquer equipe.</subtitle>
<subtitle>Neither _T0_ nor _T1_ can really be satisfied with a tie.</subtitle> <subtitle xml:lang="pt_BR">Nem o _T0_ nem o _T1_ estão satisfeitos com o empate.</subtitle>
<subtitle condition="_GOALS0_ &lt; 2">Several of the _AT_ spectators die of boredom during an atrocious game.</subtitle> <subtitle condition="_GOALS0_ &lt; 2" xml:lang="pt_BR">Muitos dos _AT_ espectadores morreram de tédio durante um jogo fraco.</subtitle>
<subtitle condition="_GOALS0_ &lt; 2">The two teams deliver repulsing football reminiscent of the days of Catenaccio.</subtitle> <subtitle condition="_GOALS0_ &lt; 2" xml:lang="pt_BR">As duas equipes de defendem tanto que relembram os dias do Catenaccio.</subtitle>
<subtitle condition="_GOALS0_ &gt; 1">_AT_ spectators enjoy a lively game despite the _RE_ draw.</subtitle> <subtitle condition="_GOALS0_ &gt; 1" xml:lang="pt_BR">_AT_ espectadores desfrutaram de um jogo animado, apesar do empate em _RE_.</subtitle>
<subtitle condition="_GOALS0_ &gt; 2">The coach of [_T0_|_T1_] vows to concentrate on getting the defense in shape during the coming weeks.</subtitle> <subtitle condition="_GOALS0_ &gt; 2" xml:lang="pt_BR">O técnico da [_T0_ | _T1_] promete concentrar atenção na defesa durante as próximas semanas.</subtitle>
<subtitle condition="_GOALS0_ &gt; 1">[_T0_|_T1_] combine good offense with costly mistakes and only gets the draw.</subtitle> <subtitle condition="_GOALS0_ &gt; 1" xml:lang="pt_BR">[_T0_|_T1_] combina bom ataque com poucas finalizações e só consegue o empate.</subtitle>
<subtitle condition="_GOALS0_ &gt; 1">[_T0_|_T1_] commit some easy mistakes and wastes victory.</subtitle> <subtitle condition="_GOALS0_ &gt; 1" xml:lang="pt_BR">[_T0_|_T1_] comete alguns erros e deixa a vitória escapar.</subtitle>
<subtitle condition="_GOALS0_ = 1">One mistake by [_T0_|_T1_] wastes victory.</subtitle> <subtitle condition="_GOALS0_ = 1" xml:lang="pt_BR">Um erro do [_T0_|_T1_] desperdiça a vitória.</subtitle>
<subtitle condition="_GOALS0_ &lt; _SHOTS0_ + 3">_T0_ waste their scoring chances and only get the draw.</subtitle> <subtitle condition="_GOALS0_ &lt; _SHOTS0_ + 3" xml:lang="pt_BR">O _T0_ desperdiça muitas chances de marcar e só consegui um empate.</subtitle>
<subtitle condition="_GOALS1_ &lt; _SHOTS1_ + 3">_T1_ waste their scoring chances and only get the draw.</subtitle> <subtitle condition="_GOALS1_ &lt; _SHOTS1_ + 3" xml:lang="pt_BR">O _T1_ desperdiça muitas chances de marcar e só consegui um empate.</subtitle>
<subtitle condition="_GOALS1_ = 0 and _PEN1_ &gt; 0">A wasted penalty shot will haunt _T1_'s players for a long time.</subtitle> <subtitle condition="_GOALS1_ = 0 and _PEN1_ &gt; 0" xml:lang="pt_BR">O pênalti desperdiçado irá assombrar os jogadores do _T1_ por um longo tempo.</subtitle>
<subtitle condition="_GOALS0_ = 0 and _PEN0_ &gt; 0">A wasted penalty shot will haunt _T0_'s players for a long time.</subtitle> <subtitle condition="_GOALS0_ = 0 and _PEN0_ &gt; 0" xml:lang="pt_BR">O pênalti desperdiçado irá assombrar os jogadores do _T0_ por um longo tempo.</subtitle>
<subtitle condition="_UNBEATEN0_ &gt; 3">_T0_ only gets the draw but the unbeaten streak of _UNBEATEN0_ matches is still alive.</subtitle> <subtitle condition="_UNBEATEN0_ &gt; 3" xml:lang="pt_BR">O _T0_ só consegue um empate, mas a sequência invicta de _UNBEATEN0_ partidas ainda está de pé.</subtitle>
<subtitle condition="_UNBEATEN0_ &gt; 3">_AT_ spectators watch _T0_ extend their unbeaten streak to _UNBEATEN0_.</subtitle> <subtitle condition="_UNBEATEN0_ &gt; 3" xml:lang="pt_BR">_AT_ espectadores assistiram o _T0_ estender sua série invicta para _UNBEATEN0_ partidas.</subtitle>
<subtitle condition="_LEAGUEUNBEATEN0_ &gt; 3">_T0_ unbeatable for _T1_ and extends streak to _UNBEATEN0_ matches without loss in _LEAGUECUPNAME_.</subtitle> <subtitle condition="_LEAGUEUNBEATEN0_ &gt; 3" xml:lang="pt_BR">O _T0_ foi imbatível pro _T1_ e segue a _UNBEATEN0_ partidas sem perder no _LEAGUECUPNAME_.</subtitle>
</news_article> </news_article>
<news_article> <news_article>
<type>match</type> <type>match</type>
<condition>_TLAYERDIFF_ = 0 and _GD_ = 1 and (_CUPKO_ = 0 or _CUPHOMEAWAY_ = 0 or _CUPFIRSTLEG_ = 1)</condition> <condition>_TLAYERDIFF_ = 0 and _GD_ = 1 and (_CUPKO_ = 0 or _CUPHOMEAWAY_ = 0 or _CUPFIRSTLEG_ = 1)</condition>
<title priority="20" condition="_CUPET_ = 1">_TW_ [beat|overcome|defeat] _TL_ in extra time</title> <title priority="20" condition="_CUPET_ = 1" xml:lang="pt_BR">_TW_ [bate|supera|derrota] o _TL_ na prorrogação</title>
<title priority="20" condition="_CUPET_ = 1">_TW_ victorious in extra time</title> <title priority="20" condition="_CUPET_ = 1" xml:lang="pt_BR">_TW_ vence o jogo na prorrogação</title>
<title priority="20" condition="_CUPPEN_ = 1">_TW_ [beat|overcome|defeat] _TL_ _REW_ in penalties</title> <title priority="20" condition="_CUPPEN_ = 1" xml:lang="pt_BR">_TW_ [bate|supera|derrota] o _TL_ por _REW_ nas penalidades</title>
<title priority="20" condition="_CUPPEN_ = 1">_TW_ hold their nerves in penalty shoot-out</title> <title priority="20" condition="_CUPPEN_ = 1" xml:lang="pt_BR">_TW_ segura os nervos nos pênaltis</title>
<title>Tight _REW_ for _TW_</title> <title xml:lang="pt_BR">Vitória apertada por _REW_ para o _TW_</title>
<title>_TW_ [beat|overcome|defeat] _TL_ in a [tight|close|tense] match</title> <title xml:lang="pt_BR">_TW_ [bate|supera|derrota] o _TL_ num jogo [difícil|tenso|complicado]</title>
<title>_TW_ wins in a [tight|close|tense] match</title> <title xml:lang="pt_BR">_TW_ ganha em um jogo tenso</title>
<title>_TL_ frustrated about unnecessary loss</title> <title xml:lang="pt_BR">_TL_ frustrado ao perder jogo ganho</title>
<title>_TL_ loses to _TW_ in a [tight|close|tense] encounter</title> <title xml:lang="pt_BR">_TL_ perde pro _TW_ num encontro [difícil|tenso|complicado]</title>
<title>Pure excitement in _T0_ vs. _T1_</title> <title xml:lang="pt_BR">Pura emoção no jogo _T0_ x _T1_</title>
<title>Close match with happy ending for _TW_</title> <title xml:lang="pt_BR">Fim de partida com final feliz para o _TW_</title>
<title condition="_CUPNEUTRAL = 0">Exciting game at _T0_</title> <title condition="_CUPNEUTRAL = 0" xml:lang="pt_BR">Emocionante jogo do _T0_</title>
<title condition="_TWN_ = 0 and _CUPNEUTRAL = 0">_TW_ fortunate to get home win</title> <title condition="_TWN_ = 0 and _CUPNEUTRAL = 0" xml:lang="pt_BR">_TW_ com sorte ao obter vitória em casa</title>
<title condition="_TWN_ = 1 and _CUPNEUTRAL = 0">_TW_ win at _TL_ in a [tight|close|tense] game</title> <title condition="_TWN_ = 1 and _CUPNEUTRAL = 0" xml:lang="pt_BR">_TW_ ganha do _TL_ em um jogo tenso</title>
<subtitle>_AT_ spectators watch _TW_ come out only one goal ahead of _TL_.</subtitle> <subtitle xml:lang="pt_BR">_AT_ espectadores assistiram o _TW_ vencer com 1 gol de diferença o _TL_.</subtitle>
<subtitle>_AT_ spectators see a [tight|close|tense] encounter between two equal teams.</subtitle> <subtitle xml:lang="pt_BR">_AT_ espectadores viram um jogo [difícil|tenso|complicado] entre duas equipes iguais.</subtitle>
<subtitle>_TW_ get a [tight|close|tense] but deserved _REW_ against _TL_.</subtitle> <subtitle xml:lang="pt_BR">_TW_ vence um [apertado|tenso|difícil] mas merecido jogo por _REW_ contra o _TL_.</subtitle>
<subtitle>_TL_ should have gotten more than a disappointing and unfortunate _REL_ out of this match.</subtitle> <subtitle xml:lang="pt_BR">O _TL_ deve estar bastante decepcionado e triste com o placar de _REL_.</subtitle>
<subtitle condition="_GOALS_TWN__ = 1">_SCORERS_TWN__ get the game winning goal.</subtitle> <subtitle condition="_GOALS_TWN__ = 1" xml:lang="pt_BR">_SCORERS_TWN__ marca na vitória de seu clube.</subtitle>
<subtitle condition="_GOALS_TWN__ = 1">One goal is enough for _TW_ to get the win in this match.</subtitle> <subtitle condition="_GOALS_TWN__ = 1" xml:lang="pt_BR">Um gol é suficiente para o _TW_ para conseguir a vitória neste jogo.</subtitle>
<subtitle condition="_GOALS_TWN__ = 1 and _CUP_ = 0">One goal is enough for _TW_ to grab three points.</subtitle> <subtitle condition="_GOALS_TWN__ = 1 and _CUP_ = 0" xml:lang="pt_BR">Um gol é suficiente para o _TW_ para levar os três pontos.</subtitle>
</news_article> </news_article>
<news_article> <news_article>
<type>match</type> <type>match</type>
<condition>_TLAYERDIFF_ = 0 and _GD_ != 0 and _TAVSKILLDIFF_ &gt; 7 and (_CUPKO_ = 0 or _CUPHOMEAWAY_ = 0 or _CUPFIRSTLEG_ = 1)</condition> <condition>_TLAYERDIFF_ = 0 and _GD_ != 0 and _TAVSKILLDIFF_ &gt; 7 and (_CUPKO_ = 0 or _CUPHOMEAWAY_ = 0 or _CUPFIRSTLEG_ = 1)</condition>
<title priority="20" condition="_CUPET_ = 1">_TW_ [beat|overcome|defeat] _TL_ in extra time</title> <title priority="20" condition="_CUPET_ = 1" xml:lang="pt_BR">_TW_ [bate|supera|derrota] o _TL_ na prorrogação</title>
<title priority="20" condition="_CUPET_ = 1">_TW_ victorious in extra time</title> <title priority="20" condition="_CUPET_ = 1" xml:lang="pt_BR">_TW_ vence o jogo na prorrogação</title>
<title priority="20" condition="_CUPPEN_ = 1">_TW_ [beat|overcome|defeat] _TL_ _REW_ in penalties</title> <title priority="20" condition="_CUPPEN_ = 1" xml:lang="pt_BR">_TW_ [bate|supera|derrota] o _TL_ por _REW_ nas penalidades</title>
<title priority="20" condition="_CUPPEN_ = 1">_TW_ hold their nerves in penalty shoot-out</title> <title priority="20" condition="_CUPPEN_ = 1" xml:lang="pt_BR">_TW_ segura os nervos nos pênaltis</title>
<title condition="_TAVSKILL_TWN__ &gt; _TAVSKILL_TLN__">_TW_ [beat|overcome|defeat] _TL_</title> <title condition="_TAVSKILL_TWN__ &gt; _TAVSKILL_TLN__" xml:lang="pt_BR">_TW_ [bate|supera|derrota] o _TL_</title>
<title condition="_TAVSKILL_TWN__ &gt; _TAVSKILL_TLN__">As expected, _TW_ [beat|overcome|defeat] _TL_</title> <title condition="_TAVSKILL_TWN__ &gt; _TAVSKILL_TLN__" xml:lang="pt_BR">Como esperado, o _TW_ [bate|supera|derrota] o _TL_</title>
<title condition="_TAVSKILL_TWN__ &gt; _TAVSKILL_TLN__">_TW_ fulfill expectations</title> <title condition="_TAVSKILL_TWN__ &gt; _TAVSKILL_TLN__" xml:lang="pt_BR">_TW_ satisfaz as expectativas</title>
<title condition="_TAVSKILL_TWN__ &lt; _TAVSKILL_TLN__">_TW_ prove betting odds wrong, [beat|overcome|defeat] _TL_</title> <title condition="_TAVSKILL_TWN__ &lt; _TAVSKILL_TLN__" xml:lang="pt_BR">_TW_ vai contra todas as apostas e [bate|supera|derrota] o _TL_</title>
<title condition="_TAVSKILL_TWN__ &lt; _TAVSKILL_TLN__">_TW_ upset _TL_</title> <title condition="_TAVSKILL_TWN__ &lt; _TAVSKILL_TLN__" xml:lang="pt_BR">_TW_ derrota o _TL_</title>
<title condition="_TAVSKILL_TWN__ &lt; _TAVSKILL_TLN__">_TL_ superior in theory, lose _REL_</title> <title condition="_TAVSKILL_TWN__ &lt; _TAVSKILL_TLN__" xml:lang="pt_BR">_TL_ superior na teoria, perdem por _REL_</title>
<subtitle condition="_TAVSKILL_TWN__ &gt; _TAVSKILL_TLN__">_TL_ did their best but couldn't really hope to win here.</subtitle> <subtitle condition="_TAVSKILL_TWN__ &gt; _TAVSKILL_TLN__" xml:lang="pt_BR">_TL_ deu o seu melhor, mas realmente não podia vencer aqui.</subtitle>
<subtitle condition="_TAVSKILL_TWN__ &gt; _TAVSKILL_TLN__">_TW_ had a better team and used their advantage ruthlessly.</subtitle> <subtitle condition="_TAVSKILL_TWN__ &gt; _TAVSKILL_TLN__" xml:lang="pt_BR">_TW_ tinha um time melhor e usou esta vantagem impiedosamente.</subtitle>
<subtitle condition="_TAVSKILL_TWN__ &lt; _TAVSKILL_TLN__">_TW_ turn the football world upside down with a surprising _REW_ win.</subtitle> <subtitle condition="_TAVSKILL_TWN__ &lt; _TAVSKILL_TLN__" xml:lang="pt_BR">_TW_ vira o mundo de futebol de cabeça para baixo com uma surpreendente vitória por _REW_.</subtitle>
<subtitle condition="_TAVSKILL_TWN__ &lt; _TAVSKILL_TLN__">_TW_ are the weaker team, but their passion proved more than sufficient in this victory.</subtitle> <subtitle condition="_TAVSKILL_TWN__ &lt; _TAVSKILL_TLN__" xml:lang="pt_BR">_TW_ é uma equipe mais fraca, mas sua paixão se mostrou mais do que suficiente para essa vitória.</subtitle>
<subtitle condition="_TAVSKILL_TWN__ &lt; _TAVSKILL_TLN__">Thanks to their exceedingly clever strategy, _TW_ are successful against the better team.</subtitle> <subtitle condition="_TAVSKILL_TWN__ &lt; _TAVSKILL_TLN__" xml:lang="pt_BR">Graças a uma estratégia extremamente inteligente, _TW_ foram bem sucedidos contra uma melhor equipa.</subtitle>
</news_article> </news_article>
<news_article> <news_article>
<type>match</type> <type>match</type>
<condition>_TLAYERDIFF_ &gt; 0 and (_CUPKO_ = 0 or _CUPHOMEAWAY_ = 0 or _CUPFIRSTLEG_ = 1)</condition> <condition>_TLAYERDIFF_ &gt; 0 and (_CUPKO_ = 0 or _CUPHOMEAWAY_ = 0 or _CUPFIRSTLEG_ = 1)</condition>
<title priority="20" condition="_CUPET_ = 1">_TW_ [beat|overcome|defeat] _TL_ in extra time</title> <title priority="20" condition="_CUPET_ = 1" xml:lang="pt_BR">_TW_ [bate|supera|derrota] o _TL_ na prorrogação</title>
<title priority="20" condition="_CUPET_ = 1">_TW_ victorious in extra time</title> <title priority="20" condition="_CUPET_ = 1" xml:lang="pt_BR">_TW_ vence o jogo na prorrogação</title>
<title priority="20" condition="_CUPPEN_ = 1">_TW_ [beat|overcome|defeat] _TL_ _REW_ in penalties</title> <title priority="20" condition="_CUPPEN_ = 1" xml:lang="pt_BR">_TW_ [bate|supera|derrota] o _TL_ por _REW_ nas penalidades</title>
<title priority="20" condition="_CUPPEN_ = 1">_TW_ hold their nerves in penalty shoot-out</title> <title priority="20" condition="_CUPPEN_ = 1" xml:lang="pt_BR">_TW_ segura os nervos nos pênaltis</title>
<title condition="_GD_ = 0">_T[_TLAYER0_ L _TLAYER1_]_ get unexpected draw</title> <title condition="_GD_ = 0" xml:lang="pt_BR">_T[_TLAYER0_ L _TLAYER1_]_ consegue um empate inesperado</title>
<title condition="_GD_ = 0">_T[_TLAYER0_ L _TLAYER1_]_ withstands _T[_TLAYER0_ G _TLAYER1_]_</title> <title condition="_GD_ = 0" xml:lang="pt_BR">_T[_TLAYER0_ L _TLAYER1_]_ resiste ao _T[_TLAYER0_ G _TLAYER1_]_</title>
<title condition="_GD_ = 0">_LEAGUECUPNAME_: _T[_TLAYER0_ L _TLAYER1_]_ eke out a draw</title> <title condition="_GD_ = 0" xml:lang="pt_BR">_LEAGUECUPNAME_: _T[_TLAYER0_ L _TLAYER1_]_ consegue um empate fora</title>
<title condition="_TWN_ = [_TLAYER0_ &lt; _TLAYER1_]">_T[_TLAYER0_ L _TLAYER1_]_ upset _T[_TLAYER0_ G _TLAYER1_]_</title> <title condition="_TWN_ = [_TLAYER0_ &lt; _TLAYER1_]" xml:lang="pt_BR">_T[_TLAYER0_ L _TLAYER1_]_ derrotados pelo _T[_TLAYER0_ G _TLAYER1_]_</title>
<title condition="_TWN_ = [_TLAYER0_ &lt; _TLAYER1_]">_T[_TLAYER0_ L _TLAYER1_]_ overcome class difference</title> <title condition="_TWN_ = [_TLAYER0_ &lt; _TLAYER1_]" xml:lang="pt_BR">_T[_TLAYER0_ L _TLAYER1_]_ supera a diferença de elenco</title>
<title condition="_TWN_ = [_TLAYER0_ &gt; _TLAYER1_]">_T[_TLAYER0_ L _TLAYER1_]_ succumb to a superior opponent</title> <title condition="_TWN_ = [_TLAYER0_ &gt; _TLAYER1_]" xml:lang="pt_BR">_T[_TLAYER0_ L _TLAYER1_]_ sucumbe a um adversário superior</title>
<title condition="_TWN_ = [_TLAYER0_ &gt; _TLAYER1_]">_T[_TLAYER0_ G _TLAYER1_]_ too strong for _T[_TLAYER0_ L _TLAYER1_]_</title> <title condition="_TWN_ = [_TLAYER0_ &gt; _TLAYER1_]" xml:lang="pt_BR">_T[_TLAYER0_ G _TLAYER1_]_ foi muito forte contra o _T[_TLAYER0_ L _TLAYER1_]_</title>
<title condition="_TWN_ = [_TLAYER0_ &gt; _TLAYER1_]">_T[_TLAYER0_ G _TLAYER1_]_ [beat|overcome|defeat] a brave opponent</title> <title condition="_TWN_ = [_TLAYER0_ &gt; _TLAYER1_]" xml:lang="pt_BR">_T[_TLAYER0_ G _TLAYER1_]_ [bate|supera|derrota] um bravo adversário</title>
<subtitle condition="_GD_ = 0">_T[_TLAYER0_ L _TLAYER1_]_ withstands the pressure from a nominally much better team and holds the draw.</subtitle> <subtitle condition="_GD_ = 0" xml:lang="pt_BR">_T[_TLAYER0_ L _TLAYER1_]_ resiste à pressão de uma equipa teoricamente muito melhor e mantém o empate.</subtitle>
<subtitle condition="_GD_ = 0 or _TWN_ = [_TLAYER0_ L _TLAYER1_]">Nobody expected this result - except for the players and the coach of _T[_TLAYER0_ L _TLAYER1_]_.</subtitle> <subtitle condition="_GD_ = 0 or _TWN_ = [_TLAYER0_ L _TLAYER1_]" xml:lang="pt_BR">Ninguém esperava esse resultado - exceto os jogadores e o treinador do _T[_TLAYER0_ L _TLAYER1_]_.</subtitle>
<subtitle condition="_GD_ = 0 or _TWN_ = [_TLAYER0_ L _TLAYER1_]">_T[_TLAYER0_ L _TLAYER1_]_ get a result nobody would have expected beforehand.</subtitle> <subtitle condition="_GD_ = 0 or _TWN_ = [_TLAYER0_ L _TLAYER1_]" xml:lang="pt_BR">_T[_TLAYER0_ L _TLAYER1_]_ obtém um resultado que ninguém esperava anteriormente.</subtitle>
<subtitle condition="_TWN_ = [_TLAYER0_ &gt; _TLAYER1_]">_T[_TLAYER0_ L _TLAYER1_]_ put up a good fight, but _T[_TLAYER0_ G _TLAYER1_]_ are just too strong.</subtitle> <subtitle condition="_TWN_ = [_TLAYER0_ &gt; _TLAYER1_]" xml:lang="pt_BR">_T[_TLAYER0_ L _TLAYER1_]_ lutou bem, mas o _T[_TLAYER0_ G _TLAYER1_]_ é muito forte.</subtitle>
<subtitle condition="_TWN_ = [_TLAYER0_ &gt; _TLAYER1_]">_AT_ spectators watch as _T[_TLAYER0_ G _TLAYER1_]_ fulfill the expectations and keeps the upper hand against an overmatched opponent.</subtitle> <subtitle condition="_TWN_ = [_TLAYER0_ &gt; _TLAYER1_]" xml:lang="pt_BR">_AT_ espectadores viram o _T[_TLAYER0_ G _TLAYER1_]_ cumprir as expectativas e manter a vantagem contra o adversário.</subtitle>
<subtitle condition="_TWN_ = [_TLAYER0_ &lt; _TLAYER1_]">_T[_TLAYER0_ G _TLAYER1_]_ thoroughly embarrassed by the _REL_ against a lower class opponent.</subtitle> <subtitle condition="_TWN_ = [_TLAYER0_ &lt; _TLAYER1_]" xml:lang="pt_BR">_T[_TLAYER0_ G _TLAYER1_]_ completamente envergonhado com o placar de _REL_ contra um adversário com um elenco teoricamente mais fraco.</subtitle>
<subtitle condition="_TWN_ = [_TLAYER0_ &lt; _TLAYER1_]">_T[_TLAYER0_ L _TLAYER1_]_ shame _T[_TLAYER0_ G _TLAYER1_]_ with a _REW_ in _LEAGUECUPNAME_.</subtitle> <subtitle condition="_TWN_ = [_TLAYER0_ &lt; _TLAYER1_]" xml:lang="pt_BR">_T[_TLAYER0_ L _TLAYER1_]_ envergonhados pelo _T[_TLAYER0_ G _TLAYER1_]_ com um placar de _REW_ na _LEAGUECUPNAME_.</subtitle>
<subtitle condition="_TWN_ = [_TLAYER0_ &lt; _TLAYER1_]">_T[_TLAYER0_ L _TLAYER1_]_ don't let the class difference get to them and come throught with a _REW_.</subtitle> <subtitle condition="_TWN_ = [_TLAYER0_ &lt; _TLAYER1_]" xml:lang="pt_BR">_T[_TLAYER0_ L _TLAYER1_]_ não deixa que a superioridade do adversário os convença e conseguem um placar de _REW_.</subtitle>
</news_article> </news_article>
<news_article> <news_article>
<type>match</type> <type>match</type>
<priority>25</priority> <priority>25</priority>
<condition>_CUP_ = 1 and _CUPKO_ = 1 and _CUPPROMREL_ = 0 and _CUPAUX_ = 0 and _CUPSTAGE_ = 1 and _GDAGG_ != 0</condition> <condition>_CUP_ = 1 and _CUPKO_ = 1 and _CUPPROMREL_ = 0 and _CUPAUX_ = 0 and _CUPSTAGE_ = 1 and _GDAGG_ != 0</condition>
<title priority="20" condition="_CUPET_ = 1">_TW_ [beat|overcome|defeat] _TL_ in extra time</title> <title priority="20" condition="_CUPET_ = 1" xml:lang="pt_BR">_TW_ [bate|supera|derrota] o _TL_ na prorrogação</title>
<title priority="20" condition="_CUPET_ = 1">_TW_ victorious in extra time</title> <title priority="20" condition="_CUPET_ = 1" xml:lang="pt_BR">_TW_ vence o jogo na prorrogação</title>
<title priority="20" condition="_CUPPEN_ = 1">_TW_ [beat|overcome|defeat] _TL_ _REW_ in penalties</title> <title priority="20" condition="_CUPPEN_ = 1" xml:lang="pt_BR">_TW_ [bate|supera|derrota] o _TL_ por _REW_ nas penalidades</title>
<title priority="20" condition="_CUPPEN_ = 1">_TW_ hold their nerves in penalty shoot-out</title> <title priority="20" condition="_CUPPEN_ = 1" xml:lang="pt_BR">_TW_ segura os nervos nos pênaltis</title>
<title condition="_CUPFIRSTLEG_ = 1">_TW_ [wins in|victorious in|takes] first leg of _LEAGUECUPNAME_ final</title> <title condition="_CUPFIRSTLEG_ = 1" xml:lang="pt_BR">_TW_ [ganha o|vitorioso no|vence o] jogo de ida da final da _LEAGUECUPNAME_</title>
<title condition="_CUPFIRSTLEG_ = 1">_TW_ [beat|overcome|defeat] _TL_ in first leg of _LEAGUECUPNAME_ final</title> <title condition="_CUPFIRSTLEG_ = 1" xml:lang="pt_BR">_TW_ [bate|supera|derrota] o _TL_ no jogo de ida da final da_LEAGUECUPNAME_</title>
<title condition="_CUPFIRSTLEG_ = 1">_TL_ [loses|falls] to _TW_ in first leg of _LEAGUECUPNAME_ final</title> <title condition="_CUPFIRSTLEG_ = 1" xml:lang="pt_BR">O _TL_ [perde pro|cai perante o] _TW_ no jogo de ida da final da _LEAGUECUPNAME_</title>
<title condition="_CUPHOMEAWAY_ = 0 or _CUPSECONDLEG_ = 1">_CUPMATCHLOSER_ lose _LEAGUECUPNAME_ final</title> <title condition="_CUPHOMEAWAY_ = 0 or _CUPSECONDLEG_ = 1" xml:lang="pt_BR">O _CUPMATCHLOSER_ perde na final da _LEAGUECUPNAME_</title>
<title condition="_CUPHOMEAWAY_ = 0 or _CUPSECONDLEG_ = 1">_CUPMATCHWINNER_ take _LEAGUECUPNAME_ crown</title> <title condition="_CUPHOMEAWAY_ = 0 or _CUPSECONDLEG_ = 1" xml:lang="pt_BR">_CUPMATCHWINNER_ toma a coroa da _LEAGUECUPNAME_</title>
<title condition="_CUPHOMEAWAY_ = 0 or _CUPSECONDLEG_ = 1">_CUPMATCHWINNER_ win _LEAGUECUPNAME_</title> <title condition="_CUPHOMEAWAY_ = 0 or _CUPSECONDLEG_ = 1" xml:lang="pt_BR">_CUPMATCHWINNER_ vence o(a) _LEAGUECUPNAME_</title>
<title condition="_CUPHOMEAWAY_ = 0 or _CUPSECONDLEG_ = 1">_CUPMATCHWINNER_ are _LEAGUECUPNAME_ winners</title> <title condition="_CUPHOMEAWAY_ = 0 or _CUPSECONDLEG_ = 1" xml:lang="pt_BR">_CUPMATCHWINNER_ é campeão do(a) _LEAGUECUPNAME_</title>
<title condition="_CUPHOMEAWAY_ = 0 or _CUPSECONDLEG_ = 1">_CUPMATCHWINNER_ [beat|overcome|defeat] _CUPMATCHLOSER_ in _LEAGUECUPNAME_ final</title> <title condition="_CUPHOMEAWAY_ = 0 or _CUPSECONDLEG_ = 1" xml:lang="pt_BR">O _CUPMATCHWINNER_ [bate|supera|derrota] o _CUPMATCHLOSER_ na final da _LEAGUECUPNAME_</title>
<title condition="_GDAGG_ &lt;= 1 and (_CUPHOMEAWAY_ = 0 or _CUPSECONDLEG_ = 1)">[Exciting|Spectacular] _LEAGUECUPNAME_ final [between|featuring] _T0_ and _T1_</title> <title condition="_GDAGG_ &lt;= 1 and (_CUPHOMEAWAY_ = 0 or _CUPSECONDLEG_ = 1)" xml:lang="pt_BR">Uma [emocionante|espetacular] final da _LEAGUECUPNAME_ entre _T0_ e _T1_</title>
<title condition="_CUPHOMEAWAY_ = 0 or _CUPSECONDLEG_ = 1">_CUPMATCHLOSER_ only take silver in _LEAGUECUPNAME_ final</title> <title condition="_CUPHOMEAWAY_ = 0 or _CUPSECONDLEG_ = 1" xml:lang="pt_BR">O _CUPMATCHLOSER_ é vice campeão do(a) _LEAGUECUPNAME_</title>
<title condition="_CUPHOMEAWAY_ = 0 or _CUPSECONDLEG_ = 1">_CUPMATCHLOSER_ lose _REL_ in _LEAGUECUPNAME_ final</title> <title condition="_CUPHOMEAWAY_ = 0 or _CUPSECONDLEG_ = 1" xml:lang="pt_BR">O _CUPMATCHLOSER_ perde a final da _LEAGUECUPNAME_ por _REL_</title>
<subtitle condition="_CUPSECONDLEG_ = 1">_CUPMATCHWINNER_ are on top after a _REW_ in the second leg of the final.</subtitle> <subtitle condition="_CUPSECONDLEG_ = 1" xml:lang="pt_BR">_CUPMATCHWINNER_ estão no topo após o placar de _REW_ no jogo de volta da final.</subtitle>
<subtitle condition="_CUPFIRSTLEG_ = 1">_TL_ hope to equalize the _RE_ in the second leg.</subtitle> <subtitle condition="_CUPFIRSTLEG_ = 1" xml:lang="pt_BR">_TL_ espera superar o placar de _RE_ no jogo de volta.</subtitle>
<subtitle condition="_CUPFIRSTLEG_ = 1 and _TWN_ = 1">_TL_ are [in trouble|mired|vexed] after losing the first leg at home.</subtitle> <subtitle condition="_CUPFIRSTLEG_ = 1 and _TWN_ = 1" xml:lang="pt_BR">O _TL_ [está em apuros|está atolado|da o maior vexame], depois de perder o jogo de ida em casa.</subtitle>
<subtitle condition="_CUPFIRSTLEG_ = 1 and _TWN_ = 1">_TW_ are the clear favourite for the title after getting the away win.</subtitle> <subtitle condition="_CUPFIRSTLEG_ = 1 and _TWN_ = 1" xml:lang="pt_BR">_TW_ é o claro favorito ao título depois de vencer fora de casa.</subtitle>
<subtitle condition="_CUPFIRSTLEG_ = 1 and _TWN_ = 1">_TW_ are almost there after winning away.</subtitle> <subtitle condition="_CUPFIRSTLEG_ = 1 and _TWN_ = 1" xml:lang="pt_BR">_TW_ está quase lá, depois de vencer fora.</subtitle>
<subtitle condition="_CUPFIRSTLEG_ = 1 and _TWN_ = 0 and _GD_ &gt; 1">_TW_ win at home and won't be stopped easily in the second leg.</subtitle> <subtitle condition="_CUPFIRSTLEG_ = 1 and _TWN_ = 0 and _GD_ &gt; 1" xml:lang="pt_BR">_TW_ vence em casa conquistando uma excelente vantagem para o jogo de volta.</subtitle>
<subtitle condition="_CUPFIRSTLEG_ = 1 and _TWN_ = 0 and _GD_ = 1">_TW_ will tackle the second leg with only one goal ahead.</subtitle> <subtitle condition="_CUPFIRSTLEG_ = 1 and _TWN_ = 0 and _GD_ = 1" xml:lang="pt_BR">_TW_ irá para o jogo de volta com um único gol de vantagem.</subtitle>
<subtitle condition="_CUPFIRSTLEG_ = 1 and _TWN_ = 1">Betting odds against _TL_ rise for the second leg match.</subtitle> <subtitle condition="_CUPFIRSTLEG_ = 1 and _TWN_ = 1" xml:lang="pt_BR">Aumentam as apostas contra o _TL_ para o jogo de volta.</subtitle>
<subtitle condition="_CUPFIRSTLEG_ = 1 and _GD_ &lt; 2">_TL_ can still get the title if they pull themselves together for the second leg.</subtitle> <subtitle condition="_CUPFIRSTLEG_ = 1 and _GD_ &lt; 2" xml:lang="pt_BR">O _TL_ ainda pode conquistar o título se fizer boa partida no jogo de volta</subtitle>
<subtitle condition="_CUPFIRSTLEG_ = 1 and _GD_ &lt; 2">_TL_ still confident to equalize in the second leg if they prepare well.</subtitle> <subtitle condition="_CUPFIRSTLEG_ = 1 and _GD_ &lt; 2" xml:lang="pt_BR">_TL_ se prepararam para superar o resultado no jogo de volta.</subtitle>
<subtitle condition="_CUPSECONDLEG_ = 1 and _GOALS_CUPMATCHWINNERN__ &lt;= _GOALS_CUPMATCHLOSERN__">_RE_ in the second leg is enough for _CUPMATCHWINNER_ to grab the title.</subtitle> <subtitle condition="_CUPSECONDLEG_ = 1 and _GOALS_CUPMATCHWINNERN__ &lt;= _GOALS_CUPMATCHLOSERN__" xml:lang="pt_BR">_RE_ no jogo de volta é o suficiente para o _CUPMATCHWINNER_ conquistar o título.</subtitle>
<subtitle condition="_CUPHOMEAWAY_ = 0 or _CUPSECONDLEG_ = 1">_CUPMATCHLOSER_ fans destroy parts of downtown after the disappointing _RE_ in the final.</subtitle> <subtitle condition="_CUPHOMEAWAY_ = 0 or _CUPSECONDLEG_ = 1" xml:lang="pt_BR">O _CUPMATCHLOSER_ deixa seus torcedores tristes e decepcionados após perder a final por _RE_.</subtitle>
<subtitle condition="_CUPHOMEAWAY_ = 0 or _CUPSECONDLEG_ = 1">_CUPMATCHWINNER_ reache its final goal after having subdued _CUPMATCHLOSER_.</subtitle> <subtitle condition="_CUPHOMEAWAY_ = 0 or _CUPSECONDLEG_ = 1" xml:lang="pt_BR">_CUPMATCHWINNER_ consegue seu objetivo final, depois de subjugar o _CUPMATCHLOSER_.</subtitle>
<subtitle condition="_CUPHOMEAWAY_ = 0 or _CUPSECONDLEG_ = 1">_CUPMATCHWINNER_ can't be stopped by _CUPMATCHLOSER_ and win the title with a _REW_.</subtitle> <subtitle condition="_CUPHOMEAWAY_ = 0 or _CUPSECONDLEG_ = 1" xml:lang="pt_BR">_CUPMATCHWINNER_ não pode ser parado pelo _CUPMATCHLOSER_ e ganhar o título com um placar de _REW_.</subtitle>
<subtitle condition="(_CUPHOMEAWAY_ = 0 or _CUPSECONDLEG_ = 1) and _GDAGG_ &lt;= 1 and _MULTIPLESCORERS_CUPMATCHWINNERN__ = 1">_SCORERS_CUPMATCHWINNERN__ help _CUPMATCHWINNER_ win the title after an exciting match watched by a crowd of _AT_.</subtitle> <subtitle condition="(_CUPHOMEAWAY_ = 0 or _CUPSECONDLEG_ = 1) and _GDAGG_ &lt;= 1 and _MULTIPLESCORERS_CUPMATCHWINNERN__ = 1" xml:lang="pt_BR">_SCORERS_CUPMATCHWINNERN__ ajuda o _CUPMATCHWINNER_ a ganhar o título após uma partida emocionante, assistida por uma multidão de _AT_ espectadores.</subtitle>
<subtitle condition="(_CUPHOMEAWAY_ = 0 or _CUPSECONDLEG_ = 1) and_GDAGG_ &lt;= 1 and _MULTIPLESCORERS_CUPMATCHWINNERN__ = 0 and _GOALS_CUPMATCHWINNERN__ &gt; 0">_SCORERS_CUPMATCHWINNERN__ win the cup single-handedly against _CUPMATCHLOSER_.</subtitle> <subtitle condition="(_CUPHOMEAWAY_ = 0 or _CUPSECONDLEG_ = 1) and_GDAGG_ &lt;= 1 and _MULTIPLESCORERS_CUPMATCHWINNERN__ = 0 and _GOALS_CUPMATCHWINNERN__ &gt; 0" xml:lang="pt_BR">_SCORERS_CUPMATCHWINNERN__ ganhar sozinho,a taça contra o _CUPMATCHLOSER_.</subtitle>
<subtitle condition="(_CUPHOMEAWAY_ = 0 or _CUPSECONDLEG_ = 1) and _GDAGG_ &lt;= 1 and _GOALS_CUPMATCHWINNERN__ = 1">_SCORERS_CUPMATCHWINNERN__ get the cup winning goal against _CUPMATCHLOSER_.</subtitle> <subtitle condition="(_CUPHOMEAWAY_ = 0 or _CUPSECONDLEG_ = 1) and _GDAGG_ &lt;= 1 and _GOALS_CUPMATCHWINNERN__ = 1" xml:lang="pt_BR">_SCORERS_CUPMATCHWINNERN__ marca o gol da copa contra o _CUPMATCHLOSER_.</subtitle>
<subtitle condition="(_CUPHOMEAWAY_ = 0 or _CUPSECONDLEG_ = 1) and _GDAGG_ = 2 and _MULTIPLESCORERS_CUPMATCHWINNERN__ = 1">_CUPMATCHWINNER_ in control, win final after a _REW_.</subtitle> <subtitle condition="(_CUPHOMEAWAY_ = 0 or _CUPSECONDLEG_ = 1) and _GDAGG_ = 2 and _MULTIPLESCORERS_CUPMATCHWINNERN__ = 1" xml:lang="pt_BR">_CUPMATCHWINNER_ no controle, depois de uma vitória por _REW_.</subtitle>
<subtitle condition="(_CUPHOMEAWAY_ = 0 or _CUPSECONDLEG_ = 1) and _GDAGG_ = 2 and _MULTIPLESCORERS_CUPMATCHWINNERN__ = 0">_SCORERS_CUPMATCHWINNERN__ scores against _CUPMATCHLOSER_ and is the first player to hoist the cup.</subtitle> <subtitle condition="(_CUPHOMEAWAY_ = 0 or _CUPSECONDLEG_ = 1) and _GDAGG_ = 2 and _MULTIPLESCORERS_CUPMATCHWINNERN__ = 0" xml:lang="pt_BR">_SCORERS_CUPMATCHWINNERN__, o goleador contra o _CUPMATCHLOSER_, é o primeiro jogador a erguer a taça.</subtitle>
<subtitle condition="_GDAGG_ &gt; 2 and _CUPHOMEAWAY_ = 0">_CUPMATCHWINNER_ cruise to the title against an overmatched opponent.</subtitle> <subtitle condition="_GDAGG_ &gt; 2 and _CUPHOMEAWAY_ = 0" xml:lang="pt_BR">_CUPMATCHWINNER_ estraçalha o adversário e leva o título.</subtitle>
<subtitle priority="10" condition="_GDAGG_ &gt; 2 and _CUPSECONDLEG_ = 1">_CUPMATCHWINNER_ dominant in the title games and deserves to take home the cup.</subtitle> <subtitle priority="10" condition="_GDAGG_ &gt; 2 and _CUPSECONDLEG_ = 1" xml:lang="pt_BR">_CUPMATCHWINNER_ domina a disputa do título e merece levar a taça pra casa.</subtitle>
<subtitle condition="_GDAGG_ &gt; 2 and _MULTIPLESCORERS_CUPMATCHWINNERN__ = 1 and _CUPHOMEAWAY_ = 0">_CUPMATCHLOSER_ [thrashed|mauled] by goals from _SCORERS_CUPMATCHWINNERN__.</subtitle> <subtitle condition="_GDAGG_ &gt; 2 and _MULTIPLESCORERS_CUPMATCHWINNERN__ = 1 and _CUPHOMEAWAY_ = 0" xml:lang="pt_BR">O _CUPMATCHLOSER_ [foi goleado|humilhado] pelo bom futebol de _SCORERS_CUPMATCHWINNERN__.</subtitle>
<subtitle condition="_GDAGG_ &gt; 2 and _MULTIPLESCORERS_CUPMATCHWINNERN__ = 1 and _CUPSECONDLEG_ = 1">_CUPMATCHLOSER_ didn't stand a chance in these matches and, in retrospect, should probably be glad to have reached the final.</subtitle> <subtitle condition="_GDAGG_ &gt; 2 and _MULTIPLESCORERS_CUPMATCHWINNERN__ = 1 and _CUPSECONDLEG_ = 1" xml:lang="pt_BR">O _CUPMATCHLOSER_ não teve chance nestas partidas, e pelo retrospecto, provavelmente deve estar contente por ter chegado à final.</subtitle>
</news_article> </news_article>
<news_article> <news_article>
<type>match</type> <type>match</type>
<priority>25</priority> <priority>25</priority>
<condition>_CUP_ = 1 and _CUPKO_ = 1 and _CUPPROMREL_ = 0 and _CUPAUX_ = 0 and _CUPSTAGE_ = 2 and _GDAGG_ != 0</condition> <condition>_CUP_ = 1 and _CUPKO_ = 1 and _CUPPROMREL_ = 0 and _CUPAUX_ = 0 and _CUPSTAGE_ = 2 and _GDAGG_ != 0</condition>
<title priority="20" condition="_CUPET_ = 1">_TW_ [beat|overcome|defeat] _TL_ in extra time</title> <title priority="20" condition="_CUPET_ = 1" xml:lang="pt_BR">_TW_ [bate|supera|derrota] o _TL_ na prorrogação</title>
<title priority="20" condition="_CUPET_ = 1">_TW_ victorious in extra time</title> <title priority="20" condition="_CUPET_ = 1" xml:lang="pt_BR">_TW_ vence o jogo na prorrogação</title>
<title priority="20" condition="_CUPPEN_ = 1">_TW_ [beat|overcome|defeat] _TL_ _REW_ in penalties</title> <title priority="20" condition="_CUPPEN_ = 1" xml:lang="pt_BR">_TW_ [bate|supera|derrota] o _TL_ por _REW_ nas penalidades</title>
<title priority="20" condition="_CUPPEN_ = 1">_TW_ hold their nerves in penalty shoot-out</title> <title priority="20" condition="_CUPPEN_ = 1" xml:lang="pt_BR">_TW_ segura os nervos nos pênaltis</title>
<title condition="_CUPFIRSTLEG_ = 1">_TW_ [wins|victorious in|success in] first leg of _LEAGUECUPNAME_ semifinal</title> <title condition="_CUPFIRSTLEG_ = 1" xml:lang="pt_BR">_TW_ [ganha o|vitorioso no|vence o] jogo de ida da semifinal da _LEAGUECUPNAME_</title>
<title condition="_CUPFIRSTLEG_ = 1">_TW_ [beat|overcome|defeat] _TL_ first leg of _LEAGUECUPNAME_ semifinal</title> <title condition="_CUPFIRSTLEG_ = 1" xml:lang="pt_BR">_TW_ [bate|supera|derrota] o _TL_ no jogo de ida da semifinal da_LEAGUECUPNAME_</title>
<title condition="_CUPFIRSTLEG_ = 1">_TL_ lose _RE_ in first leg of _LEAGUECUPNAME_ semifinal</title> <title condition="_CUPFIRSTLEG_ = 1" xml:lang="pt_BR">_TL_ perde por _RE_ o jogo de ida da semifinal da _LEAGUECUPNAME_</title>
<title condition="_CUPHOMEAWAY_ = 0 or _CUPSECONDLEG_ = 1">_CUPMATCHLOSER_ eliminated in _LEAGUECUPNAME_ semifinal</title> <title condition="_CUPHOMEAWAY_ = 0 or _CUPSECONDLEG_ = 1" xml:lang="pt_BR">_CUPMATCHLOSER_ eliminado na semifinal da _LEAGUECUPNAME_</title>
<title condition="_CUPHOMEAWAY_ = 0 or _CUPSECONDLEG_ = 1">_CUPMATCHWINNER_ advance in _LEAGUECUPNAME_</title> <title condition="_CUPHOMEAWAY_ = 0 or _CUPSECONDLEG_ = 1" xml:lang="pt_BR">_CUPMATCHWINNER_ avança na _LEAGUECUPNAME_</title>
<title condition="_CUPHOMEAWAY_ = 0 or _CUPSECONDLEG_ = 1">_CUPMATCHWINNER_ through to _LEAGUECUPNAME_ final</title> <title condition="_CUPHOMEAWAY_ = 0 or _CUPSECONDLEG_ = 1" xml:lang="pt_BR">_CUPMATCHWINNER_ está na final da _LEAGUECUPNAME_ </title>
<title condition="_CUPHOMEAWAY_ = 0 or _CUPSECONDLEG_ = 1">_CUPMATCHWINNER_ advance to _LEAGUECUPNAME_ final</title> <title condition="_CUPHOMEAWAY_ = 0 or _CUPSECONDLEG_ = 1" xml:lang="pt_BR">_CUPMATCHWINNER_ avança para final da _LEAGUECUPNAME_</title>
<title condition="_CUPHOMEAWAY_ = 0 or _CUPSECONDLEG_ = 1">_CUPMATCHWINNER_ [beat|overcome|defeat] _CUPMATCHLOSER_ in _LEAGUECUPNAME_ semifinal</title> <title condition="_CUPHOMEAWAY_ = 0 or _CUPSECONDLEG_ = 1" xml:lang="pt_BR">O _CUPMATCHWINNER_ [bate|supera|derrota] o _CUPMATCHLOSER_ na semifinal da _LEAGUECUPNAME_ </title>
<title condition="_GDAGG_ &lt;= 1 and (_CUPHOMEAWAY_ = 0 or _CUPSECONDLEG_ = 1)">[Tense|Nailbiting] _LEAGUECUPNAME_ semifinal between _T0_ and _T1_</title> <title condition="_GDAGG_ &lt;= 1 and (_CUPHOMEAWAY_ = 0 or _CUPSECONDLEG_ = 1)" xml:lang="pt_BR">Um jogo [tenso|de roer unhas] na semifinal da _LEAGUECUPNAME_ entre _T0_ e _T1_</title>
<title condition="_CUPHOMEAWAY_ = 0 or _CUPSECONDLEG_ = 1">_CUPMATCHLOSER_ left empty-handed in _LEAGUECUPNAME_ semifinal</title> <title condition="_CUPHOMEAWAY_ = 0 or _CUPSECONDLEG_ = 1" xml:lang="pt_BR">O _CUPMATCHLOSER_ sai de mãos vazias na semifinal da _LEAGUECUPNAME_</title>
<title condition="_CUPHOMEAWAY_ = 0 or _CUPSECONDLEG_ = 1">_CUPMATCHLOSER_ lose _REL_ in _LEAGUECUPNAME_ semifinal</title> <title condition="_CUPHOMEAWAY_ = 0 or _CUPSECONDLEG_ = 1" xml:lang="pt_BR">O _CUPMATCHLOSER_ perde a semifinal da _LEAGUECUPNAME_ por _REL_</title>
<subtitle condition="_CUPSECONDLEG_ = 1">_CUPMATCHWINNER_ successful after a _REW_ in the second leg of the semifinal.</subtitle> <subtitle condition="_CUPSECONDLEG_ = 1" xml:lang="pt_BR">_CUPMATCHWINNER_ bem sucedido, depois de um placar de _REW_ no jogo de volta da semifinal.</subtitle>
<subtitle condition="_CUPFIRSTLEG_ = 1">_TL_ hope to equalize the _RE_ in the second leg.</subtitle> <subtitle condition="_CUPFIRSTLEG_ = 1" xml:lang="pt_BR">_TL_ espera superar o placar de _RE_ no jogo de volta.</subtitle>
<subtitle condition="_CUPFIRSTLEG_ = 1 and _TWN_ = 1">_TL_ are [in trouble|mired|vexed] after losing the first leg at home.</subtitle> <subtitle condition="_CUPFIRSTLEG_ = 1 and _TWN_ = 1" xml:lang="pt_BR">O _TL_ [está em apuros|está atolado|da o maior vexame], depois de perder o jogo de ida em casa.</subtitle>
<subtitle condition="_CUPFIRSTLEG_ = 1 and _TWN_ = 1">_TW_ are the clear favourite to advance to the final after getting the away win.</subtitle> <subtitle condition="_CUPFIRSTLEG_ = 1 and _TWN_ = 1" xml:lang="pt_BR">_TW_ é o claro favorito para chegar para a final depois de vencer fora de casa.</subtitle>
<subtitle condition="_CUPFIRSTLEG_ = 1 and _TWN_ = 1">_TW_ are almost through after winning away.</subtitle> <subtitle condition="_CUPFIRSTLEG_ = 1 and _TWN_ = 1" xml:lang="pt_BR">_TW_ está praticamente classificado depois de ganhar fora de casa.</subtitle>
<subtitle condition="_CUPFIRSTLEG_ = 1 and _TWN_ = 0 and _GD_ &gt; 1">_TW_ win at home and won't be stopped easily in the second leg.</subtitle> <subtitle condition="_CUPFIRSTLEG_ = 1 and _TWN_ = 0 and _GD_ &gt; 1" xml:lang="pt_BR">_TW_ vence em casa conquistando uma excelente vantagem para o jogo de volta.</subtitle>
<subtitle condition="_CUPFIRSTLEG_ = 1 and _TWN_ = 0 and _GD_ = 1">_TW_ will [head to|go to|play|contest] the second leg with only one goal ahead.</subtitle> <subtitle condition="_CUPFIRSTLEG_ = 1 and _TWN_ = 0 and _GD_ = 1" xml:lang="pt_BR">_TW_ [jogará|irá para] a jogo de volta com um único gol de vantagem</subtitle>
<subtitle condition="_CUPFIRSTLEG_ = 1 and _TWN_ = 1">Betting odds against _TL_ rise for the second leg match.</subtitle> <subtitle condition="_CUPFIRSTLEG_ = 1 and _TWN_ = 1" xml:lang="pt_BR">Aumentam as apostas contra o _TL_ para o jogo de volta.</subtitle>
<subtitle condition="_CUPFIRSTLEG_ = 1 and _GD_ &lt; 2">_TL_ can still advance to the final if they pull themselves together for the second leg.</subtitle> <subtitle condition="_CUPFIRSTLEG_ = 1 and _GD_ &lt; 2" xml:lang="pt_BR">O _TL_ ainda pode avançar a final se fizer boa partida no jogo de volta</subtitle>
<subtitle condition="_CUPFIRSTLEG_ = 1 and _GD_ &lt; 2">_TL_ still confident to equalize in the second leg if they prepare well.</subtitle> <subtitle condition="_CUPFIRSTLEG_ = 1 and _GD_ &lt; 2" xml:lang="pt_BR">_TL_ se prepararam para superar o resultado no jogo de volta.</subtitle>
<subtitle condition="_CUPSECONDLEG_ = 1 and _GOALS_CUPMATCHWINNERN__ &lt;= _GOALS_CUPMATCHLOSERN__">_RE_ in the second leg is enough for _CUPMATCHWINNER_ to advance.</subtitle> <subtitle condition="_CUPSECONDLEG_ = 1 and _GOALS_CUPMATCHWINNERN__ &lt;= _GOALS_CUPMATCHLOSERN__" xml:lang="pt_BR">_RE_ no jogo de volta é o suficiente para o _CUPMATCHWINNER_ avançar.</subtitle>
<subtitle condition="_CUPHOMEAWAY_ = 0 or _CUPSECONDLEG_ = 1">_CUPMATCHLOSER_ fans destroy parts of downtown after the disappointing _RE_ in the semifinal.</subtitle> <subtitle condition="_CUPHOMEAWAY_ = 0 or _CUPSECONDLEG_ = 1" xml:lang="pt_BR">O _CUPMATCHLOSER_ deixa seus torcedores tristes e decepcionados após perder a semifinal por _RE_.</subtitle>
<subtitle condition="_CUPHOMEAWAY_ = 0 or _CUPSECONDLEG_ = 1">_CUPMATCHWINNER_ reache the final after having subdued _CUPMATCHLOSER_.</subtitle> <subtitle condition="_CUPHOMEAWAY_ = 0 or _CUPSECONDLEG_ = 1" xml:lang="pt_BR">_CUPMATCHWINNER_ chega a final após subjugar o _CUPMATCHLOSER_.</subtitle>
<subtitle condition="_CUPHOMEAWAY_ = 0 or _CUPSECONDLEG_ = 1">_CUPMATCHWINNER_ can't be stopped by _CUPMATCHLOSER_ and comes through with a _REW_.</subtitle> <subtitle condition="_CUPHOMEAWAY_ = 0 or _CUPSECONDLEG_ = 1" xml:lang="pt_BR">_CUPMATCHWINNER_ não pode ser parado pelo _CUPMATCHLOSER_ com um placar de _REW_.</subtitle>
<subtitle condition="(_CUPHOMEAWAY_ = 0 or _CUPSECONDLEG_ = 1) and _GDAGG_ &lt;= 1 and _MULTIPLESCORERS_CUPMATCHWINNERN__ = 1">_SCORERS_CUPMATCHWINNERN__ help _CUPMATCHWINNER_ advance after an exciting match watched by a crowd of _AT_.</subtitle> <subtitle condition="(_CUPHOMEAWAY_ = 0 or _CUPSECONDLEG_ = 1) and _GDAGG_ &lt;= 1 and _MULTIPLESCORERS_CUPMATCHWINNERN__ = 1" xml:lang="pt_BR">_SCORERS_CUPMATCHWINNERN__ ajuda o _CUPMATCHWINNER_ a avançar após um jogo emocionante, assistido por uma multidão de _AT_ espectadores.</subtitle>
<subtitle condition="(_CUPHOMEAWAY_ = 0 or _CUPSECONDLEG_ = 1) and_GDAGG_ &lt;= 1 and _MULTIPLESCORERS_CUPMATCHWINNERN__ = 0 and _GOALS_CUPMATCHWINNERN__ &gt; 0">_SCORERS_CUPMATCHWINNERN__ single-handedly ensures a shot at the title against _CUPMATCHLOSER_.</subtitle> <subtitle condition="(_CUPHOMEAWAY_ = 0 or _CUPSECONDLEG_ = 1) and_GDAGG_ &lt;= 1 and _MULTIPLESCORERS_CUPMATCHWINNERN__ = 0 and _GOALS_CUPMATCHWINNERN__ &gt; 0" xml:lang="pt_BR">_SCORERS_CUPMATCHWINNERN__ garante sozinho, a luta pelo título contra o _CUPMATCHLOSER_.</subtitle>
<subtitle condition="(_CUPHOMEAWAY_ = 0 or _CUPSECONDLEG_ = 1) and _GDAGG_ &lt;= 1 and _GOALS_CUPMATCHWINNERN__ = 1">_SCORERS_CUPMATCHWINNERN__ gets the winning goal against _CUPMATCHLOSER_.</subtitle> <subtitle condition="(_CUPHOMEAWAY_ = 0 or _CUPSECONDLEG_ = 1) and _GDAGG_ &lt;= 1 and _GOALS_CUPMATCHWINNERN__ = 1" xml:lang="pt_BR">_SCORERS_CUPMATCHWINNERN__ marca o gol da vitória contra o _CUPMATCHLOSER_.</subtitle>
<subtitle condition="(_CUPHOMEAWAY_ = 0 or _CUPSECONDLEG_ = 1) and _GDAGG_ = 2 and _MULTIPLESCORERS_CUPMATCHWINNERN__ = 1">_CUPMATCHWINNER_ in control, win semifinal after a _REW_.</subtitle> <subtitle condition="(_CUPHOMEAWAY_ = 0 or _CUPSECONDLEG_ = 1) and _GDAGG_ = 2 and _MULTIPLESCORERS_CUPMATCHWINNERN__ = 1" xml:lang="pt_BR">_CUPMATCHWINNER_ no controle, após uma vitória semifinal por _REW_.</subtitle>
<subtitle condition="_GDAGG_ &gt; 2 and _CUPHOMEAWAY_ = 0">_CUPMATCHWINNER_ cruise to the finals against an overmatched opponent.</subtitle> <subtitle condition="_GDAGG_ &gt; 2 and _CUPHOMEAWAY_ = 0" xml:lang="pt_BR">_CUPMATCHWINNER_ estraçalha o adversário e chega a final.</subtitle>
<subtitle priority="10" condition="_GDAGG_ &gt; 2 and _CUPSECONDLEG_ = 1">_CUPMATCHWINNER_ dominant in both games and deserves to advance to the final.</subtitle> <subtitle priority="10" condition="_GDAGG_ &gt; 2 and _CUPSECONDLEG_ = 1" xml:lang="pt_BR">_CUPMATCHWINNER_ domina ambos os jogos e merece para avançar para a final.</subtitle>
<subtitle condition="_GDAGG_ &gt; 2 and _MULTIPLESCORERS_CUPMATCHWINNERN__ = 1 and _CUPHOMEAWAY_ = 0">_CUPMATCHLOSER_ [thrashed|mauled] by goals from _SCORERS_CUPMATCHWINNERN__.</subtitle> <subtitle condition="_GDAGG_ &gt; 2 and _MULTIPLESCORERS_CUPMATCHWINNERN__ = 1 and _CUPHOMEAWAY_ = 0" xml:lang="pt_BR">O _CUPMATCHLOSER_ [foi goleado|humilhado] pelo bom futebol de _SCORERS_CUPMATCHWINNERN__.</subtitle>
<subtitle condition="_GDAGG_ &gt; 2 and _MULTIPLESCORERS_CUPMATCHWINNERN__ = 1 and _CUPSECONDLEG_ = 1">_CUPMATCHLOSER_ didn't stand a chance in these matches and, in retrospect, should probably be glad to have come this far.</subtitle> <subtitle condition="_GDAGG_ &gt; 2 and _MULTIPLESCORERS_CUPMATCHWINNERN__ = 1 and _CUPSECONDLEG_ = 1" xml:lang="pt_BR">O _CUPMATCHLOSER_ não teve chance nestas partidas, e pelo retrospecto, provavelmente deve estar contente por ter chegado tão longe.</subtitle>
</news_article> </news_article>
<news_article> <news_article>
<type>match</type> <type>match</type>
<priority>25</priority> <priority>25</priority>
<condition>_CUP_ = 1 and _CUPKO_ = 1 and _CUPPROMREL_ = 0 and _CUPAUX_ = 0 and _CUPSTAGE_ = 3 and _GDAGG_ != 0</condition> <condition>_CUP_ = 1 and _CUPKO_ = 1 and _CUPPROMREL_ = 0 and _CUPAUX_ = 0 and _CUPSTAGE_ = 3 and _GDAGG_ != 0</condition>
<title priority="20" condition="_CUPET_ = 1">_TW_ [beat|overcome|defeat] _TL_ in extra time</title> <title priority="20" condition="_CUPET_ = 1" xml:lang="pt_BR">_TW_ [bate|supera|derrota] o _TL_ na prorrogação</title>
<title priority="20" condition="_CUPET_ = 1">_TW_ victorious in extra time</title> <title priority="20" condition="_CUPET_ = 1" xml:lang="pt_BR">_TW_ vence o jogo na prorrogação</title>
<title priority="20" condition="_CUPPEN_ = 1">_TW_ [beat|overcome|defeat] _TL_ _REW_ in penalties</title> <title priority="20" condition="_CUPPEN_ = 1" xml:lang="pt_BR">_TW_ [bate|supera|derrota] o _TL_ por _REW_ nas penalidades</title>
<title priority="20" condition="_CUPPEN_ = 1">_TW_ hold their nerves in penalty shoot-out</title> <title priority="20" condition="_CUPPEN_ = 1" xml:lang="pt_BR">_TW_ segura os nervos nos pênaltis</title>
<title condition="_CUPFIRSTLEG_ = 1">_TW_ [wins|victorious in|success in] first leg of _LEAGUECUPNAME_ quarterfinal</title> <title condition="_CUPFIRSTLEG_ = 1" xml:lang="pt_BR">_TW_ [ganha o|vitorioso no|vence o] jogo de ida das quartas-de-final da _LEAGUECUPNAME_</title>
<title condition="_CUPFIRSTLEG_ = 1">_TW_ [beat|overcome|defeat] _TL_ first leg of _LEAGUECUPNAME_ quarterfinal</title> <title condition="_CUPFIRSTLEG_ = 1" xml:lang="pt_BR">_TW_ [bate|supera|derrota] o _TL_ no jogo de ida das quartas-de-final da_LEAGUECUPNAME_</title>
<title condition="_CUPFIRSTLEG_ = 1">_TL_ lose _RE_ in first leg of _LEAGUECUPNAME_ quarterfinal</title> <title condition="_CUPFIRSTLEG_ = 1" xml:lang="pt_BR">_TL_ perde por _RE_ o jogo de ida das quartas-de-final da _LEAGUECUPNAME_</title>
<title condition="_CUPHOMEAWAY_ = 0 or _CUPSECONDLEG_ = 1">_CUPMATCHLOSER_ eliminated in _LEAGUECUPNAME_ quarterfinal</title> <title condition="_CUPHOMEAWAY_ = 0 or _CUPSECONDLEG_ = 1" xml:lang="pt_BR">_CUPMATCHLOSER_ eliminado nas quartas da _LEAGUECUPNAME_</title>
<title condition="_CUPHOMEAWAY_ = 0 or _CUPSECONDLEG_ = 1">_CUPMATCHWINNER_ advance in _LEAGUECUPNAME_</title> <title condition="_CUPHOMEAWAY_ = 0 or _CUPSECONDLEG_ = 1" xml:lang="pt_BR">_CUPMATCHWINNER_ avança na _LEAGUECUPNAME_</title>
<title condition="_CUPHOMEAWAY_ = 0 or _CUPSECONDLEG_ = 1">_CUPMATCHWINNER_ through to _LEAGUECUPNAME_ semifinal</title> <title condition="_CUPHOMEAWAY_ = 0 or _CUPSECONDLEG_ = 1" xml:lang="pt_BR">_CUPMATCHWINNER_ passa para a semifinal da _LEAGUECUPNAME_</title>
<title condition="_CUPHOMEAWAY_ = 0 or _CUPSECONDLEG_ = 1">_CUPMATCHWINNER_ advance to _LEAGUECUPNAME_ semifinal</title> <title condition="_CUPHOMEAWAY_ = 0 or _CUPSECONDLEG_ = 1" xml:lang="pt_BR">_CUPMATCHWINNER_ avança para a semifinal da _LEAGUECUPNAME_</title>
<title condition="_CUPHOMEAWAY_ = 0 or _CUPSECONDLEG_ = 1">_CUPMATCHWINNER_ [beat|overcome|defeat] _CUPMATCHLOSER_ in _LEAGUECUPNAME_ quarterfinal</title> <title condition="_CUPHOMEAWAY_ = 0 or _CUPSECONDLEG_ = 1" xml:lang="pt_BR">O _CUPMATCHWINNER_ [bate|supera|derrota] o _CUPMATCHLOSER_ nas quartas-de-final da _LEAGUECUPNAME_</title>
<title condition="_GDAGG_ &lt;= 1 and (_CUPHOMEAWAY_ = 0 or _CUPSECONDLEG_ = 1)">Tense _LEAGUECUPNAME_ quarterfinal between _T0_ and _T1_</title> <title condition="_GDAGG_ &lt;= 1 and (_CUPHOMEAWAY_ = 0 or _CUPSECONDLEG_ = 1)" xml:lang="pt_BR">Jogo tenso nas quartas da _LEAGUECUPNAME_ entre _T0_ e _T1_</title>
<title condition="_CUPHOMEAWAY_ = 0 or _CUPSECONDLEG_ = 1">_CUPMATCHLOSER_ left empty-handed in _LEAGUECUPNAME_ quarterfinal</title> <title condition="_CUPHOMEAWAY_ = 0 or _CUPSECONDLEG_ = 1" xml:lang="pt_BR">O _CUPMATCHLOSER_ sai de mãos vazias nas quartas-de-final da _LEAGUECUPNAME_</title>
<title condition="_CUPHOMEAWAY_ = 0 or _CUPSECONDLEG_ = 1">_CUPMATCHLOSER_ lose _REL_ in _LEAGUECUPNAME_ quarterfinal</title> <title condition="_CUPHOMEAWAY_ = 0 or _CUPSECONDLEG_ = 1" xml:lang="pt_BR">O _CUPMATCHLOSER_ perde nas quartas-de-final da _LEAGUECUPNAME_ por _REL_</title>
<subtitle condition="_CUPSECONDLEG_ = 1">_CUPMATCHWINNER_ successful after a _REW_ in the second leg of the quarterfinal.</subtitle> <subtitle condition="_CUPSECONDLEG_ = 1" xml:lang="pt_BR">_CUPMATCHWINNER_ bem sucedido, depois de um placar de _REW_ no jogo de volta das quartas-de-final.</subtitle>
<subtitle condition="_CUPFIRSTLEG_ = 1">_TL_ hope to equalize the _RE_ in the second leg.</subtitle> <subtitle condition="_CUPFIRSTLEG_ = 1" xml:lang="pt_BR">_TL_ espera superar o placar de _RE_ no jogo de volta.</subtitle>
<subtitle condition="_CUPFIRSTLEG_ = 1 and _TWN_ = 1">_TL_ are [in trouble|mired|vexed] after losing the first leg at home.</subtitle> <subtitle condition="_CUPFIRSTLEG_ = 1 and _TWN_ = 1" xml:lang="pt_BR">O _TL_ [está em apuros|está atolado|da o maior vexame], depois de perder o jogo de ida em casa.</subtitle>
<subtitle condition="_CUPFIRSTLEG_ = 1 and _TWN_ = 1">_TW_ are the clear favourites to advance to the semifinal after getting the away win.</subtitle> <subtitle condition="_CUPFIRSTLEG_ = 1 and _TWN_ = 1" xml:lang="pt_BR">_TW_ é o claro favorito para avançar para a semifinal depois de vencer fora de casa.</subtitle>
<subtitle condition="_CUPFIRSTLEG_ = 1 and _TWN_ = 1">_TW_ are almost through after winning away.</subtitle> <subtitle condition="_CUPFIRSTLEG_ = 1 and _TWN_ = 1" xml:lang="pt_BR">_TW_ está praticamente classificado depois de ganhar fora de casa.</subtitle>
<subtitle condition="_CUPFIRSTLEG_ = 1 and _TWN_ = 0 and _GD_ &gt; 1">_TW_ win at home and won't be stopped easily in the second leg.</subtitle> <subtitle condition="_CUPFIRSTLEG_ = 1 and _TWN_ = 0 and _GD_ &gt; 1" xml:lang="pt_BR">_TW_ vence em casa conquistando uma excelente vantagem para o jogo de volta.</subtitle>
<subtitle condition="_CUPFIRSTLEG_ = 1 and _TWN_ = 0 and _GD_ = 1">_TW_ will [head to|go to|play|contest] the second leg with only one goal ahead.</subtitle> <subtitle condition="_CUPFIRSTLEG_ = 1 and _TWN_ = 0 and _GD_ = 1" xml:lang="pt_BR">_TW_ [jogará|irá para] a jogo de volta com um único gol de vantagem</subtitle>
<subtitle condition="_CUPFIRSTLEG_ = 1 and _TWN_ = 1">Betting odds against _TL_ rise for the second leg match.</subtitle> <subtitle condition="_CUPFIRSTLEG_ = 1 and _TWN_ = 1" xml:lang="pt_BR">Aumentam as apostas contra o _TL_ para o jogo de volta.</subtitle>
<subtitle condition="_CUPFIRSTLEG_ = 1 and _GD_ &lt; 2">_TL_ can still advance to the semis if they pull themselves together for the second leg.</subtitle> <subtitle condition="_CUPFIRSTLEG_ = 1 and _GD_ &lt; 2" xml:lang="pt_BR">O _TL_ ainda pode avançar a semifinal se fizer boa partida no jogo de volta</subtitle>
<subtitle condition="_CUPFIRSTLEG_ = 1 and _GD_ &lt; 2">_TL_ still confident to equalize in the second leg if they prepare well.</subtitle> <subtitle condition="_CUPFIRSTLEG_ = 1 and _GD_ &lt; 2" xml:lang="pt_BR">_TL_ se prepararam para superar o resultado no jogo de volta.</subtitle>
<subtitle condition="_CUPSECONDLEG_ = 1 and _GOALS_CUPMATCHWINNERN__ &lt;= _GOALS_CUPMATCHLOSERN__">_RE_ in the second leg is enough for _CUPMATCHWINNER_ to advance.</subtitle> <subtitle condition="_CUPSECONDLEG_ = 1 and _GOALS_CUPMATCHWINNERN__ &lt;= _GOALS_CUPMATCHLOSERN__" xml:lang="pt_BR">_RE_ no jogo de volta é o suficiente para o _CUPMATCHWINNER_ avançar.</subtitle>
<subtitle condition="_CUPHOMEAWAY_ = 0 or _CUPSECONDLEG_ = 1">_CUPMATCHLOSER_ fans destroy parts of downtown after the disappointing _RE_ in the quarterfinal.</subtitle> <subtitle condition="_CUPHOMEAWAY_ = 0 or _CUPSECONDLEG_ = 1" xml:lang="pt_BR">O _CUPMATCHLOSER_ deixa seus torcedores tristes e decepcionados após perder nas quartas de final por _RE_.</subtitle>
<subtitle condition="_CUPHOMEAWAY_ = 0 or _CUPSECONDLEG_ = 1">_CUPMATCHWINNER_ reache the semifinal after having subdued _CUPMATCHLOSER_.</subtitle> <subtitle condition="_CUPHOMEAWAY_ = 0 or _CUPSECONDLEG_ = 1" xml:lang="pt_BR">_CUPMATCHWINNER_ chega a semifinal após subjugar o _CUPMATCHLOSER_.</subtitle>
<subtitle condition="_CUPHOMEAWAY_ = 0 or _CUPSECONDLEG_ = 1">_CUPMATCHWINNER_ can't be stopped by _CUPMATCHLOSER_ and come through with a _REW_.</subtitle> <subtitle condition="_CUPHOMEAWAY_ = 0 or _CUPSECONDLEG_ = 1" xml:lang="pt_BR">_CUPMATCHWINNER_ não pode ser parado pelo _CUPMATCHLOSER_ com um placar de _REW_.</subtitle>
<subtitle condition="(_CUPHOMEAWAY_ = 0 or _CUPSECONDLEG_ = 1) and _GDAGG_ &lt;= 1 and _MULTIPLESCORERS_CUPMATCHWINNERN__ = 1">_SCORERS_CUPMATCHWINNERN__ help _CUPMATCHWINNER_ advance after an exciting match watched by a crowd of _AT_.</subtitle> <subtitle condition="(_CUPHOMEAWAY_ = 0 or _CUPSECONDLEG_ = 1) and _GDAGG_ &lt;= 1 and _MULTIPLESCORERS_CUPMATCHWINNERN__ = 1" xml:lang="pt_BR">_SCORERS_CUPMATCHWINNERN__ ajuda o _CUPMATCHWINNER_ a avançar após um jogo emocionante, assistido por uma multidão de _AT_ espectadores.</subtitle>
<subtitle condition="(_CUPHOMEAWAY_ = 0 or _CUPSECONDLEG_ = 1) and_GDAGG_ &lt;= 1 and _MULTIPLESCORERS_CUPMATCHWINNERN__ = 0 and _GOALS_CUPMATCHWINNERN__ &gt; 0">_SCORERS_CUPMATCHWINNERN__ single-handedly ensures a place in the semis against _CUPMATCHLOSER_.</subtitle> <subtitle condition="(_CUPHOMEAWAY_ = 0 or _CUPSECONDLEG_ = 1) and_GDAGG_ &lt;= 1 and _MULTIPLESCORERS_CUPMATCHWINNERN__ = 0 and _GOALS_CUPMATCHWINNERN__ &gt; 0" xml:lang="pt_BR">_SCORERS_CUPMATCHWINNERN__ garante sozinho, um lugar na semifinal contra o _CUPMATCHLOSER_.</subtitle>
<subtitle condition="(_CUPHOMEAWAY_ = 0 or _CUPSECONDLEG_ = 1) and _GDAGG_ &lt;= 1 and _GOALS_CUPMATCHWINNERN__ = 1">_SCORERS_CUPMATCHWINNERN__ gets the winning goal against _CUPMATCHLOSER_.</subtitle> <subtitle condition="(_CUPHOMEAWAY_ = 0 or _CUPSECONDLEG_ = 1) and _GDAGG_ &lt;= 1 and _GOALS_CUPMATCHWINNERN__ = 1" xml:lang="pt_BR">_SCORERS_CUPMATCHWINNERN__ marca o gol da vitória contra o _CUPMATCHLOSER_.</subtitle>
<subtitle condition="(_CUPHOMEAWAY_ = 0 or _CUPSECONDLEG_ = 1) and _GDAGG_ = 2 and _MULTIPLESCORERS_CUPMATCHWINNERN__ = 1">_CUPMATCHWINNER_ in control, win quarterfinal after a _REW_.</subtitle> <subtitle condition="(_CUPHOMEAWAY_ = 0 or _CUPSECONDLEG_ = 1) and _GDAGG_ = 2 and _MULTIPLESCORERS_CUPMATCHWINNERN__ = 1" xml:lang="pt_BR">_CUPMATCHWINNER_ no controle, após uma vitória nas quartas por _REW_.</subtitle>
<subtitle condition="_GDAGG_ &gt; 2 and _CUPHOMEAWAY_ = 0">_CUPMATCHWINNER_ cruise to the semifinals against an overmatched opponent.</subtitle> <subtitle condition="_GDAGG_ &gt; 2 and _CUPHOMEAWAY_ = 0" xml:lang="pt_BR">_CUPMATCHWINNER_ estraçalha o adversário e chega a semifinal.</subtitle>
<subtitle priority="10" condition="_GDAGG_ &gt; 2 and _CUPSECONDLEG_ = 1">_CUPMATCHWINNER_ dominant in both games and deserve to advance to the semifinal.</subtitle> <subtitle priority="10" condition="_GDAGG_ &gt; 2 and _CUPSECONDLEG_ = 1" xml:lang="pt_BR">_CUPMATCHWINNER_ domina ambos os jogos e merece para avançar para a semifinal.</subtitle>
<subtitle condition="_GDAGG_ &gt; 2 and _MULTIPLESCORERS_CUPMATCHWINNERN__ = 1 and _CUPHOMEAWAY_ = 0">_CUPMATCHLOSER_ trashed by goals from _SCORERS_CUPMATCHWINNERN__.</subtitle> <subtitle condition="_GDAGG_ &gt; 2 and _MULTIPLESCORERS_CUPMATCHWINNERN__ = 1 and _CUPHOMEAWAY_ = 0" xml:lang="pt_BR">O _CUPMATCHLOSER_ foi humilhado pelos gols de _SCORERS_CUPMATCHWINNERN__.</subtitle>
<subtitle condition="_GDAGG_ &gt; 2 and _MULTIPLESCORERS_CUPMATCHWINNERN__ = 1 and _CUPSECONDLEG_ = 1">_CUPMATCHLOSER_ didn't stand a chance in these matches and, in retrospect, should probably be glad to have come this far.</subtitle> <subtitle condition="_GDAGG_ &gt; 2 and _MULTIPLESCORERS_CUPMATCHWINNERN__ = 1 and _CUPSECONDLEG_ = 1" xml:lang="pt_BR">O _CUPMATCHLOSER_ não teve chance nestas partidas, e pelo retrospecto, provavelmente deve estar contente por ter chegado tão longe.</subtitle>
</news_article> </news_article>
<news_article> <news_article>
<type>match</type> <type>match</type>
<priority>25</priority> <priority>25</priority>
<condition>_CUP_ = 1 and _CUPKO_ = 1 and _CUPPROMREL_ = 0 and _CUPAUX_ = 0 and _CUPSTAGE_ &gt; 3 and _CUPFIRSTLEG_ = 1</condition> <condition>_CUP_ = 1 and _CUPKO_ = 1 and _CUPPROMREL_ = 0 and _CUPAUX_ = 0 and _CUPSTAGE_ &gt; 3 and _CUPFIRSTLEG_ = 1</condition>
<title condition="_GD_ = 0">_T1_ gets the draw at _T0_</title> <title condition="_GD_ = 0" xml:lang="pt_BR">_T1_ obtém o empate contra _T0_</title>
<title condition="_GD_ = 0">_T0_ and _T1_ tied after first leg match</title> <title condition="_GD_ = 0" xml:lang="pt_BR">_T0_ E _T1_ empatam no jogo de ida</title>
<title condition="_GD_ = 0">_T1_ content with a tie</title> <title condition="_GD_ = 0" xml:lang="pt_BR">_T1_ está contente com um empate</title>
<title>_TW_ [beat|overcome|defeat] _TL_ in first leg</title> <title xml:lang="pt_BR">_TW_ [bate|supera|derrota] o _TL_ no jogo de ida</title>
<title>_TL_ loses first leg against _TW_</title> <title xml:lang="pt_BR">_TL_ perde o jogo de ida contra o _TW_</title>
<title condition="_GD_ &gt; 1">Convincing win by _TW_ in first leg</title> <title condition="_GD_ &gt; 1" xml:lang="pt_BR">Convincente vitória do _TW_ no jogo de ida</title>
<title condition="_GD_ = 1">_TW_ win [tight|close|tense] first leg</title> <title condition="_GD_ = 1" xml:lang="pt_BR">_TW_ vencem com dificuldade o jogo de ida</title>
<title condition="_GD_ = 1">_TL_ defeated in [tight|close|tense] first leg</title> <title condition="_GD_ = 1" xml:lang="pt_BR">_TL_ derrotado num [difícil|tenso|complicado] jogo de ida</title>
<subtitle condition="_GD_ &gt; 2">_TW_ will be hard to stop after the _REW_ victory.</subtitle> <subtitle condition="_GD_ &gt; 2" xml:lang="pt_BR">_TW_ dificilmente será pardo depois de uma vitória por _REW_.</subtitle>
<subtitle condition="_GD_ &gt; 2">_TL_ can bury their hopes of advancing after getting trounced by _TW_ in the first match.</subtitle> <subtitle condition="_GD_ &gt; 2" xml:lang="pt_BR">O _TL_ pode enterrar suas esperanças de avançar depois de ser trucidado pelo _TW_ na partida de ida.</subtitle>
<subtitle condition="_GD_ &gt; 2">_TW_ can already start preparing for the next round after having won _REW_.</subtitle> <subtitle condition="_GD_ &gt; 2" xml:lang="pt_BR">_TW_ já pode se preparar para a próxima fase depois de vencer por _REW_.</subtitle>
<subtitle condition="_GD_ &gt; 1 and _TWN_ = 1">_TW_ win away and can hardly be stopped from advancing.</subtitle> <subtitle condition="_GD_ &gt; 1 and _TWN_ = 1" xml:lang="pt_BR">_TW_ vence fora e dificilmente serão impedidos de avançar.</subtitle>
<subtitle condition="_GD_ &gt; 1 and _TWN_ = 1">After losing at home, _TL_ will have a really hard time in the second leg.</subtitle> <subtitle condition="_GD_ &gt; 1 and _TWN_ = 1" xml:lang="pt_BR">Depois de perder em casa, o _TL_ terá uma partida muito difícil no jogo de volta.</subtitle>
<subtitle condition="_GD_ &gt; 1 and _TWN_ = 1">_TW_ are in a great position for the second leg match after an easy away win.</subtitle> <subtitle condition="_GD_ &gt; 1 and _TWN_ = 1" xml:lang="pt_BR">_TW_ está numa ótima posição para o jogo de volta após uma fácil vitória em casa.</subtitle>
<subtitle condition="_GD_ = 1 and _TWN_ = 1">_TW_ build a nice cushion for the second leg with the _REW_ away win.</subtitle> <subtitle condition="_GD_ = 1 and _TWN_ = 1" xml:lang="pt_BR">_TW_ constrói uma agradável bagagem para a jogo de volta com o placar de _REW_ fora de casa.</subtitle>
<subtitle condition="_GD_ = 1 and _TWN_ = 1">_TW_ are now definitely in an enviable position and can advance by getting a draw at home.</subtitle> <subtitle condition="_GD_ = 1 and _TWN_ = 1" xml:lang="pt_BR">_TW_ está definitivamente numa posição invejável e pode avançar obtendo apenas um empate em casa.</subtitle>
<subtitle condition="_GD_ &gt; 1 and _TLN_ = 1">_TW_ are almost through after winning easily at home.</subtitle> <subtitle condition="_GD_ &gt; 1 and _TLN_ = 1" xml:lang="pt_BR">_TW_ está praticamente classificado depois de ganhar facilmente em casa.</subtitle>
<subtitle condition="_GD_ &gt; 1 and _TLN_ = 1">_TL_ will try to equalise the _REL_ in the second leg, powered by their home crowd.</subtitle> <subtitle condition="_GD_ &gt; 1 and _TLN_ = 1" xml:lang="pt_BR">_TL_ vai tentar superar o placar de _REL_ no jogo de volta, embalado por sua torcida.</subtitle>
<subtitle condition="_GD_ &gt; 1 and _TLN_ = 1">A dominating performance at home by _TW_ should leave them with an easy task in the second leg.</subtitle> <subtitle condition="_GD_ &gt; 1 and _TLN_ = 1" xml:lang="pt_BR">A performance dominante em casa por _TW_ deve deixá-los com uma tarefa fácil, no jogo de volta.</subtitle>
<subtitle condition="_GD_ = 1 and _TLN_ = 1">After a meager _REW_ home win by _TW_, this match-up is still up in the air.</subtitle> <subtitle condition="_GD_ = 1 and _TLN_ = 1" xml:lang="pt_BR">Depois de um pobre _REW_, o _TW_ tem que abrir o olho no jogo de volta.</subtitle>
<subtitle condition="_GD_ = 1 and _TLN_ = 1">_TL_ can still advance, provided they win with at least two goals in the second leg.</subtitle> <subtitle condition="_GD_ = 1 and _TLN_ = 1" xml:lang="pt_BR">O _TL_ ainda pode avançar, desde que ganhar com pelo menos dois gols de diferença no jogo de volta.</subtitle>
<subtitle condition="_GD_ = 1 and _TLN_ = 1 and _GOALS1_ &gt; 1">_TL_ scores away goals that can become very important overall.</subtitle> <subtitle condition="_GD_ = 1 and _TLN_ = 1 and _GOALS1_ &gt; 1" xml:lang="pt_BR">Os gols levados fora de casa pelo _TL_ podem se tornar muito importantes na soma das partidas.</subtitle>
<subtitle condition="_GD_ = 1 and _TLN_ = 1 and _GOALS1_ &gt; 1">_TW_ defeats _TL_ but they really could have avoided those goals against.</subtitle> <subtitle condition="_GD_ = 1 and _TLN_ = 1 and _GOALS1_ &gt; 1" xml:lang="pt_BR">_TW_ derrota o _TL_, mas eles poderiam ter evitado os gols contra.</subtitle>
<subtitle condition="_GD_ = 0">_T1_ can advance with a home win in the second leg.</subtitle> <subtitle condition="_GD_ = 0" xml:lang="pt_BR">O _T1_ pode avançar com uma simples vitória em casa no jogo de volta.</subtitle>
<subtitle condition="_GD_ = 0">_AT_ spectators left unsatisfied after a meagre home draw by _T0_.</subtitle> <subtitle condition="_GD_ = 0" xml:lang="pt_BR">_AT_ espectadores ficaram insatisfeitos depois de um empate fraco em casa do _T0_.</subtitle>
<subtitle condition="_GD_ = 0">_T0_ clearly have to improve in the second leg, otherwise it's game over.</subtitle> <subtitle condition="_GD_ = 0" xml:lang="pt_BR">O _T0_ tem claramente que melhorar no jogo de volta, caso contrário está fora.</subtitle>
<subtitle condition="_GD_ = 0 and _GOALS0_ &gt; 1">_T1_ only need a 0 : 0 draw in the second leg to advance to the next round.</subtitle> <subtitle condition="_GD_ = 0 and _GOALS0_ &gt; 1" xml:lang="pt_BR">O _T1_ precisa somente de um 0x0 no jogo de volta para avançar para a próxima fase.</subtitle>
</news_article> </news_article>
<news_article> <news_article>
<type>match</type> <type>match</type>
<priority>25</priority> <priority>25</priority>
<condition>_CUP_ = 1 and _CUPKO_ = 1 and _CUPPROMREL_ = 0 and _CUPAUX_ = 0 and _CUPSTAGE_ &gt; 3 and _CUPSECONDLEG_ = 1</condition> <condition>_CUP_ = 1 and _CUPKO_ = 1 and _CUPPROMREL_ = 0 and _CUPAUX_ = 0 and _CUPSTAGE_ &gt; 3 and _CUPSECONDLEG_ = 1</condition>
<title>_CUPMATCHWINNER_ through to the next round</title> <title xml:lang="pt_BR">_CUPMATCHWINNER_ passa pra próxima fase</title>
<title>_CUPMATCHWINNER_ advances</title> <title xml:lang="pt_BR">_CUPMATCHWINNER_ avança</title>
<title>_CUPMATCHLOSER_ eliminated</title> <title xml:lang="pt_BR">_CUPMATCHLOSER_ está eliminado</title>
<title>_CUPMATCHLOSER_ are out</title> <title xml:lang="pt_BR">_CUPMATCHLOSER_ está fora</title>
<title priority="20" condition="_CUPET_ = 1">_TW_ [beat|overcome|defeat] _TL_ in extra time</title> <title priority="20" condition="_CUPET_ = 1" xml:lang="pt_BR">_TW_ [bate|supera|derrota] o _TL_ na prorrogação</title>
<title priority="20" condition="_CUPET_ = 1">_TW_ victorious in extra time</title> <title priority="20" condition="_CUPET_ = 1" xml:lang="pt_BR">_TW_ vence o jogo na prorrogação</title>
<title priority="20" condition="_CUPPEN_ = 1">_TW_ [beat|overcome|defeat] _TL_ _REW_ in penalties</title> <title priority="20" condition="_CUPPEN_ = 1" xml:lang="pt_BR">_TW_ [bate|supera|derrota] o _TL_ por _REW_ nas penalidades</title>
<title priority="20" condition="_CUPPEN_ = 1">_TW_ hold their nerves in penalty shoot-out</title> <title priority="20" condition="_CUPPEN_ = 1" xml:lang="pt_BR">_TW_ segura os nervos nos pênaltis</title>
<title condition="_GD_ = 0">Draw enough for _CUPMATCHWINNER_</title> <title condition="_GD_ = 0" xml:lang="pt_BR">O empate é suficiente para o _CUPMATCHWINNER_</title>
<title condition="_GD_ = 0">_CUPMATCHWINNER_ advance with draw</title> <title condition="_GD_ = 0" xml:lang="pt_BR">_CUPMATCHWINNER_ avança com um empate</title>
<title condition="_GD_ = 0">_CUPMATCHLOSER_ eliminated after _RE_ in second leg</title> <title condition="_GD_ = 0" xml:lang="pt_BR">_CUPMATCHLOSER_ está eliminado após o placar de _RE_ no jogo de volta</title>
<title condition="_TWN_ != _CUPMATCHWINNERN_">_REW_ against _TL_ not enough for _TW_</title> <title condition="_TWN_ != _CUPMATCHWINNERN_" xml:lang="pt_BR">_REW_ contra o _TL_ não é suficiente para o _TW_</title>
<title condition="_TWN_ != _CUPMATCHWINNERN_">_REW_ not enough for _TW_ in second leg</title> <title condition="_TWN_ != _CUPMATCHWINNERN_" xml:lang="pt_BR">_REW_ não é suficiente para o _TW_ no jogo de volta</title>
<title condition="_TWN_ != _CUPMATCHWINNERN_">_TW_ eliminated despite winning _REW_</title> <title condition="_TWN_ != _CUPMATCHWINNERN_" xml:lang="pt_BR">_TW_ está eliminado, mesmo vencendo por _REW_</title>
<title condition="_TWN_ != _CUPMATCHWINNERN_">_CUPMATCHWINNER_ through in spite of loss</title> <title condition="_TWN_ != _CUPMATCHWINNERN_" xml:lang="pt_BR">_CUPMATCHWINNER_ continua, apesar da derrota</title>
<title condition="_GDAGG_ = 0 and _CUPET_ = 0 and _CUPPEN_ = 0">_CUPMATCHWINNER_ advance [thanks to|on] away goal rule</title> <title condition="_GDAGG_ = 0 and _CUPET_ = 0 and _CUPPEN_ = 0" xml:lang="pt_BR">_CUPMATCHWINNER_ avança [graças|devido] a regra do gol fora de casa</title>
<title condition="_GDAGG_ = 0 and _CUPET_ = 0 and _CUPPEN_ = 0">_CUPMATCHWINNER_ advance after _RE_</title> <title condition="_GDAGG_ = 0 and _CUPET_ = 0 and _CUPPEN_ = 0" xml:lang="pt_BR">_CUPMATCHWINNER_ avança com o placar de _RE_</title>
<title condition="_GDAGG_ = 0 and _CUPET_ = 0 and _CUPPEN_ = 0">Tight overall score between _T0_ and _T1_</title> <title condition="_GDAGG_ = 0 and _CUPET_ = 0 and _CUPPEN_ = 0" xml:lang="pt_BR">Placar apertado entre _T0_ e _T1_</title>
<title condition="_GDAGG_ = 1">_CUPMATCHWINNER_ advance with just one goal difference</title> <title condition="_GDAGG_ = 1" xml:lang="pt_BR">_CUPMATCHWINNER_ avança devido ao saldo de golos</title>
<title condition="_GDAGG_ = 1">_CUPMATCHLOSER_ out after a close match</title> <title condition="_GDAGG_ = 1" xml:lang="pt_BR">O _CUPMATCHLOSER_ está fora depois desta partida</title>
<title condition="_GDAGG_ &gt; 1">_CUPMATCHWINNER_ advance easily</title> <title condition="_GDAGG_ &gt; 1" xml:lang="pt_BR">_CUPMATCHWINNER_ avança facilmente</title>
<title condition="_GDAGG_ &gt; 1">_CUPMATCHWINNER_ comfortably through to next round</title> <title condition="_GDAGG_ &gt; 1" xml:lang="pt_BR">_CUPMATCHWINNER_ confortável até a próxima fase</title>
<title condition="_GDAGG_ &gt; 1">_CUPMATCHWINNER_ reach next round easily</title> <title condition="_GDAGG_ &gt; 1" xml:lang="pt_BR">_CUPMATCHWINNER_ passa pra próxima fase com facilidade</title>
<subtitle condition="_MULTIPLESCORERS_CUPMATCHWINNERN__ = 1 and _CUPET_ = 0 and _CUPPEN_ = 0">_SCORERS_CUPMATCHWINNERN__ ensure that _CUPMATCHWINNER_ advance to the next round of _LEAGUECUPNAME_.</subtitle> <subtitle condition="_MULTIPLESCORERS_CUPMATCHWINNERN__ = 1 and _CUPET_ = 0 and _CUPPEN_ = 0" xml:lang="pt_BR">_SCORERS_CUPMATCHWINNERN__ garante o _CUPMATCHWINNER_ na próxima fase da _LEAGUECUPNAME_.</subtitle>
<subtitle condition="_MULTIPLESCORERS_CUPMATCHWINNERN__ = 1 and _CUPET_ = 0 and _CUPPEN_ = 0">_CUPMATCHWINNER_ through thanks to goals by _SCORERS_CUPMATCHWINNERN__.</subtitle> <subtitle condition="_MULTIPLESCORERS_CUPMATCHWINNERN__ = 1 and _CUPET_ = 0 and _CUPPEN_ = 0" xml:lang="pt_BR">_CUPMATCHWINNER_ continua vivo na competição, graças aos gols de _SCORERS_CUPMATCHWINNERN__.</subtitle>
<subtitle condition="_MULTIPLESCORERS_CUPMATCHWINNERN__ = 0 and _CUPET_ = 0 and _CUPPEN_ = 0">_CUPMATCHWINNER_ advance to next round thanks to _SCORERS_CUPMATCHWINNERN__.</subtitle> <subtitle condition="_MULTIPLESCORERS_CUPMATCHWINNERN__ = 0 and _CUPET_ = 0 and _CUPPEN_ = 0" xml:lang="pt_BR">_CUPMATCHWINNER_ avança para próxima fase graças a _SCORERS_CUPMATCHWINNERN__.</subtitle>
<subtitle condition="_GDAGG_ = 0 and _CUPET_ = 0 and _CUPPEN_ = 0">_AT_ spectators breathless after an exiting _RE_ in the second leg.</subtitle> <subtitle condition="_GDAGG_ = 0 and _CUPET_ = 0 and _CUPPEN_ = 0" xml:lang="pt_BR">_AT_ espectadores sem fôlego após um placar de _RE_ no jogo de volta.</subtitle>
<subtitle condition="_GDAGG_ = 0 and _CUPET_ = 0 and _CUPPEN_ = 0">The teams were more or less equal in these matches, but _CUPMATCHWINNER_ had luck on their side.</subtitle> <subtitle condition="_GDAGG_ = 0 and _CUPET_ = 0 and _CUPPEN_ = 0" xml:lang="pt_BR">As equipes foram iguais nas partidas, mas o _CUPMATCHWINNER_ teve a sorte do seu lado.</subtitle>
<subtitle condition="_GDAGG_ = 0 and _CUPET_ = 0 and _CUPPEN_ = 0">_CUPMATCHLOSER_ would only have needed one more goal to win the match-up.</subtitle> <subtitle condition="_GDAGG_ = 0 and _CUPET_ = 0 and _CUPPEN_ = 0" xml:lang="pt_BR">O _CUPMATCHLOSER_ precisava apenas de mais um gol para ganhar a vaga.</subtitle>
<subtitle condition="_GDAGG_ = 1">This was one tough match-up, but _CUPMATCHLOSER_ are out after a _RE_ in the second leg.</subtitle> <subtitle condition="_GDAGG_ = 1" xml:lang="pt_BR">Esta foi uma partida dura, mas o _CUPMATCHLOSER_ está fora após um placar de _RE_ no jogo de volta.</subtitle>
<subtitle condition="_GDAGG_ = 1">_CUPMATCHWINNER_ shows resilience against _CUPMATCHLOSER_ and advances to the next round after a scare.</subtitle> <subtitle condition="_GDAGG_ = 1" xml:lang="pt_BR">_CUPMATCHWINNER_ mostra resistência contra o _CUPMATCHLOSER_ e avança para a próxima fase depois de um susto.</subtitle>
<subtitle condition="_CUPET_ = 0 and _CUPPEN_ = 0 and _GDAGG_ &lt; 2">_CUPMATCHWINNER_ should give _SCORERS_CUPMATCHWINNERN__ a medal for shooting them into the next round.</subtitle> <subtitle condition="_CUPET_ = 0 and _CUPPEN_ = 0 and _GDAGG_ &lt; 2" xml:lang="pt_BR">_CUPMATCHWINNER_ devia dar uma medalha a _SCORERS_CUPMATCHWINNERN__ por ter levado-o a próxima fase.</subtitle>
<subtitle condition="_MULTIPLESCORERS_CUPMATCHWINNERN__ = 1 and _CUPET_ = 0 and _CUPPEN_ = 0 and _GDAGG_ &lt; 2">_SCORERS_CUPMATCHWINNERN__ score as _CUPMATCHWINNER_ squeezes by _CUPMATCHLOSER_.</subtitle> <subtitle condition="_MULTIPLESCORERS_CUPMATCHWINNERN__ = 1 and _CUPET_ = 0 and _CUPPEN_ = 0 and _GDAGG_ &lt; 2" xml:lang="pt_BR">_SCORERS_CUPMATCHWINNERN__, jogador do _CUPMATCHWINNER_, esmaga o _CUPMATCHLOSER_.</subtitle>
<subtitle condition="_GDAGG_ &gt; 2">_CUPMATCHWINNER_ didn't face a real challenge in this match-up and deserve to advance.</subtitle> <subtitle condition="_GDAGG_ &gt; 2" xml:lang="pt_BR">_CUPMATCHWINNER_ não enfrenta um desafio real neste jogo e merece avançar.</subtitle>
<subtitle condition="_GDAGG_ &gt; 2">_CUPMATCHLOSER_ didn't stand a chance overall and are out.</subtitle> <subtitle condition="_GDAGG_ &gt; 2" xml:lang="pt_BR">O _CUPMATCHLOSER_ não teve chance nos jogos e está fora.</subtitle>
<subtitle condition="_GDAGG_ &gt; 2">_CUPMATCHWINNER_ dominated this match-up and are still a contender for the title.</subtitle> <subtitle condition="_GDAGG_ &gt; 2" xml:lang="pt_BR">_CUPMATCHWINNER_ domina a partida e ainda concorre ao título.</subtitle>
</news_article> </news_article>
<news_article> <news_article>
<type>match</type> <type>match</type>
<priority>25</priority> <priority>25</priority>
<condition>_CUP_ = 1 and _CUPKO_ = 1 and _CUPPROMREL_ = 0 and _CUPAUX_ = 0 and _CUPSTAGE_ &gt; 3 and _CUPHOMEAWAY_ = 0</condition> <condition>_CUP_ = 1 and _CUPKO_ = 1 and _CUPPROMREL_ = 0 and _CUPAUX_ = 0 and _CUPSTAGE_ &gt; 3 and _CUPHOMEAWAY_ = 0</condition>
<title>_CUPMATCHWINNER_ through to the next round</title> <title xml:lang="pt_BR">_CUPMATCHWINNER_ passa pra próxima fase</title>
<title>_CUPMATCHWINNER_ advances</title> <title xml:lang="pt_BR">_CUPMATCHWINNER_ avança</title>
<title>_CUPMATCHLOSER_ eliminated</title> <title xml:lang="pt_BR">_CUPMATCHLOSER_ está eliminado</title>
<title>_CUPMATCHLOSER_ are out</title> <title xml:lang="pt_BR">_CUPMATCHLOSER_ está fora</title>
<title priority="20" condition="_CUPET_ = 1">_TW_ [beat|overcome|defeat] _TL_ in extra time</title> <title priority="20" condition="_CUPET_ = 1" xml:lang="pt_BR">_TW_ [bate|supera|derrota] o _TL_ na prorrogação</title>
<title priority="20" condition="_CUPET_ = 1">_TW_ victorious in extra time</title> <title priority="20" condition="_CUPET_ = 1" xml:lang="pt_BR">_TW_ vence o jogo na prorrogação</title>
<title priority="20" condition="_CUPPEN_ = 1">_TW_ [beat|overcome|defeat] _TL_ _REW_ in penalties</title> <title priority="20" condition="_CUPPEN_ = 1" xml:lang="pt_BR">_TW_ [bate|supera|derrota] o _TL_ por _REW_ nas penalidades</title>
<title priority="20" condition="_CUPPEN_ = 1">_TW_ hold their nerves in penalty shoot-out</title> <title priority="20" condition="_CUPPEN_ = 1" xml:lang="pt_BR">_TW_ segura os nervos nos pênaltis</title>
<title condition="_GD_ = 0">Draw enough for _CUPMATCHWINNER_</title> <title condition="_GD_ = 0" xml:lang="pt_BR">O empate é suficiente para o _CUPMATCHWINNER_</title>
<title condition="_GD_ = 0">_CUPMATCHWINNER_ advance with draw</title> <title condition="_GD_ = 0" xml:lang="pt_BR">_CUPMATCHWINNER_ avança com um empate</title>
<title condition="_GD_ = 0">_CUPMATCHLOSER_ eliminated after _RE_ in second leg</title> <title condition="_GD_ = 0" xml:lang="pt_BR">_CUPMATCHLOSER_ está eliminado após o placar de _RE_ no jogo de volta</title>
<title condition="_GDAGG_ = 1">_CUPMATCHWINNER_ advance with just one goal difference</title> <title condition="_GDAGG_ = 1" xml:lang="pt_BR">_CUPMATCHWINNER_ avança devido ao saldo de golos</title>
<title condition="_GDAGG_ = 1">_CUPMATCHLOSER_ out after a close match</title> <title condition="_GDAGG_ = 1" xml:lang="pt_BR">O _CUPMATCHLOSER_ está fora depois desta partida</title>
<title condition="_GDAGG_ &gt; 1">_CUPMATCHWINNER_ advance easily</title> <title condition="_GDAGG_ &gt; 1" xml:lang="pt_BR">_CUPMATCHWINNER_ avança facilmente</title>
<title condition="_GDAGG_ &gt; 1">_CUPMATCHWINNER_ comfortably through to next round</title> <title condition="_GDAGG_ &gt; 1" xml:lang="pt_BR">_CUPMATCHWINNER_ confortável até a próxima fase</title>
<title condition="_GDAGG_ &gt; 1">_CUPMATCHWINNER_ reach next round easily</title> <title condition="_GDAGG_ &gt; 1" xml:lang="pt_BR">_CUPMATCHWINNER_ passa pra próxima fase com facilidade</title>
<subtitle condition="_MULTIPLESCORERS_CUPMATCHWINNERN__ = 1 and _CUPET_ = 0 and _CUPPEN_ = 0">_SCORERS_CUPMATCHWINNERN__ ensure that _CUPMATCHWINNER_ advance to the next round of _LEAGUECUPNAME_.</subtitle> <subtitle condition="_MULTIPLESCORERS_CUPMATCHWINNERN__ = 1 and _CUPET_ = 0 and _CUPPEN_ = 0" xml:lang="pt_BR">_SCORERS_CUPMATCHWINNERN__ garante o _CUPMATCHWINNER_ na próxima fase da _LEAGUECUPNAME_.</subtitle>
<subtitle condition="_MULTIPLESCORERS_CUPMATCHWINNERN__ = 1 and _CUPET_ = 0 and _CUPPEN_ = 0">_CUPMATCHWINNER_ through thanks to goals by _SCORERS_CUPMATCHWINNERN__.</subtitle> <subtitle condition="_MULTIPLESCORERS_CUPMATCHWINNERN__ = 1 and _CUPET_ = 0 and _CUPPEN_ = 0" xml:lang="pt_BR">_CUPMATCHWINNER_ continua vivo na competição, graças aos gols de _SCORERS_CUPMATCHWINNERN__.</subtitle>
<subtitle condition="_MULTIPLESCORERS_CUPMATCHWINNERN__ = 0 and _CUPET_ = 0 and _CUPPEN_ = 0">_CUPMATCHWINNER_ advance to next round thanks to _SCORERS_CUPMATCHWINNERN__.</subtitle> <subtitle condition="_MULTIPLESCORERS_CUPMATCHWINNERN__ = 0 and _CUPET_ = 0 and _CUPPEN_ = 0" xml:lang="pt_BR">_CUPMATCHWINNER_ avança para próxima fase graças a _SCORERS_CUPMATCHWINNERN__.</subtitle>
<subtitle condition="_GDAGG_ = 1 and _CUPET_ = 0 and _CUPPEN_ = 0">_AT_ spectators breathless after an exiting _RE_.</subtitle> <subtitle condition="_GDAGG_ = 1 and _CUPET_ = 0 and _CUPPEN_ = 0" xml:lang="pt_BR">_AT_ espectadores sem fôlego após um placar de _RE_.</subtitle>
<subtitle condition="_GDAGG_ = 1 and _CUPET_ = 0 and _CUPPEN_ = 0">The teams were more or less equal in this match, but _CUPMATCHWINNER_ had luck on their side.</subtitle> <subtitle condition="_GDAGG_ = 1 and _CUPET_ = 0 and _CUPPEN_ = 0" xml:lang="pt_BR">As equipes foram iguais neste jogo, mas o _CUPMATCHWINNER_ teve a sorte do seu lado.</subtitle>
<subtitle condition="_GDAGG_ = 1">This was one tough match-up, but _CUPMATCHLOSER_ are out after a _RE_.</subtitle> <subtitle condition="_GDAGG_ = 1" xml:lang="pt_BR">Esta foi uma partida dura, mas o _CUPMATCHLOSER_ está fora após um placar de _RE_.</subtitle>
<subtitle condition="_GDAGG_ = 1">_CUPMATCHWINNER_ shows resilience against _CUPMATCHLOSER_ and advances to the next round after a scare.</subtitle> <subtitle condition="_GDAGG_ = 1" xml:lang="pt_BR">_CUPMATCHWINNER_ mostra resistência contra o _CUPMATCHLOSER_ e avança para a próxima fase depois de um susto.</subtitle>
<subtitle condition="_CUPET_ = 0 and _CUPPEN_ = 0 and _GDAGG_ &lt; 2">_CUPMATCHWINNER_ should give _SCORERS_CUPMATCHWINNERN__ a medal for shooting them into the next round.</subtitle> <subtitle condition="_CUPET_ = 0 and _CUPPEN_ = 0 and _GDAGG_ &lt; 2" xml:lang="pt_BR">_CUPMATCHWINNER_ devia dar uma medalha a _SCORERS_CUPMATCHWINNERN__ por ter levado-o a próxima fase.</subtitle>
<subtitle condition="_MULTIPLESCORERS_CUPMATCHWINNERN__ = 1 and _CUPET_ = 0 and _CUPPEN_ = 0 and _GDAGG_ &lt; 2">_SCORERS_CUPMATCHWINNERN__ score as _CUPMATCHWINNER_ squeeze by _CUPMATCHLOSER_.</subtitle> <subtitle condition="_MULTIPLESCORERS_CUPMATCHWINNERN__ = 1 and _CUPET_ = 0 and _CUPPEN_ = 0 and _GDAGG_ &lt; 2" xml:lang="pt_BR">_SCORERS_CUPMATCHWINNERN__, jogador do _CUPMATCHWINNER_, humilha o _CUPMATCHLOSER_.</subtitle>
<subtitle condition="_GDAGG_ &gt; 2">_CUPMATCHWINNER_ didn't face a real challenge in this match-up and deserves to advance.</subtitle> <subtitle condition="_GDAGG_ &gt; 2" xml:lang="pt_BR">_CUPMATCHWINNER_ não enfrenta um desafio real neste jogo e merece avançar.</subtitle>
<subtitle condition="_GDAGG_ &gt; 2">_CUPMATCHLOSER_ didn't stand a chance in this game and are out.</subtitle> <subtitle condition="_GDAGG_ &gt; 2" xml:lang="pt_BR">O _CUPMATCHLOSER_ não teve chance neste jogo e está fora.</subtitle>
<subtitle condition="_GDAGG_ &gt; 2">_CUPMATCHWINNER_ dominated this match-up and are still a contender for the title.</subtitle> <subtitle condition="_GDAGG_ &gt; 2" xml:lang="pt_BR">_CUPMATCHWINNER_ domina a partida e ainda concorre ao título.</subtitle>
</news_article> </news_article>
</news> </news>