2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
# Language lang translations for bygfoot package.
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2005 THE bygfoot'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the bygfoot package.
|
|
|
|
|
# talat <uyarertalat@gmail.com>, 2005.
|
|
|
|
|
# talat <uyarertalat@gmail.com>, 2005.
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
#
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: bygfoot 1.9\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-11-10 17:28+0100\n"
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-08-17 14:08+0300\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: <>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/treeview_helper.c:860
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Goals/Game %.1f Save %% %.1f"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/treeview_helper.c:867
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Goals/Game %.1f Shot %% %.1f"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/game_gui.c:851
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"If you feel you've found out something about the game that has to be shared, "
|
|
|
|
|
"you can add it to the Bygfoot Wiki:\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Company short name. Copy the '&'.
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/user.c:910
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid " & Co."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Company addition. Copy the '&'.
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/user.c:919
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid " & Daughters"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Company addition, leading to 'Marshall & Sons Petroleum Co.'. Copy the '&'.
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/user.c:917
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid " & Sons"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. A goal scored with a free kick.
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/game.c:917
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid " (FK)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/game_gui.c:741
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid " (NOTE: If you don't, the game is over for you.)"
|
|
|
|
|
msgstr " (Not: eğer değilse, Oyun biter.)"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/game.c:919
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid " (OG)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. A goal scored with penalty.
|
|
|
|
|
#. Penalty shooter.
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/game.c:914 src/treeview_helper.c:1099
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid " (P)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2007-08-25 16:09:16 +02:00
|
|
|
|
#: src/cup.c:939
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid " -- First leg"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2007-08-25 16:09:16 +02:00
|
|
|
|
#: src/cup.c:942
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid " -- Replay matches"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2007-08-25 16:09:16 +02:00
|
|
|
|
#: src/cup.c:937
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid " -- Second leg"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Company short name.
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/user.c:904
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid " Assoc."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:311
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid " Autosave files "
|
|
|
|
|
msgstr "Her otomatik kayıt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Company name.
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/user.c:885
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid " Bank"
|
|
|
|
|
msgstr "Sıralama"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Company addition.
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/user.c:921
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid " Bros."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Company name.
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/user.c:881
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid " Chemicals"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Company short name.
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/user.c:906
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid " Co."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Company name.
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/user.c:867
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid " Communications"
|
|
|
|
|
msgstr "Doğrulayıcılar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Company name.
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/user.c:873
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid " Company"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Company short name.
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/user.c:912
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid " Corp."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Company name.
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/user.c:899
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid " Data Systems"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Company name.
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/user.c:883
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid " Energy"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Company short name.
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/user.c:908
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid " Ent."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Company name.
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/user.c:893
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid " Financial"
|
|
|
|
|
msgstr "Final"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/user.c:553
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid " Fortunately he's got a cousin who can help your team out."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Company short name.
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/user.c:914
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid " Group"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Company name.
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/user.c:869
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid " Holdings"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Company name.
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/user.c:871
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid " Industries"
|
|
|
|
|
msgstr "Geçmişler"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Company name.
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/user.c:877
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid " Labs"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Company short name, leading to things like 'Marshall Data Systems Ltd.'
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/user.c:902
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid " Ltd."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Company name.
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/user.c:895
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid " Petroleum"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Company name.
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/user.c:887
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid " Products"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Company name.
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/user.c:897
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid " Restaurants"
|
|
|
|
|
msgstr "Geri dön"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/interface.c:1207
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid " Round "
|
|
|
|
|
msgstr "1. Round"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Company name.
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/user.c:891
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid " Scientific"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/interface.c:1187
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid " Season "
|
|
|
|
|
msgstr "Sezon "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Company name.
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/user.c:889
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid " Software"
|
|
|
|
|
msgstr "Menajer maaşı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Company name.
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/user.c:865
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid " Systems"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Company name.
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/user.c:879
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid " Technologies"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Company name.
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/user.c:875
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid " Telecommunications"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/interface.c:1197
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid " Week "
|
|
|
|
|
msgstr " Hafta "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Game was decided in extra time.
|
2007-08-25 16:09:16 +02:00
|
|
|
|
#: src/fixture.c:898
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid " e.t."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2007-08-25 16:09:16 +02:00
|
|
|
|
#: src/callback_func.c:396
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid " less"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:574
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid " months"
|
|
|
|
|
msgstr "Puanlar"
|
|
|
|
|
|
2007-08-25 16:09:16 +02:00
|
|
|
|
#: src/callback_func.c:394
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid " more"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Game was decided in penalty shoot-out.
|
2007-08-25 16:09:16 +02:00
|
|
|
|
#: src/fixture.c:895
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid " p."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/misc_interface.c:932
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid " seats"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Contract time and money a sponsor pays.
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/treeview.c:1514
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%.1f months / %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. A result after extra time.
|
2007-01-27 12:25:00 +01:00
|
|
|
|
#: src/live_game.c:1702
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%d : %d e.t."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. A result after penalties.
|
2007-01-27 12:25:00 +01:00
|
|
|
|
#: src/live_game.c:1698
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%d : %d p."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/training_callbacks.c:114
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%d training camps left this season."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#. a match at home
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/team.c:936
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s (H) "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. a match on neutral ground
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/team.c:952
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s (N) "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/treeview_helper.c:976
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s (expected recovery in %d weeks)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Sakatlık: %s\n"
|
|
|
|
|
"(yaklaşık olarak %d hafta sahalarda yok)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. A group of a round robin stage of a cup.
|
2007-08-25 16:09:16 +02:00
|
|
|
|
#: src/treeview.c:1121
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s Group %d"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2007-08-25 16:09:16 +02:00
|
|
|
|
#: src/misc2_callback_func.c:198
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s accepts your offer."
|
|
|
|
|
msgstr "Takım teklifinizi kabul etti."
|
|
|
|
|
|
2007-08-25 16:09:16 +02:00
|
|
|
|
#: src/misc2_callback_func.c:88
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s couldn't afford to buy %s or his roster was full."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Team fires, team in a league.
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/user.c:734
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%s fires you because of financial mismanagement.\n"
|
|
|
|
|
"You find a new job with %s in the %s."
|
|
|
|
|
msgstr "Sizi takım yönetimi kötü mali yönetimden dolayı kovdu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Team fires, team in a league.
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/user.c:741
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%s fires you because of unsuccessfulness.\n"
|
|
|
|
|
"You find a new job with %s in the %s."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/transfer.c:498
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s has been added to the transfer list for %d weeks."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/user.c:478
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s has left your team because his contract expired."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. A player from a team has rejected a transfer offer.
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/user.c:529
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%s of %s has rejected your offer (%s / %s). He wasn't satisfied with the "
|
|
|
|
|
"wage you offered."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#. A player from a team has rejected a transfer offer.
|
|
|
|
|
#: src/user.c:535
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%s of %s has rejected your offer because your team has too many star players "
|
|
|
|
|
"already. 'A player of my caliber doesn't play second fiddle,' he was quoted."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#. Team in a league. Leave team.
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/user.c:748
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%s offer you a job in the %s.\n"
|
|
|
|
|
"You accept the challenge and leave %s."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2007-08-25 16:09:16 +02:00
|
|
|
|
#: src/misc2_callback_func.c:210
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%s rejects your offer and won't negotiate with you anymore. You should sell "
|
|
|
|
|
"him before his contract expires (he'll simply leave your team otherwise)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2007-08-25 16:09:16 +02:00
|
|
|
|
#: src/misc2_callback_func.c:205
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s rejects your offer. You may still make %d offers."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/callbacks.c:542
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s will shoot penalties and free kicks when he plays."
|
|
|
|
|
msgstr "%s nin sutları extra zaman ve düzenli çalışma ile daha iyi olacak"
|
|
|
|
|
|
2007-08-25 16:09:16 +02:00
|
|
|
|
#: src/callback_func.c:398
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%s would like to buy %s. They offer %s for him, which is %s than the "
|
|
|
|
|
"player's value. Do you accept?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/player.c:1125
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s's contract expires in %.1f years."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/user.c:550
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%s's injury was so severe that he can't play football on a professional "
|
|
|
|
|
"level anymore. He leaves your team."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Yellow cards of a player in a cup/league. No limit means there isn't a limit
|
|
|
|
|
#. after which the player gets banned for a match automatically.
|
|
|
|
|
#: src/treeview_helper.c:929
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: %d (no limit)\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Ban info of a player in the format:
|
|
|
|
|
#. 'Cup/league name: Number of weeks banned'
|
|
|
|
|
#: src/treeview_helper.c:892
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: %d weeks\n"
|
|
|
|
|
msgstr " haftalar"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/treeview.c:1500
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "(starting week %d)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:120
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "- a simple and addictive GTK2 football manager"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/misc_interface.c:1069 src/misc_interface.c:1077
|
|
|
|
|
#: src/misc_interface.c:1103 src/misc_interface.c:1111
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "0"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/misc2_interface.c:661
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "1 year"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/misc2_interface.c:685
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "2 years"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/misc2_interface.c:669
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "3 years"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/misc2_interface.c:677
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "4 years"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. a match away
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/team.c:942
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "<span background='%s' foreground='%s'>%s (A) </span> "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2007-08-25 16:09:16 +02:00
|
|
|
|
#: src/treeview.c:824
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<span background='%s'>There was a fire\n"
|
|
|
|
|
"in the stadium.</span>"
|
|
|
|
|
msgstr "Stadta yangın var"
|
|
|
|
|
|
2007-08-25 16:09:16 +02:00
|
|
|
|
#: src/treeview.c:821
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<span background='%s'>There were riots\n"
|
|
|
|
|
"in the stadium.</span>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Stadta kargaşa\n"
|
|
|
|
|
"var"
|
|
|
|
|
|
2007-08-25 16:09:16 +02:00
|
|
|
|
#: src/treeview.c:818
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<span background='%s'>There were technical problems\n"
|
|
|
|
|
"in the stadium.</span>"
|
|
|
|
|
msgstr "Stadında teknik bir problem var"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Copy the <span...> stuff, translate in between.
|
|
|
|
|
#: src/treeview2.c:272
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<span background='lightgrey' size='large' weight='bold'>Current bets</span>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Copy the <span...> stuff, translate in between.
|
|
|
|
|
#: src/treeview2.c:274
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<span background='lightgrey' size='large' weight='bold'>Recent bets</span>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/treeview.c:1659 src/treeview.c:1664
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "<span foreground='%s' background='%s'>Week %d Round %d</span>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/youth_academy.c:237
|
|
|
|
|
msgid "A new youth registered at your youth academy."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/youth_academy.c:241
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A new youth wanted to registered at your youth academy but there was no room "
|
|
|
|
|
"for him."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/treeview_helper.c:1489
|
|
|
|
|
msgid "ADD LAST MATCH"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/lg_commentary.c:509 src/team.c:536
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "ALL OUT ATTACK"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/lg_commentary.c:497 src/team.c:528
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "ALL OUT DEFEND"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Boost value.
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/lg_commentary.c:512 src/team.c:544
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "ANTI"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/lg_commentary.c:506 src/team.c:534
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "ATTACK"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/interface.c:1053 src/misc2_interface.c:1093
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "About"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/misc_interface.c:1343
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Accept"
|
|
|
|
|
msgstr "Kabul?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/game_gui.c:737
|
|
|
|
|
msgid "Accept?"
|
|
|
|
|
msgstr "Kabul?"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/interface.c:919
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Add last match"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/interface.c:922
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Add last recorded match to the current memorable matches file."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/misc2_interface.c:900 src/misc_interface.c:189
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Add user"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/misc2_callbacks.c:146
|
|
|
|
|
msgid "Adjust repayment schedule?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/treeview.c:304 src/treeview.c:1947
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Age"
|
|
|
|
|
msgstr "Yaş"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:687
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Age "
|
|
|
|
|
msgstr "Yaş"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/window.c:330
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "All Files"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/interface.c:528
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "All Out Attack"
|
|
|
|
|
msgstr "Tamamen Hücum"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/interface.c:504
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "All Out Defend"
|
|
|
|
|
msgstr "Tamamen Defans"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/interface.c:718
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Anti"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/interface.c:684
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Any"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/game_gui.c:737
|
|
|
|
|
msgid "Apply for the job?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/callbacks.c:214
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "At least one user didn't take his turn this week. Continue?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/game_gui.c:849
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2007-08-25 16:09:16 +02:00
|
|
|
|
"At the Bygfoot forums you can report bugs, ask for help and discuss the "
|
|
|
|
|
"game:\n"
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/interface.c:522 src/treeview.c:1604
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Attack"
|
|
|
|
|
msgstr "Hücum"
|
|
|
|
|
|
2007-08-25 16:09:16 +02:00
|
|
|
|
#: src/treeview.c:810
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Attendance\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
msgstr "ilgilenme:"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:966
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Attribute "
|
|
|
|
|
msgstr "Özellik"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/interface.c:1026 src/misc3_interface.c:543 src/window.c:898
|
|
|
|
|
msgid "Automatic loan repayment"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/treeview.c:1495
|
|
|
|
|
msgid "Automatic repayment"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:504
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Automatic substitutions"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:404
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Autosave"
|
|
|
|
|
msgstr "Her otomatik kayıt"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:300
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Autosave interval "
|
|
|
|
|
msgstr "Her otomatik kayıt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/misc_interface.c:622
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Av. skill: "
|
|
|
|
|
msgstr "Ort. Hüner: "
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/interface.c:1307
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Av. skills: "
|
|
|
|
|
msgstr "Ort. Hüner: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Average skill
|
|
|
|
|
#: src/treeview.c:171
|
|
|
|
|
msgid "Av.Sk."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/treeview2.c:472
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Av.skill"
|
|
|
|
|
msgstr "Ort. Hüner: "
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/misc2_interface.c:864
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Available teams"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/interface.c:557 src/interface.c:592 src/interface.c:641
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Average"
|
|
|
|
|
msgstr "Ortalama"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/misc_interface.c:983
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Average attendance"
|
|
|
|
|
msgstr "Ortalama ilgi"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/misc_interface.c:990
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Average attendance %"
|
|
|
|
|
msgstr "Ortalama ilgi"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/treeview.c:1705
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Average skill"
|
|
|
|
|
msgstr "Ortalama Hüner"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/misc2_interface.c:174
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Average skill:"
|
|
|
|
|
msgstr "Ortalama Hüner"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/treeview.c:1674
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Away"
|
|
|
|
|
msgstr "Deplansman"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/lg_commentary.c:503 src/team.c:532
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "BALANCED"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/treeview_helper.c:1246
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "BAN(%d)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/interface.c:1125
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Back to main menu (Esc)"
|
|
|
|
|
msgstr "Ana menuye geri dönmek için (Esc)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/misc_interface.c:286
|
|
|
|
|
msgid "Back to splash"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/interface.c:563 src/interface.c:598 src/interface.c:647
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Bad"
|
|
|
|
|
msgstr "kötü"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Finances balance.
|
2007-08-25 16:09:16 +02:00
|
|
|
|
#: src/treeview.c:1422
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Balance"
|
|
|
|
|
msgstr "Dengeli"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/interface.c:516
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Balanced"
|
|
|
|
|
msgstr "Dengeli"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/treeview.c:1956
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Banned\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Dengeli"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/interface.c:1156
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Begin a new week (Space)"
|
|
|
|
|
msgstr "Yeni bir haftaya başla (Space)"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/interface.c:545 src/interface.c:580 src/interface.c:629
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Best"
|
|
|
|
|
msgstr "En iyi"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/treeview.c:2164
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Best defensive teams"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/treeview.c:2167
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Best goal scorers"
|
|
|
|
|
msgstr "En iyi kaleciler"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/treeview.c:2168
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Best goalkeepers"
|
|
|
|
|
msgstr "En iyi kaleciler"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/treeview.c:2163
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Best offensive teams"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/interface.c:1038 src/options_interface.c:1036 src/treeview.c:1362
|
|
|
|
|
#: src/treeview.c:1372 src/window.c:875
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Betting"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/misc3_interface.c:61
|
|
|
|
|
msgid "Betting -- Left click on odd to place or remove bet"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2007-08-25 16:09:16 +02:00
|
|
|
|
#: src/treeview.c:1395
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Bi-weekly balance"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2007-08-25 16:09:16 +02:00
|
|
|
|
#: src/treeview.c:1388 src/treeview.c:1391
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Bi-weekly balance\n"
|
|
|
|
|
"(Week %d and %d)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/interface.c:695
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Boost"
|
|
|
|
|
msgstr "Cesaret"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/callbacks.c:877 src/game_gui.c:419 src/misc_callbacks.c:442
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Boost ON is disabled in this country definition."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/team.c:578
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Boost changed to %s (costs %d per minute)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/team.c:583
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Boost changed to %s."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Applying boost costs money.
|
2007-08-25 16:09:16 +02:00
|
|
|
|
#: src/treeview.c:1374
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Boost costs"
|
|
|
|
|
msgstr "Cesaret"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/player.c:1280
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Broken ankle"
|
|
|
|
|
msgstr "ayak bileği kırılması"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/player.c:1283
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Broken arm"
|
|
|
|
|
msgstr "Kırılan kol"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/player.c:1277
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Broken leg"
|
|
|
|
|
msgstr "Kırılan bacak"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/player.c:1274
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Broken rib"
|
|
|
|
|
msgstr "Kırılan kol"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/player.c:1286
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Broken shoulder"
|
|
|
|
|
msgstr "omuz kırılması"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/interface.c:860
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Browse players"
|
|
|
|
|
msgstr "En iyi oyuncular"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/interface.c:771
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Browse teams"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/window.c:324
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Bygfoot Memorable Matches"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/window.c:318
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Bygfoot Save Files"
|
|
|
|
|
msgstr "Bygfoot help"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/misc2_interface.c:983
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Bygfoot debug window. If you got here by accident, CLOSE IMMEDIATELY "
|
|
|
|
|
"(otherwise your CPU will be destroyed by overheating)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/game_gui.c:847
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Bygfoot is a very intuitive and simple game, so there isn't a full-grown "
|
|
|
|
|
"documentation. However, if you have trouble, there are a few places to go.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Current position of a player.
|
|
|
|
|
#: src/treeview.c:285
|
|
|
|
|
msgid "CPos"
|
|
|
|
|
msgstr "Cpos"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:617
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "CPos "
|
|
|
|
|
msgstr "Cpos"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Current skill of a player.
|
|
|
|
|
#: src/treeview.c:289
|
|
|
|
|
msgid "CSk"
|
|
|
|
|
msgstr "CSK"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:631
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "CSkill "
|
|
|
|
|
msgstr "Hüner"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/misc3_interface.c:679
|
|
|
|
|
msgid "Calculate start week"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/misc3_interface.c:657
|
|
|
|
|
msgid "Calculate weekly installment"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/training_interface.c:85
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Camp points"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/misc_interface.c:1051
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Capacity (seats)"
|
|
|
|
|
msgstr "Kapasite"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:680
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Cards "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/treeview.c:1959
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Career values"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/misc_interface.c:727
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Change commentary verbosity. The higher this value the more events you can "
|
|
|
|
|
"see."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/misc_interface.c:705
|
|
|
|
|
msgid "Change live game speed. The higher the value the faster the live game."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/misc_interface.c:1015
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Change ticket price"
|
|
|
|
|
msgstr "Takım adını değiştir"
|
|
|
|
|
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#: src/misc_interface.c:97
|
|
|
|
|
msgid "Choose country"
|
|
|
|
|
msgstr "Ülke Seçin"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/misc_interface.c:1239
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Choose file"
|
|
|
|
|
msgstr "Dosya seç"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:441
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Choose game language (might not work in Windows versions)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/misc_interface.c:146
|
|
|
|
|
msgid "Choose league to start in"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/misc_interface.c:107
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Choose team"
|
|
|
|
|
msgstr "Dosya seç"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/misc_interface.c:159
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Choose username"
|
|
|
|
|
msgstr "Ülke Seçin"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/game_gui.c:734
|
|
|
|
|
msgid "Click on OK to apply for the job. Click on CANCEL to close the window."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/misc2_interface.c:858
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Click on a user to remove him from the game."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/misc_interface.c:126
|
|
|
|
|
msgid "Click on a user to remove him."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/misc_interface.c:571
|
|
|
|
|
msgid "Commentary"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/main.c:98
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Commentary event to test; leave out to test all commentaries"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/main.c:89
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Commentary file name (may be in a support dir)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/treeview.c:2644
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Company"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Money paid to players a user fired.
|
2007-08-25 16:09:16 +02:00
|
|
|
|
#: src/treeview.c:1371
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Compensations"
|
|
|
|
|
msgstr "Doğrulayıcılar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/treeview2.c:86 src/treeview2.c:191
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Competition"
|
|
|
|
|
msgstr "Sampiyon"
|
|
|
|
|
|
2007-08-25 16:09:16 +02:00
|
|
|
|
#: src/load_save.c:152
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Compressing savegame..."
|
|
|
|
|
msgstr "Kayıtlı oyun sıkıştırılıyor..."
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/player.c:1259
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Concussion"
|
|
|
|
|
msgstr "şok"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/misc2_interface.c:474
|
|
|
|
|
msgid "Confirm & schedule repayment"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:238
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Confirm quit when not saved"
|
|
|
|
|
msgstr "Kaydetmeden çık"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:545
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Confirm removing youths"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:243
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Confirm when unfit"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/misc_interface.c:1140
|
|
|
|
|
msgid "Confirm!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:335
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Constants file"
|
|
|
|
|
msgstr "Ülke dosyası"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/treeview.c:309 src/treeview.c:1951
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Contract"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:715
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Contract "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/treeview.c:1516
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Contract / Money"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/treeview.c:2645
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Contract length\n"
|
|
|
|
|
"(Months)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/window.c:820
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Contract offer"
|
|
|
|
|
msgstr "Ülke dosyası"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/callbacks.c:943
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Contracts are disabled in this country definition."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/interface.c:1061 src/misc2_interface.c:1107 src/misc3_interface.c:237
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Contributors"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/file.c:323
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Copying %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/misc_interface.c:1065 src/misc_interface.c:1099
|
|
|
|
|
#: src/training_interface.c:104
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Costs"
|
|
|
|
|
msgstr "Fiyatlar"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/support.c:92 src/support.c:116
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Resim dosyası bulunmuyor : %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/treeview2.c:87 src/treeview2.c:471
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Country"
|
|
|
|
|
msgstr "Ülke dosyası"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/misc3_interface.c:331
|
|
|
|
|
msgid "Ctrl-N"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/misc3_interface.c:355
|
|
|
|
|
msgid "Ctrl-O"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/misc3_interface.c:379
|
|
|
|
|
msgid "Ctrl-R"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/treeview.c:2324
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Cup champions"
|
|
|
|
|
msgstr "Sampiyon"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/misc_interface.c:963
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Current capacity"
|
|
|
|
|
msgstr "Şu anki posizyon"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/misc2_interface.c:1339
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Current file"
|
|
|
|
|
msgstr "Şu an ki Durumu"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/treeview.c:2484
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Current league"
|
|
|
|
|
msgstr "Seçili Lig"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/treeview.c:1479
|
|
|
|
|
msgid "Current market interest"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/treeview.c:1942
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Current position"
|
|
|
|
|
msgstr "Şu anki posizyon"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/misc_interface.c:976
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Current safety"
|
|
|
|
|
msgstr "Seçili Lig"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/misc3_interface.c:568
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Current settings:"
|
|
|
|
|
msgstr "Şu anki posizyon"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/treeview.c:1944
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Current skill"
|
|
|
|
|
msgstr "Şu an ki Durumu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Defender
|
|
|
|
|
#: src/treeview_helper.c:1363
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "D"
|
|
|
|
|
msgstr "GD"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/lg_commentary.c:500 src/team.c:530
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "DEFEND"
|
|
|
|
|
msgstr "EN İYİ DEFANS"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/treeview.c:1487
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Debt (repay in %d weeks)"
|
|
|
|
|
msgstr " bu hafta geri öde!!!"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/misc2_interface.c:976
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Debug"
|
|
|
|
|
msgstr "Borçlar"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/misc2_interface.c:1252
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Decide later"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:1050
|
|
|
|
|
msgid "Default hotel"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:1073
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Default recreation:"
|
|
|
|
|
msgstr "Uluslararası"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:1093
|
|
|
|
|
msgid "Default training:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:1025
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Default wager"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/interface.c:510 src/treeview.c:1602
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Defend"
|
|
|
|
|
msgstr "Defans"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/interface.c:666
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Defenders"
|
|
|
|
|
msgstr "Defans"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Splash screen hint question.
|
|
|
|
|
#: src/misc3_interface.c:259
|
|
|
|
|
msgid "Did you know?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/treeview.c:2428
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Didn't find file 'bygfoot_help'."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/callbacks.c:1190
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Do you really want to kick the poor boy out of your academy?"
|
|
|
|
|
msgstr "Kaydetmedn çıkmak istiyor musun ?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/misc_interface.c:216
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Don't load definitions"
|
|
|
|
|
msgstr "Takım özellikleri yükleme"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/misc_interface.c:219
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Don't load team definitions at all"
|
|
|
|
|
msgstr "Takım özellikleri yükleme"
|
|
|
|
|
|
2007-08-25 16:09:16 +02:00
|
|
|
|
#: src/load_save.c:161 src/load_save.c:305
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Done."
|
|
|
|
|
msgstr "none"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/treeview2.c:364
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Draw"
|
|
|
|
|
msgstr "Aşağı"
|
|
|
|
|
|
2007-08-25 16:09:16 +02:00
|
|
|
|
#: src/treeview.c:1475
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Drawing credit"
|
|
|
|
|
msgstr "Kredi planı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Games drawn.
|
|
|
|
|
#. Draw.
|
2007-08-25 16:09:16 +02:00
|
|
|
|
#: src/treeview.c:1244 src/treeview_helper.c:1592
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Dw"
|
|
|
|
|
msgstr "Aşağı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. draw
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/team.c:1002
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Dw "
|
|
|
|
|
msgstr "D "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. a drawn match
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/team.c:926
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Dw %d : %d"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:694
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "ETal "
|
|
|
|
|
msgstr "ETal"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/treeview2.c:66
|
|
|
|
|
msgid "EXPORT"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/callbacks.c:751
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Enter a structure. The digits must sum up to 10."
|
|
|
|
|
msgstr "Bu rakamların toplamı 10 etmeli"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/interface.c:746
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Enter custom structure"
|
|
|
|
|
msgstr "Takım taktiği"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/window.c:748
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Erm..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/misc2_interface.c:481 src/misc2_interface.c:578
|
|
|
|
|
#: src/misc2_interface.c:1140 src/misc2_interface.c:1235
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#: src/misc3_interface.c:107 src/misc3_interface.c:403
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/misc_interface.c:294 src/misc_interface.c:1147
|
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:1137
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Esc"
|
|
|
|
|
msgstr "Esc"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/misc_interface.c:645
|
|
|
|
|
msgid "Esc / Return / Space"
|
|
|
|
|
msgstr "Esc·/·Return·/·Space"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/treeview.c:1946
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Estimated talent"
|
|
|
|
|
msgstr "Hesaplanan Kabiliyet"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Estimated talent of a player.
|
|
|
|
|
#: src/treeview.c:306
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Etal"
|
|
|
|
|
msgstr "ETal"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/treeview.c:2131
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Event"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/misc_interface.c:1073 src/misc_interface.c:1107
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Expected duration"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/treeview.c:1542
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Expenses"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Forward
|
|
|
|
|
#: src/treeview_helper.c:1379
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "F"
|
|
|
|
|
msgstr "GF"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/interface.c:397
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "F_igures"
|
|
|
|
|
msgstr "Biçimler"
|
|
|
|
|
|
2007-08-25 16:09:16 +02:00
|
|
|
|
#: src/callback_func.c:496 src/callback_func.c:504
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Fee"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Live game tokens are strings like _AT_ in live game commentary files
|
|
|
|
|
#. which will be filled in by the program during runtime; e.g. _AT_ becomes
|
|
|
|
|
#. the attendace for the match.
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/main.c:95
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "File containing live game tokens (may be in a support dir)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:374
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"File containing settings which determine a lot of aspects of the game "
|
|
|
|
|
"behaviour. DON'T CHANGE THIS UNLESS YOU REALLY KNOW WHAT YOU ARE DOING."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/interface.c:997
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Fin_Stad"
|
|
|
|
|
msgstr "Final"
|
|
|
|
|
|
2007-08-25 16:09:16 +02:00
|
|
|
|
#: src/cup.c:965
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Final"
|
|
|
|
|
msgstr "Final"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/callbacks.c:898 src/callbacks.c:1311
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Finances are disabled in this country definition."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/interface.c:831 src/interface.c:2003
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Fire"
|
|
|
|
|
msgstr "Takımdan kov"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/interface.c:1301
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"First value: average current skill of the first 11 players. Second value: "
|
|
|
|
|
"average skill of all players."
|
|
|
|
|
msgstr "İlk değer seçili oyuncunun hüneri İkinci değer tüm oyuncuların değeri"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/training_interface.c:169 src/treeview.c:2582
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "First-Class Hotel"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Fitness of a player.
|
|
|
|
|
#: src/treeview.c:293
|
|
|
|
|
msgid "Fit"
|
|
|
|
|
msgstr "Fit"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/treeview.c:1945
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Fitness"
|
|
|
|
|
msgstr "Kondisyon"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:645
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Fitness "
|
|
|
|
|
msgstr "Kondisyon"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/interface.c:415
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Fixtures (competitions)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/interface.c:404
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Fixtures (week)"
|
|
|
|
|
msgstr "Fikstur"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:361
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Font name"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:347 src/options_interface.c:434
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Font used in treeviews"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/interface.c:678
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Forwards"
|
|
|
|
|
msgstr "Forvet"
|
|
|
|
|
|
2007-08-25 16:09:16 +02:00
|
|
|
|
#: src/treeview.c:745
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Fouls"
|
|
|
|
|
msgstr "Goller"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/player.c:1271
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Fractured ankle"
|
|
|
|
|
msgstr "Ayak bileği çatlaması"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Goalie
|
|
|
|
|
#: src/treeview_helper.c:1355
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "G"
|
|
|
|
|
msgstr "GD"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Goals against.
|
2007-08-25 16:09:16 +02:00
|
|
|
|
#: src/treeview.c:1250
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "GA"
|
|
|
|
|
msgstr "GA"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Goal difference.
|
2007-08-25 16:09:16 +02:00
|
|
|
|
#: src/treeview.c:1252
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "GD"
|
|
|
|
|
msgstr "GD"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Goals for.
|
2007-08-25 16:09:16 +02:00
|
|
|
|
#: src/treeview.c:1248
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "GF"
|
|
|
|
|
msgstr "GF"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Games of a player.
|
|
|
|
|
#: src/treeview.c:295
|
|
|
|
|
msgid "Ga"
|
|
|
|
|
msgstr "Ga"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/treeview_helper.c:840
|
|
|
|
|
msgid "Games"
|
|
|
|
|
msgstr "Maçlar"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:652
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Games "
|
|
|
|
|
msgstr "Maçlar"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/treeview.c:1952
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Games/Goals\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:447
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Global"
|
|
|
|
|
msgstr "Goller"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Goals of a player.
|
|
|
|
|
#. Goals.
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/treeview.c:299 src/treeview.c:2225
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Go"
|
|
|
|
|
msgstr "Go"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/misc_interface.c:272
|
|
|
|
|
msgid "Go back to the splash screen"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Goals per game.
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/treeview.c:2227
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Go/Ga"
|
|
|
|
|
msgstr "Goller"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/treeview.c:1601
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Goalie"
|
|
|
|
|
msgstr "Goalie"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/interface.c:660
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Goalies"
|
|
|
|
|
msgstr "Goalie"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/treeview.c:1721 src/treeview.c:2191 src/treeview_helper.c:841
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Goals"
|
|
|
|
|
msgstr "Goller"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:666
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Goals "
|
|
|
|
|
msgstr "Goller"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. 'Normal' goals, ie. no penalties or free kicks.
|
2007-08-25 16:09:16 +02:00
|
|
|
|
#: src/treeview.c:740
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Goals (regular)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/interface.c:551 src/interface.c:586 src/interface.c:635
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Good"
|
|
|
|
|
msgstr "iyi"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/training_interface.c:162 src/treeview.c:2579
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Good Hotel"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/player.c:1268
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Groin injury"
|
|
|
|
|
msgstr "Kasık sakatlanması"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/player.c:1265
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Hamstring"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/user.c:503
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Have a look at the transfer list, there's an offer for %s."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/league_table_interface.c:50
|
|
|
|
|
msgid "Headline"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/treeview.c:1948
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Health"
|
|
|
|
|
msgstr "Yardım"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/interface.c:1069 src/misc2_interface.c:1133
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Help"
|
|
|
|
|
msgstr "Yardım"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/treeview.c:1672
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Home"
|
|
|
|
|
msgstr "Ev"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/main.c:101
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "How many commentaries to generate per event"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:417
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "How many digits after the comma there are for skill etc."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:319
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "How many files the autosave uses"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:1033
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "How much you wager by default"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:308
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "How often the game is saved automatically"
|
|
|
|
|
msgstr "Ne kadar sıklıkla geçmişe yeni data eklensin "
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:426
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"How often the player list gets refreshed during a live game (in live game "
|
|
|
|
|
"minutes)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/treeview_helper.c:1232
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "INJ(%d)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:281
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If checked, weeks without user teams playing are calculated automatically "
|
|
|
|
|
"(without the user having to press 'New week')"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/misc_interface.c:1350
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you don't like any of the sponsors, you can go a few weeks without "
|
|
|
|
|
"sponsor and wait for new offers."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/misc2_interface.c:1390
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Import file"
|
|
|
|
|
msgstr "İçe Aktar"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/misc2_interface.c:1376
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Import the matches from a memorable matches file"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/treeview.c:1339 src/window.c:561
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Improvement in progress.\n"
|
|
|
|
|
"%d seats and %d%% safety still to be done.\n"
|
|
|
|
|
"Expected finish: %d weeks."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/treeview.c:1541
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Income"
|
|
|
|
|
msgstr "Ev"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/misc_interface.c:1039
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Increase"
|
|
|
|
|
msgstr "Emniyeti artır"
|
|
|
|
|
|
2007-08-25 16:09:16 +02:00
|
|
|
|
#: src/treeview.c:748
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Injuries"
|
|
|
|
|
msgstr "Sakatlar / Kartlar"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/callbacks.c:1322
|
|
|
|
|
msgid "It's too late in the season for automatic loan repayment."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/misc2_interface.c:71 src/window.c:781
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Job offer"
|
|
|
|
|
msgstr "İş teklifi"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/interface.c:369
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Job offers"
|
|
|
|
|
msgstr "İş Teklifleri"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/game_gui.c:809
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Job offers set to %s."
|
|
|
|
|
msgstr "İş Teklifleri"
|
|
|
|
|
|
2007-08-25 16:09:16 +02:00
|
|
|
|
#: src/treeview.c:1369
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Journey costs"
|
|
|
|
|
msgstr "Yolculuk fiyatları"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/interface.c:2069
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Kick out of academy"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Games lost.
|
|
|
|
|
#. Lost.
|
2007-08-25 16:09:16 +02:00
|
|
|
|
#: src/treeview.c:1246 src/treeview_helper.c:1585
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "L"
|
|
|
|
|
msgstr "L"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. lost
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/team.c:1006
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "L "
|
|
|
|
|
msgstr "L "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. a lost match
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/team.c:921
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "L %d : %d"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/interface.c:318
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "L_oad last save"
|
|
|
|
|
msgstr "Yükle & Kaydet"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:397
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Language"
|
|
|
|
|
msgstr "Lig"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/main.c:82
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Language to use (a code like 'de')"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. A cup stage, e.g. Last 32 when there are only 32 teams left.
|
2007-08-25 16:09:16 +02:00
|
|
|
|
#: src/cup.c:962
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Last %d"
|
|
|
|
|
msgstr "Son 16"
|
|
|
|
|
|
2007-08-25 16:09:16 +02:00
|
|
|
|
#: src/load_save.c:206
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Last save file not found."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/treeview.c:1719
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Latest results"
|
|
|
|
|
msgstr "Son sonuçlar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/misc2_interface.c:103 src/treeview2.c:470 src/treeview.c:162
|
2007-08-25 16:09:16 +02:00
|
|
|
|
#: src/treeview.c:311 src/treeview.c:693
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "League"
|
|
|
|
|
msgstr "Lig"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:722
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "League "
|
|
|
|
|
msgstr "Lig 1"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/treeview.c:2323
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "League champions"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/interface.c:464
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "League stats"
|
|
|
|
|
msgstr "Lig Sonucları"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/league_table_interface.c:40
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "League table"
|
|
|
|
|
msgstr "Lig Sonucları"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/callbacks.c:188
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Left click to make an offer. Right click to remove offer."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/callback_func.c:816
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Left click to move players to and from the youth academy; right click for "
|
|
|
|
|
"context menu."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/callbacks.c:903
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Left-click: get loan; Right-click: pay back; Middle click: stadium window."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:973
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "List 1 "
|
|
|
|
|
msgstr "Son 16"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:980
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "List 2"
|
|
|
|
|
msgstr "Son 32"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/interface.c:374 src/misc_interface.c:498 src/options_interface.c:533
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Live game"
|
|
|
|
|
msgstr "Canlı Mac"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/game_gui.c:818
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Live game set to %s."
|
|
|
|
|
msgstr "Canlı Mac"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:472
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Live game speed factor"
|
|
|
|
|
msgstr " Canlı oyun süre faktoru "
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:479
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Live game verbosity"
|
|
|
|
|
msgstr "Canlı Mac"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/interface.c:1085
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Load game (Ctrl - O)"
|
|
|
|
|
msgstr "Oyunu yükle ('L' yada Ctrl - O)"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/main.c:84
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Load last savegame"
|
|
|
|
|
msgstr "Yükle & Kaydet"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/misc_interface.c:212
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Load only the player names in the definition files"
|
|
|
|
|
msgstr "Sadece isimleri yükle"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/misc_interface.c:202
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Load team definitions"
|
|
|
|
|
msgstr "Takım özellikleri yükleme"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/misc_interface.c:205
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Load teams from definition files (note that the official Bygfoot package "
|
|
|
|
|
"doesn't contain team definition files, you have to get them from the "
|
|
|
|
|
"homepage or via the bygfoot-update script)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/xml.c:118
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Loading cup: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Yüklenen takım %d"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. The 'job exchange' is a list of teams looking for a manager.
|
2007-08-25 16:09:16 +02:00
|
|
|
|
#: src/load_save.c:286
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Loading job exchange..."
|
|
|
|
|
msgstr "Yükleniyor fiksturer..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/xml.c:83
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Loading league: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Yüklenen takım %d"
|
|
|
|
|
|
2007-08-25 16:09:16 +02:00
|
|
|
|
#: src/load_save.c:240
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Loading leagues and cups..."
|
|
|
|
|
msgstr "Yükleniyor fiksturer..."
|
|
|
|
|
|
2007-08-25 16:09:16 +02:00
|
|
|
|
#: src/load_save.c:297
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Loading miscellaneous..."
|
|
|
|
|
msgstr "Yükleniyor fiksturer..."
|
|
|
|
|
|
2007-08-25 16:09:16 +02:00
|
|
|
|
#: src/load_save.c:225
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Loading options..."
|
|
|
|
|
msgstr "Yükleniyor fiksturer..."
|
|
|
|
|
|
2007-08-25 16:09:16 +02:00
|
|
|
|
#: src/load_save.c:273
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Loading season stats..."
|
|
|
|
|
msgstr "Sonuçlar yükleniyor..."
|
|
|
|
|
|
2007-08-25 16:09:16 +02:00
|
|
|
|
#: src/load_save.c:262
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Loading transfer list..."
|
|
|
|
|
msgstr "Sonuçlar yükleniyor..."
|
|
|
|
|
|
2007-08-25 16:09:16 +02:00
|
|
|
|
#: src/load_save.c:251
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Loading users..."
|
|
|
|
|
msgstr "Yükleniyor fiksturer..."
|
|
|
|
|
|
2007-08-25 16:09:16 +02:00
|
|
|
|
#: src/callback_func.c:335
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Loan"
|
|
|
|
|
msgstr "Polonya"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Midfielder
|
|
|
|
|
#: src/treeview_helper.c:1371
|
|
|
|
|
msgid "M"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/misc2_interface.c:748
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Make offer"
|
|
|
|
|
msgstr "İş teklifi"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/interface.c:931
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Manage matches"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/interface.c:986
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Manage users"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:258
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Maximize main window"
|
|
|
|
|
msgstr " ana pencereler içerisinde kullan"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/user.c:1081
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Memorable match added."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/interface.c:908 src/window.c:867
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Memorable matches"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/treeview.c:1603
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Midfield"
|
|
|
|
|
msgstr "Ortasaha"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/interface.c:672
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Midfielders"
|
|
|
|
|
msgstr "Ortasaha"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:602
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Misc."
|
|
|
|
|
msgstr "Misc"
|
|
|
|
|
|
2007-08-25 16:09:16 +02:00
|
|
|
|
#: src/treeview.c:1471
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Money"
|
|
|
|
|
msgstr "Para"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/interface.c:1283
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Money "
|
|
|
|
|
msgstr "Para "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/misc2_interface.c:113
|
|
|
|
|
msgid "Money (approx.)"
|
|
|
|
|
msgstr "Para"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/treeview.c:2646
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Money / week"
|
|
|
|
|
msgstr "Para "
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/interface.c:2061
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Move to team"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/interface.c:847 src/interface.c:2011
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Move to youth academy"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/interface.c:437
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "My league results"
|
|
|
|
|
msgstr "Lig Sonucları"
|
|
|
|
|
|
2007-08-25 16:09:16 +02:00
|
|
|
|
#: src/misc2_interface.c:98 src/treeview.c:283 src/treeview.c:691
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/treeview.c:1940
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
|
msgstr "İsim"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:610
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Name "
|
|
|
|
|
msgstr "İsim"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/treeview.c:1670
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Neutral ground"
|
|
|
|
|
msgstr "Tarafsız saha"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/treeview.c:1960
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"New contract\n"
|
|
|
|
|
"offers"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/misc3_interface.c:612
|
|
|
|
|
msgid "New settings:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#: src/misc3_interface.c:315
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Next"
|
|
|
|
|
msgstr "İleri (W)"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/interface.c:1421
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Next (W)"
|
|
|
|
|
msgstr "İleri (W)"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/interface.c:1395
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Next league/cup (2)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/interface.c:964
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Next user"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/game_gui.c:467
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Next week you'll fire him and hire a new one."
|
|
|
|
|
msgstr "Gelecek hafta menajerini konup yeni birisini işe alabilirsin."
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/window.c:571
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "No improvements currently in progress."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/callbacks.c:785 src/callbacks.c:801 src/callbacks.c:1207
|
|
|
|
|
#: src/misc2_callback_func.c:301 src/misc2_callbacks.c:588
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "No match stored."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/misc_callbacks.c:358
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
|
msgstr "none"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/window.c:382
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Not a valid Bygfoot Memorable Matches filename."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/window.c:765
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Numbers..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Boost value.
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/lg_commentary.c:515 src/team.c:547
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "OFF"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Player health: ok.
|
|
|
|
|
#. Player status: ok.
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/misc2_interface.c:222 src/player.c:1256 src/treeview_helper.c:983
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#: src/treeview_helper.c:1259
|
|
|
|
|
msgid "OK"
|
|
|
|
|
msgstr "Tamam"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Boost value.
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/lg_commentary.c:518 src/team.c:550
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "ON"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/interface.c:712
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Off"
|
|
|
|
|
msgstr "Off"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/interface.c:823 src/interface.c:1999
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Offer new contract"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/interface.c:706
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "On"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/misc_interface.c:209
|
|
|
|
|
msgid "Only names"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/misc2_interface.c:1350
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Open a memorable matches file"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/treeview2.c:84 src/treeview2.c:192
|
|
|
|
|
msgid "Opponent"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/misc_interface.c:634
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Opponent player list"
|
|
|
|
|
msgstr "En iyi oyuncular"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/window.c:797
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Options"
|
|
|
|
|
msgstr "Ayarlar"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/interface.c:378
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
|
|
|
msgstr "Üzerine Yaz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/game_gui.c:827
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Overwrite set to %s."
|
|
|
|
|
msgstr "Üzerine Yaz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Games played (a number).
|
2007-08-25 16:09:16 +02:00
|
|
|
|
#: src/treeview.c:1240
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "PL"
|
|
|
|
|
msgstr "PL"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Points.
|
2007-08-25 16:09:16 +02:00
|
|
|
|
#: src/treeview.c:1254
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "PTS"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:528
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Pause when break"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:518
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Pause when injury"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:523
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Pause when red card"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2007-08-25 16:09:16 +02:00
|
|
|
|
#: src/callback_func.c:361
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Payback"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2007-08-25 16:09:16 +02:00
|
|
|
|
#: src/treeview.c:744
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Penalties"
|
|
|
|
|
msgstr "Penaltı atışları"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/callbacks.c:536
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Penalty/free kick shooter deselected."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/interface.c:569 src/treeview.c:1365
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Physio"
|
|
|
|
|
msgstr "Psiko"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/treeview_helper.c:828
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Player accepts new offers"
|
|
|
|
|
msgstr "Oyuncu çalışmaları"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:321
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Player attribute precision"
|
|
|
|
|
msgstr "Oyuncu özellikleri"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:994
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Player attributes shown"
|
|
|
|
|
msgstr "Oyuncu özellikleri"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/treeview_helper.c:826
|
|
|
|
|
msgid "Player doesn't negotiate anymore"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/misc2_interface.c:166
|
|
|
|
|
msgid "Player list"
|
|
|
|
|
msgstr "Oyuncu Listesi"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/interface.c:1350
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Player list 1"
|
|
|
|
|
msgstr "Oyuncu listesi 1"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/interface.c:1358
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Player list 2"
|
|
|
|
|
msgstr "oyuncu Listesi 2"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:328
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Player list refresh rate"
|
|
|
|
|
msgstr "Oyuncu geçmişi"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/interface.c:493 src/treeview.c:1708
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Playing style"
|
|
|
|
|
msgstr "Oyun tarzı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Position of a player.
|
|
|
|
|
#: src/treeview.c:287
|
|
|
|
|
msgid "Pos"
|
|
|
|
|
msgstr "Pos"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:624
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Pos "
|
|
|
|
|
msgstr "Pos"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/treeview.c:1941
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Position"
|
|
|
|
|
msgstr "Posizyon"
|
|
|
|
|
|
2007-08-25 16:09:16 +02:00
|
|
|
|
#: src/treeview.c:743
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Possession"
|
|
|
|
|
msgstr "Posizyon"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:263
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Prefer messages"
|
|
|
|
|
msgstr "Popuplarda tercih edilen mesajlar"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/interface.c:353
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Preferences"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/training_interface.c:176 src/treeview.c:2585
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Premium Hotel"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/misc3_interface.c:295
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Previous"
|
|
|
|
|
msgstr "Geri (Q)"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/interface.c:1408
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Previous (Q)"
|
|
|
|
|
msgstr "Geri (Q)"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/interface.c:1382
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Previous league/cup (1)"
|
|
|
|
|
msgstr "Geri (Q)"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/interface.c:975
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Previous user"
|
|
|
|
|
msgstr "Geri (Q)"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/misc_interface.c:1023
|
|
|
|
|
msgid "Price per ticket"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2007-08-25 16:09:16 +02:00
|
|
|
|
#: src/treeview.c:1359
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Prize money"
|
|
|
|
|
msgstr "İkramiye parası"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/player.c:1262
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Pulled muscle"
|
|
|
|
|
msgstr "Kas çekmesi"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/interface.c:807 src/interface.c:1991
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Put on transfer list"
|
|
|
|
|
msgstr "Transfer listesine koy"
|
|
|
|
|
|
2007-08-25 16:09:16 +02:00
|
|
|
|
#: src/cup.c:971
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Quarter-final"
|
|
|
|
|
msgstr "Çeyrek Final"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/interface.c:1105
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Quit (Ctrl - Q)"
|
|
|
|
|
msgstr "Çıkış (Q yada Ctrl - Q)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/treeview2.c:65
|
|
|
|
|
msgid "REMOVE"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/treeview2.c:64
|
|
|
|
|
msgid "REPLAY"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/misc_interface.c:228
|
|
|
|
|
msgid "Randomise teams in cups"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/misc_interface.c:231
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Randomise the order of teams in cups. This only makes sense in supernational "
|
|
|
|
|
"definitions like the World Cup where the order of teams is fixed."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/misc2_interface.c:108 src/treeview.c:1687
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Rank"
|
|
|
|
|
msgstr "Sıralama"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/interface.c:1268
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Rank "
|
|
|
|
|
msgstr "Sıralama "
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/file.c:335 src/misc3_interface.c:412
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Ready"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/interface.c:754
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Rearrange team"
|
|
|
|
|
msgstr "Tekrar düzenle / "
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/training_interface.c:99
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Recreation"
|
|
|
|
|
msgstr "Uluslararası"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/interface.c:653
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Recruiting preference"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2007-08-25 16:09:16 +02:00
|
|
|
|
#: src/treeview.c:747 src/treeview_helper.c:844
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Reds"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/misc_interface.c:1364
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Reject for now"
|
|
|
|
|
msgstr "Font seç"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/misc2_interface.c:1369 src/options_interface.c:393
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Reload"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/misc2_interface.c:1447
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Reload and close"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/misc2_interface.c:1355
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Reload matches from file"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/misc2_interface.c:1433
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Reload matches from file and close"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:379
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Reload the constants file"
|
|
|
|
|
msgstr "Takımlar ülke dosyasından"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/interface.c:815 src/interface.c:1995
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Remove from transfer list"
|
|
|
|
|
msgstr "Transfer listesinden çıkart"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/misc2_callbacks.c:347
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Remove user %s from the game?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/interface.c:934
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Replay, delete or add memorable matches."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/interface.c:738
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Reset player list"
|
|
|
|
|
msgstr "En iyi oyuncular"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/interface.c:740 src/interface.c:1364
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Reset player list to the formation at the beginning of the live game pause "
|
|
|
|
|
"(right click on player list)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/treeview2.c:85 src/treeview2.c:194
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Result"
|
|
|
|
|
msgstr "En iyi"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/treeview.c:1810
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Results"
|
|
|
|
|
msgstr "Sonuçların"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/misc2_interface.c:1223 src/misc_interface.c:1123
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Return"
|
|
|
|
|
msgstr "Geri dön"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/misc_interface.c:669 src/misc_interface.c:691
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Return / Space"
|
|
|
|
|
msgstr "Esc·/·Return·/·Space"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/interface.c:1238 src/misc_interface.c:738
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Right click and left click to change boost state"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/interface.c:1228 src/misc_interface.c:747
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Right click and left click to change your playing style"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/callbacks.c:1260
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Right click to apply for job at once, left click to see team info."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/misc_interface.c:1059 src/misc_interface.c:1093
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Right-click to set to 0"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Round
|
|
|
|
|
#: src/treeview2.c:190
|
|
|
|
|
msgid "Ro"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2007-08-25 16:09:16 +02:00
|
|
|
|
#: src/cup.c:954
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Round robin"
|
|
|
|
|
msgstr "Round robin"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/misc_interface.c:1085
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Safety (%)"
|
|
|
|
|
msgstr "Karlılık"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/misc_callback_func.c:274
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Safety improvement too high, reset to highest possible value."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. % of saves for goalies (#goals / #shots)
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/treeview.c:2170
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Save %"
|
|
|
|
|
msgstr "Kaydet"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/misc2_interface.c:1426
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Save and close"
|
|
|
|
|
msgstr "Dosya ya kaydet"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/misc2_interface.c:1412
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Save changes to file and close"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/interface.c:1095
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Save game (Ctrl - S)"
|
|
|
|
|
msgstr "Oyunu kaydet (S yada Ctrl - S)"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:1120
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Save global settings to file"
|
|
|
|
|
msgstr "Dosya ya kaydet"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:248
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Save overwrites"
|
|
|
|
|
msgstr "Eski oyunun üstüne yaz"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/training_interface.c:198
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Save settings as default"
|
|
|
|
|
msgstr "Dosya ya kaydet"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:1125
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Save user settings to file"
|
|
|
|
|
msgstr "Dosya ya kaydet"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/interface.c:388
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Save window geometry"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/interface.c:391
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Save window size, position and vertical divider"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. The 'job exchange' is a list of teams looking for a manager.
|
2007-08-25 16:09:16 +02:00
|
|
|
|
#: src/load_save.c:133
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Saving job exchange..."
|
|
|
|
|
msgstr "Kaydediliyor fiksturler"
|
|
|
|
|
|
2007-08-25 16:09:16 +02:00
|
|
|
|
#: src/load_save.c:87
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Saving leagues and cups..."
|
|
|
|
|
msgstr "Kaydediliyor fiksturler"
|
|
|
|
|
|
2007-08-25 16:09:16 +02:00
|
|
|
|
#: src/load_save.c:144
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Saving miscellaneous..."
|
|
|
|
|
msgstr "Kaydediliyor fiksturler"
|
|
|
|
|
|
2007-08-25 16:09:16 +02:00
|
|
|
|
#: src/load_save.c:73
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Saving options..."
|
|
|
|
|
msgstr "Kaydediliyor fiksturler"
|
|
|
|
|
|
2007-08-25 16:09:16 +02:00
|
|
|
|
#: src/load_save.c:120
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Saving season stats..."
|
|
|
|
|
msgstr "Sonuçlar kaydediliyor..."
|
|
|
|
|
|
2007-08-25 16:09:16 +02:00
|
|
|
|
#: src/load_save.c:109
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Saving transfer list..."
|
|
|
|
|
msgstr "Sonuçlar kaydediliyor..."
|
|
|
|
|
|
2007-08-25 16:09:16 +02:00
|
|
|
|
#: src/load_save.c:98
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Saving users..."
|
|
|
|
|
msgstr "Sonuçlar kaydediliyor..."
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/interface.c:534 src/treeview.c:1366
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Scout"
|
|
|
|
|
msgstr "Menajer maaşı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Season.
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/treeview.c:2102
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Sea"
|
|
|
|
|
msgstr "Sezon"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/treeview.c:2370
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Season %d"
|
|
|
|
|
msgstr "Sezon "
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/interface.c:475
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Season history"
|
|
|
|
|
msgstr "Geçmişi Göster"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/interface.c:448
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Season results"
|
|
|
|
|
msgstr "Son sonuçlar"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/misc_interface.c:385 src/window.c:805
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Select font"
|
|
|
|
|
msgstr "Font seç"
|
|
|
|
|
|
2007-08-25 16:09:16 +02:00
|
|
|
|
#: src/cup.c:968
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Semi-final"
|
|
|
|
|
msgstr "Yari Final"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/interface.c:690
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Set investment"
|
|
|
|
|
msgstr "Stand Geliştirme"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/callbacks.c:1154 src/interface.c:693
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Set the percentage of your income you want to devote to your youth academy."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:558
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Set to 0 to switch off warning"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Shots of a player.
|
|
|
|
|
#: src/treeview.c:297
|
|
|
|
|
msgid "Sh"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/interface.c:839 src/interface.c:2007
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Shoots penalties"
|
|
|
|
|
msgstr "Penaltı atışları"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/treeview.c:742 src/treeview.c:2167
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Shot %"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2007-08-25 16:09:16 +02:00
|
|
|
|
#: src/treeview.c:741 src/treeview_helper.c:842
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Shots"
|
|
|
|
|
msgstr "Fiyatlar"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:659
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Shots "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:578
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Show all leagues in the fixture view"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/interface.c:897
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Show coming matches"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/interface.c:1004
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Show finances"
|
|
|
|
|
msgstr "Finans"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/interface.c:948
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Show history"
|
|
|
|
|
msgstr "Geçmişi Göster"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/interface.c:799 src/interface.c:1987
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Show info"
|
|
|
|
|
msgstr "İnfo yu göster"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/interface.c:784
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Show job exchange"
|
|
|
|
|
msgstr "İş Tekliflerini Göster"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:550
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Show job offers"
|
|
|
|
|
msgstr "İş Tekliflerini Göster"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/interface.c:875
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Show last match"
|
|
|
|
|
msgstr "Oyuncunun istatislik grafini göster"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/interface.c:886
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Show last match stats"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:459
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Show live game"
|
|
|
|
|
msgstr "Canlı Macları Göster"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/misc3_interface.c:74 src/options_interface.c:1006
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Show matches from all leagues"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/misc3_interface.c:79 src/options_interface.c:1011
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Show matches from cups"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/misc3_interface.c:84 src/options_interface.c:1017
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Show only my recent bets"
|
|
|
|
|
msgstr "Ligimin sonuçlarını göster"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:597
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Show overall games/goals"
|
|
|
|
|
msgstr "Canlı Macları Göster"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:268
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Show progressbar pictures"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/interface.c:1015
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Show stadium"
|
|
|
|
|
msgstr "Stad"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:463
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Show tendency bar"
|
|
|
|
|
msgstr "Eğilim çubuğunu göster"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/interface.c:1041
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Show the betting window"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/interface.c:787
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Show the list of available manager jobs"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/interface.c:1138
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Show transferlist (T)"
|
|
|
|
|
msgstr "Transfer Listesi Göster (T)"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:564
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Show warning if a player contract gets below "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/interface.c:615
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Show youth academy"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Skill of a player.
|
|
|
|
|
#: src/treeview.c:291
|
|
|
|
|
msgid "Sk"
|
|
|
|
|
msgstr "Sk"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/treeview.c:1943
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Skill"
|
|
|
|
|
msgstr "Hüner"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:638
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Skill "
|
|
|
|
|
msgstr "Hüner"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:278
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Skip weeks without user matches"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/misc_interface.c:247
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Space"
|
|
|
|
|
msgstr "Kaydet"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/main.c:76
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Specify additional support directory (takes priority over default ones)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/misc_interface.c:708
|
|
|
|
|
msgid "Speed"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/treeview.c:1509
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Sponsor"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2007-08-25 16:09:16 +02:00
|
|
|
|
#: src/treeview.c:1361
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Sponsorship"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/window.c:859
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Sponsorship offers"
|
|
|
|
|
msgstr "İş Tekliflerini Göster"
|
|
|
|
|
|
2007-08-25 16:09:16 +02:00
|
|
|
|
#: src/treeview.c:1323
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Stadium"
|
|
|
|
|
msgstr "Stad"
|
|
|
|
|
|
2007-08-25 16:09:16 +02:00
|
|
|
|
#: src/misc2_interface.c:118 src/treeview.c:1329
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Stadium capacity"
|
|
|
|
|
msgstr "Stad Kapasitesi"
|
|
|
|
|
|
2007-08-25 16:09:16 +02:00
|
|
|
|
#: src/treeview.c:1450
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Stadium expenses"
|
|
|
|
|
msgstr "Stad Güvenliği"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/callbacks.c:918
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Stadium management is disabled in this country definition."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2007-08-25 16:09:16 +02:00
|
|
|
|
#: src/misc2_interface.c:123 src/treeview.c:1333
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Stadium safety"
|
|
|
|
|
msgstr "Stad Güvenliği"
|
|
|
|
|
|
2007-08-25 16:09:16 +02:00
|
|
|
|
#: src/treeview.c:1347
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Stadium status"
|
|
|
|
|
msgstr "Stad Güvenliği"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/misc_interface.c:264
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Start"
|
|
|
|
|
msgstr "Başlat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/misc3_interface.c:348
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Start _new game"
|
|
|
|
|
msgstr "Başlat"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/misc3_interface.c:623
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Start in week"
|
|
|
|
|
msgstr "Başlat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/misc3_interface.c:577
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Start in week:"
|
|
|
|
|
msgstr "Başlat"
|
|
|
|
|
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#: src/misc_interface.c:585
|
|
|
|
|
msgid "Statistics"
|
|
|
|
|
msgstr "İstatikler"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Status of a player.
|
|
|
|
|
#: src/treeview.c:301
|
|
|
|
|
msgid "Status"
|
|
|
|
|
msgstr "Durum"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:673
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Status "
|
|
|
|
|
msgstr "Durum"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/misc_interface.c:949
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Status:"
|
|
|
|
|
msgstr "Durum"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Hot streak or cold streak of a player.
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/treeview.c:1958
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Streak"
|
|
|
|
|
msgstr "Sezon"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/callbacks.c:752
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Structure"
|
|
|
|
|
msgstr "Takım Düzeni"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:592
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Swap adapts structure"
|
|
|
|
|
msgstr "Takas takım düzenini adapte et"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Language is system-set (not user chosen).
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/treeview.c:2530
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "System"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/interface.c:426
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Tables"
|
|
|
|
|
msgstr "Puan Cetveli"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/treeview2.c:473
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Talent %"
|
|
|
|
|
msgstr "Yetenek"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/treeview2.c:469 src/treeview.c:153 src/treeview.c:310
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/treeview.c:692 src/treeview.c:1238 src/treeview.c:1681
|
|
|
|
|
#: src/treeview.c:1809 src/treeview.c:2103
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Team"
|
|
|
|
|
msgstr "Takım"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:729
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Team "
|
|
|
|
|
msgstr "Takım"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/treeview.c:1713
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Team structure"
|
|
|
|
|
msgstr "Takım taktiği"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/team.c:571
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Team style changed to %s."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/treeview2.c:361
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Team1"
|
|
|
|
|
msgstr "Takım"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/treeview2.c:367
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Team2"
|
|
|
|
|
msgstr "Takım"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/main.c:86
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Test an XML commentary file"
|
|
|
|
|
msgstr "Ülke dosyası seçin"
|
|
|
|
|
|
2007-08-25 16:09:16 +02:00
|
|
|
|
#: src/callback_func.c:327
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "The bank doesn't grant you more money."
|
|
|
|
|
msgstr "Banka hesabınızda yeterli paranız yok"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/bet.c:241
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "The betting office doesn't allow you to wager more than %s."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/callbacks.c:115
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "The current game state is unsaved and will be lost. Continue?"
|
|
|
|
|
msgstr "Mevcut oyun kayıtlı değil ve kaybolabilir. Devam edecek misin ?"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:501
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "The higher this value, the more commentary you'll see."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/callbacks.c:1262
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "The job exchange update interval is %d weeks."
|
|
|
|
|
msgstr "Yenile aryı (haftalar içinde)"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:492
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "The lower this value the faster the live game commentary will scroll."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2007-08-25 16:09:16 +02:00
|
|
|
|
#: src/misc2_callback_func.c:336
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "The owners of %s accept your application."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. A lame duck is someone who will quit his job soon and thus doesn't have
|
|
|
|
|
#. a lot of influence/impact anymore, e.g. an American president during
|
|
|
|
|
#. the last 2 years of his second presidency.
|
2007-08-25 16:09:16 +02:00
|
|
|
|
#: src/misc2_callback_func.c:330
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The owners of %s accept your application. Since %s don't want to get stuck "
|
|
|
|
|
"with a lame duck, you get fired instantly and spend the rest of the current "
|
|
|
|
|
"season tending your garden."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/game_gui.c:731
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The owners of %s are deeply impressed by your success with %s and would like "
|
|
|
|
|
"to hire you. Here's some information on %s:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%s takımının yöneticisi başarından dolayı etkilendi. Sana iş eklif etmek "
|
|
|
|
|
"istiyor. %s hakkında bilgiler:"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/user.c:323
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The owners of %s are not satisfied with the recent performance of the team. "
|
|
|
|
|
"There are rumours they're looking for a new manager."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Yöneticiler takımın oyunundan memnun değiller. Söylentiye göre yeni bir "
|
|
|
|
|
"Teknik Direktore bakıyorlar"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/user.c:518
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. Neither the fee "
|
|
|
|
|
"nor the wage you offered were acceptable, they say."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/user.c:523
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. The team owners "
|
|
|
|
|
"weren't satisfied with the fee you offered."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/user.c:513
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. There was a "
|
|
|
|
|
"better offer for the player than yours."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2007-08-25 16:09:16 +02:00
|
|
|
|
#: src/misc2_callback_func.c:319
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The owners of %s politely reject your application. You're not successful "
|
|
|
|
|
"enough in their eyes."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/callback_func.c:533
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The player feels he doesn't have a future in your star-studded team. He "
|
|
|
|
|
"refuses to negotiate."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/callbacks.c:485
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "The player is already on the list."
|
|
|
|
|
msgstr "Oyuncu transfer listesinde"
|
|
|
|
|
|
2007-08-25 16:09:16 +02:00
|
|
|
|
#: src/callback_func.c:474
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The player is locked (the team owners are considering an offer currently)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/callbacks.c:501
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "The player is not on the list."
|
|
|
|
|
msgstr "Oyuncu transfer listesinde"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/treeview_helper.c:966
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "The player is on a cold streak"
|
|
|
|
|
msgstr "Oyuncu transfer listesinde"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/treeview_helper.c:964
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "The player is on a hot streak"
|
|
|
|
|
msgstr "Oyuncu transfer listesinde"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/callbacks.c:572
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "The player is too old for the youth academy."
|
|
|
|
|
msgstr "Oyuncu transfer listesinde"
|
|
|
|
|
|
2007-08-25 16:09:16 +02:00
|
|
|
|
#: src/callback_func.c:527
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "The player won't negotiate with you anymore."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2007-08-25 16:09:16 +02:00
|
|
|
|
#: src/misc2_callback_func.c:156
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "The structure value %d is invalid."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/user.c:562
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The team owners are very satisfied with your financial management. Since the "
|
|
|
|
|
"team's been earning a lot of money lately, they decide to donate half of it "
|
|
|
|
|
"to charity."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/game_gui.c:725
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The team owners have fired you because of financial mismanagement. Luckily, "
|
|
|
|
|
"the owners of %s have heard of your dismissal and offer you a job. Here's "
|
|
|
|
|
"some information on %s:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Fakat yöneticilerden %s çıkarılmanı duymuş ve seni işe almak istiyor.Bunlar %"
|
|
|
|
|
"s için bazı bilgiler :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/game_gui.c:728
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The team owners have fired you because of unsuccessfulness. Luckily, the "
|
|
|
|
|
"owners of %s have heard of your dismissal and offer you a job. Here's some "
|
|
|
|
|
"information on %s:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Fakat yöneticilerden %s çıkarılmanı duymuş ve seni işe almak istiyor.Bunlar %"
|
|
|
|
|
"s için bazı bilgiler :"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/callback_func.c:481 src/callbacks.c:201 src/transfer.c:505
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "The transfer deadline is over."
|
|
|
|
|
msgstr "Transfer Sezonu Kapandı (hafta 35)"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/misc_interface.c:1308
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"There are a few companies interested in sponsoring your team. Please select "
|
|
|
|
|
"one:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/callbacks.c:220
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "There are injured or banned players in one of the user teams. Continue?"
|
|
|
|
|
msgstr "Takımda sakat yada cezalı oyuncular var. Devam edeyim mi ?"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/callbacks.c:447
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "There are no leagues in this country definition (only cups)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/callbacks.c:429
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "There are no leagues or cups with tables in this country definition."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/callbacks.c:465
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "There are no season history elements stored yet."
|
|
|
|
|
msgstr "Geşmiş yok"
|
|
|
|
|
|
2007-08-25 16:09:16 +02:00
|
|
|
|
#: src/callback_func.c:385
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"There are some offers for the player which you rejected or will see next "
|
|
|
|
|
"week."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/callbacks.c:578
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "There is no room in your youth academy."
|
|
|
|
|
msgstr "Stadta yangın var"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/misc_callbacks.c:188
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"There were too many substitutions. Only 3 per game are allowed. Player list "
|
|
|
|
|
"reset."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2007-08-25 16:09:16 +02:00
|
|
|
|
#: src/treeview.c:1360
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Ticket income"
|
|
|
|
|
msgstr "Bilet satışı"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/player.c:1289
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Torn crucial ligament"
|
|
|
|
|
msgstr "çapraz bağ zedelenmesi"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/training_interface.c:118
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Training"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/interface.c:729 src/options_interface.c:1103
|
|
|
|
|
#: src/training_interface.c:61 src/treeview.c:1458 src/window.c:890
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Training camp"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/callbacks.c:1284
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Training camp is disabled in this country definition."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/callbacks.c:190
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Transfer deadline is Week %d"
|
|
|
|
|
msgstr "Transfer Sezonu Kapandı (hafta 35)"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/window.c:851
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Transfer offer"
|
|
|
|
|
msgstr "Transfer Ücreti"
|
|
|
|
|
|
2007-08-25 16:09:16 +02:00
|
|
|
|
#: src/treeview.c:1440
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Transfers"
|
|
|
|
|
msgstr "Transferler"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/callbacks.c:181 src/callbacks.c:481
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Transfers are disabled in this country definition."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/interface.c:757
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Try to put the startup players onto their favoured positions and sort the "
|
|
|
|
|
"substitutes (Ctrl-R or middle click)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Takımı tekrar düzelt (R) (oyucuları istedikleri mevkilere koymayı dene)"
|
|
|
|
|
|
2007-08-25 16:09:16 +02:00
|
|
|
|
#: src/load_save.c:214
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Uncompressing savegame..."
|
|
|
|
|
msgstr "Kayıtlı oyun açılıyor..."
|
|
|
|
|
|
2007-08-25 16:09:16 +02:00
|
|
|
|
#: src/callback_func.c:467
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "User %s didn't consider your offer yet."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/window.c:828
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "User management"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/misc2_interface.c:843
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Users -- click to remove"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/treeview.c:307 src/treeview.c:1949
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Value"
|
|
|
|
|
msgstr "Değer"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:701
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Value "
|
|
|
|
|
msgstr "Değer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/misc_interface.c:715
|
|
|
|
|
msgid "Verbosity"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Games won.
|
|
|
|
|
#. Won.
|
2007-08-25 16:09:16 +02:00
|
|
|
|
#: src/treeview.c:1242 src/treeview_helper.c:1574
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "W"
|
|
|
|
|
msgstr "W"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. won
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/team.c:1009
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "W "
|
|
|
|
|
msgstr "W "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. a won match
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/team.c:915
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "W %d : %d"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2007-08-25 16:09:16 +02:00
|
|
|
|
#: src/callback_func.c:497 src/callback_func.c:504 src/treeview.c:308
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/treeview.c:1950
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Wage"
|
|
|
|
|
msgstr "Maaş"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:708
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Wage "
|
|
|
|
|
msgstr "Maaş"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. 'Wager' is the amount of money the user placed on a bet.
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/misc3_callbacks.c:142
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Wager"
|
|
|
|
|
msgstr "Maaş"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. How much the user wagers; how much he won or lost.
|
|
|
|
|
#: src/treeview2.c:369
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Wager/\n"
|
|
|
|
|
"Win/Loss"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2007-08-25 16:09:16 +02:00
|
|
|
|
#: src/treeview.c:1364
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Wages"
|
|
|
|
|
msgstr "Maaş"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Week
|
|
|
|
|
#: src/treeview2.c:188
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "We"
|
|
|
|
|
msgstr " Hafta "
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/treeview.c:2103
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Week"
|
|
|
|
|
msgstr " Hafta "
|
|
|
|
|
|
2007-08-25 16:09:16 +02:00
|
|
|
|
#: src/treeview.c:910
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Week %d Round %d"
|
|
|
|
|
msgstr "Hafta %d"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/misc3_interface.c:631
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Weekly installment"
|
|
|
|
|
msgstr "Stand Geliştirme"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/misc3_interface.c:585
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Weekly installment:"
|
|
|
|
|
msgstr "Stand Geliştirme"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/window.c:717
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Welcome to Bygfoot %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:251
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Whether 'Save' overwrites the current save file or pops up a 'Save as' window"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:548
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Whether a confirmation popup is shown when you kick out a youth from your "
|
|
|
|
|
"academy"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:261
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Whether game starts with a maximized main window (doesn't work with all "
|
|
|
|
|
"window managers)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:581
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Whether in the weekly fixture view all leagues or only the user league is "
|
|
|
|
|
"shown"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:595
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Whether swapping two players automatically adapts the team structure to the "
|
|
|
|
|
"player positions"
|
|
|
|
|
msgstr "Takım düzeni otomatik yapılacaktır."
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:531
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Whether the live game pauses at half time and extra time"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:521
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Whether the live game pauses when a user player is injured"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:526
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Whether the live game pauses when a user player is sent off"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:507
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Whether the subs (e.g. for injured players) are made by the CPU. This is "
|
|
|
|
|
"automatically done if the live game is off."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:409
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Whether to automatically save the game regularly"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:1123
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Whether to save the global settings to file (so that they get loaded next "
|
|
|
|
|
"time you start a new game)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:1128
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Whether to save the user settings to file (so that they get loaded next time "
|
|
|
|
|
"this user starts a new game)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:246
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Whether to show a confirmation popup if a user team has an injured or banned "
|
|
|
|
|
"player in the startup formation"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:241
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Whether to show a confirmation popup when you press quit and the game state "
|
|
|
|
|
"is not saved"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:1014
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Whether to show cup matches in the betting window"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/misc3_interface.c:82
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Whether to show cup matches. Use the options window to toggle permanently."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:553
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Whether to show job offers when a user is successful"
|
|
|
|
|
msgstr "Sen başarılı olduğun zaman sana diğer takımlar iş teklif ederler"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:1009
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Whether to show matches of all leagues in the betting window"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/misc3_interface.c:77
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Whether to show matches of all leagues. Use the options window to toggle "
|
|
|
|
|
"permanently."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/misc3_interface.c:87
|
|
|
|
|
msgid "Whether to show only your bets in the recent bets list"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:271
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Whether to show pictures on top of the progressbar when loading/saving or "
|
|
|
|
|
"calculating results"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:600
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Whether to show the player games/goals value in all competitions"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:266
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Whether to show warnings and such in the message area in the main window "
|
|
|
|
|
"when possible"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Team 1 wins (betting window).
|
|
|
|
|
#: src/treeview2.c:363
|
|
|
|
|
msgid "Win1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Team 2 wins (betting window).
|
|
|
|
|
#: src/treeview2.c:366
|
|
|
|
|
msgid "Win2"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Yellow cards of a player.
|
|
|
|
|
#: src/treeview.c:303
|
|
|
|
|
msgid "YC"
|
|
|
|
|
msgstr "YC"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. 'Limit' is the number of yellow cards until a player gets
|
|
|
|
|
#. banned automatically for a match.
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/treeview.c:1955
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Yellow cards (limit)\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Sarı kart"
|
|
|
|
|
|
2007-08-25 16:09:16 +02:00
|
|
|
|
#: src/treeview.c:746 src/treeview_helper.c:843
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Yellows"
|
|
|
|
|
msgstr "Sarı kart"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. League name.
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/user.c:790
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "You are champion of the %s!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/finance.c:261
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "You are free from debt."
|
|
|
|
|
msgstr "Borcunuzu yok"
|
|
|
|
|
|
2007-08-25 16:09:16 +02:00
|
|
|
|
#: src/callback_func.c:501
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You are making an offer for %s again. Your previous values for fee and wage "
|
|
|
|
|
"are preset."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2007-08-25 16:09:16 +02:00
|
|
|
|
#: src/callback_func.c:493
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You are making an offer for %s. Your scout's recommendations for fee and "
|
|
|
|
|
"wage are preset."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/callback_func.c:547
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You are negotiating with %s about a new contract. Pay attention to what "
|
|
|
|
|
"you're doing; if you don't come to terms with him within %d offers, he's "
|
|
|
|
|
"going to leave your team after his current contract expires (unless you sell "
|
|
|
|
|
"him). You may only abort BEFORE making the first offer.\n"
|
|
|
|
|
"Your scout's recommendations are preset:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/callbacks.c:1317
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "You are not in debt."
|
|
|
|
|
msgstr "Borcunuzu yok"
|
|
|
|
|
|
2007-08-25 16:09:16 +02:00
|
|
|
|
#: src/callback_func.c:347
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "You are not indebted."
|
|
|
|
|
msgstr "Borcunuzu yok"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/misc3_callbacks.c:134
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "You bet on outcome %d with an odd of %.2f. How much do you wager?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2007-08-25 16:09:16 +02:00
|
|
|
|
#: src/callback_func.c:359
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "You can pay back at most %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2007-08-25 16:09:16 +02:00
|
|
|
|
#: src/callback_func.c:333
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "You can take out at most %s."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/callbacks.c:691
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "You can't apply for a job from abroad if there's more than one user."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/callbacks.c:1170
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "You can't have more than %d players in the team."
|
|
|
|
|
msgstr "Kondisyonu düşük oyuncular takımda"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/callbacks.c:575
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "You can't move the player, there are too few players in your team."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2007-08-25 16:09:16 +02:00
|
|
|
|
#: src/callback_func.c:522
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "You can't offer a new contract if the old one is still above 2 years."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/misc2_callbacks.c:342
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "You can't play Bygfoot without users!"
|
|
|
|
|
msgstr "Bygfoot u değişiklikleri kaydetmeden başlat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/player.c:601
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "You can't replace a banned player."
|
|
|
|
|
msgstr "Oyuncu Seçmediniz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Buy a player from a team.
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/user.c:541
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "You didn't have enough money to buy %s from %s."
|
|
|
|
|
msgstr "Geniş bir stad için yeterli paranız yok"
|
|
|
|
|
|
2007-08-25 16:09:16 +02:00
|
|
|
|
#: src/misc2_callback_func.c:92
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "You didn't have enough money to buy %s or your roster was full."
|
|
|
|
|
msgstr "Geniş bir stad için yeterli paranız yok"
|
|
|
|
|
|
2007-08-25 16:09:16 +02:00
|
|
|
|
#: src/callback_func.c:353
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "You don't have enough money to pay back."
|
|
|
|
|
msgstr "Geniş bir stad için yeterli paranız yok"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/bet.c:234 src/misc_callback_func.c:284
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "You don't have the money."
|
|
|
|
|
msgstr "Paranız Yok"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. League name.
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/user.c:755
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "You finish the season in the %s on rank %s."
|
|
|
|
|
msgstr "ilk %d içerisinde bitirmelisin "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. League name.
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/user.c:761
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "You get promoted to the %s."
|
|
|
|
|
msgstr "Takımın bir üst lige çıktı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. League name.
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/user.c:766
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "You get relegated to the %s."
|
|
|
|
|
msgstr "Bir takım seçmedin."
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/finance.c:268
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "You have %d weeks to pay back the rest of your loan."
|
|
|
|
|
msgstr "Borcunuzun bir kısmını ödediniz."
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/finance.c:237
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "You have %d weeks to pay back your loan."
|
|
|
|
|
msgstr "Borcunuzun bir kısmını ödediniz."
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/user.c:500
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You have overdrawn your bank account once again. Bear in mind that after the "
|
|
|
|
|
"fourth time you get fired.\n"
|
|
|
|
|
"The team owners give you %d weeks to get above your drawing credit limit."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/user.c:498
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You have overdrawn your bank account. The team owners give you %d weeks to "
|
|
|
|
|
"get above your drawing credit limit."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/finance.c:158
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "You have to pay back your loan this week."
|
|
|
|
|
msgstr "Borcunu ödemelisin ŞİMDİ !!!"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/callbacks.c:668
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "You haven't made an offer for the player."
|
|
|
|
|
msgstr "Oyuncu Seçmediniz"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/callbacks.c:483 src/callbacks.c:499 src/callbacks.c:515
|
|
|
|
|
#: src/callbacks.c:531 src/callbacks.c:566 src/callbacks.c:949
|
|
|
|
|
#: src/callbacks.c:965
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "You haven't selected a player."
|
|
|
|
|
msgstr "Oyuncu Seçmediniz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Cup name, team name.
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/user.c:777
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "You lose in the %s final against %s."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2007-08-25 16:09:16 +02:00
|
|
|
|
#: src/callback_func.c:438
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You offered a transfer fee of %s and a wage of %s for %s. The owners and the "
|
|
|
|
|
"player are satisfied with your offer. Do you still want to buy the player?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Cup round name (e.g. Last 32), number, cup name.
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/user.c:783
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "You reach the %s (round %s) of the %s."
|
|
|
|
|
msgstr "Takımın bir üst lige çıktı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Buy a team in a league.
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/user.c:728
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "You start the game with %s in the %s."
|
|
|
|
|
msgstr "Takımın \"%s\" kupayı kazanmalı"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/callbacks.c:210 src/callbacks.c:718 src/callbacks.c:735
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "You still have some transfer business to manage."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/callback_func.c:677
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You want to fire %s. Since his contract expires in %.1f years, he demands a "
|
|
|
|
|
"compensation of %s. Do you accept?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Cup name, team name.
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/user.c:771
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "You win the %s final against %s."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/callbacks.c:1297
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "You've reached the limit of %d training camps for the season."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/finance.c:162
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Your bank account has to be above your drawing credit limit next week."
|
|
|
|
|
msgstr "Banka hesabın gelecek hafta kredini aşacak!!!"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/user.c:1001
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your current sponsor is satisfied with your results and would like to renew "
|
|
|
|
|
"the contract. Currently they're paying you %d a week."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/misc3_interface.c:555
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Your debt:"
|
|
|
|
|
msgstr "Sonuçların"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/treeview.c:1653
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Your next opponent"
|
|
|
|
|
msgstr "Gelecek rakibin"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/user.c:507
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your offer for %s has been accepted. If you still want to buy him, go to the "
|
|
|
|
|
"transfer list and left click on the player."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/callback_func.c:424 src/callbacks.c:665
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Your offer has been removed."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/misc2_callbacks.c:150
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Your offer has been updated."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/misc2_callbacks.c:152
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Your offer will be considered next week."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2007-08-25 16:09:16 +02:00
|
|
|
|
#: src/misc2_callback_func.c:119
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Your player roster is full or you don't enough money."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. The user's results against a specific team.
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/treeview.c:1726
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Your results"
|
|
|
|
|
msgstr "Sonuçların"
|
|
|
|
|
|
2007-08-25 16:09:16 +02:00
|
|
|
|
#: src/callback_func.c:431
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Your roster is already full. You can't buy more players."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Buy a player from a team.
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/user.c:546
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Your roster is full. You couldn't buy %s from %s."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/window.c:773
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Your stadium"
|
|
|
|
|
msgstr "Takımın"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/treeview2.c:83
|
|
|
|
|
msgid "Your team"
|
|
|
|
|
msgstr "Takımın"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/callbacks.c:517 src/misc2_callback_func.c:56
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Your team can't have less than 11 players."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"20 oyuncudan fazla oyuncu takımınızda bulunduramazsınız. Soyunma odası yok."
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/callbacks.c:1291
|
|
|
|
|
msgid "Your team has already had enough training camps this week."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#: src/youth_academy.c:206
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Youth %s thought he's old enough for a real contract and left your youth "
|
|
|
|
|
"academy."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/youth_academy.c:202
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Youth %s will be too old for the youth academy soon. Move him to your team "
|
|
|
|
|
"or kick him out of the academy. Otherwise he'll probably look for another "
|
|
|
|
|
"team to play in."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/treeview.c:1523
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Youth acad. invest."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/interface.c:604 src/treeview.c:1368
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Youth academy"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/callbacks.c:561 src/callbacks.c:1133 src/callbacks.c:1148
|
|
|
|
|
#: src/callbacks.c:1165
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Youth academy is disabled in this country definition."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/interface.c:622 src/treeview.c:1367
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "Youth coach"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/interface.c:303
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "_File"
|
|
|
|
|
msgstr "_Dosya"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/interface.c:1046
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "_Help"
|
|
|
|
|
msgstr "_Yardım"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/misc3_interface.c:372
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "_Load game"
|
|
|
|
|
msgstr "Kayıtlı Oyunu Aç"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/interface.c:346
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "_Options"
|
|
|
|
|
msgstr "Ayarlar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/misc_interface.c:662
|
|
|
|
|
msgid "_Pause"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/interface.c:792
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "_Player"
|
|
|
|
|
msgstr "Oyuncu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/misc_interface.c:683
|
|
|
|
|
msgid "_Resume"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/misc3_interface.c:396
|
|
|
|
|
msgid "_Resume game"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/interface.c:486
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "_Team"
|
|
|
|
|
msgstr "Takım"
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/interface.c:868
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
msgid "_User"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-11-10 19:30:15 +01:00
|
|
|
|
#: src/treeview.c:1486
|
|
|
|
|
msgid "interest rate"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/misc3_interface.c:593
|
|
|
|
|
msgid "label26"
|
|
|
|
|
msgstr "label26"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/misc3_interface.c:600
|
|
|
|
|
msgid "label27"
|
|
|
|
|
msgstr "label27"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/options_interface.c:1099
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "label48"
|
|
|
|
|
msgstr "label4"
|
|
|
|
|
|
2007-01-18 19:04:10 +01:00
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Repay in %d weeks\n"
|
|
|
|
|
#~ "Current interest rate: %.1f%%"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "%d haftada geri öde\n"
|
|
|
|
|
#~ "İlgilenilen oran: %.1f%%"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid " "
|
|
|
|
|
#~ msgstr " "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid " "
|
|
|
|
|
#~ msgstr " "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid " Move player"
|
|
|
|
|
#~ msgstr " Oyuncu taşındı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid " and "
|
|
|
|
|
#~ msgstr " ve "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid " (enlargement in progress)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr " (enlargement in progress)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid " (enlargement planned)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr " (enlargement planned)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid " (own goal)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ".(kendi kalesine)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid " (penalty)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr " (penalty)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid " (penalty: CROSS-BAR !!)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr " (penalty: CROSS-BAR !!)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid " (penalty: MISSED !!)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr " (penalty: KAÇTI)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid " (penalty: POST !!)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr " (penalty: POST !!)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid " (penalty: SAVE !!)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr " (penalty: SAVE !!)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid " 1st Leg"
|
|
|
|
|
#~ msgstr " 1. lig"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid " 2nd Leg"
|
|
|
|
|
#~ msgstr " 2. lig"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid " Cross-bar!"
|
|
|
|
|
#~ msgstr " Çapraz çubuk!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid " Goal!"
|
|
|
|
|
#~ msgstr " Gol!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid " Missed!"
|
|
|
|
|
#~ msgstr " Kaçırdın!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid " Post!"
|
|
|
|
|
#~ msgstr " Post!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid " Save!"
|
|
|
|
|
#~ msgstr " Kurtarış!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "%s is a substitute. He will only shoot the penalties if you move him into "
|
|
|
|
|
#~ "the team; otherwise the field player with highest skill will shoot."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "%s is a substitute. He will only shoot the penalties if you move him into "
|
|
|
|
|
#~ "the team; otherwise the field player with highest skill will shoot."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%s shoots . . ."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%s shot . . ."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "(%d:%d Goals)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "(%d:%d Gol)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "(Normal) Position"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "(Normal) Pozisyon"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "(Normal) Skill"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "(Normal) Hüner"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "(Prom. games winner)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "(Prom. oyun galibleri)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ") for another 8 months"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ") diğer 8 ay için"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "-1"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "-1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ". Accept?"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ". Tamam?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ". The player demands a wage of "
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Oyuncunun istediği aylık ücret "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "1"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "1-2"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "1-2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "1/16 Final"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "1/16 Final"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "1/2 Final"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Yarı Final"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "1/4 Final"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Çeyrek Final"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "1/8 Final"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "1/8 Final"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "1000"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "1000"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "1500"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "1500"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "2000"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "2000"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "2nd Round"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "2. Round"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "3-4"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "3-4"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "332"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "332"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "442"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "442"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "5% safety increase costs"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%5 emniyet artırma ücreti"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "5-6"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "5-6"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "500"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "500"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "After having a look at your bank account the team politely rejects your "
|
|
|
|
|
#~ "offer."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Banka hesabınıza baktıktan sonra takım teklifinizi kibarca reddetti."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Age between "
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Yaş aralığı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Apperance and behaviour of the game"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Oyundaki görünüş ve davranış"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Apply changes"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Değişiklikleri uygula"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Are you sure you want to end this week's activities and begin a new week?"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Bu haftanın aktivitelerini bitirip yeni bir hafta başlamak isteğinden "
|
|
|
|
|
#~ "emin misin ?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Are you sure you want to start a new game and discard your current game?"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Aktif oyunu kapatıp yeni bir oyun açmaya emin misiniz?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Arsenal"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Arsenal"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Ascending"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Tırmanıyor"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "At the beginning of a new week show first"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Yeni bir haftaya başlarken ilk göster"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Attendance (neutral stadium):"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "İlgilenme (tarafsız saha):"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Autosaving. Please stand by..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Otomatik kayıt Lütfen Bekleyin ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Average attendance development"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ortalama ilgilenme geliştirmek"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Average cskills"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Averaj cskills"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "BEST DEFENSIVE TEAM"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "EN İYİ SAVUNMA YAPAN TAKIM"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "BEST FORWARD"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "EN İYİ FORVET"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "BEST GOAL SCORERS"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "GOL KRALLIGI"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "BEST GOALIES"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "EN İYİ KALECİLER"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "BEST MIDFIELDER"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "EN İYİ ORTASAHA"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "BEST OFFENSIVE TEAM"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "EN İYİ HUCUM YAPAN TAKIM"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "BEST PLAYER"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "EN İYİ OYUNCU"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "BEST PLAYERS"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "EN İYİ OYUNCULAR"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "BEST TEAMS"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "EN İYİ TAKIMLAR"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Before next match"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Gelecek Mactan önce"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Best field players"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "En iyi çalışan oyuncular"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Birth year and month"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Doğum yılı ve ayı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Bookmaker's tip"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Bookmaker'ın ipucu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Bottom league"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Alt Lig"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Brazil"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Brazilya"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Browse teams to find and buy new players"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Bulduğun takımları göster ve yeni oyuncular al"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Bygfoot"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Bygfoot"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Bygfoot %s - Job Offer"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Bygfoot %s - İş teklifi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Bygfoot %s -- Help"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Bygfoot %s -- Yardım"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Bygfoot %s -- Options"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Bygfoot %s -- Ayarlar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Bygfoot %s -- Team Editor"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Bygfoot %s -- Takım Editoru"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Bygfoot - Stadium improvement"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Bygfoot - Stad gelişiyor"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Bygfoot Team Editor"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Bygfoot Takım Editoru"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "CHAMPIONS"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "SAMPİYONLAR"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "CL"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "CL"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "CL / Libertad."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "CL / Libertad."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "CWC / Conm."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "CWC / Conm."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Cancel"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "iptal"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Change font"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Fontu Değiştir"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Change or update team structure (C) You can enter custom structures like "
|
|
|
|
|
#~ "334, too."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Takımın düzenin değiştir yada yenile (C) 334 gibi değişik düzenler "
|
|
|
|
|
#~ "girebilirsin"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Change team name to "
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Takım adını değiştir "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Change the name of your current team for this game. Use the Bygfoot Team "
|
|
|
|
|
#~ "Editor to change a team name permanently."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Sadece bu oyun içintakım adını değiştirir. Takım adını daimi değiştirmek "
|
|
|
|
|
#~ "için lütfen editoru açın"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Check this if you want Bygfoot to keep an eye on the transfer list for "
|
|
|
|
|
#~ "you."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Eğer Bygfoot bir gözünü transfer listesinde senin için tutmasını "
|
|
|
|
|
#~ "istiyorsan bunu işaretle"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Check this if you'd like to have your team loaded from the definitions "
|
|
|
|
|
#~ "file no matter what the other checkbuttons say."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Bunu işaretlediğinizde takımınızı tüm özellikleri dosyadan yüklenecektir "
|
|
|
|
|
#~ "ve size diğer sçenekleri işaretlememenizi söyler"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Chile"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Chile"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Choose a custom country file (see Help)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Bir ülke dosyası seçin ( Yardıma Bakın)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Choose or enter country file"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Bir ülke dosyası seç veya gir"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Close"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Kapat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Compress savegames"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Sıkıstır kayıtlı oyunları"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Could not save new team name to %s. I couldn't find the old name."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Takımın adı %s olarak kaydedemezsin.Eski adını bulamıyorum."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "DW"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "DW"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Defender "
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Defans "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Delete history at end of season"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Geçmişi sezon sonunda sil"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Discard / Play"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Çıkart / Oynat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Doesn't seem to be a Bygfoot save file."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Bygfoot kayıt dosyası gibi görünmüyor."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Don't bother me with this next time"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "İleride Tekrar hatırlatma"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "England"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "İngiltere"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Estimated talent between "
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Yetenekleri arasında hesapla"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Estimated value less than"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Hesaplanan değer den aşağı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Export"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Dışa Aktar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Export the current team to a file (which will be overwritten if it exists)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Geçerli takımı dosya ya aktar (Var olan dosyanın üzerine yazacaktır)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Extra time"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Uzatma dakikaları"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "FIELD PLAYERS"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ÇALIAN OYUNCULAR"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "File with the team names (country-specific, e.g. country_eng for the "
|
|
|
|
|
#~ "English teams)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Dosya takım adlarıyla birlikte (örn. country_tr Turk takımları için)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Filter players by their age (NOTE: You must have at least a 'good' scout "
|
|
|
|
|
#~ "in order to be able to filter by age)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Oyuncuları yaşlarına göre göster (NOT: İyi bir menajere sahip olmalısınız "
|
|
|
|
|
#~ "oyuncuları yaşlarına göre seçmek için)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Filter players by their estimated talent"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Hesaplanan kabiliyetlerine gre süz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Filter players by their estimated value"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Oyuncuları hesaplanan değere göre süz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Filter players by their league"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Oyuncuları liglerine göre filtrele"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Filter players by their position"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Oyuncularını posizyonlarına göre göster"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Filter players by their skill"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Oyuncularını hünerlerine göre göster"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Finances / Stadium"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Finans / Stad"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Finances and stadium (F)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Finans ve Stad (F)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Finished (weeks)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Bitiş (haftalar)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Fire player (Middle click)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Oyuncuyu Kov (Orta tuş ile tıkla)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Fixtures by league"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Lige göre fiksture"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "France"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Fransa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "GOALIES"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Goller"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Germany"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Almanya"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Get loan"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Borc al"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Goal difference"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Sayı Farkları"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Goal difference development"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Sayı farklılıkları geliştirmek"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Goals / Game"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Gol / Mac"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Goals against"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Yenen Gol"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Goals against development"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Golde gerileme"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Goals development for %s"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Gol geliştirmek için %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Goals for"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Atılan Gol"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Goals for development"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Golde gelişme"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Help (H)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Yardım (H)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Here you can enter a custom structure like 334 (or 019, for that matter)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Buradan özel takım düzenleri girebilirsin 334 gibi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "History"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Geçmiş"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "History graph"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Geçmiş Grafiği"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "How long the history can get at most (data from the beginning of the list "
|
|
|
|
|
#~ "gets removed afterwards). WARNING: The higher this value is, the more "
|
|
|
|
|
#~ "memory is needed, especially for the player histories. Additionally, "
|
|
|
|
|
#~ "loading and saving games gets slower."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Ne kadar uzunlukta olsun geçmiş DİKKAT: Değerin büük olması ramden çok "
|
|
|
|
|
#~ "yenmesi demektir."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Hungary"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Macaristan"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "I'm sorry to tell you that one or more of your players have suffered "
|
|
|
|
|
#~ "severe injuries. They won't be able to play football on a professional "
|
|
|
|
|
#~ "level anymore and had to retire:\n"
|
|
|
|
|
#~ " "
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Bunu söylemekten üzgünüm ama bir yada daha fazla oyuncunuz sakat ve her "
|
|
|
|
|
#~ "hanigi profesyonel bir maçta oynamak istemiyorlar:\n"
|
|
|
|
|
#~ "..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "If checked, messages are shown instead of popups when possible (ie. when "
|
|
|
|
|
#~ "you don't have to make an 'OK/Cancel'-type of decision."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Eğer işaretlenirse mesajı popup penceresi içerisinde göstermeye çalış "
|
|
|
|
|
#~ "mümkün olduğunda "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "If you check this, only the player names and the team structures are "
|
|
|
|
|
#~ "loaded from the definition file, values like skill or age are generated "
|
|
|
|
|
#~ "randomly"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Eğer bunu işaretlerseniz takımlar dosyasından sadece oyuncu isimi "
|
|
|
|
|
#~ "alınacaktır ve diğer özellikleri rastgele oluşturulacaktır."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "If you check this, the game generates all players randomly and won't read "
|
|
|
|
|
#~ "the file with team definitions"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Eğer bunu işaretler iseniz oyuncuların tamamı rastgele oluşturulacaktır."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "If you uncheck this, clicking on 'Save' will pop up a 'Save as' window"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Eğer buna tıklamadıysan Kaydete tıkla Farklı Kaydet penceresi açılacaktır."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Import teams from a definition file (the existing definition file will be "
|
|
|
|
|
#~ "expanded)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Takımları tanım dosyasından ekle ( mevcut dosyayı genişletecektir.)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Increase (seats)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Arttır (koltuklar)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Increase capacity"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Kapasiteyi artır"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Italy"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "İtalya"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "League 2"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Lig 2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "League 3"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Lig 3"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "League 4"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Lig 4"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "League 5"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Lig 5"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Load my team from definitions file"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Kendi takımımın özelliklerini özellikler dosyasından yükle"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Loading cups..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Yükleniyor fiksturer..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Look & Feel"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Görünüm & Doku"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Maximal history length"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Maximum geçmiş uzunluğu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Messages"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Mesajlar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Messages just appear in the message window"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Mesajlar mesj penceresinde gözüktü"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Messages slide into the message window from the right"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Mesaj işaretcisi mesaj penceresinin sağ tarafından bulunur"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Mexico"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Meksika"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Miscellaneous options"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Çeşitli ayarlar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Money development"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Para Gelişmesi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Move player down (Ctrl-Down)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Oyuncuyu aşağıya taşı (Ctrl-Aşağı)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Move player up (Ctrl-Up)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Oyuncuyu kurarı taşı (Ctrl-Yukarı)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Moving"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Taşınıyor"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "My games plus preview"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Benim oyunlarım için pozitif bakış"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "NONE\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "NONE\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Nation. Cup 1"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ulusal. Kupa 1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Nation. Cup 2"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ulusal. Kupa 2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "New week"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Yeni hafta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No messages"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Mesaj yok"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Notify"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Bildir"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Notify me whenever a player appears on the transfer list who fulfills my "
|
|
|
|
|
#~ "conditions:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "İstediğim şekilde bir oyuncu Transfer listesine düşünce beni uyar:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Nr"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Nr"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Objective from Team Manager :"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Teknik Direktorden Objectif :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "One of the structure numbers is not a valid structure specifier. The "
|
|
|
|
|
#~ "digits of the first structure must add up to 10, those of the second one "
|
|
|
|
|
#~ "to 8. "
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Girmiş olduğun taktik yapısı yanlış Yazmış olduğun numara 4 4 2 gibi "
|
|
|
|
|
#~ "olabilir. Ve yanlız bir basamak içi en fazla 8 rakamını girebilirsin."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "One or more players could not be saved because of an invalid talent "
|
|
|
|
|
#~ "value. The talent value of a players has to be greater or equal his skill "
|
|
|
|
|
#~ "value. "
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Bir yada daa fazla oyuncuyu kaydedemezsin. Çünkü yetenek değeri beceri "
|
|
|
|
|
#~ "değerinden küçük olamaz. En fazla eşit olabilir."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Options (O)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ayarlar (O)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Options concering the transfer list"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ayarlar transfer listesi ile ilgilen "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Options for loading and saving games"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ayarlar için yüklenmiş ve kaydedilmiş oyunlar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Overwrite old savegame"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Eski oyunun üstüne yaz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "PLAYER AWARDS"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "OYUNCU ÖDÜLLERİ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Pay loan"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Borc öde"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Penalty shooter deselected. Player with highest cskill will shoot "
|
|
|
|
|
#~ "penalties."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Penaltı atıcısı seçilmedi. Penaltı atacak oyuncu Cskill'i yüksek olmalı."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Play normal league games and cups"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Normal ligte ve kupalarda oyna"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Play only in Champions' League / Copa Libertadores"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Yanlızca Sampiyonlar Liginde Oyna"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Play only in Cup Winners' Cup / Copa Conmebol"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Yanlızca Kupa galipleri kupasında oyna"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Play only in UEFA Cup / Copa Sul-Americana"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Yanlızca UEFA Kupasında oyna"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Play with season objective"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Takım hedefleri ile oyna"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Player attributes that are shown in the two player lists"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Oyuncu özellikleri her iki listedede gösterilir"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Player wages"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Oyucu ücretleri"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Points development"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Puan Geliştirmek"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Positions"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Posizyonlar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Premier Division"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Premier Lig"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Put player on transfer list (Right click in transfer mode)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Oyuncuyu Transfer Listesine koy (Transfer modunda iken sağ tıkla)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Quick options"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Hızlı Ayarlar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "QuickOpt"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "HızlıAyar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Quit"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Çıkış"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Quit (Esc)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Çıkış"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Rank development"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Sıralama geliştirmek"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Remove player from transfer list (Click in the transfer list)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Oyunuyu transfer listesinden çıkart (Transfer listesinde iken tıkla)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Romania"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Romanya"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Runner-up"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Depar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "SEASON AWARDS"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Sezon Ödülleri"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Save / Play"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Kaydet / Oynat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Save current team to file (Ctrl-S)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Geçerli takımı dosyaya kaydet (Ctrl-S)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Save options to $HOME/.bygfoot/bygfoot.conf. If you start Bygfoot again, "
|
|
|
|
|
#~ "they get loaded from the file."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Kayıt ayarları $HOME/.bygfoot/bygfoot.conf Eğer oyunu tekrar "
|
|
|
|
|
#~ "başlatırsanız ayarları buradan yükliyecektir."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Save team definition file and start Bygfoot"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Takım özellikleri kaydet ve Bygfoot u başlat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Saving cups..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Kaydediliyor fiksturler"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Saving team %d..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Kaydedilen takım %d"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Scout / Physio"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Menajer / Fizyo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Scout recommends"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Menajer Tavsiyeleri"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Select file"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Dosya seç"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Select next player (Ctrl-Right)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Bir sonraki oyuncuyu seç (Ctrl-Sağ)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Select previous player (Ctrl-Left)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Bir önceki oyuncuyu seç (Ctrl-Sol)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Select team and country"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ülke ve takım seçin"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Show 'live' games"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Canlı göster oyunları"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Show a warning before beginning a new week"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Yeni bir hafta başmadan önce uyarıyı göster"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Show a warning if I want to quit with a game that isn't saved"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Eğer çıkarsam oyun kaydedilmez"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Show a warning when injured or banned players are in the team when "
|
|
|
|
|
#~ "beginning a new week"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Sakat yada cezalı oyuncular yeni haftaya başlarken takımda"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Show editor help (F1)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Editorun Yardımını göster (F1)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Show extended info on my games (with injuries etc.) and a preview of my "
|
|
|
|
|
#~ "next games"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Oyunlarım hakkında bilgiye eriş ve gelecek oyunlar hakkında ön bilgi "
|
|
|
|
|
#~ "göster"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Show extended player information (Right click)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Extra kullancı bilgisini göster (Sağ tıkla)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Show fitness colors"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Form renklerini Göster"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Show fixtures (F4)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Fiksturu göster (F4)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Show live game tendency bar"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Canlı oyunları eğilim çubuğunda göster"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Show my last games and a preview of my next games (P or F1)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Son macı göster ve gelecek mac hakkında en bilgi ver (P or F1)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Show tables (F5)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Puan Cetvelini Göster (F5)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Show the results of all games in the league / cups my team participates in"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Liglerdeki tüm oyunların sonuçlarını göster / takımımın katıldığı kupalar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Skill between "
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Hüner Arası"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Skill development for %s"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Hüner geliştirmek için %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Skip weeks when my team doesn't play"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Takımı oynatmadığım haftaları atla"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Sort transfer list by"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Transfer Listesini sırala"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Space / Esc"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Space / Esc"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Spain"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "İspanya"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Stadium bills"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Stad Gelirleri"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Start Bygfoot Online Update"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Bygfoot Online Update i Başlat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Start Bygfoot Team Editor"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Bygfoot Takım Editorunu başlat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Start maximized"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Maksimum başlat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Static"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Statik"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Swap players"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "oyuncular Takas edildi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Swap two players "
|
|
|
|
|
#~ msgstr "İki oyuncuyu takas et "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "TEAM AWARDS"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "TAKIM ÖDÜLLERİ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Team Editor Help"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Takım Editoru Yardımı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Team and player histories"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Takım ve oyuncu geçmişi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Team definitions file"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Takım özellikleri dosyası"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Team histories"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Takım geçmişi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Team structures"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Takım Düzeni"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Teams found in the country file. Choose one to edit it."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Takımlar ülke dosyasında bulundu.Düzenlemek için bir tane seç"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "The average skills of the five leagues in the first season are: 8.0, 7.0, "
|
|
|
|
|
#~ "6.0, 5.0 and 4.0."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Beş lig için ortalama hüner ilk sezonda :8.0, 7.0, 6.0, 5.0 ve 4.0."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "The file team definitions are read from and written to. Default is $HOME/."
|
|
|
|
|
#~ "bygfoot/text_files/teams."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Takım özellikleri dosyası $HOME/ bygfoot/text_files/teams klasörüne "
|
|
|
|
|
#~ "yazıldı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "The following teams were added to %s:\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Sözü edilen takımlar %s yi ekledi: \n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The player doesn't like your offer and decides to stay in his team."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Oyuncu teklifinizi beğenmedi ve takımda kalmaya karar verdi."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "The selected player will shoot the penalties in regulation and extra time "
|
|
|
|
|
#~ "if he plays."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Seçilen oyuncunun penaltı atışları düzenli ve fazla çalışma ile "
|
|
|
|
|
#~ "artacaktır eğer oyuncu oynarsa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "The team has an adequate replacement for %s and is willing to cancel his "
|
|
|
|
|
#~ "contract for "
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "%s in takımı onun yerine daha verimli bir oyuncu buldukları için "
|
|
|
|
|
#~ "oyuncunun anlasmasını fes etti"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "The team has unfortunately no suitable replacement for %s and has to "
|
|
|
|
|
#~ "reject your offer."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Takım transfer etmek istediğiniz oyuncu %s yerine birini bulamadığı için "
|
|
|
|
|
#~ "teklifinizi reddetti."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The team owners fire you because of objective failed."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Hedefe ulaşamadığın için kovuldun"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The team owners fire you because of unsuccessfulness."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Kovuldun çünkü başarısızsın."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The team owners give you %d weeks to get positive."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Takımı düzlüğe çıkartman için yöneim sana %d hafta verdi."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "The team rejects your offer and removes the player from the transferlist."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Takım oyuncuya verdiğiniz teklifi kabul etmedi ve oyuncuyu transfer "
|
|
|
|
|
#~ "listesinden kaldırdı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "The tendency bar shows in the live game window which team is closer to "
|
|
|
|
|
#~ "scoring a goal"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Eğilim çubuğu canlı oyun penceresinde gole yakın olan tarafı gösterir"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The transferlist is full."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Transfer listesi dolu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "These digits must add up to 8."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Bu rakamların toplamı 8 etmeli"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "This affects the two windows in the main screen, the help window and the "
|
|
|
|
|
#~ "live game window"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Bu efekt ana pencere içerisindeki her iki pencereyide etkiler,yardım "
|
|
|
|
|
#~ "penceresi ve canlı oyun penceresi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "This can be between -100 and 100"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "100 ve 100 arasında olabilir"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "This is your first season."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Bu sizin ilk sezonunuz."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Top league"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Top Lig"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Transferlist notification"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Transfer Listesi Bildirmesi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "UEFA / Sul-Amer."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "UEFA / Sul-Amer."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "UEFA / Sul-Americana"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "UEFA"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Undo! (Y / Ctrl-Z)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Geri! (Y / Ctrl-Z)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Up"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Yukarı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Update player information"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Oyuncu bilgilerini güncelle"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Value development for %s"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Değer geliştirmek için %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Wage development for %s"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ücret Geliştirmek için %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Weeks / Seasons"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Haftalar / Sezonlar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Whether each season begins with an empty history list."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Her birine boş bir geçmiş ile başladı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Whether fitness percentage is shown in green and red shades"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Kondisyon yeşil yada kırmızı gölge olğunda göster"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "XML files can get very big but they can be compressed well. Uncheck this "
|
|
|
|
|
#~ "if you have plenty of space on your hard disk and would like to save some "
|
|
|
|
|
#~ "time when loading and saving."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "XML Dosyası çok büyül olabilir fakat iyi bir şekilde sıkıştırılmışsa."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "You can start the editor from the commandline with 'bygfoot -e' or '--"
|
|
|
|
|
#~ "editor'"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Editore komut satırından 'bygfoot -e' yada '--editor' ile ulaşabilirsiniz."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "You can't borrow this much."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Bundan daha fazla borç alamazsın."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "You can't have a bigger stadium; it's not safe."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Büük bir stadın yok; hiç güvenli değil."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "You can't improve your stadium safety, it's already 100% safe."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Stadı yeterince geliştirmedin. Stad %100 dolu."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "You get a season objective from the team manager which you have to "
|
|
|
|
|
#~ "fulfill if you don't want to get sacked at the end of the season if you "
|
|
|
|
|
#~ "switch this on."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Tekbik adam olarak takımın hedeflerine ulaştırmalısın. Eğer takıı sezon "
|
|
|
|
|
#~ "sonunda hedeflerine ulaştıramazsan muhtemelen kovulursun."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "You have entered a player name beginning with the comment character '#'. "
|
|
|
|
|
#~ "The player will be ignored when loading the team from the definitions "
|
|
|
|
|
#~ "file. "
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "'#' işaretiyle başlayan bir oyuncu ismi girdiniz.Takım özellikleri "
|
|
|
|
|
#~ "yüklendiğinden oyuncu adı kabul edilmiyecektir."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "You have entered an invalid birth date. Players must be older than 17. "
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Geçersiz bir doğum günü girdiniz. Oyuncu 17 yaşından büyük olmalı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "You have entered an invalid talent value. The talent value of a player "
|
|
|
|
|
#~ "has to be greater than his skill value. "
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Geçersiz bir yenetek değeri girdiniz. Yetenek değeri bir oyuncunun en iyi "
|
|
|
|
|
#~ "halidir. En kötü durumda beceri değerine eşit olabilir"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "You have overdrawn your bank account once again. "
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Birkez daha banka hesabı limitleri geçti. "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "You have overdrawn your bank account. "
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Banka hesabından fazla para çekilmiş."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "You haven't entered a new team name. "
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Yeni bir takım ismi girmedin "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "You haven't got the money to pay back this much"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Paranız yok bundan daha fazlasını geri ödiyemezsiniz."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "You haven't selected a team you want to edit or a definitions file. "
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Düzenlemek için bir takım seçmediniz."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "You may increase only twice a week."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Hafta yanlız iki kez artırabilirsin"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "You might want to have a look at the transfer list. "
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Tranfer listesine bakmanda yarar var."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "You'd like to fire %s. You can"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%s i kovmak istiyormus. Yapabilirisin"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "You're below your drawing credit limit. You can't pay back money."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Yapılan kredi limitini geçtiniz. Geri ödeyimiyeceksiniz."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Your league"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ligin"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Your rank"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Sıralaman"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Your scout's not good enough, he doesn't know the age of the players on "
|
|
|
|
|
#~ "the transfer list. Sorting the transfer list is switched off. "
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Menajeriniz yetersiz,Transfer Listesindeki oyuncuların yaşlarını bilmiyor."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Your stadium is being enlarged. You can't increase its capacity until "
|
|
|
|
|
#~ "work's finished."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Stadı genişletme çalışmaları başladı. çalışmalar bitenedek herhangi bir "
|
|
|
|
|
#~ "değişiklik yapamazsın."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Your team must stay in the current league."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Takımın liginde kalmalı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Your team structure must have three non-zero digits which sum up to 10."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Takım takiğiniz en az üç basamaklı ve hiç 0 olmamalı ve toplamlarıda 10 "
|
|
|
|
|
#~ "etmeli"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Your team's prize money"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Takımının ikramiyesi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "banned for %d weeks (%s)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%d hafta yasaklandı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "button10"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "button10"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "button8"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "button8"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "button9"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "button9"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "cracked rib"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Kaburga çatlaması"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "dangerous tackle"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "tehlikeli top kapma"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "deliberate, goal-blocking foul"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "kasıtlı, gole giden oyuncuya foul"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "fifth yellow card"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "50.sarı kart"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "label20"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "label20"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "label21"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "label21"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "label22"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "label22"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "label23"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "label23"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "label24"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "label24"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "label25"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "label25"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "label36"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "label36"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "label37"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "label37"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "label38"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "label38"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "label39"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "label39"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "label40"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "label40"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "label5"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "label5"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "label6"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "label6"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "label7"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "label7"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "label70"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "label70"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "pay a one-time compensation of "
|
|
|
|
|
#~ msgstr "bir kez tek seferde tazminatı için "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "pay his wage ("
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Maaşını öde ("
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "radiobutton0"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "radiobutton0"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "radiobutton1"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "radiobutton1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "repeated bad tackle"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "topu ayagından tekrar aldı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "repeated delayed play"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "geçiken oyun tekrarı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "repeated dissent"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "tekrar eden görüş ayrılığı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "spat at player"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Oyuncu ağız kavgası"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "violent conduct"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "şiddetli davranış"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "window1"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "window1"
|