SafeEyes/safeeyes/config/locale/ru/LC_MESSAGES/safeeyes.po

472 lines
13 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SAFE EYES ENGLISH TRANSLATION.
# Copyright (C) 2017 Gobinath
# Gobinath slgobinath@gmail.com, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-28 01:42+0000\n"
"Last-Translator: Anton Bolshakov <blshkv@pentoo.ch>\n"
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/safe-eyes/"
"translations/ru/>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.1-dev\n"
# Short break
msgid "Tightly close your eyes"
msgstr "Плотно закройте глаза"
# Short break
msgid "Roll your eyes a few times to each side"
msgstr "Закатите глаза несколько раз в каждую сторону"
# Short break
msgid "Rotate your eyes in clockwise direction"
msgstr "Повращайте глазами по часовой стрелке"
# Short break
msgid "Rotate your eyes in counterclockwise direction"
msgstr "Повращайте глазами против часовой стрелки"
# Short break
msgid "Blink your eyes"
msgstr "Поморгайте глазами"
# Short break
msgid "Focus on a point in the far distance"
msgstr "Сфокусируйте взгляд на далёком объекте"
# Short break
msgid "Have some water"
msgstr "Выпейте воды"
# Long break
msgid "Walk for a while"
msgstr "Пройдитесь немного"
# Long break
msgid "Lean back at your seat and relax"
msgstr "Откиньтесь на спинку стула и расслабьтесь"
# Commandline arg description
msgid "show the about dialog"
msgstr "О программе"
# Commandline arg description
msgid "disable the currently running safeeyes instance"
msgstr "Отключить Safe Eyes"
# Commandline arg description
msgid "enable the currently running safeeyes instance"
msgstr "Активировать Safe Eyes"
# Commandline arg description
msgid "quit the running safeeyes instance and exit"
msgstr "Закрыть Safe Eyes и выйти"
# Commandline arg description
msgid "show the settings dialog"
msgstr "Настройки"
# Commandline arg description
msgid "start safeeyes in debug mode"
msgstr "Запустить Safe Eyes в режиме отладки"
# Commandline arg description
msgid "print the status of running safeeyes instance and exit"
msgstr "вывести статус запущенного экземпляра safeeyes и выйти"
# Status message
msgid "Safe Eyes is not running"
msgstr "Safe Eyes не запущен"
# About dialog
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
# Description in about dialog
# Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you to take breaks while you're working long hours at the computer
msgid "description"
msgstr "Описание"
# About dialog
msgid "License"
msgstr "Лицензия"
# Break screen
msgid "Skip"
msgstr "Пропустить"
# Break screen
msgid "Postpone"
msgstr "Отложить"
# Settings dialog
msgid "Break duration (in seconds)"
msgstr "Продолжительность перерыва (в секундах)"
# Settings dialog
msgid "Interval between two breaks (in minutes)"
msgstr "Интервал между двумя перерывами (в минутах)"
# Settings dialog
msgid "Time to prepare for a break (in seconds)"
msgstr "Время подготовки к перерыву (в секундах)"
# Settings dialog
msgid "Keyboard shortcuts disabled period (in seconds)"
msgstr "Период блокировки горячих клавиш (в секундах)"
# Settings dialog
msgid "Postpone duration (in minutes)"
msgstr "Длительность откладывания (в минутах)"
# Settings dialog
msgid "Strict break (No way to skip breaks)"
msgstr "Обязательный перерыв (Невозможно отменить перерывы)"
# Settings dialog
msgid "Allow postponing breaks"
msgstr "Разрешить откладывание перерывов"
# Settings dialog
msgid "Persist the internal state"
msgstr "Сохранять внутреннее состояние"
# Settings dialog
msgid "Long break interval must be a multiple of short break interval"
msgstr "Время длинного перерыва должно быть кратно времени короткого перерыва"
# Settings dialog
msgid "Reset"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Are you sure you want to reset all settings to default?"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Options"
msgstr "Параметры"
# Settings dialog
msgid "Short Breaks"
msgstr "Короткие перерывы"
# Settings dialog
msgid "Long Breaks"
msgstr "Длинные перерывы"
# Settings dialog
msgid "Delete"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Are you sure you want to delete this break?"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "You can't undo this action."
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Break"
msgstr "Перерыв"
# Settings dialog
msgid "Breaks"
msgstr "Перерывы"
# Settings dialog
msgid "Plugins"
msgstr "Дополнения"
# Settings dialog
msgid "Type"
msgstr "Тип"
# Settings dialog
msgid "Short"
msgstr "Короткий"
# Settings dialog
msgid "Long"
msgstr "Длинный"
# Settings dialog
msgid "Image"
msgstr "Изображение"
# Settings dialog
msgid "Select"
msgstr "Выбрать"
# Settings dialog
msgid "Please select an image"
msgstr "Пожалуйста выберите изображение"
# Settings dialog
msgid "Duration"
msgstr "Длительность"
# Settings dialog
msgid "Time to wait"
msgstr ""
# Settings dialog
msgid "Override"
msgstr "Переписать"
# Settings dialog
msgid "Time (in seconds)"
msgstr "Время (в секундах)"
# Settings dialog
msgid "Time (in minutes)"
msgstr "Время (в минутах)"
# Settings dialog
msgid "Break Settings"
msgstr "Настройки перерыва"
# Settings dialog
msgid "Plugin Settings"
msgstr "Настройки дополнений"
# Settings dialog
msgid "Plugin does not support %s desktop environment"
msgstr "Дополнение не поддерживает окружение рабочего стола: %s"
# Settings dialog
msgid "Please install the Python module '%s'"
msgstr "Пожалуйста установите модуль Python: %s"
# Settings dialog
msgid "Please install the command-line tool '%s'"
msgstr "Пожалуйста установите инструмент командной строки '%s'"
# Settings dialog
msgid "Please add the resource %(resource)s to %(config_resource)s directory"
msgstr "Пожалуйста добавьте источник %(resource)s в папку %(config_resource)"
# Settings dialog
msgid "New Break"
msgstr "Новый перерыв"
# Settings dialog
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
# Settings dialog
msgid "Discard"
msgstr "Отменить"
# Settings dialog
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
# plugin/audiblealert
msgid "Audible Alert"
msgstr "Звуковой сигнал"
# plugin/audiblealert
msgid "Play audible alert before and after breaks"
msgstr "Подавать звуковой сигнал до и после перерывов"
# plugin/audiblealert
msgid "Play audible alert before breaks"
msgstr "Подавать звуковой сигнал перед перерывом"
# plugin/audiblealert
msgid "Play audible alert after breaks"
msgstr ""
# plugin/donotdisturb
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "Не беспокоить"
# plugin/donotdisturb
msgid "Skip break if the active window is in fullscreen mode"
msgstr "Пропустить перерыв, если активое окно в полнооконном режиме"
# plugin/donotdisturb
msgid "Do not interrupt these windows anytime"
msgstr "Никогда не прерывать эти окна"
# plugin/donotdisturb
msgid "Interrupt these windows regardless of their state"
msgstr "Прерывать эти окна независимо от их состояния"
# plugin/donotdisturb
msgid "Switch the interruptible windows to normal mode"
msgstr "Преключать прерываемые окна в нормальный режим"
# plugin/donotdisturb
msgid "Do not disturb while on battery"
msgstr "Не прерывать на автономном питании"
# plugin/healthstats
msgid "Health Statistics"
msgstr "Статистика здоровья"
# plugin/healthstats
msgid "Show statistics based on how you use Safe Eyes"
msgstr "Показывать статистику основанную на использовании Safe Eyes"
# plugin/notification
msgid "Notification"
msgstr "Уведомления"
# plugin/notification
msgid "Show a system notification before breaks"
msgstr "Показывать системные уведомления перед перерывами"
# plugin/notification
msgid "Ready for a short break in %s seconds"
msgstr "Приготовьтесь к короткому перерыву через %s секунд"
# plugin/notification
msgid "Ready for a long break in %s seconds"
msgstr "Приготовьтесь к длинному перерыву через %s секунд"
# plugin/screensaver
msgid "Screensaver"
msgstr "Хранитель экрана"
# plugin/screensaver
msgid "Lock the screen after long breaks by starting screensaver"
msgstr "Блокировать экран после длинного перерыва запуском хранителя экрана"
# plugin/screensaver
msgid "Custom screensaver command"
msgstr "Настроить команду запуска хранителя экрана"
# plugin/screensaver
msgid "Minimum seconds to skip without screensaver"
msgstr "Минимальное время (в секундах) для пропуска активации хранителя экрана"
# plugin/screensaver
msgid "Lock screen"
msgstr ""
# plugin/smartpause
msgid "Smart Pause"
msgstr "Умная пауза"
# plugin/smartpause
msgid "Pause Safe Eyes if the system is idle"
msgstr "Приостановить Safe Eyes, если система простаивает"
# plugin/smartpause
msgid "Minimum idle time to pause Safe Eyes (in seconds)"
msgstr "Минимальное время простоя для приостановки Safe Eyes (в секундах)"
# plugin/smartpause
msgid "Interpret idle time equivalent to upcoming break duration as a break"
msgstr ""
"Интерпретировать время простоя равное продолжительности предстоящего "
"перерыва как перерыв"
# plugin/smartpause
msgid "Postpone the next break until the system becomes idle"
msgstr ""
#: plugins/trayicon
msgid "Tray Icon"
msgstr "Иконка в трее"
#: plugins/trayicon
msgid "Show a tray icon in the notification area"
msgstr "Показывать иконку в трее в области уведомления"
#: plugins/trayicon
msgid "Show next break time in tray icon"
msgstr "Показывать время до следующего перерыва на иконке в трее"
#: plugins/trayicon
msgid "Allow disabling Safe Eyes"
msgstr ""
#: plugins/trayicon
msgid "About"
msgstr "О программе"
#: plugins/trayicon
msgid "Disable Safe Eyes"
msgstr "Отключить Safe Eyes"
#: plugins/trayicon
msgid "Disabled until %s"
msgstr "Отключено до %s"
#: plugins/trayicon
msgid "Disabled until restart"
msgstr "Отключено до перезагрузки"
#: plugins/trayicon
msgid "Enable Safe Eyes"
msgstr "Активировать Safe Eyes"
#: plugins/trayicon
msgid "For %d Hour"
msgid_plural "For %d Hours"
msgstr[0] "На %d час"
msgstr[1] "На %d часа"
msgstr[2] "На %d часов"
#: plugins/trayicon
msgid "For %d Minute"
msgid_plural "For %d Minutes"
msgstr[0] "На %d минуту"
msgstr[1] "На %d минуты"
msgstr[2] "На %d минут"
#: plugins/trayicon
msgid "For %d Second"
msgid_plural "For %d Seconds"
msgstr[0] "На %d секунду"
msgstr[1] "На %d секунды"
msgstr[2] "На %d секунд"
#: plugins/trayicon
msgid "Next break at %s"
msgstr "Следующий перерыв в %s"
#: plugins/trayicon
msgid "No Breaks Available"
msgstr "Нет доступных перерывов"
#: plugins/trayicon
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
#: plugins/trayicon
msgid "Take a break now"
msgstr "Отдохнуть сейчас"
#: plugins/trayicon
msgid "Until restart"
msgstr "До перезапуска"
#: plugins/trayicon
msgid "Quit"
msgstr "Выход"
# plugin/mediacontrol
msgid "Media Control"
msgstr ""
# plugin/mediacontrol
msgid "Pause media players from the break screen"
msgstr ""
# plugin/mediacontrol
msgid "Pause media"
msgstr ""