# SAFE EYES ENGLISH TRANSLATION. # Copyright (C) 2017 Gobinath # Gobinath slgobinath@gmail.com, 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2018-06-28 01:42+0000\n" "Last-Translator: Anton Bolshakov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 3.1-dev\n" # Short break msgid "Tightly close your eyes" msgstr "Плотно закройте глаза" # Short break msgid "Roll your eyes a few times to each side" msgstr "Закатите глаза несколько раз в каждую сторону" # Short break msgid "Rotate your eyes in clockwise direction" msgstr "Повращайте глазами по часовой стрелке" # Short break msgid "Rotate your eyes in counterclockwise direction" msgstr "Повращайте глазами против часовой стрелки" # Short break msgid "Blink your eyes" msgstr "Поморгайте глазами" # Short break msgid "Focus on a point in the far distance" msgstr "Сфокусируйте взгляд на далёком объекте" # Short break msgid "Have some water" msgstr "Выпейте воды" # Long break msgid "Walk for a while" msgstr "Пройдитесь немного" # Long break msgid "Lean back at your seat and relax" msgstr "Откиньтесь на спинку стула и расслабьтесь" # Commandline arg description msgid "show the about dialog" msgstr "О программе" # Commandline arg description msgid "disable the currently running safeeyes instance" msgstr "Отключить Safe Eyes" # Commandline arg description msgid "enable the currently running safeeyes instance" msgstr "Активировать Safe Eyes" # Commandline arg description msgid "quit the running safeeyes instance and exit" msgstr "Закрыть Safe Eyes и выйти" # Commandline arg description msgid "show the settings dialog" msgstr "Настройки" # Commandline arg description msgid "start safeeyes in debug mode" msgstr "Запустить Safe Eyes в режиме отладки" # Commandline arg description msgid "print the status of running safeeyes instance and exit" msgstr "вывести статус запущенного экземпляра safeeyes и выйти" # Status message msgid "Safe Eyes is not running" msgstr "Safe Eyes не запущен" # About dialog msgid "Close" msgstr "Закрыть" # Description in about dialog # Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you to take breaks while you're working long hours at the computer msgid "description" msgstr "Описание" # About dialog msgid "License" msgstr "Лицензия" # Break screen msgid "Skip" msgstr "Пропустить" # Break screen msgid "Postpone" msgstr "Отложить" # Settings dialog msgid "Break duration (in seconds)" msgstr "Продолжительность перерыва (в секундах)" # Settings dialog msgid "Interval between two breaks (in minutes)" msgstr "Интервал между двумя перерывами (в минутах)" # Settings dialog msgid "Time to prepare for a break (in seconds)" msgstr "Время подготовки к перерыву (в секундах)" # Settings dialog msgid "Keyboard shortcuts disabled period (in seconds)" msgstr "Период блокировки горячих клавиш (в секундах)" # Settings dialog msgid "Postpone duration (in minutes)" msgstr "Длительность откладывания (в минутах)" # Settings dialog msgid "Strict break (No way to skip breaks)" msgstr "Обязательный перерыв (Невозможно отменить перерывы)" # Settings dialog msgid "Allow postponing breaks" msgstr "Разрешить откладывание перерывов" # Settings dialog msgid "Persist the internal state" msgstr "Сохранять внутреннее состояние" # Settings dialog msgid "Long break interval must be a multiple of short break interval" msgstr "Время длинного перерыва должно быть кратно времени короткого перерыва" # Settings dialog msgid "Reset" msgstr "" # Settings dialog msgid "Are you sure you want to reset all settings to default?" msgstr "" # Settings dialog msgid "Options" msgstr "Параметры" # Settings dialog msgid "Short Breaks" msgstr "Короткие перерывы" # Settings dialog msgid "Long Breaks" msgstr "Длинные перерывы" # Settings dialog msgid "Delete" msgstr "" # Settings dialog msgid "Are you sure you want to delete this break?" msgstr "" # Settings dialog msgid "You can't undo this action." msgstr "" # Settings dialog msgid "Break" msgstr "Перерыв" # Settings dialog msgid "Breaks" msgstr "Перерывы" # Settings dialog msgid "Plugins" msgstr "Дополнения" # Settings dialog msgid "Type" msgstr "Тип" # Settings dialog msgid "Short" msgstr "Короткий" # Settings dialog msgid "Long" msgstr "Длинный" # Settings dialog msgid "Image" msgstr "Изображение" # Settings dialog msgid "Select" msgstr "Выбрать" # Settings dialog msgid "Please select an image" msgstr "Пожалуйста выберите изображение" # Settings dialog msgid "Duration" msgstr "Длительность" # Settings dialog msgid "Time to wait" msgstr "" # Settings dialog msgid "Override" msgstr "Переписать" # Settings dialog msgid "Time (in seconds)" msgstr "Время (в секундах)" # Settings dialog msgid "Time (in minutes)" msgstr "Время (в минутах)" # Settings dialog msgid "Break Settings" msgstr "Настройки перерыва" # Settings dialog msgid "Plugin Settings" msgstr "Настройки дополнений" # Settings dialog msgid "Plugin does not support %s desktop environment" msgstr "Дополнение не поддерживает окружение рабочего стола: %s" # Settings dialog msgid "Please install the Python module '%s'" msgstr "Пожалуйста установите модуль Python: %s" # Settings dialog msgid "Please install the command-line tool '%s'" msgstr "Пожалуйста установите инструмент командной строки '%s'" # Settings dialog msgid "Please add the resource %(resource)s to %(config_resource)s directory" msgstr "Пожалуйста добавьте источник %(resource)s в папку %(config_resource)" # Settings dialog msgid "New Break" msgstr "Новый перерыв" # Settings dialog msgid "Remove" msgstr "Удалить" # Settings dialog msgid "Discard" msgstr "Отменить" # Settings dialog msgid "Save" msgstr "Сохранить" # plugin/audiblealert msgid "Audible Alert" msgstr "Звуковой сигнал" # plugin/audiblealert msgid "Play audible alert before and after breaks" msgstr "Подавать звуковой сигнал до и после перерывов" # plugin/audiblealert msgid "Play audible alert before breaks" msgstr "Подавать звуковой сигнал перед перерывом" # plugin/audiblealert msgid "Play audible alert after breaks" msgstr "" # plugin/donotdisturb msgid "Do Not Disturb" msgstr "Не беспокоить" # plugin/donotdisturb msgid "Skip break if the active window is in fullscreen mode" msgstr "Пропустить перерыв, если активое окно в полнооконном режиме" # plugin/donotdisturb msgid "Do not interrupt these windows anytime" msgstr "Никогда не прерывать эти окна" # plugin/donotdisturb msgid "Interrupt these windows regardless of their state" msgstr "Прерывать эти окна независимо от их состояния" # plugin/donotdisturb msgid "Switch the interruptible windows to normal mode" msgstr "Преключать прерываемые окна в нормальный режим" # plugin/donotdisturb msgid "Do not disturb while on battery" msgstr "Не прерывать на автономном питании" # plugin/healthstats msgid "Health Statistics" msgstr "Статистика здоровья" # plugin/healthstats msgid "Show statistics based on how you use Safe Eyes" msgstr "Показывать статистику основанную на использовании Safe Eyes" # plugin/notification msgid "Notification" msgstr "Уведомления" # plugin/notification msgid "Show a system notification before breaks" msgstr "Показывать системные уведомления перед перерывами" # plugin/notification msgid "Ready for a short break in %s seconds" msgstr "Приготовьтесь к короткому перерыву через %s секунд" # plugin/notification msgid "Ready for a long break in %s seconds" msgstr "Приготовьтесь к длинному перерыву через %s секунд" # plugin/screensaver msgid "Screensaver" msgstr "Хранитель экрана" # plugin/screensaver msgid "Lock the screen after long breaks by starting screensaver" msgstr "Блокировать экран после длинного перерыва запуском хранителя экрана" # plugin/screensaver msgid "Custom screensaver command" msgstr "Настроить команду запуска хранителя экрана" # plugin/screensaver msgid "Minimum seconds to skip without screensaver" msgstr "Минимальное время (в секундах) для пропуска активации хранителя экрана" # plugin/screensaver msgid "Lock screen" msgstr "" # plugin/smartpause msgid "Smart Pause" msgstr "Умная пауза" # plugin/smartpause msgid "Pause Safe Eyes if the system is idle" msgstr "Приостановить Safe Eyes, если система простаивает" # plugin/smartpause msgid "Minimum idle time to pause Safe Eyes (in seconds)" msgstr "Минимальное время простоя для приостановки Safe Eyes (в секундах)" # plugin/smartpause msgid "Interpret idle time equivalent to upcoming break duration as a break" msgstr "" "Интерпретировать время простоя равное продолжительности предстоящего " "перерыва как перерыв" # plugin/smartpause msgid "Postpone the next break until the system becomes idle" msgstr "" #: plugins/trayicon msgid "Tray Icon" msgstr "Иконка в трее" #: plugins/trayicon msgid "Show a tray icon in the notification area" msgstr "Показывать иконку в трее в области уведомления" #: plugins/trayicon msgid "Show next break time in tray icon" msgstr "Показывать время до следующего перерыва на иконке в трее" #: plugins/trayicon msgid "Allow disabling Safe Eyes" msgstr "" #: plugins/trayicon msgid "About" msgstr "О программе" #: plugins/trayicon msgid "Disable Safe Eyes" msgstr "Отключить Safe Eyes" #: plugins/trayicon msgid "Disabled until %s" msgstr "Отключено до %s" #: plugins/trayicon msgid "Disabled until restart" msgstr "Отключено до перезагрузки" #: plugins/trayicon msgid "Enable Safe Eyes" msgstr "Активировать Safe Eyes" #: plugins/trayicon msgid "For %d Hour" msgid_plural "For %d Hours" msgstr[0] "На %d час" msgstr[1] "На %d часа" msgstr[2] "На %d часов" #: plugins/trayicon msgid "For %d Minute" msgid_plural "For %d Minutes" msgstr[0] "На %d минуту" msgstr[1] "На %d минуты" msgstr[2] "На %d минут" #: plugins/trayicon msgid "For %d Second" msgid_plural "For %d Seconds" msgstr[0] "На %d секунду" msgstr[1] "На %d секунды" msgstr[2] "На %d секунд" #: plugins/trayicon msgid "Next break at %s" msgstr "Следующий перерыв в %s" #: plugins/trayicon msgid "No Breaks Available" msgstr "Нет доступных перерывов" #: plugins/trayicon msgid "Settings" msgstr "Настройки" #: plugins/trayicon msgid "Take a break now" msgstr "Отдохнуть сейчас" #: plugins/trayicon msgid "Until restart" msgstr "До перезапуска" #: plugins/trayicon msgid "Quit" msgstr "Выход" # plugin/mediacontrol msgid "Media Control" msgstr "" # plugin/mediacontrol msgid "Pause media players from the break screen" msgstr "" # plugin/mediacontrol msgid "Pause media" msgstr ""