Translated using Weblate (Polish)

Currently translated at 92.3% (84 of 91 strings)

Translation: Safe Eyes/Translations
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/safe-eyes/translations/pl/
This commit is contained in:
Daria Szatan 2017-10-15 14:10:53 +00:00 committed by Weblate
parent 41a94a1352
commit 994b00deba
1 changed files with 93 additions and 93 deletions

View File

@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: \n" "Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n" "POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-13 17:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-16 11:08+0000\n"
"Last-Translator: Gobinath L <lgobi20@gmail.com>\n" "Last-Translator: Daria Szatan <bla_ke@tuta.io>\n"
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/safe-" "Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/safe-"
"eyes/translations/pl/>\n" "eyes/translations/pl/>\n"
"Language: pl\n" "Language: pl\n"
@ -20,43 +20,43 @@ msgstr ""
# Short break # Short break
msgid "Tightly close your eyes" msgid "Tightly close your eyes"
msgstr "" msgstr "Dokładnie zamknij oczy"
# Short break # Short break
msgid "Roll your eyes a few times to each side" msgid "Roll your eyes a few times to each side"
msgstr "" msgstr "Przewróć oczami kilka razy w każdą stronę"
# Short break # Short break
msgid "Rotate your eyes in clockwise direction" msgid "Rotate your eyes in clockwise direction"
msgstr "" msgstr "Przewróć oczy zgodnie z ruchem wskazówek zegara"
# Short break # Short break
msgid "Rotate your eyes in counterclockwise direction" msgid "Rotate your eyes in counterclockwise direction"
msgstr "" msgstr "Przewróć oczy w kierunku przeciwnym do kierunku wskazówek zegara"
# Short break # Short break
msgid "Blink your eyes" msgid "Blink your eyes"
msgstr "" msgstr "Zamrugaj oczami"
# Short break # Short break
msgid "Focus on a point in the far distance" msgid "Focus on a point in the far distance"
msgstr "" msgstr "Skup się na punkcie znajdującym się w oddali"
# Short break # Short break
msgid "Have some water" msgid "Have some water"
msgstr "" msgstr "Napij się trochę wody"
# Long break # Long break
msgid "Walk for a while" msgid "Walk for a while"
msgstr "" msgstr "Pójdź na krótki spacer"
# Long break # Long break
msgid "Lean back at your seat and relax" msgid "Lean back at your seat and relax"
msgstr "" msgstr "Oprzyj się i zrelaksuj"
# Commandline arg description # Commandline arg description
msgid "show the about dialog" msgid "show the about dialog"
msgstr "" msgstr "pokaż okno \"O programie\""
# Commandline arg description # Commandline arg description
msgid "disable the currently running safeeyes instance" msgid "disable the currently running safeeyes instance"
@ -72,62 +72,62 @@ msgstr ""
# Commandline arg description # Commandline arg description
msgid "show the settings dialog" msgid "show the settings dialog"
msgstr "" msgstr "pokaż okno dialogowe ustawień"
# Commandline arg description # Commandline arg description
msgid "start safeeyes in debug mode" msgid "start safeeyes in debug mode"
msgstr "" msgstr "uruchom safeeyes w trybie debugowania"
# About dialog # About dialog
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "" msgstr "Zamknij"
# Description in about dialog # Description in about dialog
# Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you to take breaks while you're working long hours at the computer # Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you to take breaks while you're working long hours at the computer
msgid "description" msgid "description"
msgstr "" msgstr ""
"Safe Eyes chroni Twoje oczy przed przemęczeniem i astenopią przypominając Ci " "Safe Eyes chroni Twoje oczy przed przemęczeniem i astenopią, przypominając "
"o robieniu przerw podczas długotrwałej pracy przy komputerze" "Ci o robieniu przerw podczas długotrwałej pracy przy komputerze"
# About dialog # About dialog
msgid "License" msgid "License"
msgstr "" msgstr "Licencja"
# Break screen # Break screen
msgid "Skip" msgid "Skip"
msgstr "" msgstr "Pomiń"
# Break screen # Break screen
msgid "Postpone" msgid "Postpone"
msgstr "" msgstr "Przełóż"
# Settings dialog # Settings dialog
msgid "Break duration (in seconds)" msgid "Break duration (in seconds)"
msgstr "" msgstr "Długość przerwy (w sekundach)"
# Settings dialog # Settings dialog
msgid "Interval between two breaks (in minutes)" msgid "Interval between two breaks (in minutes)"
msgstr "" msgstr "Odstęp między dwoma przerwami (w minutach)"
# Settings dialog # Settings dialog
msgid "Time to prepare for a break (in seconds)" msgid "Time to prepare for a break (in seconds)"
msgstr "" msgstr "Czas na przygotowanie się do przerwy (w sekundach)"
# Settings dialog # Settings dialog
msgid "Keyboard shortcuts disabled period (in seconds)" msgid "Keyboard shortcuts disabled period (in seconds)"
msgstr "" msgstr "Okres wyłączenia skrótów klawiszowych (w sekundach)"
# Settings dialog # Settings dialog
msgid "Postpone duration (in minutes)" msgid "Postpone duration (in minutes)"
msgstr "" msgstr "Czas przełożenia (w minutach)"
# Settings dialog # Settings dialog
msgid "Strict break (No way to skip breaks)" msgid "Strict break (No way to skip breaks)"
msgstr "" msgstr "Przerwy ścisłe (Bez sposobu na ich ominięcie)"
# Settings dialog # Settings dialog
msgid "Allow postponing breaks" msgid "Allow postponing breaks"
msgstr "" msgstr "Pozwól na przełożenie przerw"
# Settings dialog # Settings dialog
msgid "Persist the internal state" msgid "Persist the internal state"
@ -139,55 +139,55 @@ msgstr ""
# Settings dialog # Settings dialog
msgid "Options" msgid "Options"
msgstr "" msgstr "Opcje"
# Settings dialog # Settings dialog
msgid "Short Breaks" msgid "Short Breaks"
msgstr "" msgstr "Krótkie Przerwy"
# Settings dialog # Settings dialog
msgid "Long Breaks" msgid "Long Breaks"
msgstr "" msgstr "Długie Przerwy"
# Settings dialog # Settings dialog
msgid "Break" msgid "Break"
msgstr "" msgstr "Przerwa"
# Settings dialog # Settings dialog
msgid "Breaks" msgid "Breaks"
msgstr "" msgstr "Przerwy"
# Settings dialog # Settings dialog
msgid "Plugins" msgid "Plugins"
msgstr "" msgstr "Wtyczki"
# Settings dialog # Settings dialog
msgid "Type" msgid "Type"
msgstr "" msgstr "Rodzaj"
# Settings dialog # Settings dialog
msgid "Short" msgid "Short"
msgstr "" msgstr "Krótkie"
# Settings dialog # Settings dialog
msgid "Long" msgid "Long"
msgstr "" msgstr "Długie"
# Settings dialog # Settings dialog
msgid "Image" msgid "Image"
msgstr "" msgstr "Obraz"
# Settings dialog # Settings dialog
msgid "Select" msgid "Select"
msgstr "" msgstr "Wybierz"
# Settings dialog # Settings dialog
msgid "Please select an image" msgid "Please select an image"
msgstr "" msgstr "Proszę wybrać obraz"
# Settings dialog # Settings dialog
msgid "Duration" msgid "Duration"
msgstr "" msgstr "Czas trwania"
# Settings dialog # Settings dialog
msgid "Override" msgid "Override"
@ -195,111 +195,111 @@ msgstr ""
# Settings dialog # Settings dialog
msgid "Time (in seconds)" msgid "Time (in seconds)"
msgstr "" msgstr "Czas (w sekundach)"
# Settings dialog # Settings dialog
msgid "Break Settings" msgid "Break Settings"
msgstr "" msgstr "Ustawienia Przerwy"
# Settings dialog # Settings dialog
msgid "Plugin Settings" msgid "Plugin Settings"
msgstr "" msgstr "Ustawienia Wtyczek"
# Settings dialog # Settings dialog
msgid "Plugin does not support %s desktop environment" msgid "Plugin does not support %s desktop environment"
msgstr "" msgstr "Wtyczki nie wspierają środowiska %s"
# Settings dialog # Settings dialog
msgid "Please install the Python module '%s'" msgid "Please install the Python module '%s'"
msgstr "" msgstr "Proszę zainstalować moduł Pythona '%s'"
# Settings dialog # Settings dialog
msgid "Please install the command-line tool '%s'" msgid "Please install the command-line tool '%s'"
msgstr "" msgstr "Proszę zainstalować wiersz poleceń '%s'"
# Settings dialog # Settings dialog
msgid "Please add the resource %(resource)s to %(config_resource)s directory" msgid "Please add the resource %(resource)s to %(config_resource)s directory"
msgstr "" msgstr "Proszę dodać źródło %(resource)s do katalogu %(config_resource)s"
# Settings dialog # Settings dialog
msgid "New Break" msgid "New Break"
msgstr "" msgstr "Nowa Przerwa"
# Settings dialog # Settings dialog
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "" msgstr "Usuń"
# Settings dialog # Settings dialog
msgid "Discard" msgid "Discard"
msgstr "" msgstr "Odrzuć"
# Settings dialog # Settings dialog
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "" msgstr "Zapisz"
# plugin/audiblealert # plugin/audiblealert
msgid "Audible Alert" msgid "Audible Alert"
msgstr "" msgstr "Powiadomienie Dźwiękowe"
# plugin/audiblealert # plugin/audiblealert
msgid "Play an audible alert at the end of breaks" msgid "Play an audible alert at the end of breaks"
msgstr "" msgstr "Odtwórz powiadomienie dźwiękowe pod koniec przerwy"
# plugin/donotdisturb # plugin/donotdisturb
msgid "Do Not Disturb" msgid "Do Not Disturb"
msgstr "" msgstr "Nie Przeszkadzać"
# plugin/donotdisturb # plugin/donotdisturb
msgid "Skip the break if the active window is in fullscreen mode" msgid "Skip the break if the active window is in fullscreen mode"
msgstr "" msgstr "Pomiń przerwę, jeśli aktywne okno jest w trybie pełnoekranowym"
# plugin/donotdisturb # plugin/donotdisturb
msgid "Do not interrupt these windows anytime" msgid "Do not interrupt these windows anytime"
msgstr "" msgstr "Nigdy więcej nie przerywaj okien"
# plugin/donotdisturb # plugin/donotdisturb
msgid "Interrupt these windows regardless of their state" msgid "Interrupt these windows regardless of their state"
msgstr "" msgstr "Przerywaj okna niezależnie od ich stanu"
# plugin/donotdisturb # plugin/donotdisturb
msgid "Switch the interruptible windows to normal mode" msgid "Switch the interruptible windows to normal mode"
msgstr "" msgstr "Przełącz przerwane okna do trybu normalnego"
# plugin/healthstats # plugin/healthstats
msgid "Health Statistics" msgid "Health Statistics"
msgstr "" msgstr "Statystyki Zdrowotne"
# plugin/healthstats # plugin/healthstats
msgid "Show statistics based on how you use Safe Eyes" msgid "Show statistics based on how you use Safe Eyes"
msgstr "" msgstr "Pokaż statystyki oparte o Safe Eyes"
# plugin/notification # plugin/notification
msgid "Notification" msgid "Notification"
msgstr "" msgstr "Powiadomienia"
# plugin/notification # plugin/notification
msgid "Show a system notification before breaks" msgid "Show a system notification before breaks"
msgstr "" msgstr "Pokaż powiadomienia systemowe przed przerwami"
# plugin/notification # plugin/notification
msgid "Ready for a short break in %s seconds" msgid "Ready for a short break in %s seconds"
msgstr "" msgstr "Przygotuj się na krótką przerwę w ciągu %s sekund"
# plugin/notification # plugin/notification
msgid "Ready for a long break in %s seconds" msgid "Ready for a long break in %s seconds"
msgstr "" msgstr "Przygotuj się na długą przerwę w ciągu %s sekund"
# plugin/screensaver # plugin/screensaver
msgid "Screensaver" msgid "Screensaver"
msgstr "" msgstr "Wygaszacz ekranu"
# plugin/screensaver # plugin/screensaver
msgid "Lock the screen after long breaks by starting screensaver" msgid "Lock the screen after long breaks by starting screensaver"
msgstr "" msgstr "Zablokuj ekran po długich przerwach za pomocą wygaszacza ekranu"
# plugin/screensaver # plugin/screensaver
msgid "Custom screensaver command" msgid "Custom screensaver command"
msgstr "" msgstr "Niestandardowa komenda wygaszacza ekranu"
# plugin/screensaver # plugin/screensaver
msgid "Minimum seconds to skip without screensaver" msgid "Minimum seconds to skip without screensaver"
@ -307,89 +307,89 @@ msgstr ""
# plugin/smartpause # plugin/smartpause
msgid "Smart Pause" msgid "Smart Pause"
msgstr "" msgstr "Inteligentna Pauza"
# plugin/smartpause # plugin/smartpause
msgid "Pause Safe Eyes if the system is idle" msgid "Pause Safe Eyes if the system is idle"
msgstr "" msgstr "Zatrzymaj Safe Eyes podczas bezczynności"
# plugin/smartpause # plugin/smartpause
msgid "Minimum idle time to pause Safe Eyes (in seconds)" msgid "Minimum idle time to pause Safe Eyes (in seconds)"
msgstr "" msgstr "Minimalny czas bezczynności (w sekundach)"
#: plugins/trayicon #: plugins/trayicon
msgid "Tray Icon" msgid "Tray Icon"
msgstr "" msgstr "Ikona w zasobniku"
#: plugins/trayicon #: plugins/trayicon
msgid "Show a tray icon in the notification area" msgid "Show a tray icon in the notification area"
msgstr "" msgstr "Pokaż ikonę w obszarze powiadomień"
#: plugins/trayicon #: plugins/trayicon
msgid "Show next break time in tray icon" msgid "Show next break time in tray icon"
msgstr "" msgstr "Pokaż następny czas przerwy w obszarze powiadomień"
#: plugins/trayicon #: plugins/trayicon
msgid "About" msgid "About"
msgstr "" msgstr "O programie"
#: plugins/trayicon #: plugins/trayicon
msgid "Disable Safe Eyes" msgid "Disable Safe Eyes"
msgstr "" msgstr "Wyłącz Safe Eyes"
#: plugins/trayicon #: plugins/trayicon
msgid "Disabled until %s" msgid "Disabled until %s"
msgstr "" msgstr "Wyłączony do %s"
#: plugins/trayicon #: plugins/trayicon
msgid "Disabled until restart" msgid "Disabled until restart"
msgstr "" msgstr "Wyłączony do ponownego uruchomienia"
#: plugins/trayicon #: plugins/trayicon
msgid "Enable Safe Eyes" msgid "Enable Safe Eyes"
msgstr "" msgstr "Włącz Safe Eyes"
#: plugins/trayicon #: plugins/trayicon
msgid "For %d Hour" msgid "For %d Hour"
msgid_plural "For %d Hours" msgid_plural "For %d Hours"
msgstr[0] "" msgstr[0] "Na %d godzinę"
msgstr[1] "" msgstr[1] "Na %d godziny"
msgstr[2] "" msgstr[2] "Na %d godzin"
#: plugins/trayicon #: plugins/trayicon
msgid "For %d Minute" msgid "For %d Minute"
msgid_plural "For %d Minutes" msgid_plural "For %d Minutes"
msgstr[0] "" msgstr[0] "Na %d minutę"
msgstr[1] "" msgstr[1] "Na %d minuty"
msgstr[2] "" msgstr[2] "Na %d minut"
#: plugins/trayicon #: plugins/trayicon
msgid "For %d Second" msgid "For %d Second"
msgid_plural "For %d Seconds" msgid_plural "For %d Seconds"
msgstr[0] "" msgstr[0] "Na %d sekundę"
msgstr[1] "" msgstr[1] "Na %d sekundy"
msgstr[2] "" msgstr[2] "Na %d sekund"
#: plugins/trayicon #: plugins/trayicon
msgid "Next break at %s" msgid "Next break at %s"
msgstr "" msgstr "Kolejna przerwa o %s"
#: plugins/trayicon #: plugins/trayicon
msgid "No Breaks Available" msgid "No Breaks Available"
msgstr "" msgstr "Brak Dostępnych Przerw"
#: plugins/trayicon #: plugins/trayicon
msgid "Settings" msgid "Settings"
msgstr "" msgstr "Ustawienia"
#: plugins/trayicon #: plugins/trayicon
msgid "Take a break now" msgid "Take a break now"
msgstr "" msgstr "Przerwa"
#: plugins/trayicon #: plugins/trayicon
msgid "Until restart" msgid "Until restart"
msgstr "" msgstr "Do ponownego uruchomienia"
#: plugins/trayicon #: plugins/trayicon
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "" msgstr "Wyjście"