diff --git a/safeeyes/config/locale/pl/LC_MESSAGES/safeeyes.po b/safeeyes/config/locale/pl/LC_MESSAGES/safeeyes.po index 1d9659b..cf7aa28 100644 --- a/safeeyes/config/locale/pl/LC_MESSAGES/safeeyes.po +++ b/safeeyes/config/locale/pl/LC_MESSAGES/safeeyes.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2017-10-13 17:55+0000\n" -"Last-Translator: Gobinath L \n" +"PO-Revision-Date: 2017-10-16 11:08+0000\n" +"Last-Translator: Daria Szatan \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -20,43 +20,43 @@ msgstr "" # Short break msgid "Tightly close your eyes" -msgstr "" +msgstr "Dokładnie zamknij oczy" # Short break msgid "Roll your eyes a few times to each side" -msgstr "" +msgstr "Przewróć oczami kilka razy w każdą stronę" # Short break msgid "Rotate your eyes in clockwise direction" -msgstr "" +msgstr "Przewróć oczy zgodnie z ruchem wskazówek zegara" # Short break msgid "Rotate your eyes in counterclockwise direction" -msgstr "" +msgstr "Przewróć oczy w kierunku przeciwnym do kierunku wskazówek zegara" # Short break msgid "Blink your eyes" -msgstr "" +msgstr "Zamrugaj oczami" # Short break msgid "Focus on a point in the far distance" -msgstr "" +msgstr "Skup się na punkcie znajdującym się w oddali" # Short break msgid "Have some water" -msgstr "" +msgstr "Napij się trochę wody" # Long break msgid "Walk for a while" -msgstr "" +msgstr "Pójdź na krótki spacer" # Long break msgid "Lean back at your seat and relax" -msgstr "" +msgstr "Oprzyj się i zrelaksuj" # Commandline arg description msgid "show the about dialog" -msgstr "" +msgstr "pokaż okno \"O programie\"" # Commandline arg description msgid "disable the currently running safeeyes instance" @@ -72,62 +72,62 @@ msgstr "" # Commandline arg description msgid "show the settings dialog" -msgstr "" +msgstr "pokaż okno dialogowe ustawień" # Commandline arg description msgid "start safeeyes in debug mode" -msgstr "" +msgstr "uruchom safeeyes w trybie debugowania" # About dialog msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Zamknij" # Description in about dialog # Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you to take breaks while you're working long hours at the computer msgid "description" msgstr "" -"Safe Eyes chroni Twoje oczy przed przemęczeniem i astenopią przypominając Ci " -"o robieniu przerw podczas długotrwałej pracy przy komputerze" +"Safe Eyes chroni Twoje oczy przed przemęczeniem i astenopią, przypominając " +"Ci o robieniu przerw podczas długotrwałej pracy przy komputerze" # About dialog msgid "License" -msgstr "" +msgstr "Licencja" # Break screen msgid "Skip" -msgstr "" +msgstr "Pomiń" # Break screen msgid "Postpone" -msgstr "" +msgstr "Przełóż" # Settings dialog msgid "Break duration (in seconds)" -msgstr "" +msgstr "Długość przerwy (w sekundach)" # Settings dialog msgid "Interval between two breaks (in minutes)" -msgstr "" +msgstr "Odstęp między dwoma przerwami (w minutach)" # Settings dialog msgid "Time to prepare for a break (in seconds)" -msgstr "" +msgstr "Czas na przygotowanie się do przerwy (w sekundach)" # Settings dialog msgid "Keyboard shortcuts disabled period (in seconds)" -msgstr "" +msgstr "Okres wyłączenia skrótów klawiszowych (w sekundach)" # Settings dialog msgid "Postpone duration (in minutes)" -msgstr "" +msgstr "Czas przełożenia (w minutach)" # Settings dialog msgid "Strict break (No way to skip breaks)" -msgstr "" +msgstr "Przerwy ścisłe (Bez sposobu na ich ominięcie)" # Settings dialog msgid "Allow postponing breaks" -msgstr "" +msgstr "Pozwól na przełożenie przerw" # Settings dialog msgid "Persist the internal state" @@ -139,55 +139,55 @@ msgstr "" # Settings dialog msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "Opcje" # Settings dialog msgid "Short Breaks" -msgstr "" +msgstr "Krótkie Przerwy" # Settings dialog msgid "Long Breaks" -msgstr "" +msgstr "Długie Przerwy" # Settings dialog msgid "Break" -msgstr "" +msgstr "Przerwa" # Settings dialog msgid "Breaks" -msgstr "" +msgstr "Przerwy" # Settings dialog msgid "Plugins" -msgstr "" +msgstr "Wtyczki" # Settings dialog msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Rodzaj" # Settings dialog msgid "Short" -msgstr "" +msgstr "Krótkie" # Settings dialog msgid "Long" -msgstr "" +msgstr "Długie" # Settings dialog msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "Obraz" # Settings dialog msgid "Select" -msgstr "" +msgstr "Wybierz" # Settings dialog msgid "Please select an image" -msgstr "" +msgstr "Proszę wybrać obraz" # Settings dialog msgid "Duration" -msgstr "" +msgstr "Czas trwania" # Settings dialog msgid "Override" @@ -195,111 +195,111 @@ msgstr "" # Settings dialog msgid "Time (in seconds)" -msgstr "" +msgstr "Czas (w sekundach)" # Settings dialog msgid "Break Settings" -msgstr "" +msgstr "Ustawienia Przerwy" # Settings dialog msgid "Plugin Settings" -msgstr "" +msgstr "Ustawienia Wtyczek" # Settings dialog msgid "Plugin does not support %s desktop environment" -msgstr "" +msgstr "Wtyczki nie wspierają środowiska %s" # Settings dialog msgid "Please install the Python module '%s'" -msgstr "" +msgstr "Proszę zainstalować moduł Pythona '%s'" # Settings dialog msgid "Please install the command-line tool '%s'" -msgstr "" +msgstr "Proszę zainstalować wiersz poleceń '%s'" # Settings dialog msgid "Please add the resource %(resource)s to %(config_resource)s directory" -msgstr "" +msgstr "Proszę dodać źródło %(resource)s do katalogu %(config_resource)s" # Settings dialog msgid "New Break" -msgstr "" +msgstr "Nowa Przerwa" # Settings dialog msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "Usuń" # Settings dialog msgid "Discard" -msgstr "" +msgstr "Odrzuć" # Settings dialog msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "Zapisz" # plugin/audiblealert msgid "Audible Alert" -msgstr "" +msgstr "Powiadomienie Dźwiękowe" # plugin/audiblealert msgid "Play an audible alert at the end of breaks" -msgstr "" +msgstr "Odtwórz powiadomienie dźwiękowe pod koniec przerwy" # plugin/donotdisturb msgid "Do Not Disturb" -msgstr "" +msgstr "Nie Przeszkadzać" # plugin/donotdisturb msgid "Skip the break if the active window is in fullscreen mode" -msgstr "" +msgstr "Pomiń przerwę, jeśli aktywne okno jest w trybie pełnoekranowym" # plugin/donotdisturb msgid "Do not interrupt these windows anytime" -msgstr "" +msgstr "Nigdy więcej nie przerywaj okien" # plugin/donotdisturb msgid "Interrupt these windows regardless of their state" -msgstr "" +msgstr "Przerywaj okna niezależnie od ich stanu" # plugin/donotdisturb msgid "Switch the interruptible windows to normal mode" -msgstr "" +msgstr "Przełącz przerwane okna do trybu normalnego" # plugin/healthstats msgid "Health Statistics" -msgstr "" +msgstr "Statystyki Zdrowotne" # plugin/healthstats msgid "Show statistics based on how you use Safe Eyes" -msgstr "" +msgstr "Pokaż statystyki oparte o Safe Eyes" # plugin/notification msgid "Notification" -msgstr "" +msgstr "Powiadomienia" # plugin/notification msgid "Show a system notification before breaks" -msgstr "" +msgstr "Pokaż powiadomienia systemowe przed przerwami" # plugin/notification msgid "Ready for a short break in %s seconds" -msgstr "" +msgstr "Przygotuj się na krótką przerwę w ciągu %s sekund" # plugin/notification msgid "Ready for a long break in %s seconds" -msgstr "" +msgstr "Przygotuj się na długą przerwę w ciągu %s sekund" # plugin/screensaver msgid "Screensaver" -msgstr "" +msgstr "Wygaszacz ekranu" # plugin/screensaver msgid "Lock the screen after long breaks by starting screensaver" -msgstr "" +msgstr "Zablokuj ekran po długich przerwach za pomocą wygaszacza ekranu" # plugin/screensaver msgid "Custom screensaver command" -msgstr "" +msgstr "Niestandardowa komenda wygaszacza ekranu" # plugin/screensaver msgid "Minimum seconds to skip without screensaver" @@ -307,89 +307,89 @@ msgstr "" # plugin/smartpause msgid "Smart Pause" -msgstr "" +msgstr "Inteligentna Pauza" # plugin/smartpause msgid "Pause Safe Eyes if the system is idle" -msgstr "" +msgstr "Zatrzymaj Safe Eyes podczas bezczynności" # plugin/smartpause msgid "Minimum idle time to pause Safe Eyes (in seconds)" -msgstr "" +msgstr "Minimalny czas bezczynności (w sekundach)" #: plugins/trayicon msgid "Tray Icon" -msgstr "" +msgstr "Ikona w zasobniku" #: plugins/trayicon msgid "Show a tray icon in the notification area" -msgstr "" +msgstr "Pokaż ikonę w obszarze powiadomień" #: plugins/trayicon msgid "Show next break time in tray icon" -msgstr "" +msgstr "Pokaż następny czas przerwy w obszarze powiadomień" #: plugins/trayicon msgid "About" -msgstr "" +msgstr "O programie" #: plugins/trayicon msgid "Disable Safe Eyes" -msgstr "" +msgstr "Wyłącz Safe Eyes" #: plugins/trayicon msgid "Disabled until %s" -msgstr "" +msgstr "Wyłączony do %s" #: plugins/trayicon msgid "Disabled until restart" -msgstr "" +msgstr "Wyłączony do ponownego uruchomienia" #: plugins/trayicon msgid "Enable Safe Eyes" -msgstr "" +msgstr "Włącz Safe Eyes" #: plugins/trayicon msgid "For %d Hour" msgid_plural "For %d Hours" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Na %d godzinę" +msgstr[1] "Na %d godziny" +msgstr[2] "Na %d godzin" #: plugins/trayicon msgid "For %d Minute" msgid_plural "For %d Minutes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Na %d minutę" +msgstr[1] "Na %d minuty" +msgstr[2] "Na %d minut" #: plugins/trayicon msgid "For %d Second" msgid_plural "For %d Seconds" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Na %d sekundę" +msgstr[1] "Na %d sekundy" +msgstr[2] "Na %d sekund" #: plugins/trayicon msgid "Next break at %s" -msgstr "" +msgstr "Kolejna przerwa o %s" #: plugins/trayicon msgid "No Breaks Available" -msgstr "" +msgstr "Brak Dostępnych Przerw" #: plugins/trayicon msgid "Settings" -msgstr "" +msgstr "Ustawienia" #: plugins/trayicon msgid "Take a break now" -msgstr "" +msgstr "Przerwa" #: plugins/trayicon msgid "Until restart" -msgstr "" +msgstr "Do ponownego uruchomienia" #: plugins/trayicon msgid "Quit" -msgstr "" +msgstr "Wyjście"