Norwegian (Bokmål) translation (#275)
This commit is contained in:
parent
eac4a7fcb5
commit
f5a823ba97
|
@ -0,0 +1,592 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the com.github.bleakgrey.tootle package.
|
||||
# Marcus M <github@ohgodfucking.no>, 2021.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: com.github.bleakgrey.tootle\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-10-30 16:21+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-01-31 15:50+0100\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"Language: nb\n"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.bleakgrey.tootle.desktop.in:4
|
||||
#: data/com.github.bleakgrey.tootle.appdata.xml.in:7
|
||||
msgid "Tootle"
|
||||
msgstr "Tootle"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.bleakgrey.tootle.desktop.in:5
|
||||
#: data/com.github.bleakgrey.tootle.desktop.in:6
|
||||
msgid "Mastodon Client"
|
||||
msgstr "Mastodon klient"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.bleakgrey.tootle.desktop.in:8
|
||||
msgid "com.github.bleakgrey.tootle"
|
||||
msgstr "com.github.bleakgrey.tootle"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.bleakgrey.tootle.desktop.in:11
|
||||
msgid "toot;mastodon;social;network;post;"
|
||||
msgstr "toot;mastodon;social;network;post;"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.bleakgrey.tootle.appdata.xml.in:8
|
||||
msgid "Lightning fast client for Mastodon"
|
||||
msgstr "Lynrask klient for Mastodon"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.bleakgrey.tootle.appdata.xml.in:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"Tootle is a GTK client for the world's largest, decentralized, microblogging "
|
||||
"platform, Mastodon. With the user experience in mind, it provides a clean, "
|
||||
"native interface that allows you to integrate Mastodon's social experience "
|
||||
"seamlessly with your desktop environment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tootle er en GTK klient for verdens største, desentraliserte, "
|
||||
"mikrobloggingplattform, Mastodon. Med brukervennlighet i tankene gir den et "
|
||||
"rent, integrert utseende som lar deg integrere Mastodons sosiale opplevelser "
|
||||
"sømløst med skrivebordsopplevelsen din."
|
||||
|
||||
#: data/com.github.bleakgrey.tootle.appdata.xml.in:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"Mastodon is a free and open source microblogging platform similar to "
|
||||
"Twitter, but with user privacy and decentralization in mind. It is one of "
|
||||
"many protocols that interacts with the Fediverse of protocols like Pleroma, "
|
||||
"GNU Social, and others. The power of federated microblogging that Mastodon "
|
||||
"brings and the agility of Tootle creates a fantastic duo for all of your "
|
||||
"social media needs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mastodon er en gratis mikrobloggingsplattform, som likner Twitter, med åpen "
|
||||
"kildekode, som fokuserer på personvern og desentralisering. Det er en av "
|
||||
"mange som integreres i fødiverset, sammen med Pleroma, GNU Social, og mange "
|
||||
"andre. Mastodons fødererte mikroblogging og Tootles brukervennlighet skaper "
|
||||
"en fantastisk duo for dine sosiale medie vaner."
|
||||
|
||||
#: data/com.github.bleakgrey.tootle.appdata.xml.in:23
|
||||
msgid "bleak_grey"
|
||||
msgstr "bleak_grey"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.bleakgrey.tootle.appdata.xml.in:71
|
||||
msgid "New app icon (Kudos to Tobias Bernard!)"
|
||||
msgstr "Nytt app ikon (Takk Tobias Bernard!)"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.bleakgrey.tootle.appdata.xml.in:72
|
||||
msgid "New interface design"
|
||||
msgstr "Nytt design"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.bleakgrey.tootle.appdata.xml.in:73
|
||||
msgid "Fixed bugs"
|
||||
msgstr "Fikset bugs"
|
||||
|
||||
#: data/ui/dialogs/compose.ui:42
|
||||
msgid "Publish"
|
||||
msgstr "Publiser"
|
||||
|
||||
#: data/ui/dialogs/compose.ui:71 data/ui/dialogs/list_editor.ui:59
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Avbryt"
|
||||
|
||||
#: data/ui/dialogs/compose.ui:119
|
||||
msgid "Write your warning here"
|
||||
msgstr "Skriv advarselen din her"
|
||||
|
||||
#: data/ui/dialogs/compose.ui:185
|
||||
msgid "Visibility"
|
||||
msgstr "Synlighet"
|
||||
|
||||
#: data/ui/dialogs/compose.ui:238
|
||||
msgid "Attach Media"
|
||||
msgstr "Legg ved fil"
|
||||
|
||||
#: data/ui/dialogs/compose.ui:260
|
||||
msgid "Instance Emojis"
|
||||
msgstr "Instanseemoji"
|
||||
|
||||
#: data/ui/dialogs/compose.ui:284
|
||||
msgid "Spoiler Warning"
|
||||
msgstr "Spoileradvarsel"
|
||||
|
||||
#: data/ui/dialogs/compose.ui:329
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Tekst"
|
||||
|
||||
#: data/ui/dialogs/compose.ui:389
|
||||
msgid "Media"
|
||||
msgstr "Medier"
|
||||
|
||||
#: data/ui/dialogs/list_editor.ui:33
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Navn"
|
||||
|
||||
#: data/ui/dialogs/list_editor.ui:83
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Lagre"
|
||||
|
||||
#: data/ui/dialogs/list_editor.ui:200
|
||||
msgid "Search among people you follow"
|
||||
msgstr "Søk blandt personer du følger"
|
||||
|
||||
#: data/ui/dialogs/list_editor.ui:256
|
||||
msgid "Nobody here"
|
||||
msgstr "Det er ingen her"
|
||||
|
||||
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:29
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Generelt"
|
||||
|
||||
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:34
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Utseende"
|
||||
|
||||
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:39
|
||||
msgid "Dark theme"
|
||||
msgstr "Mørkt tema"
|
||||
|
||||
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:54
|
||||
msgid "Text scale (%)"
|
||||
msgstr "Tekstskalering (%)"
|
||||
|
||||
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:61
|
||||
msgid "100"
|
||||
msgstr "100"
|
||||
|
||||
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:75
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "Oppførsel"
|
||||
|
||||
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:79
|
||||
msgid "Autostart"
|
||||
msgstr "Autostart"
|
||||
|
||||
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:81
|
||||
msgid "Start minimized at boot"
|
||||
msgstr "Start minimert ved oppstart"
|
||||
|
||||
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:94
|
||||
msgid "Background work"
|
||||
msgstr "Arbeid i bakgrunnen"
|
||||
|
||||
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:96
|
||||
msgid "Receive notifications even when the app is closed"
|
||||
msgstr "Motta varslinger når appen er lukket"
|
||||
|
||||
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:110
|
||||
msgid "Default post visibility"
|
||||
msgstr "Standard post synlighet"
|
||||
|
||||
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:119
|
||||
msgid "Timelines"
|
||||
msgstr "Tidslinjer"
|
||||
|
||||
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:124
|
||||
msgid "Posts per page"
|
||||
msgstr "Poster per side"
|
||||
|
||||
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:131
|
||||
msgid "10"
|
||||
msgstr "10"
|
||||
|
||||
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:141
|
||||
msgid "Infinite scrolling"
|
||||
msgstr "Uendelig scrolling"
|
||||
|
||||
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:143 data/ui/dialogs/preferences.ui:176
|
||||
msgid "Warning: This will increase memory usage"
|
||||
msgstr "Advarsel! Dette vil øke minnebruk"
|
||||
|
||||
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:157
|
||||
msgid "Stream timelines"
|
||||
msgstr "Strømm tidslinjer"
|
||||
|
||||
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:159
|
||||
msgid "Receive new posts and notifications in real-time"
|
||||
msgstr "Motta nye poster og varslinger i sanntid"
|
||||
|
||||
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:174
|
||||
msgid "Stream public timelines"
|
||||
msgstr "Strøm offentlige tidslinjer"
|
||||
|
||||
#: data/ui/dialogs/new_account.ui:21
|
||||
msgid "Add Account"
|
||||
msgstr "Legg til konto"
|
||||
|
||||
#: data/ui/dialogs/new_account.ui:25 data/ui/views/base.ui:26
|
||||
#: src/Dialogs/NewAccount.vala:85
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Tilbake"
|
||||
|
||||
#: data/ui/dialogs/new_account.ui:48 src/Dialogs/NewAccount.vala:84
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Neste"
|
||||
|
||||
#: data/ui/dialogs/new_account.ui:129
|
||||
msgid "What is your instance?"
|
||||
msgstr "Hvilken instance bruker du?"
|
||||
|
||||
#: data/ui/dialogs/new_account.ui:191
|
||||
msgid "<a href=\"https://joinmastodon.org/\">Don't have one yet?</a>"
|
||||
msgstr "<a href=\"https://joinmastodon.org/\">Har du ikke en enda?</a>"
|
||||
|
||||
#: data/ui/dialogs/new_account.ui:242
|
||||
msgid "Enter authorization code"
|
||||
msgstr "Tast inn autorisasjonskode"
|
||||
|
||||
#: data/ui/dialogs/new_account.ui:276
|
||||
msgid "<a href=\"tootle://manual_auth\">Try manual authorization</a>"
|
||||
msgstr "<a href=\"tootle://manual_auth\">Prøv manuell autorisering</a>"
|
||||
|
||||
#: data/ui/widgets/accounts_button.ui:64 src/Views/Conversations.vala:6
|
||||
msgid "Conversations"
|
||||
msgstr "Samtaler"
|
||||
|
||||
#: data/ui/widgets/accounts_button.ui:93 src/Views/Favorites.vala:6
|
||||
msgid "Favorites"
|
||||
msgstr "Favoritter"
|
||||
|
||||
#: data/ui/widgets/accounts_button.ui:122 src/Views/Bookmarks.vala:6
|
||||
msgid "Bookmarks"
|
||||
msgstr "Bokmerker"
|
||||
|
||||
#: data/ui/widgets/accounts_button.ui:152 src/Views/Lists.vala:59
|
||||
msgid "Lists"
|
||||
msgstr "Lister"
|
||||
|
||||
#: data/ui/widgets/accounts_button.ui:204
|
||||
msgid "POSTS"
|
||||
msgstr "POSTER"
|
||||
|
||||
#: data/ui/widgets/accounts_button.ui:247
|
||||
msgid "FOLLOWING"
|
||||
msgstr "FØLGER"
|
||||
|
||||
#: data/ui/widgets/accounts_button.ui:290
|
||||
msgid "FOLLOWERS"
|
||||
msgstr "FØLGERE"
|
||||
|
||||
#: data/ui/widgets/accounts_button.ui:344
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr "Last inn på nytt"
|
||||
|
||||
#: data/ui/widgets/accounts_button.ui:357
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Instillinger"
|
||||
|
||||
#: data/ui/widgets/accounts_button.ui:371
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "Om"
|
||||
|
||||
#: data/ui/widgets/accounts_button.ui:397 src/Views/Search.vala:43
|
||||
msgid "Accounts"
|
||||
msgstr "Konti"
|
||||
|
||||
#: data/ui/widgets/accounts_button_item.ui:60
|
||||
msgid "Forget"
|
||||
msgstr "Glem"
|
||||
|
||||
#: data/ui/widgets/accounts_button_item.ui:88
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Tittel"
|
||||
|
||||
#: data/ui/widgets/compose_attachment.ui:29
|
||||
msgid "Describe for the visually impaired"
|
||||
msgstr "Beskriv for de synshemmede"
|
||||
|
||||
#: data/ui/widgets/compose_attachment.ui:90
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Ukjent"
|
||||
|
||||
#: data/ui/widgets/compose_attachment.ui:113 data/ui/widgets/list_item.ui:74
|
||||
#: src/Widgets/Status.vala:243
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Slett"
|
||||
|
||||
#: data/ui/widgets/list_item.ui:26 src/Dialogs/ListEditor.vala:87
|
||||
msgid "Untitled"
|
||||
msgstr "Navnløs"
|
||||
|
||||
#: data/ui/widgets/list_item.ui:42
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Endre"
|
||||
|
||||
#. Please do not remove the credits below. You may add your own, but keep the existing ones intact.
|
||||
#. TRANSLATORS: Replace this with your name. It will be displayed in the About dialog.
|
||||
#: src/Build.vala:15
|
||||
msgid " "
|
||||
msgstr "Marcus M. github@ohgodfucking.no"
|
||||
|
||||
#: src/Desktop.vala:18
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Open this URL in your browser:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Åpne denne lenken i nettleseren din\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: src/Html.vala:3
|
||||
msgid "[ There was an error parsing this text :c ]"
|
||||
msgstr "[ Det oppstod en feil under parsingen av teksten :c ]"
|
||||
|
||||
#: src/DateTime.vala:11
|
||||
msgid "Just now"
|
||||
msgstr "Kort tid siden"
|
||||
|
||||
#: src/DateTime.vala:21
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "I går"
|
||||
|
||||
#: src/DateTime.vala:24
|
||||
msgid "%b %e"
|
||||
msgstr "%e %b"
|
||||
|
||||
#: src/DateTime.vala:27
|
||||
msgid "%b %e, %Y"
|
||||
msgstr "%e %b %Y"
|
||||
|
||||
#: src/Dialogs/About.vala:14
|
||||
msgid "Report an issue"
|
||||
msgstr "Rapporter et problem"
|
||||
|
||||
#: src/Dialogs/Compose.vala:81 src/Views/Lists.vala:33
|
||||
msgid "This action cannot be reverted."
|
||||
msgstr "Denne handlingen kan ikke ommgjøres."
|
||||
|
||||
#: src/Dialogs/Compose.vala:125 src/Views/Main.vala:25
|
||||
msgid "Compose"
|
||||
msgstr "Skriv"
|
||||
|
||||
#: src/Dialogs/Compose.vala:135 src/Widgets/Status.vala:253
|
||||
msgid "Redraft"
|
||||
msgstr "Skriv om"
|
||||
|
||||
#: src/Dialogs/Compose.vala:154
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "Svar"
|
||||
|
||||
#: src/Dialogs/Compose.vala:197
|
||||
msgid "Select media"
|
||||
msgstr "Velg medie"
|
||||
|
||||
#: src/Dialogs/Compose.vala:200
|
||||
msgid "_Open"
|
||||
msgstr "_Åpne"
|
||||
|
||||
#: src/Dialogs/Compose.vala:201
|
||||
msgid "_Cancel"
|
||||
msgstr "_Avbryt"
|
||||
|
||||
#: src/Dialogs/ListEditor.vala:201
|
||||
msgid "Discard changes?"
|
||||
msgstr "Vil du forkaste endringer?"
|
||||
|
||||
#: src/Dialogs/ListEditor.vala:202
|
||||
msgid "You need to save the list if you want to keep them."
|
||||
msgstr "Du må lagre denne listen hvis du ønsker å beholde den."
|
||||
|
||||
#: src/Dialogs/NewAccount.vala:84
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Lukk"
|
||||
|
||||
#: src/Dialogs/NewAccount.vala:85
|
||||
msgid "Add Another"
|
||||
msgstr "Legg til enda en"
|
||||
|
||||
#: src/Dialogs/NewAccount.vala:127
|
||||
msgid "Please enter a valid instance URL"
|
||||
msgstr "Vennligst skriv en gyldig instanselenke"
|
||||
|
||||
#: src/Dialogs/NewAccount.vala:160
|
||||
msgid "Please enter a valid authorization code"
|
||||
msgstr "Vennligst skriv en gyldig autorisasjonskode"
|
||||
|
||||
#: src/Dialogs/NewAccount.vala:176
|
||||
msgid "Instance failed to authorize the access token"
|
||||
msgstr "Instansen kunne ikke autorisere nøkkelen"
|
||||
|
||||
#: src/Dialogs/NewAccount.vala:190
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Hello, %s!"
|
||||
msgstr "Hei %s!"
|
||||
|
||||
#: src/Dialogs/NewAccount.vala:218
|
||||
msgid "Server returned an error"
|
||||
msgstr "Serveren returnerte en feilmelding"
|
||||
|
||||
#: src/Services/Accounts.vala:32
|
||||
msgid "Network Error"
|
||||
msgstr "Nettverksfeil"
|
||||
|
||||
#: src/Services/Accounts.vala:33
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The instance has invalidated this session. Please sign in again.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Instansen har invalidert denne økten. Vennligst logg inn på nytt.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: src/Views/Base.vala:6
|
||||
msgid "Nothing to see here"
|
||||
msgstr "Ingenting å se her"
|
||||
|
||||
#: src/Views/Base.vala:58
|
||||
msgid "Reload"
|
||||
msgstr "Last inn på nytt"
|
||||
|
||||
#: src/Views/Main.vala:31 src/Views/Search.vala:15
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Søk"
|
||||
|
||||
#: src/Views/Thread.vala:13
|
||||
msgid "Conversation"
|
||||
msgstr "Samtale"
|
||||
|
||||
#: src/Views/Federated.vala:7
|
||||
msgid "Federated"
|
||||
msgstr "Føderert"
|
||||
|
||||
#: src/Views/Home.vala:6
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Hjem"
|
||||
|
||||
#: src/Views/Lists.vala:32
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Delete \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Slett \"%s\"?"
|
||||
|
||||
#: src/Views/Local.vala:4
|
||||
msgid "Local"
|
||||
msgstr "Lokal"
|
||||
|
||||
#: src/Views/Notifications.vala:11
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "Varsler"
|
||||
|
||||
#: src/Views/Profile.vala:150
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Block \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Vil du blokkere \"%s\"?"
|
||||
|
||||
#: src/Views/Profile.vala:150
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unblock \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Vil du slutte å blokkere \"%s\"?"
|
||||
|
||||
#: src/Views/Profile.vala:161
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Block Entire \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Vil du blokkere hele \"%s\"?"
|
||||
|
||||
#: src/Views/Profile.vala:161
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unblock Entire \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Vil du slutte å blokkere \"%s\"?"
|
||||
|
||||
#: src/Views/Profile.vala:164
|
||||
msgid ""
|
||||
"Blocking a domain will:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"• Remove its public posts and notifications from your timelines\n"
|
||||
"• Remove its followers from your account\n"
|
||||
"• Prevent you from following its users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Å blokkere et domene vil:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"• Fjerne alle offentlige poster og varslinger fra denne serveren fra "
|
||||
"tidslinjene\n"
|
||||
"• Fjerne alle følgerene fra denne serveren fra kontoen din\n"
|
||||
"• Blokkere muligheten din til å følge brukerene dens"
|
||||
|
||||
#: src/Views/Profile.vala:204
|
||||
msgid "Sent follow request"
|
||||
msgstr "Sendte en følgeforespørsel"
|
||||
|
||||
#: src/Views/Profile.vala:206
|
||||
msgid "Mutually follows you"
|
||||
msgstr "Dere følger hverandre"
|
||||
|
||||
#: src/Views/Profile.vala:208
|
||||
msgid "Follows you"
|
||||
msgstr "Følger deg"
|
||||
|
||||
#: src/Views/Profile.vala:229
|
||||
msgid "Unblock"
|
||||
msgstr "Slutt å blokkere"
|
||||
|
||||
#: src/Views/Profile.vala:239
|
||||
msgid "Unfollow"
|
||||
msgstr "Slutt å følge"
|
||||
|
||||
#: src/Views/Profile.vala:248
|
||||
msgid "Follow"
|
||||
msgstr "Følg"
|
||||
|
||||
#: src/Views/Search.vala:44
|
||||
msgid "Statuses"
|
||||
msgstr "Statuser"
|
||||
|
||||
#: src/Views/Search.vala:45
|
||||
msgid "Hashtags"
|
||||
msgstr "Hashtagger"
|
||||
|
||||
#: src/Views/Search.vala:61
|
||||
msgid "Enter query"
|
||||
msgstr "Skriv inn forespørsel"
|
||||
|
||||
#: src/Widgets/Attachment/Slot.vala:46
|
||||
msgid "File saved to Downloads"
|
||||
msgstr "Filen har blitt lagret i nedlastingsmappen"
|
||||
|
||||
#: src/Widgets/AccountsButton.vala:40
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Forget %s?"
|
||||
msgstr "Vil du glemme %s?"
|
||||
|
||||
#: src/Widgets/AccountsButton.vala:41
|
||||
msgid "This account will be removed from the application."
|
||||
msgstr "Denne kontoen vil bli fjernet fra dette programmet."
|
||||
|
||||
#: src/Widgets/AccountsButton.vala:148
|
||||
msgid "Anonymous"
|
||||
msgstr "Anonym"
|
||||
|
||||
#: src/Widgets/AccountsButton.vala:149
|
||||
msgid "No active account"
|
||||
msgstr "Ingen aktiv konto"
|
||||
|
||||
#: src/Widgets/Status.vala:72
|
||||
msgid "Click to show sensitive content"
|
||||
msgstr "Klikk for å se sensitivt innhold"
|
||||
|
||||
#: src/Widgets/Status.vala:163
|
||||
msgid "This post can't be boosted"
|
||||
msgstr "Denne posten kan ikke boostes"
|
||||
|
||||
#: src/Widgets/Status.vala:213
|
||||
msgid "Open in Browser"
|
||||
msgstr "Åpne i nettleser"
|
||||
|
||||
#: src/Widgets/Status.vala:215
|
||||
msgid "Copy Link"
|
||||
msgstr "Kopier lenke"
|
||||
|
||||
#: src/Widgets/Status.vala:217
|
||||
msgid "Copy Text"
|
||||
msgstr "Kopier tekst"
|
||||
|
||||
#: src/Widgets/Status.vala:237
|
||||
msgid "Unpin from Profile"
|
||||
msgstr "Fjern fra profilen"
|
||||
|
||||
#: src/Widgets/Status.vala:237
|
||||
msgid "Pin on Profile"
|
||||
msgstr "Fest på profilen"
|
Loading…
Reference in New Issue