tootle-linux-client/po/es_MX.po

578 lines
14 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Spanish (Mexico) translations for com.github.bleakgrey.tootle package.
# Copyright (C) 2018 'com.github.bleakgrey.tootle'
# This file is distributed under the same license as the com.github.bleakgrey.tootle package.
# Automatically generated, 2018.
# Joel G <joel.gil@pm.me>, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: com.github.bleakgrey.tootle\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-30 19:17+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-22 16:11+0200\n"
"Last-Translator: Joel G <joel.gil@pm.me>\n"
"Language-Team: Spanish - Mexico <>\n"
"Language: es_MX\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.32.1\n"
#: data/com.github.bleakgrey.tootle.desktop.in:4
#: data/com.github.bleakgrey.tootle.appdata.xml.in:7 src/MainWindow.vala:68
msgid "Tootle"
msgstr "Tootle"
#: data/com.github.bleakgrey.tootle.desktop.in:5
#: data/com.github.bleakgrey.tootle.desktop.in:6
msgid "Mastodon Client"
msgstr "Cliente Mastodon"
#: data/com.github.bleakgrey.tootle.desktop.in:8
msgid "com.github.bleakgrey.tootle"
msgstr "com.github.bleakgrey.tootle"
#: data/com.github.bleakgrey.tootle.desktop.in:11
msgid "toot;mastodon;social;network;post;"
msgstr "toot;mastodon;social;red;mensaje;"
#: data/com.github.bleakgrey.tootle.appdata.xml.in:8
msgid "Lightning fast client for Mastodon"
msgstr "Cliente rápido y ligero para Mastodon"
#: data/com.github.bleakgrey.tootle.appdata.xml.in:11
msgid ""
"Tootle is a client for the worlds largest free, open-source, decentralized "
"microblogging network with real-time notifications and multiple accounts "
"support."
msgstr ""
"Tootle es un client para la mayor red mundial de microblogging libre, de "
"código abierto y descentralizada, con soporte para múltiples cuentas y "
"notificaciones en tiempo real."
#: data/com.github.bleakgrey.tootle.appdata.xml.in:14
msgid ""
"Mastodon is lovely crafted with power and speed in mind, resulting in a "
"free, independent and popular alternative to the centralized social networks."
msgstr ""
"Mastodon es preciosamente hecho con poder y velocidad en mente, dando como "
"resultado una alternativa libre, independiente y popular a las redes "
"sociales centralizadas."
#: data/com.github.bleakgrey.tootle.appdata.xml.in:17
msgid ""
"Anyone can run a server of Mastodon. Each server hosts individual user "
"accounts, the content they produce, and the content they are subscribed. "
"Every user can follow each other and share their posts regardless of their "
"server."
msgstr ""
"Cualquier persona puede tener un servidor de Mastodon. Cada servidor puede "
"alojar cuentas de usuario individuales, el contenido que ellos producen, y "
"el contenido al que ellos están suscritos. Todos los usuario pueden seguirse "
"mutuamente y compartir sus mensajes sin importar cual es su servidor."
#: data/com.github.bleakgrey.tootle.appdata.xml.in:26
msgid "bleak_grey"
msgstr ""
#: src/Desktop.vala:10 src/API/Account.vala:123 src/API/Account.vala:142
#: src/API/Account.vala:161 src/Dialogs/NewAccountDialog.vala:102
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: src/Desktop.vala:46
msgid "Media downloaded"
msgstr "Descargas"
#: src/MainWindow.vala:48
msgid "Back"
msgstr "Atrás"
#: src/MainWindow.vala:54 src/Dialogs/PostDialog.vala:29
msgid "Toot"
msgstr "Toot"
#: src/Network.vala:58
msgid "TLS Error"
msgstr "Error TLS"
#: src/Network.vala:58
msgid "Can't ensure secure connection: "
msgstr "No es posible establecer una conexión segura: "
#: src/Network.vala:66
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Error: %s"
#: src/API/NotificationType.vala:50
#, c-format
msgid "<a href=\"%s\"><b>%s</b></a> mentioned you"
msgstr "<a href=\"%s\"><b>%s</b></a> te mencionó"
#: src/API/NotificationType.vala:52
#, c-format
msgid "<a href=\"%s\"><b>%s</b></a> boosted your toot"
msgstr "<a href=\"%s\"><b>%s</b></a> impulsó tu toot"
#: src/API/NotificationType.vala:54
#, c-format
msgid "<a href=\"%s\"><b>%s</b></a> favorited your toot"
msgstr "<a href=\"%s\"><b>%s</b></a> agregó tu toot a sus favoritos"
#: src/API/NotificationType.vala:56
#, c-format
msgid "<a href=\"%s\"><b>%s</b></a> now follows you"
msgstr "<a href=\"%s\"><b>%s</b></a> empezó a seguirte"
#: src/API/NotificationType.vala:58
#, c-format
msgid "<a href=\"%s\"><b>%s</b></a> wants to follow you"
msgstr "<a href=\"%s\"><b>%s</b></a> desea seguirte"
#: src/API/NotificationType.vala:60
#, fuzzy, c-format
msgid "<a href=\"%s\"><b>%s</b></a> posted a toot"
msgstr "<a href=\"%s\"><b>%s</b></a> posteó un toot"
#: src/API/Status.vala:174
msgid "Boosted!"
msgstr "Impulsado!"
#: src/API/Status.vala:176
msgid "Removed boost"
msgstr "Impulso eliminado"
#: src/API/Status.vala:189
msgid "Favorited!"
msgstr "Agregado a favoritos!"
#: src/API/Status.vala:191
msgid "Removed from favorites"
msgstr "Eliminado de favoritos"
#: src/API/Status.vala:204
#, fuzzy
msgid "Muted!"
msgstr "Silenciado!"
#: src/API/Status.vala:206
msgid "Conversation unmuted"
msgstr "Conversación revelada"
#: src/API/Status.vala:219
msgid "Pinned!"
msgstr "Fijado!"
#: src/API/Status.vala:221
#, fuzzy
msgid "Unpinned from profile"
msgstr "Desfijado del perfil"
#: src/API/Status.vala:231
msgid "Poof!"
msgstr "Puf!"
#: src/API/StatusVisibility.vala:40
msgid "Post to public timelines"
msgstr "Postear a la cronología pública"
#: src/API/StatusVisibility.vala:42
msgid "Don't post to public timelines"
msgstr "No postear a la cronología pública"
#: src/API/StatusVisibility.vala:44
msgid "Post to followers only"
msgstr "Postear solo a los seguidores"
#: src/API/StatusVisibility.vala:46
msgid "Post to mentioned users only"
msgstr "Postear solo a los usuarios mencionados"
#: src/Widgets/AccountsButton.vala:67
msgid "Refresh"
msgstr "Actualizar"
#: src/Widgets/AccountsButton.vala:71
msgid "Favorites"
msgstr "Favoritos"
#: src/Widgets/AccountsButton.vala:75 src/Views/DirectView.vala:12
msgid "Direct Messages"
msgstr "Mensajes Directos"
#: src/Widgets/AccountsButton.vala:79 src/Views/SearchView.vala:12
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: src/Widgets/AccountsButton.vala:83
msgid "Watchlist"
msgstr "Listas"
#: src/Widgets/AccountsButton.vala:87 src/Dialogs/SettingsDialog.vala:18
msgid "Settings"
msgstr "Ajustes"
#: src/Widgets/AccountsButton.vala:142
msgid "<b>New Account</b>"
msgstr "<b>Nueva Cuenta</b>"
#: src/Widgets/AccountsButton.vala:143
msgid "Click to add"
msgstr "Haz clic para agregar"
#: src/Widgets/AccountWidget.vala:24 src/Widgets/AttachmentWidget.vala:130
#: src/Widgets/StatusWidget.vala:289
msgid "Open in Browser"
msgstr "Abrir en el Navegador"
#: src/Widgets/AccountWidget.vala:26 src/Widgets/AttachmentWidget.vala:132
#: src/Widgets/StatusWidget.vala:291
msgid "Copy Link"
msgstr "Copiar Link"
#: src/Widgets/AttachmentBox.vala:41
msgid "Select media files to add"
msgstr "Seleccionar archivos"
#: src/Widgets/AttachmentBox.vala:44
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
#: src/Widgets/AttachmentBox.vala:46
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
#: src/Widgets/AttachmentWidget.vala:67
#, c-format
msgid "Click to open %s media"
msgstr "Haz clic para abrir %s"
#: src/Widgets/AttachmentWidget.vala:84
msgid "Uploading..."
msgstr "Cargando..."
#: src/Widgets/AttachmentWidget.vala:105
msgid "File read error"
msgstr "Error al leer el archivo"
#: src/Widgets/AttachmentWidget.vala:105
#, c-format
msgid "Can't read file %s: %s"
msgstr "No es posible leer el archivo %s: %s"
#: src/Widgets/AttachmentWidget.vala:124
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
#: src/Widgets/AttachmentWidget.vala:134
msgid "Download"
msgstr "Descargar"
#: src/Widgets/NotificationWidget.vala:20
msgid "Unknown Notification"
msgstr "Notificación desconocida"
#: src/Widgets/NotificationWidget.vala:25
msgid "Dismiss"
msgstr "Descartar"
#: src/Widgets/NotificationWidget.vala:64
msgid "Accept"
msgstr "Aceptar"
#: src/Widgets/NotificationWidget.vala:66
msgid "Reject"
msgstr "Rechazar"
#: src/Widgets/StatusWidget.vala:84
msgid "Boost"
msgstr "Impulsar"
#: src/Widgets/StatusWidget.vala:91
msgid "Favorite"
msgstr "Agregar a favoritos"
#: src/Widgets/StatusWidget.vala:98
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
#: src/Widgets/StatusWidget.vala:136
#, c-format
msgid "<a href=\"%s\"><b>%s</b></a> boosted"
msgstr "<a href=\"%s\"><b>%s</b></a> impulsado"
#: src/Widgets/StatusWidget.vala:151
msgid "Toggle content"
msgstr "Alternar contenido"
#: src/Widgets/StatusWidget.vala:165
msgid "[ This post contains sensitive content ]"
msgstr "[ Este mensaje contiene contenido sensible ]"
#: src/Widgets/StatusWidget.vala:234
msgid "This post can't be boosted"
msgstr "Este mensaje no puede ser impulsado"
#: src/Widgets/StatusWidget.vala:287
msgid "Unmute Conversation"
msgstr "Revelar la conversación"
#: src/Widgets/StatusWidget.vala:287
msgid "Mute Conversation"
msgstr "Silenciar la conversación"
#: src/Widgets/StatusWidget.vala:293
msgid "Copy Text"
msgstr "Copiar Texto"
#: src/Widgets/StatusWidget.vala:300
#, fuzzy
msgid "Unpin from Profile"
msgstr "Desfijar del Perfil"
#: src/Widgets/StatusWidget.vala:300
#, fuzzy
msgid "Pin on Profile"
msgstr "Fijar en el Perfil"
#: src/Widgets/StatusWidget.vala:304
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
#: src/Widgets/StatusWidget.vala:308 src/Dialogs/PostDialog.vala:72
msgid "Redraft"
msgstr "Redactar"
#: src/Dialogs/NewAccountDialog.vala:27
msgid "New Account"
msgstr "Nueva Cuenta"
#: src/Dialogs/NewAccountDialog.vala:38
msgid "What's an instance?"
msgstr "Qué es una instancia?"
#: src/Dialogs/NewAccountDialog.vala:42
msgid "Code:"
msgstr "Código:"
#: src/Dialogs/NewAccountDialog.vala:46
msgid "Paste your instance authorization code here"
msgstr "Pega aquí el código de autorización de tu instancia"
#: src/Dialogs/NewAccountDialog.vala:49
msgid "Add Account"
msgstr "Agregar Cuenta"
#: src/Dialogs/NewAccountDialog.vala:60
msgid "Instance:"
msgstr "Instancia:"
#: src/Dialogs/NewAccountDialog.vala:102
msgid "Please paste valid instance authorization code"
msgstr "Por favor pega un código de autorización válido"
#: src/Dialogs/NewAccountDialog.vala:110
msgid "Network Error"
msgstr "Error de Red"
#: src/Dialogs/PostDialog.vala:45
msgid "Post Visibility"
msgstr "Visibilidad del Mensaje"
#: src/Dialogs/PostDialog.vala:52
msgid "Add Media"
msgstr "Agregar Contenido Multimedia"
#: src/Dialogs/PostDialog.vala:61
msgid "Spoiler Warning"
msgstr "Advertencia de Spoiler"
#: src/Dialogs/PostDialog.vala:68
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: src/Dialogs/PostDialog.vala:77
msgid "Toot!"
msgstr "Tootear!"
#: src/Dialogs/PostDialog.vala:85
msgid "Write your warning here"
msgstr "Escribe aquí tu advertencia"
#: src/Dialogs/SettingsDialog.vala:37
msgid "Appearance"
msgstr "Apariencia"
#: src/Dialogs/SettingsDialog.vala:38
msgid "Dark theme:"
msgstr "Tema oscuro:"
#: src/Dialogs/SettingsDialog.vala:41
msgid "Timelines"
msgstr "Cronologías"
#: src/Dialogs/SettingsDialog.vala:42
msgid "Real-time updates:"
msgstr "Actualizaciones en vivo:"
#: src/Dialogs/SettingsDialog.vala:44
msgid "Update public timelines:"
msgstr "Actualizar cronologías públicas:"
#. grid.attach (new Granite.HeaderLabel (_("Caching")), 0, i++, 2, 1);
#. grid.attach (new SettingsLabel (_("Use cache:")), 0, i);
#. grid.attach (new SettingsSwitch ("cache"), 1, i++);
#. grid.attach (new SettingsLabel (_("Max cache size (MB):")), 0, i);
#. var cache_size = new Gtk.SpinButton.with_range (16, 256, 1);
#. settings.schema.bind ("cache-size", cache_size, "value", SettingsBindFlags.DEFAULT);
#. grid.attach (cache_size, 1, i++);
#: src/Dialogs/SettingsDialog.vala:55 src/Views/NotificationsView.vala:34
msgid "Notifications"
msgstr "Notificaciones"
#: src/Dialogs/SettingsDialog.vala:56
msgid "Display notifications:"
msgstr "Mostrar notificaciones:"
#: src/Dialogs/SettingsDialog.vala:58
msgid "Always receive notifications:"
msgstr "Siempre recibir notificaciones:"
#: src/Dialogs/SettingsDialog.vala:64
msgid "_Close"
msgstr "_Cerrar"
#: src/Dialogs/WatchlistDialog.vala:20
msgid ""
"You'll be notified when toots from this user appear in your Home timeline."
msgstr ""
"Se te notificará cuando toots de éste usuario aparezcan en tu cronología"
#: src/Dialogs/WatchlistDialog.vala:21
msgid ""
"You'll be notified when toots with this hashtag appear in any public "
"timelines."
msgstr ""
"Se te notificará cuando toots con éste hashtag aparezcan en alguna "
"cronología."
#: src/Dialogs/WatchlistDialog.vala:137
msgid "Users"
msgstr "Usuarios"
#: src/Dialogs/WatchlistDialog.vala:138 src/Views/SearchView.vala:100
msgid "Hashtags"
msgstr "Hashtags"
#: src/Dialogs/WatchlistDialog.vala:148
msgid "Add"
msgstr "Agregar"
#: src/Views/AbstractView.vala:59
msgid "Nothing to see here"
msgstr "Nada para ver aquí"
#: src/Views/AccountView.vala:79
msgid "Edit Profile"
msgstr "Editar Perfil"
#: src/Views/AccountView.vala:80
msgid "Mention"
msgstr "Mencionar"
#: src/Views/AccountView.vala:81
msgid "Report"
msgstr "Reportar"
#: src/Views/AccountView.vala:82 src/Views/AccountView.vala:167
msgid "Mute"
msgstr "Silenciar"
#: src/Views/AccountView.vala:83 src/Views/AccountView.vala:166
msgid "Block"
msgstr "Bloquear"
#: src/Views/AccountView.vala:95
msgid "More Actions"
msgstr "Más Acciones"
#: src/Views/AccountView.vala:115
msgid "Toots"
msgstr "Toots"
#: src/Views/AccountView.vala:116
msgid "Follows"
msgstr "Siguiendo"
#: src/Views/AccountView.vala:120
msgid "Followers"
msgstr "Seguidores"
#: src/Views/AccountView.vala:155
msgid "Unfollow"
msgstr "Dejar de seguir"
#: src/Views/AccountView.vala:159
msgid "Follow"
msgstr "Seguir"
#: src/Views/AccountView.vala:166
msgid "Unblock"
msgstr "Desbloquear"
#: src/Views/AccountView.vala:167
msgid "Unmute"
msgstr "Dejar de silenciar"
#: src/Views/AccountView.vala:228
msgid "Sent follow request"
msgstr "Enviar solicitud de seguimiento"
#: src/Views/AccountView.vala:230
msgid "Blocked"
msgstr "Bloqueado"
#: src/Views/AccountView.vala:232
msgid "Follows you"
msgstr "Te sigue"
#: src/Views/AccountView.vala:234
msgid "Blocking this instance"
msgstr "Bloquando esta instancia"
#: src/Views/AccountView.vala:269
msgid "User not found"
msgstr "No se encontró al usuario"
#: src/Views/FederatedView.vala:12
msgid "Federated Timeline"
msgstr "Cronología Federada"
#: src/Views/HomeView.vala:12 src/Views/TimelineView.vala:36
msgid "Home"
msgstr "Inicio"
#: src/Views/LocalView.vala:12
msgid "Local Timeline"
msgstr "Cronología Local"
#: src/Views/SearchView.vala:82
msgid "Accounts"
msgstr "Cuentas"
#: src/Views/SearchView.vala:91
msgid "Statuses"
msgstr "Toots"
#~ msgid "Conversation muted"
#~ msgstr "Discussion masquée"
#, fuzzy
#~ msgid "Pinned on Profile"
#~ msgstr "Épinglé sur le profil"
#~ msgid "Toot not found"
#~ msgstr "Message non trouvé"