# Spanish (Mexico) translations for com.github.bleakgrey.tootle package. # Copyright (C) 2018 'com.github.bleakgrey.tootle' # This file is distributed under the same license as the com.github.bleakgrey.tootle package. # Automatically generated, 2018. # Joel G , 2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: com.github.bleakgrey.tootle\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-10-30 19:17+0300\n" "PO-Revision-Date: 2019-05-22 16:11+0200\n" "Last-Translator: Joel G \n" "Language-Team: Spanish - Mexico <>\n" "Language: es_MX\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "X-Generator: Gtranslator 3.32.1\n" #: data/com.github.bleakgrey.tootle.desktop.in:4 #: data/com.github.bleakgrey.tootle.appdata.xml.in:7 src/MainWindow.vala:68 msgid "Tootle" msgstr "Tootle" #: data/com.github.bleakgrey.tootle.desktop.in:5 #: data/com.github.bleakgrey.tootle.desktop.in:6 msgid "Mastodon Client" msgstr "Cliente Mastodon" #: data/com.github.bleakgrey.tootle.desktop.in:8 msgid "com.github.bleakgrey.tootle" msgstr "com.github.bleakgrey.tootle" #: data/com.github.bleakgrey.tootle.desktop.in:11 msgid "toot;mastodon;social;network;post;" msgstr "toot;mastodon;social;red;mensaje;" #: data/com.github.bleakgrey.tootle.appdata.xml.in:8 msgid "Lightning fast client for Mastodon" msgstr "Cliente rápido y ligero para Mastodon" #: data/com.github.bleakgrey.tootle.appdata.xml.in:11 msgid "" "Tootle is a client for the world’s largest free, open-source, decentralized " "microblogging network with real-time notifications and multiple accounts " "support." msgstr "" "Tootle es un client para la mayor red mundial de microblogging libre, de " "código abierto y descentralizada, con soporte para múltiples cuentas y " "notificaciones en tiempo real." #: data/com.github.bleakgrey.tootle.appdata.xml.in:14 msgid "" "Mastodon is lovely crafted with power and speed in mind, resulting in a " "free, independent and popular alternative to the centralized social networks." msgstr "" "Mastodon es preciosamente hecho con poder y velocidad en mente, dando como " "resultado una alternativa libre, independiente y popular a las redes " "sociales centralizadas." #: data/com.github.bleakgrey.tootle.appdata.xml.in:17 msgid "" "Anyone can run a server of Mastodon. Each server hosts individual user " "accounts, the content they produce, and the content they are subscribed. " "Every user can follow each other and share their posts regardless of their " "server." msgstr "" "Cualquier persona puede tener un servidor de Mastodon. Cada servidor puede " "alojar cuentas de usuario individuales, el contenido que ellos producen, y " "el contenido al que ellos están suscritos. Todos los usuario pueden seguirse " "mutuamente y compartir sus mensajes sin importar cual es su servidor." #: data/com.github.bleakgrey.tootle.appdata.xml.in:26 msgid "bleak_grey" msgstr "" #: src/Desktop.vala:10 src/API/Account.vala:123 src/API/Account.vala:142 #: src/API/Account.vala:161 src/Dialogs/NewAccountDialog.vala:102 msgid "Error" msgstr "Error" #: src/Desktop.vala:46 msgid "Media downloaded" msgstr "Descargas" #: src/MainWindow.vala:48 msgid "Back" msgstr "Atrás" #: src/MainWindow.vala:54 src/Dialogs/PostDialog.vala:29 msgid "Toot" msgstr "Toot" #: src/Network.vala:58 msgid "TLS Error" msgstr "Error TLS" #: src/Network.vala:58 msgid "Can't ensure secure connection: " msgstr "No es posible establecer una conexión segura: " #: src/Network.vala:66 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Error: %s" #: src/API/NotificationType.vala:50 #, c-format msgid "%s mentioned you" msgstr "%s te mencionó" #: src/API/NotificationType.vala:52 #, c-format msgid "%s boosted your toot" msgstr "%s impulsó tu toot" #: src/API/NotificationType.vala:54 #, c-format msgid "%s favorited your toot" msgstr "%s agregó tu toot a sus favoritos" #: src/API/NotificationType.vala:56 #, c-format msgid "%s now follows you" msgstr "%s empezó a seguirte" #: src/API/NotificationType.vala:58 #, c-format msgid "%s wants to follow you" msgstr "%s desea seguirte" #: src/API/NotificationType.vala:60 #, fuzzy, c-format msgid "%s posted a toot" msgstr "%s posteó un toot" #: src/API/Status.vala:174 msgid "Boosted!" msgstr "Impulsado!" #: src/API/Status.vala:176 msgid "Removed boost" msgstr "Impulso eliminado" #: src/API/Status.vala:189 msgid "Favorited!" msgstr "Agregado a favoritos!" #: src/API/Status.vala:191 msgid "Removed from favorites" msgstr "Eliminado de favoritos" #: src/API/Status.vala:204 #, fuzzy msgid "Muted!" msgstr "Silenciado!" #: src/API/Status.vala:206 msgid "Conversation unmuted" msgstr "Conversación revelada" #: src/API/Status.vala:219 msgid "Pinned!" msgstr "Fijado!" #: src/API/Status.vala:221 #, fuzzy msgid "Unpinned from profile" msgstr "Desfijado del perfil" #: src/API/Status.vala:231 msgid "Poof!" msgstr "Puf!" #: src/API/StatusVisibility.vala:40 msgid "Post to public timelines" msgstr "Postear a la cronología pública" #: src/API/StatusVisibility.vala:42 msgid "Don't post to public timelines" msgstr "No postear a la cronología pública" #: src/API/StatusVisibility.vala:44 msgid "Post to followers only" msgstr "Postear solo a los seguidores" #: src/API/StatusVisibility.vala:46 msgid "Post to mentioned users only" msgstr "Postear solo a los usuarios mencionados" #: src/Widgets/AccountsButton.vala:67 msgid "Refresh" msgstr "Actualizar" #: src/Widgets/AccountsButton.vala:71 msgid "Favorites" msgstr "Favoritos" #: src/Widgets/AccountsButton.vala:75 src/Views/DirectView.vala:12 msgid "Direct Messages" msgstr "Mensajes Directos" #: src/Widgets/AccountsButton.vala:79 src/Views/SearchView.vala:12 msgid "Search" msgstr "Buscar" #: src/Widgets/AccountsButton.vala:83 msgid "Watchlist" msgstr "Listas" #: src/Widgets/AccountsButton.vala:87 src/Dialogs/SettingsDialog.vala:18 msgid "Settings" msgstr "Ajustes" #: src/Widgets/AccountsButton.vala:142 msgid "New Account" msgstr "Nueva Cuenta" #: src/Widgets/AccountsButton.vala:143 msgid "Click to add" msgstr "Haz clic para agregar" #: src/Widgets/AccountWidget.vala:24 src/Widgets/AttachmentWidget.vala:130 #: src/Widgets/StatusWidget.vala:289 msgid "Open in Browser" msgstr "Abrir en el Navegador" #: src/Widgets/AccountWidget.vala:26 src/Widgets/AttachmentWidget.vala:132 #: src/Widgets/StatusWidget.vala:291 msgid "Copy Link" msgstr "Copiar Link" #: src/Widgets/AttachmentBox.vala:41 msgid "Select media files to add" msgstr "Seleccionar archivos" #: src/Widgets/AttachmentBox.vala:44 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" #: src/Widgets/AttachmentBox.vala:46 msgid "_Open" msgstr "_Abrir" #: src/Widgets/AttachmentWidget.vala:67 #, c-format msgid "Click to open %s media" msgstr "Haz clic para abrir %s" #: src/Widgets/AttachmentWidget.vala:84 msgid "Uploading..." msgstr "Cargando..." #: src/Widgets/AttachmentWidget.vala:105 msgid "File read error" msgstr "Error al leer el archivo" #: src/Widgets/AttachmentWidget.vala:105 #, c-format msgid "Can't read file %s: %s" msgstr "No es posible leer el archivo %s: %s" #: src/Widgets/AttachmentWidget.vala:124 msgid "Remove" msgstr "Eliminar" #: src/Widgets/AttachmentWidget.vala:134 msgid "Download" msgstr "Descargar" #: src/Widgets/NotificationWidget.vala:20 msgid "Unknown Notification" msgstr "Notificación desconocida" #: src/Widgets/NotificationWidget.vala:25 msgid "Dismiss" msgstr "Descartar" #: src/Widgets/NotificationWidget.vala:64 msgid "Accept" msgstr "Aceptar" #: src/Widgets/NotificationWidget.vala:66 msgid "Reject" msgstr "Rechazar" #: src/Widgets/StatusWidget.vala:84 msgid "Boost" msgstr "Impulsar" #: src/Widgets/StatusWidget.vala:91 msgid "Favorite" msgstr "Agregar a favoritos" #: src/Widgets/StatusWidget.vala:98 msgid "Reply" msgstr "Responder" #: src/Widgets/StatusWidget.vala:136 #, c-format msgid "%s boosted" msgstr "%s impulsado" #: src/Widgets/StatusWidget.vala:151 msgid "Toggle content" msgstr "Alternar contenido" #: src/Widgets/StatusWidget.vala:165 msgid "[ This post contains sensitive content ]" msgstr "[ Este mensaje contiene contenido sensible ]" #: src/Widgets/StatusWidget.vala:234 msgid "This post can't be boosted" msgstr "Este mensaje no puede ser impulsado" #: src/Widgets/StatusWidget.vala:287 msgid "Unmute Conversation" msgstr "Revelar la conversación" #: src/Widgets/StatusWidget.vala:287 msgid "Mute Conversation" msgstr "Silenciar la conversación" #: src/Widgets/StatusWidget.vala:293 msgid "Copy Text" msgstr "Copiar Texto" #: src/Widgets/StatusWidget.vala:300 #, fuzzy msgid "Unpin from Profile" msgstr "Desfijar del Perfil" #: src/Widgets/StatusWidget.vala:300 #, fuzzy msgid "Pin on Profile" msgstr "Fijar en el Perfil" #: src/Widgets/StatusWidget.vala:304 msgid "Delete" msgstr "Borrar" #: src/Widgets/StatusWidget.vala:308 src/Dialogs/PostDialog.vala:72 msgid "Redraft" msgstr "Redactar" #: src/Dialogs/NewAccountDialog.vala:27 msgid "New Account" msgstr "Nueva Cuenta" #: src/Dialogs/NewAccountDialog.vala:38 msgid "What's an instance?" msgstr "Qué es una instancia?" #: src/Dialogs/NewAccountDialog.vala:42 msgid "Code:" msgstr "Código:" #: src/Dialogs/NewAccountDialog.vala:46 msgid "Paste your instance authorization code here" msgstr "Pega aquí el código de autorización de tu instancia" #: src/Dialogs/NewAccountDialog.vala:49 msgid "Add Account" msgstr "Agregar Cuenta" #: src/Dialogs/NewAccountDialog.vala:60 msgid "Instance:" msgstr "Instancia:" #: src/Dialogs/NewAccountDialog.vala:102 msgid "Please paste valid instance authorization code" msgstr "Por favor pega un código de autorización válido" #: src/Dialogs/NewAccountDialog.vala:110 msgid "Network Error" msgstr "Error de Red" #: src/Dialogs/PostDialog.vala:45 msgid "Post Visibility" msgstr "Visibilidad del Mensaje" #: src/Dialogs/PostDialog.vala:52 msgid "Add Media" msgstr "Agregar Contenido Multimedia" #: src/Dialogs/PostDialog.vala:61 msgid "Spoiler Warning" msgstr "Advertencia de Spoiler" #: src/Dialogs/PostDialog.vala:68 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: src/Dialogs/PostDialog.vala:77 msgid "Toot!" msgstr "Tootear!" #: src/Dialogs/PostDialog.vala:85 msgid "Write your warning here" msgstr "Escribe aquí tu advertencia" #: src/Dialogs/SettingsDialog.vala:37 msgid "Appearance" msgstr "Apariencia" #: src/Dialogs/SettingsDialog.vala:38 msgid "Dark theme:" msgstr "Tema oscuro:" #: src/Dialogs/SettingsDialog.vala:41 msgid "Timelines" msgstr "Cronologías" #: src/Dialogs/SettingsDialog.vala:42 msgid "Real-time updates:" msgstr "Actualizaciones en vivo:" #: src/Dialogs/SettingsDialog.vala:44 msgid "Update public timelines:" msgstr "Actualizar cronologías públicas:" #. grid.attach (new Granite.HeaderLabel (_("Caching")), 0, i++, 2, 1); #. grid.attach (new SettingsLabel (_("Use cache:")), 0, i); #. grid.attach (new SettingsSwitch ("cache"), 1, i++); #. grid.attach (new SettingsLabel (_("Max cache size (MB):")), 0, i); #. var cache_size = new Gtk.SpinButton.with_range (16, 256, 1); #. settings.schema.bind ("cache-size", cache_size, "value", SettingsBindFlags.DEFAULT); #. grid.attach (cache_size, 1, i++); #: src/Dialogs/SettingsDialog.vala:55 src/Views/NotificationsView.vala:34 msgid "Notifications" msgstr "Notificaciones" #: src/Dialogs/SettingsDialog.vala:56 msgid "Display notifications:" msgstr "Mostrar notificaciones:" #: src/Dialogs/SettingsDialog.vala:58 msgid "Always receive notifications:" msgstr "Siempre recibir notificaciones:" #: src/Dialogs/SettingsDialog.vala:64 msgid "_Close" msgstr "_Cerrar" #: src/Dialogs/WatchlistDialog.vala:20 msgid "" "You'll be notified when toots from this user appear in your Home timeline." msgstr "" "Se te notificará cuando toots de éste usuario aparezcan en tu cronología" #: src/Dialogs/WatchlistDialog.vala:21 msgid "" "You'll be notified when toots with this hashtag appear in any public " "timelines." msgstr "" "Se te notificará cuando toots con éste hashtag aparezcan en alguna " "cronología." #: src/Dialogs/WatchlistDialog.vala:137 msgid "Users" msgstr "Usuarios" #: src/Dialogs/WatchlistDialog.vala:138 src/Views/SearchView.vala:100 msgid "Hashtags" msgstr "Hashtags" #: src/Dialogs/WatchlistDialog.vala:148 msgid "Add" msgstr "Agregar" #: src/Views/AbstractView.vala:59 msgid "Nothing to see here" msgstr "Nada para ver aquí" #: src/Views/AccountView.vala:79 msgid "Edit Profile" msgstr "Editar Perfil" #: src/Views/AccountView.vala:80 msgid "Mention" msgstr "Mencionar" #: src/Views/AccountView.vala:81 msgid "Report" msgstr "Reportar" #: src/Views/AccountView.vala:82 src/Views/AccountView.vala:167 msgid "Mute" msgstr "Silenciar" #: src/Views/AccountView.vala:83 src/Views/AccountView.vala:166 msgid "Block" msgstr "Bloquear" #: src/Views/AccountView.vala:95 msgid "More Actions" msgstr "Más Acciones" #: src/Views/AccountView.vala:115 msgid "Toots" msgstr "Toots" #: src/Views/AccountView.vala:116 msgid "Follows" msgstr "Siguiendo" #: src/Views/AccountView.vala:120 msgid "Followers" msgstr "Seguidores" #: src/Views/AccountView.vala:155 msgid "Unfollow" msgstr "Dejar de seguir" #: src/Views/AccountView.vala:159 msgid "Follow" msgstr "Seguir" #: src/Views/AccountView.vala:166 msgid "Unblock" msgstr "Desbloquear" #: src/Views/AccountView.vala:167 msgid "Unmute" msgstr "Dejar de silenciar" #: src/Views/AccountView.vala:228 msgid "Sent follow request" msgstr "Enviar solicitud de seguimiento" #: src/Views/AccountView.vala:230 msgid "Blocked" msgstr "Bloqueado" #: src/Views/AccountView.vala:232 msgid "Follows you" msgstr "Te sigue" #: src/Views/AccountView.vala:234 msgid "Blocking this instance" msgstr "Bloquando esta instancia" #: src/Views/AccountView.vala:269 msgid "User not found" msgstr "No se encontró al usuario" #: src/Views/FederatedView.vala:12 msgid "Federated Timeline" msgstr "Cronología Federada" #: src/Views/HomeView.vala:12 src/Views/TimelineView.vala:36 msgid "Home" msgstr "Inicio" #: src/Views/LocalView.vala:12 msgid "Local Timeline" msgstr "Cronología Local" #: src/Views/SearchView.vala:82 msgid "Accounts" msgstr "Cuentas" #: src/Views/SearchView.vala:91 msgid "Statuses" msgstr "Toots" #~ msgid "Conversation muted" #~ msgstr "Discussion masquée" #, fuzzy #~ msgid "Pinned on Profile" #~ msgstr "Épinglé sur le profil" #~ msgid "Toot not found" #~ msgstr "Message non trouvé"