<stringname="error_failed_app_registration">Methu awdurdodi gyda\'r gweinydd hwnnw. Os bydd hyn yn parhau, ceisiwch Mewngofnodi yn Porwr o\'r ddewislen.</string>
<stringname="error_no_web_browser_found">Methu dod o hyd i borwr gwe i\'w ddefnyddio.</string>
<stringname="error_authorization_unknown">Bu gwall awdurdodi anhysbys. Os bydd hyn yn parhau, ceisiwch Mewngofnodi yn Porwr o\'r ddewislen.</string>
<stringname="error_authorization_denied">Gwrthodwyd awdurdodi. Os ydych chi\'n siŵr dy fod di wedi gyflenwi\'r manylion cywir, ceisiwch Mewngofnodi yn Porwr o\'r ddewislen.</string>
<stringname="error_authorization_denied">Gwrthodwyd awdurdodi. Os wyt ti\'n siŵr dy fod di wedi gyflenwi\'r manylion cywir, ceisiwch Mewngofnodi yn Porwr o\'r ddewislen.</string>
<stringname="error_retrieving_oauth_token">Methu cael tocyn mewngofnodi. Os bydd hyn yn parhau, ceisiwch Mewngofnodi yn Porwr o\'r ddewislen.</string>
<stringname="error_compose_character_limit">Mae\'ch neges yn rhy hir!</string>
<stringname="error_media_upload_type">Ni allwch lanlwytho\'r math hwnnw o ffeil.</string>
<stringname="error_compose_character_limit">Mae\'r neges yn rhy hir!</string>
<stringname="error_media_upload_type">Ni alli di lanlwytho\'r math hwnnw o ffeil.</string>
<stringname="error_media_upload_opening">Nid oedd modd agor y ffeil honno.</string>
<stringname="error_media_upload_permission">Rhaid cael caniatâd i ddarllen y cyfrwng hwn.</string>
<stringname="error_media_download_permission">Rhaid cael caniatâd i gadw\'r cyfrwng hwn.</string>
<stringname="error_media_upload_image_or_video">Ni allwch atodi delweddau a fideos i\'r un neges.</string>
<stringname="error_media_upload_image_or_video">Ni alli di atodi delweddau a fideos i\'r un neges.</string>
<stringname="error_media_upload_sending">Methodd y lanlwytho.</string>
<stringname="error_sender_account_gone">Bu gwall wrth anfon y neges.</string>
<stringname="action_quick_reply">Ymateb yn gyflym</string>
@ -54,7 +54,7 @@
<stringname="action_compose">Creu</string>
<stringname="action_login">Mewngofnodi â Tusky</string>
<stringname="action_logout">Allgofnodi</string>
<stringname="action_logout_confirm">Ydych chi\'n siŵr eich bod am allgofnodi o\'r cyfrif %1$s\? Bydd hyn yn dileu\'r holl ddata lleol, gan gynnwys drafftiau a chyfeiriadau.</string>
<stringname="action_logout_confirm">Rwyt ti\'n siŵr dy fod am allgofnodi o %1$s\? Bydd hyn yn dileu\'r holl ddata lleol, gan gynnwys drafftiau a chyfeiriadau.</string>
<stringname="dialog_whats_an_instance">Gallwch roi cyfeiriad neu barth unrhyw enghraifft yma, fel mastodon.social, twt.cymru, social.tchncs.de, a <ahref="https://instances.social">mwy!</a>
<stringname="dialog_whats_an_instance">Galli di roi cyfeiriad neu barth o unrhyw weinydd yma, fel mastodon.social, twt.cymru, social.tchncs.de, a <ahref="https://instances.social">mwy!</a>
\n
\nOs nad oes gennych gyfrif, gallwch roi enw\'r enghraifft yr hoffech ymuno ag ef a chreu cyfrif yno.
\nOs nad oes gennyt ti gyfrif, galli di roi enw\'r gweinydd yr hoffet ti ymuno ag ef a chreu cyfrif yno.
\n
\nEnghraifft yw\'r man y mae\'ch cyfrif wedi ei gynnal, ond gallwch yn hawdd gyfathrebu â phobl a\'u dilyn ar enghreifftiau eraill fel petai chi yn yr unfan.
\nGweinydd yw\'r man y mae dy gyfrif wedi ei gynnal, ond galli di gyfathrebu\'n hawdd â phobl a\'u dilyn ar weinyddion eraill fel pe baet ti yn yr unfan.
\n
\nRhagor o wybodaeth yn <ahref="https://joinmastodon.org">joinmastodon.org</a>. </string>
<stringname="about_tusky_license">Mae Tusky yn feddalwedd cod agored rhydd. Mae\'n cael ei drwyddedu o dan Drwydded Cyhoeddus Cyffredinol GNU Fersiwn 3. Gallwch weld y drwydded yma: https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.en.html</string>
<!-- note to translators:
@ -223,7 +223,7 @@
<stringname="abbreviated_hours_ago">%da yn ôl</string>
<stringname="abbreviated_minutes_ago">%dm yn ôl</string>
<stringname="abbreviated_seconds_ago">%de yn ôl</string>
<stringname="follows_you">Yn eich dilyn chi</string>
<stringname="follows_you">Yn dy ddilyn di</string>
<stringname="pref_title_alway_show_sensitive_media">Dangos cynnwys sensitif bob tro</string>
<stringname="title_media">Cyfryngau</string>
<stringname="replying_to">Yn ymateb i @%s</string>
<stringname="report_description_1">Bydd yr adroddiad yn cael ei anfon at reolwr eich gweinydd. Gallwch esbonio pam rydych chi\'n adrodd ar y cyfrif hwn isod:</string>
<stringname="report_description_1">Bydd yr adroddiad yn cael ei anfon at reolwr dy weinydd. Galli di esbonio pam rwyt ti\'n adrodd ar y cyfrif hwn isod:</string>
<stringname="warning_scheduling_interval">Mae gan Mastodon egwyl amserlennu o o leiaf 5 munud.</string>
<stringname="follow_requests_info">Er nad ydych wedi cloi\'ch cyfrif, roedd staff %1$s yn meddwl efallai yr hoffech adolygu\'r ceisiadau i\'ch dilyn o\'r cyfrifon hyn â llaw.</string>
<stringname="delete_scheduled_post_warning">Hoffech chi ddileu\'r neges a amserlennwyd hon\?</string>
<stringname="follow_requests_info">Er nad wyt ti wedi cloi dy gyfrif, roedd staff %1$s yn meddwl efallai yr hoffi di adolygu\'r ceisiadau i\'th ddilyn o\'r cyfrifon hyn â llaw.</string>
<stringname="delete_scheduled_post_warning">Dileu\'r neges a amserlennwyd hon\?</string>
<stringname="tips_push_notification_migration">Ailfewngofnodwch i\'ch cyfrifon er mwyn galluogi hysbysiadau i\'ch ffôn.</string>
<stringname="dialog_push_notification_migration">Er mwyn derbyn hysbysiadau i\'ch ffôn drwy UnifiedPush, mae angen caniatâd ar Tusky i danysgrifio i hysbysiadau ar eich gweinydd Mastodon. Bydd rhaid i chi fewngofnodi eto i newid y sgôp OAuth sy\'n cael ei roi i Tusky. Bydd defnyddio\'r opsiwn ailfewngofnodi yma neu yn newisiadau Cyfrif yn cadw\'ch holl ddrafftiau a\'ch storfa leol.</string>
<stringname="mute_domain_warning">Ydych chi\'n siŵr yr hoffech chi flocio %s gyfan\? Fyddwch chi ddim yn gweld dim cynnwys o\'r parth hwnnw mewn unrhyw ffrwd gyhoeddus na chwaith yn eich hysbysiadau. Bydd eich dilynwyr o\'r parth hwnnw yn cael eu dileu.</string>
<stringname="tips_push_notification_migration">Mewngofnodwch i\'th gyfrifon eto er mwyn galluogi hysbysiadau i\'th ffôn.</string>
<stringname="dialog_push_notification_migration">Er mwyn derbyn hysbysiadau i\'th ffôn drwy UnifiedPush, mae angen caniatâd ar Tusky i danysgrifio i hysbysiadau ar dy weinydd Mastodon. Bydd rhaid i ti fewngofnodi eto i newid y sgôp OAuth sy\'n cael ei roi i Tusky. Bydd defnyddio\'r opsiwn ail-fewngofnodi yma neu yn newisiadau Cyfrif yn cadw dy holl ddrafftiau a\'th storfa leol.</string>
<stringname="mute_domain_warning">Rwyt ti\'n siŵr dy fod am flocio %s gyfan\? Fyddi di ddim yn gweld dim cynnwys o\'r parth hwnnw mewn unrhyw ffrwd gyhoeddus na chwaith yn dy hysbysiadau. Bydd dy ddilynwyr o\'r parth hwnnw yn cael eu dileu.</string>
<stringname="dialog_push_notification_migration_other_accounts">Rydych wedi ail-fewngofnodi i\'ch cyfrif cyfredol i roi caniatâd tanysgrifio gwthio i Tusky. Fodd bynnag, mae gennych gyfrifon eraill o hyd nad ydyn nhw wedi\'u mudo fel hyn. Newidiwch atyn nhw ac ail-fewngofnodi fesul un er mwyn galluogi cefnogaeth hysbysiadau UnifiedPush.</string>
<stringname="dialog_push_notification_migration_other_accounts">Rwyt ti wedi ail-fewngofnodi i\'th gyfrif cyfredol i roi caniatâd tanysgrifio gwthio i Tusky. Fodd bynnag, mae gennyt ti gyfrifon eraill o hyd nad ydyn nhw wedi\'u mudo fel hyn. Newidiwch atyn nhw a mewngofnodwch eto fesul un er mwyn galluogi cefnogaeth hysbysiadau UnifiedPush.</string>
<stringname="notification_subscription_description">Hysbysiadau pan fydd rhywun rydych wedi tanysgrifio iddyn nhw\'n cyhoeddi neges newydd</string>
<stringname="notification_subscription_description">Hysbysiadau pan fydd rhywun rwyt ti wedi tanysgrifio iddyn nhw\'n cyhoeddi neges newydd</string>
<stringname="notification_sign_up_description">Hysbysiadau am ddefnyddwyr newydd</string>
<stringname="notification_report_description">Hysbysiadau am adroddiadau cymedroli</string>
<stringname="filter_dialog_whole_word_description">Os yw\'r allweddair neu\'r ymadrodd yn alffaniwmerig yn unig, mi fydd ond yn cael ei osod os yw\'n cyfateb â\'r gair cyfan</string>
<stringname="error_list_load">Gwall wrth lwytho rhestrau</string>
<stringname="help_empty_home">Hwn yw\'ch<b>ffrwd cartref</b>. Mae\'n dangos negeseuon diweddar y cyfrifon rydych yn eu dilyn.
<stringname="help_empty_home">Dyma dy<b>ffrwd cartref</b>. Mae\'n dangos negeseuon diweddar y cyfrifon rwyt ti\'n eu dilyn.
\n
\nI archwilio cyfrifon gallwch un ai eu darganfod o fewn un o\'r llinellau amser eraill. Er enghraifft, llinell amser eich gweinydd chi [iconics gmd_group]. Neu gallwch eu chwilio yn ôl eu henw [iconics gmd_search]; er enghraifft, chwilio am Tusky i ganfod ein cyfrif Mastodon.</string>
\nEr mwyn archwilio cyfrifon galli di ddod o hyd iddyn o fewn un o\'r ffrydiau eraill. Er enghraifft, ffrwd dy weinydd [iconics gmd_group]. Neu galli di eu chwilio yn ôl eu henw [iconics gmd_search]; er enghraifft, chwiliwch am Tusky i ddod o hyd ein cyfrif Mastodon.</string>
<stringname="pref_title_show_stat_inline">Dangos ystadegau negeseuon mewn llinell amser</string>
<stringname="notification_prune_cache">Cynnal a chadw\'r storfan…</string>
<stringname="error_missing_edits">Mae\'ch gweinydd yn gwybod fod y neges hon wedi ei olygu, ond nid oes ganddo gopi o\'r golygiadau, felly nid oes modd eu dangos i chi.
<stringname="error_missing_edits">Mae dy weinydd yn gwybod fod y neges hon wedi ei olygu, ond nid oes ganddo gopi o\'r golygiadau, felly nid oes modd eu dangos iti.
<stringname="dialog_save_profile_changes_message">Wyt ti am gadw dy newidiadau proffil\?</string>
<stringname="label_image">Delwedd</string>
<stringname="app_theme_system_black">Defnyddio Cynllun y System (du)</string>
<stringname="help_empty_conversations">Dyma eich<b>negeseuon preifat</b>; weithiau\'n cael eu galw\'n sgyrsiau neu negeseuon uniongyrchol (DM).
<stringname="help_empty_conversations">Dyma dy<b>negeseuon preifat</b>; weithiau\'n cael eu galw\'n sgyrsiau neu negeseuon uniongyrchol (DM).
\n
\nMae negeseuon preifat yn cael eu creu drwy osod y gwelededd [iconics gmd_public] cofnod [iconics gmd_mail] i <i>Uniongyrchol</i> a chyfeirio at un neu ragor o ddefnyddwyr yn y testun.
\nMae negeseuon preifat yn cael eu creu drwy osod y gwelededd [iconics gmd_public] neges [iconics gmd_mail] i <i>Uniongyrchol</i> a chyfeirio at un neu ragor o ddefnyddwyr yn y testun.
\n
\nEr enghraifft gallwch ddechrau ar y proffil golwg cyfrif a phwyso\'r botwm creu [iconics gmd_edit] a newid y gwelededd.· </string>
\nEr enghraifft galli di ddechrau ar y proffil golwg cyfrif a phwyso\'r botwm creu [iconics gmd_edit] a newid y gwelededd.· </string>
<stringname="error_authorization_unknown">Sì è verificato un errore di autenticazione non identificato. Se il problema persiste, prova a collegarti dal browser nel menù.</string>
<stringname="error_authorization_denied">Autorizzazione negata. Se sei sicuro di aver usato le credenziali corrette, prova a collegarti con il browser nel menu.</string>
<stringname="error_retrieving_oauth_token">Acquisizione token di accesso fallita. Se il problema persiste, prova a collegarti dal browser nel menu.</string>
<stringname="error_compose_character_limit">Il messaggio è troppo lungo!</string>
<stringname="error_compose_character_limit">Il post è troppo lungo!</string>
<stringname="error_media_upload_type">Quel tipo di file non può essere caricato.</string>
<stringname="error_media_upload_opening">Non è stato possibile aprire quel file.</string>
<stringname="error_media_upload_permission">È richiesto il permesso di leggere file.</string>
<stringname="error_media_download_permission">È richiesto il permesso di salvare file.</string>
<stringname="error_media_upload_image_or_video">Non è possibile allegare nello stesso messaggio immagini e video.</string>
<stringname="error_media_upload_image_or_video">Non è possibile allegare nello stesso post immagini e video.</string>
<stringname="error_media_upload_sending">Il caricamento è fallito.</string>
<stringname="error_sender_account_gone">Errore nell\'invio del messaggio.</string>
<stringname="error_sender_account_gone">Errore nell\'invio del post.</string>
<stringname="failed_fetch_posts">Scaricamento dei messaggio fallito</string>
<stringname="failed_fetch_posts">Scaricamento dei post fallito</string>
<stringname="report_description_1">La segnalazione sarà inviata al moderatore del tuo server. Puoi spiegare perchè stai segnalando l\'utente qui sotto:</string>
<stringname="report_description_remote_instance">L\'utente è su un altro server. Mandare una copia della segnalazione anche lì\?</string>
<stringname="title_accounts">Utenti</string>
@ -444,8 +444,8 @@
<stringname="edit_poll">Modifica</string>
<stringname="post_lookup_error_format">Errore nella ricerca del post %s</string>
<stringname="error_media_upload_sending_fmt">Il caricamento è fallito: %s</string>
<stringname="label_image">Immagine</string>
<stringname="app_theme_system_black">Usa design di sistema (nero)</string>
<stringname="help_empty_conversations">Questi sono i tuoi <b>messaggi privati</b>; a volte sono chiamati conversazioni k messaggi diretti (DM).
<stringname="help_empty_conversations">Questi sono i tuoi <b>messaggi privati</b>; a volte sono chiamati conversazioni o messaggi diretti (DM).
\n
\nI messaggi privati sono creati impostando la visibilità [iconics gmd_public] di un post su [iconics gmd_mail] <i>Privato</i> e menzionando uno o più utenti nel testo.
\n
@ -715,4 +715,10 @@
<stringname="title_public_trending_statuses">Post di tendenza</string>
<stringname="error_blocking_domain">Silenziamento di %1$s fallito: %2$s</string>
<stringname="error_unblocking_domain">Riattivazione di %1$s fallito: %2$s</string>
<stringname="pref_title_show_self_boosts">Mostra boost ai tuoi post</string>
to show we do not mean the software is gratis. Source: https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html
* the url can be changed to link to the localized version of the license.
-->
<stringname="about_project_site"> Site web del projècte :\n
https://tusky.app
</string>
<stringname="about_project_site">Site web del projècte : https://tusky.app</string>
<stringname="about_bug_feature_request_site"> Rapòrts d\'errors e demandas de foncionalitats :\n
https://github.com/tuskyapp/Tusky/issues
</string>
@ -265,7 +263,7 @@
<stringname="label_remote_account">Las informacions çai-jos son pas lo rebat del perfil complèt de l’utilizaire. Tocatz per dobrir lo perfil complèt dins lo navigador.</string>
<stringname="unpin_action">Tirar del perfil</string>
<stringname="pin_action">Penjar</string>
<stringname="error_network">Una error ret s’es producha! Mercés de verificar la connexion e tornar ensajar!</string>
<stringname="error_network">Una error ret s’es producha. Mercés de verificar la connexion e tornar ensajar.</string>