strawberry-audio-player-win.../src/translations/es_ES.po

5833 lines
165 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2021-11-20 17:14:43 +01:00
# Strawberry
#
# Translators:
# Jonas Kvinge <jonas@jkvinge.net>, 2021. #zanata
2022-01-03 12:42:15 +01:00
# Pablo Felip <takerna@gmail.com>, 2022. #zanata
2021-11-20 17:14:43 +01:00
msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
2022-01-03 12:42:15 +01:00
"PO-Revision-Date: 2022-01-03 05:23-0500\n"
"Last-Translator: Pablo Felip <takerna@gmail.com>\n"
2021-11-20 17:14:43 +01:00
"Language-Team: Spanish\n"
"Language: es_ES\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
#: playlist/playlistlistview.cpp:50
msgid ""
"\n"
"\n"
"You can favorite playlists by clicking the star icon next to a playlist name\n"
"\n"
"Favorited playlists will be saved here"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Puede marcar listas de reproducción como favoritas pulsando en los iconos "
"con forma de estrella junto a sus nombres\n"
"\n"
"Sus listas favoritas se guardarán aquí"
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:357
#, qt-format
msgid ""
" Shortcuts on %1 are usually used through Gnome Settings Daemon and should "
"be configured in cinnamon-settings-daemon instead."
msgstr ""
2022-01-03 12:42:15 +01:00
"Los atajos en %1 se utilizan habitualmente a través de Gnome Settings Daemon "
"y deben configurarse en cinnamon-settings-daemon."
2021-11-20 17:14:43 +01:00
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:354
#, qt-format
msgid ""
" Shortcuts on %1 are usually used through Gnome Settings Daemon and should "
"be configured in gnome-settings-daemon instead."
msgstr ""
2022-01-03 12:42:15 +01:00
"Los atajos en %1 se utilizan habitualmente a través de Gnome Settings Daemon "
"y deben configurarse en gnome-settings-daemon."
2021-11-20 17:14:43 +01:00
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:360
#, qt-format
msgid ""
" Shortcuts on %1 are usually used through MATE Settings Daemon and should be "
"configured there instead."
msgstr ""
2022-01-03 12:42:15 +01:00
"Los atajos en %1 se utilizan habitualmente a través de MATE Settings Daemon "
"y deben configurarse allí."
2021-11-20 17:14:43 +01:00
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:351
#, qt-format
msgid " Shortcuts on %1 are usually used through MPRIS and KGlobalAccel."
msgstr ""
"Los atajos en %1 se usan normalmente a través de GMPRIS y KGlobalAccel."
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:133
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:201
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:204
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:207
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsopus.h:77
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:220
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:223
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsasf.h:76
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:194
msgid " kbps"
msgstr " kb/s"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:551
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:571
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:574
msgid " ms"
msgstr " ms"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:450
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:455
msgid " pt"
msgstr "pt"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:320
msgid " s"
msgstr " s"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:412
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:484
msgid " seconds"
msgstr " segundos"
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:140
msgid " songs"
msgstr "temas"
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:167 scrobbler/scrobblingapi20.cpp:176
#, qt-format
msgid "%1 Scrobbler Authentication"
msgstr "Autenticación en el servicio de registro de reproducciones %1"
#: context/contextview.cpp:474
#, qt-format
msgid "%1 album"
msgstr "%1 álbum"
#: context/contextview.cpp:475
#, qt-format
msgid "%1 albums"
msgstr "%1 álbumes"
#: context/contextview.cpp:470
#, qt-format
msgid "%1 artist"
msgstr "%1 artista"
#: context/contextview.cpp:471
#, qt-format
msgid "%1 artists"
msgstr "%1 artistas"
#: equalizer/equalizerslider.cpp:42 equalizer/equalizerslider.cpp:44
#: equalizer/equalizerslider.cpp:47 equalizer/equalizerslider.cpp:64
#, qt-format
msgid "%1 dB"
msgstr "%1 dB"
#: core/utilities.cpp:144
#, qt-format
msgid "%1 days"
msgstr "%1 días"
#: core/utilities.cpp:164
#, qt-format
msgid "%1 days ago"
msgstr "hace %1 días"
#: settings/coverssettingspage.cpp:144
#, qt-format
msgid "%1 does not need authentication."
msgstr "%1 no necesita autenticación."
#: settings/coverssettingspage.cpp:139
#, qt-format
msgid "%1 needs authentication."
2022-01-03 12:42:15 +01:00
msgstr "ubiertalaylists%1 necesita autenticación."
2021-11-20 17:14:43 +01:00
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:112
#, qt-format
msgid "%1 playlists (%2)"
msgstr "%1 listas de reproducción (%2)"
#: playlist/playlistmanager.cpp:474
#, qt-format
msgid "%1 selected of"
msgstr "%1 seleccionado de"
#: context/contextview.cpp:466
#, qt-format
msgid "%1 song"
msgstr "%1 canción"
#: device/deviceview.cpp:145
#, qt-format
msgid "%1 song%2"
msgstr "%1 canción%2"
#: context/contextview.cpp:467
#, qt-format
msgid "%1 songs"
msgstr "%1 canciones"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchpreview.cpp:152
#, qt-format
msgid "%1 songs found"
msgstr "%1 canciones encontradas"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchpreview.cpp:149
#, qt-format
msgid "%1 songs found (showing %2)"
msgstr "%1 canciones encontradas (se muestran %2)"
#: core/utilities.cpp:454
#, qt-format
msgid ""
"%1 songs in %2 different directories selected, are you sure you want to open "
"them all?"
msgstr ""
"Se han seleccionado %1 temas en %2 directorios. ¿Confirma que quiere "
"abrirlos todos?"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:654
#, qt-format
msgid "%1 songs selected."
msgstr "%1 temas seleccionados"
#: playlist/playlistmanager.cpp:481 queue/queue.cpp:256
#, qt-format
msgid "%1 tracks"
msgstr "%1 pistas"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:577
#, qt-format
msgid "%1 transferred"
msgstr "%1 transferido"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:437
msgid "%album%"
msgstr "%album%"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:545
#, c-format
msgid "%albumartist-%album"
msgstr "%albumartist-%album"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:416
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:464
msgid "%filename%"
msgstr "%filename%"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:319
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "%n failed"
msgstr "%n falló"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:315
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "%n finished"
msgstr "%n completados"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:311
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "%n remaining"
msgstr "%n pendientes"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:428
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:472
msgid "%originalyear%"
msgstr "%originalyear%"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:424
msgid "%rating%"
msgstr "%rating%"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:433
msgid "%title - %artist%"
msgstr "%title - %artist%"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:420
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:468
msgid "%url%"
msgstr "%url%"
2022-01-15 01:03:39 +01:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:650
2021-11-20 17:14:43 +01:00
msgid "&About Strawberry"
msgstr "&Acerca de Strawberry"
2022-01-15 01:03:39 +01:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:658
2021-11-20 17:14:43 +01:00
msgid "&Add file..."
msgstr "&Añadir archivo..."
#: playlist/playlistheader.cpp:63
msgid "&Align text"
msgstr "&Alinear el texto"
#: playlist/playlistheader.cpp:66
msgid "&Center"
msgstr "&Centrar"
2022-01-15 01:03:39 +01:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:629
2021-11-20 17:14:43 +01:00
msgid "&Clear playlist"
msgstr "&Borrar lista de reproducción"
2022-01-15 01:03:39 +01:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:664
2021-11-20 17:14:43 +01:00
msgid "&Cover Manager"
2022-01-03 12:42:15 +01:00
msgstr "Gestor de &portadas"
2021-11-20 17:14:43 +01:00
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:286
msgid "&Custom"
msgstr "&Personalizado"
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:285
msgid "&Default"
msgstr "&Predeterminado"
2022-01-15 01:03:39 +01:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:696
2021-11-20 17:14:43 +01:00
msgid "&Do a full collection rescan"
2022-01-03 12:42:15 +01:00
msgstr "Anali&zar de nuevo toda la biblioteca"
2021-11-20 17:14:43 +01:00
2022-01-15 01:03:39 +01:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:669
2021-11-20 17:14:43 +01:00
msgid "&Equalizer"
msgstr "&Ecualizador"
#: playlist/playlistheader.cpp:102
#, qt-format
msgid "&Hide %1"
msgstr "&Ocultar «%1»"
#: playlist/playlistheader.cpp:56
msgid "&Hide..."
msgstr "&Ocultar…"
2022-01-15 01:03:39 +01:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:672
2021-11-20 17:14:43 +01:00
msgid "&Jump to the currently playing track"
msgstr "&Saltar a la pista en reproducción"
#: playlist/playlistheader.cpp:65
msgid "&Left"
msgstr "&Izquierda"
2022-01-15 01:03:39 +01:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:684
2021-11-20 17:14:43 +01:00
msgid "&Load playlist..."
msgstr "&Cargar lista de reproducción..."
#: playlist/playlistheader.cpp:59
msgid "&Lock rating"
msgstr "B&loquear valoración"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:173
msgid "&Manual proxy configuration"
msgstr "&Configuración manual del proxy"
2022-01-15 01:03:39 +01:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:713
2021-11-20 17:14:43 +01:00
msgid "&Music"
msgstr "&Música"
2022-01-15 01:03:39 +01:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:692
2021-11-20 17:14:43 +01:00
msgid "&Mute"
msgstr "&Silenciar"
2022-01-15 01:03:39 +01:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:676
2021-11-20 17:14:43 +01:00
msgid "&New playlist"
msgstr "Lista de reproducción &nueva"
2022-01-15 01:03:39 +01:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:616
2021-11-20 17:14:43 +01:00
msgid "&Next track"
msgstr "Pista &siguiente"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:601
msgid "&No background image"
msgstr "&Sin imagen de fondo"
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:284
msgid "&None"
msgstr "&Ninguno"
2022-01-15 01:03:39 +01:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:662
2021-11-20 17:14:43 +01:00
msgid "&Open file..."
msgstr "&Abrir archivo..."
2022-01-15 01:03:39 +01:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:608
2021-11-20 17:14:43 +01:00
msgid "&Play"
msgstr "&Reproducir"
2022-01-15 01:03:39 +01:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:620
2021-11-20 17:14:43 +01:00
msgid "&Quit"
msgstr "&Salir"
2022-01-15 01:03:39 +01:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:667
2021-11-20 17:14:43 +01:00
msgid "&Repeat mode"
msgstr "Modo de &repetición"
#: playlist/playlistheader.cpp:58
msgid "&Reset columns to default"
msgstr "&Reajustar columnas a valores iniciales"
#: playlist/playlistheader.cpp:67
msgid "&Right"
msgstr "&Derecha"
2022-01-15 01:03:39 +01:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:646
2021-11-20 17:14:43 +01:00
msgid "&Settings..."
msgstr "&Configuración…"
2022-01-15 01:03:39 +01:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:666
2021-11-20 17:14:43 +01:00
msgid "&Shuffle mode"
msgstr "Modo &aleatorio"
2022-01-15 01:03:39 +01:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:612
2021-11-20 17:14:43 +01:00
msgid "&Stop"
msgstr "&Detener"
#: playlist/playlistheader.cpp:57
msgid "&Stretch columns to fit window"
msgstr "&Ajustar columnas a la ventana"
2022-01-15 01:03:39 +01:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:716
2021-11-20 17:14:43 +01:00
msgid "&Tools"
msgstr "&Herramientas"
2022-01-15 01:03:39 +01:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:670
2021-11-20 17:14:43 +01:00
msgid "&Transcode Music"
msgstr "Conver&tir música"
2022-01-15 01:03:39 +01:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:690
2021-11-20 17:14:43 +01:00
msgid "&Update changed collection folders"
2022-01-03 12:42:15 +01:00
msgstr "&Actualizar carpetas de la biblioteca con cambios"
2021-11-20 17:14:43 +01:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:594
msgid "&Use the system default color"
msgstr "&Usar el color predeterminado del sistema"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:587
msgid "&Use the system default color set"
msgstr "&Usar la combinación de colores del sistema"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:171
msgid "&Use the system proxy settings"
msgstr "&Utilizar configuración de «proxy» del sistema"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:414
msgid ""
"(This is the delay between when a song is scrobbled and when scrobbles are "
"submitted to the server. Setting the time to 0 seconds will submit scrobbles "
"immediately)."
msgstr ""
2022-01-03 12:42:15 +01:00
"(Este es el tiempo de espera desde que la canción es registrada hasta que "
"los registros se envían al servidor. Ajustar el tiempo a 0 segundos enviará "
"los registros inmediatamente)."
2021-11-20 17:14:43 +01:00
#: dialogs/edittagdialog.cpp:99
msgid "(different across multiple songs)"
msgstr "(diferentes en cada canción)"
2022-01-15 01:03:39 +01:00
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:220
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:221
2021-11-20 17:14:43 +01:00
msgid "0"
msgstr "0"
#: ../build/src/ui_trackslider.h:66 ../build/src/ui_trackslider.h:70
msgid "0:00:00"
msgstr "0:00:00"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:621
msgid "0px"
msgstr "0px"
#: core/utilities.cpp:144
msgid "1 day"
msgstr "1 día"
#: playlist/playlistmanager.cpp:481 queue/queue.cpp:256
msgid "1 track"
msgstr "1 pista"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:623
msgid "40%"
msgstr "40 %"
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:76
msgid "50 random tracks"
msgstr "50 pistas aleatorias"
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:806 ../build/src/ui_edittagdialog.h:832
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><meta charset=\"utf-8\" "
"/><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Noto Sans'; font-size:11pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
"size:10pt;\"><br /></p></body></html>"
msgstr ""
2022-01-03 12:42:15 +01:00
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><meta charset=\"utf-8\" "
"/><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Noto Sans'; font-size:11pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
"size:10pt;\"><br /></p></body></html>"
2021-11-20 17:14:43 +01:00
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:267
msgid ""
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
"<p>If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, "
"that section will be hidden if the token is empty.</p>"
msgstr ""
2022-01-03 12:42:15 +01:00
"<p>Los tokens comienzan por %, por ejemplo: %artist %album %title </p>\n"
2021-11-20 17:14:43 +01:00
"\n"
2022-01-03 12:42:15 +01:00
"<p>Si encierra una sección de texto que contenga un token entre llaves, esa "
"sección no se mostrará si el token está vacío.</p>"
2021-11-20 17:14:43 +01:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:606
msgid "A Taste of Strawbs"
msgstr "A Taste of Strawbs"
#: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:81
msgid ""
"A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your collection. "
"There are different types of smart playlist that offer different ways of "
"selecting songs."
msgstr ""
2022-01-03 12:42:15 +01:00
"Una lista inteligente es una lista dinámica de temas de la biblioteca. Hay "
2021-11-20 17:14:43 +01:00
"distintos tipos de listas inteligentes que permiten seleccionar los temas de "
"distintas maneras."
#: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:158
msgid ""
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
msgstr "Se incluirá el tema si cumple estas condiciones."
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:183
msgid "A&utomatic"
msgstr "A&utomático"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:419
msgid "A-Z"
msgstr "A-Z"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:192
msgid "AAC"
msgstr "AAC"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:543
msgid "ALSA plugin:"
msgstr "Complemento de ALSA:"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:324
msgid "API Token"
2022-01-03 12:42:15 +01:00
msgstr "Token de API"
2021-11-20 17:14:43 +01:00
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:193
msgid "ASF (WMA)"
msgstr "ASF (WMA)"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:145
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:196
#: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:139
msgid "Abort"
msgstr "Interrumpir"
2022-01-15 01:03:39 +01:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:697
2021-11-20 17:14:43 +01:00
msgid "Abort collection scan"
2022-01-03 12:42:15 +01:00
msgstr "Interrumpir análisis de la biblioteca"
2021-11-20 17:14:43 +01:00
#: ../build/src/ui_about.h:151
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
2022-01-15 01:03:39 +01:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:691
2021-11-20 17:14:43 +01:00
msgid "About &Qt"
msgstr "Acerca de &Qt"
#: dialogs/about.cpp:44
msgid "About Strawberry"
msgstr "Acerca de Strawberry"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:184
msgid "Absolu&te"
msgstr "Absolu&to"
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:42
msgid "Absolute"
msgstr "Absoluto"
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:282
msgctxt "Category label"
msgid "Action"
msgstr "Acción"
2022-01-15 01:03:39 +01:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:671
2021-11-20 17:14:43 +01:00
msgid "Add &folder..."
msgstr "Añadir &carpeta..."
#: ../build/src/ui_addstreamdialog.h:75
msgid "Add Stream"
2022-01-03 12:42:15 +01:00
msgstr "Añadir retransmisión"
2021-11-20 17:14:43 +01:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:414
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:462
msgid "Add a new line if supported by the notification type"
msgstr "Añadir un salto de renglón si el tipo de notificación lo permite"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:223
msgid "Add all tracks from a directory and all its subdirectories"
msgstr "Añadir todas las pistas de una carpeta y sus subcarpetas"
#: settings/collectionsettingspage.cpp:115
msgid "Add directory..."
msgstr "Añadir carpeta…"
2022-01-16 01:03:01 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:2186
2021-11-20 17:14:43 +01:00
msgid "Add file"
msgstr "Añadir archivo"
2022-01-15 01:03:39 +01:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:707
2021-11-20 17:14:43 +01:00
msgid "Add file to transcoder"
msgstr "Añadir archivo que convertir"
2022-01-15 01:03:39 +01:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:705
2021-11-20 17:14:43 +01:00
msgid "Add file(s) to transcoder"
msgstr "Añadir archivo(s) que convertir"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:333
msgid "Add files to transcode"
msgstr "Añadir archivos que convertir"
2022-01-16 01:03:01 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:2212 transcoder/transcodedialog.cpp:425
2021-11-20 17:14:43 +01:00
msgid "Add folder"
msgstr "Añadir carpeta"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:519
msgid "Add new folder..."
msgstr "Añadir carpeta nueva…"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchtermwidget.cpp:431
msgid "Add search term"
msgstr "Añadir término de búsqueda"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:422
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:470
msgid "Add song URL"
msgstr "Añadir URL del tema"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:375
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:420
msgid "Add song album tag"
msgstr "Añadir etiqueta de álbum a la canción"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:381
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:426
msgid "Add song albumartist tag"
msgstr "Añadir etiqueta de artista del álbum a la canción"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:372
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:417
msgid "Add song artist tag"
msgstr "Añadir etiqueta de artista a la canción"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:387
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:432
msgid "Add song composer tag"
msgstr "Añadir etiqueta de compositor a la canción"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:396
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:441
msgid "Add song disc tag"
msgstr "Añadir etiqueta de disco a la canción"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:418
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:466
msgid "Add song filename"
msgstr "Añadir nombre de archivo de la canción"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:402
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:447
msgid "Add song genre tag"
msgstr "Añadir etiqueta de género a la canción"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:393
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:438
msgid "Add song grouping tag"
msgstr "Añadir etiqueta de agrupamiento a la canción"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:405
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:450
msgid "Add song length tag"
msgstr "Añadir etiqueta de duración a la canción"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:430
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:474
msgid "Add song original year tag"
msgstr "Añadir etiqueta de año original"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:390
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:435
msgid "Add song performer tag"
msgstr "Añadir etiqueta de intérprete a la canción"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:408
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:453
msgid "Add song play count"
msgstr "Añadir contador de reproducciones de la canción"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:426
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:459
msgid "Add song rating"
msgstr "Añadir valoración de la canción"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:411
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:456
msgid "Add song skip count"
msgstr "Añadir contador de omisiones de la canción"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:378
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:423
msgid "Add song title tag"
msgstr "Añadir etiqueta de título a la canción"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:399
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:444
msgid "Add song track tag"
msgstr "Añadir etiqueta de pista a la canción"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:384
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:429
msgid "Add song year tag"
msgstr "Añadir etiqueta de año a la canción"
2022-01-15 01:03:39 +01:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:709
2021-11-20 17:14:43 +01:00
msgid "Add stream..."
2022-01-03 12:42:15 +01:00
msgstr "Añadir retransmisión…"
2021-11-20 17:14:43 +01:00
2022-01-11 01:02:44 +01:00
#: internet/internetsearchview.cpp:337
2021-11-20 17:14:43 +01:00
msgid "Add to albums"
msgstr "Añadir a álbumes"
2022-01-16 01:03:01 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:1988
2021-11-20 17:14:43 +01:00
msgid "Add to another playlist"
msgstr "Añadir a otra lista de reproducción"
2022-01-11 01:02:44 +01:00
#: internet/internetsearchview.cpp:334
2021-11-20 17:14:43 +01:00
msgid "Add to artists"
msgstr "Añadir a artistas"
2022-01-15 01:03:39 +01:00
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:215
2021-11-20 17:14:43 +01:00
msgid "Add to playlist"
msgstr "Añadir a la lista de reproducción"
2022-01-11 01:02:44 +01:00
#: internet/internetsearchview.cpp:340
2021-11-20 17:14:43 +01:00
msgid "Add to songs"
msgstr "Añadir a temas"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:308
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:316
msgid "Add to the queue"
msgstr "Añadir a la cola"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:220
msgid "Add..."
msgstr "Añadir..."
2022-01-15 01:03:39 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:99
2021-11-20 17:14:43 +01:00
msgid "Added this month"
msgstr "Añadidas este mes"
2022-01-15 01:03:39 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:93
2021-11-20 17:14:43 +01:00
msgid "Added this week"
msgstr "Añadidas esta semana"
2022-01-15 01:03:39 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:98
2021-11-20 17:14:43 +01:00
msgid "Added this year"
msgstr "Añadidas este año"
2022-01-15 01:03:39 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:92
2021-11-20 17:14:43 +01:00
msgid "Added today"
msgstr "Añadidas hoy"
2022-01-15 01:03:39 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:94
2022-01-09 01:02:36 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:96
2021-11-20 17:14:43 +01:00
msgid "Added within three months"
msgstr "Añadidas en los últimos tres meses"
2022-01-11 01:02:44 +01:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:300
2021-11-20 17:14:43 +01:00
msgid "Advanced grouping..."
msgstr "Agrupamiento avanzado…"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:261
msgid "After copying..."
msgstr "Después de copiar…"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:605
msgid "Albu&m cover"
2022-01-03 12:42:15 +01:00
msgstr "&Portada del álbum"
2021-11-20 17:14:43 +01:00
2022-01-06 01:09:25 +01:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:91 playlist/playlist.cpp:1344
2021-11-20 17:14:43 +01:00
#: organize/organizedialog.cpp:104 ../build/src/ui_groupbydialog.h:186
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:208 ../build/src/ui_groupbydialog.h:230
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:107
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:109
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:440
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:840
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:207
msgid "Album"
msgstr "Álbum"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:560
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
msgstr "Álbum (volumen idóneo para todas las pistas)"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:94 ../build/src/ui_groupbydialog.h:187
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:209 ../build/src/ui_groupbydialog.h:231
msgid "Album - Disc"
msgstr "Álbum - Disco"
2022-01-06 01:09:25 +01:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:85 playlist/playlist.cpp:1351
2021-11-20 17:14:43 +01:00
#: organize/organizedialog.cpp:107 ../build/src/ui_groupbydialog.h:185
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:207 ../build/src/ui_groupbydialog.h:229
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:839
msgid "Album artist"
msgstr "Artista del álbum"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:830
msgid "Album cover editing is only available for collection songs."
msgstr ""
2022-01-03 12:42:15 +01:00
"La edición de las portada de los álbumes solo está disponible para las "
"canciones de la biblioteca."
2021-11-20 17:14:43 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:549
msgid "Album cover pixmap cache"
2022-01-03 12:42:15 +01:00
msgstr "Caché de mapa de bits de portadas"
2021-11-20 17:14:43 +01:00
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:337
msgid "Album cover size"
2022-01-03 12:42:15 +01:00
msgstr "Tamaño de la portada del álbum"
2021-11-20 17:14:43 +01:00
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:114
msgid "Albums"
msgstr "Álbumes"
#: context/contextview.cpp:615
#, qt-format
msgid "Albums by %1"
msgstr "Álbumes de %1"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:443
msgid "Albums by Artist"
msgstr "Álbumes por artista"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:333
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:284
msgid "Albums search limit"
msgstr "Límites de búsqueda de álbumes"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:175
msgid "Albums with covers"
2022-01-03 12:42:15 +01:00
msgstr "Álbumes con portada"
2021-11-20 17:14:43 +01:00
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:176
msgid "Albums without covers"
2022-01-03 12:42:15 +01:00
msgstr "Álbumes sin portada"
2021-11-20 17:14:43 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:217
msgid "All Files (*)"
msgstr "Todos los archivos (*)"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:174
msgid "All albums"
msgstr "Todos los álbumes"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:361
msgid "All artists"
msgstr "Todos los artistas"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:77
msgid "All files (*)"
msgstr "Todos los archivos (*)"
#: playlistparsers/playlistparser.cpp:95
#, qt-format
msgid "All playlists (%1)"
msgstr "Todas las listas de reproducción (%1)"
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:119
msgid "All tracks"
msgstr "Todas las pistas"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:275
msgid "Allow extended ASCII characters"
msgstr "Admitir caracteres de ASCII ampliado"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:141
msgid "Allow mid/side encoding"
msgstr "Permitir codificación MS (suma / diferencia)"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:230
msgid "Alongside the originals"
msgstr "Junto a los originales"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:298
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:312
msgid "Always start playing"
msgstr "Comenzar siempre la reproducción"
#: device/gpodloader.cpp:80
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
msgstr "Se produjo un error al cargar la base de datos de iTunes"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:1371
#, qt-format
msgid "An error occurred writing cover art to '%1'"
2022-01-03 12:42:15 +01:00
msgstr "Se ha producido un error al guardar la portada en «%1»"
2021-11-20 17:14:43 +01:00
2022-01-06 01:09:25 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:428 dialogs/edittagdialog.cpp:1348
2021-11-20 17:14:43 +01:00
#, qt-format
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
msgstr "Se produjo un error al escribir los metadatos en «%1»"
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:173
msgid "Angry"
msgstr "Enfadado"
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:274
msgid "App ID"
msgstr "Id. de aplic."
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:277
msgid "App Secret"
msgstr "Secreto de aplicación"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:581
msgid "Appearance"
msgstr "Apariencia"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:339
msgid "Append explicit to album title for explicit albums"
msgstr "Añadir «explícito» al nombre de los álbumes explícitos"
#: core/commandlineoptions.cpp:187
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Añadir archivos/URL a la lista de reproducción"
#: context/contextalbumsview.cpp:261 collection/collectionview.cpp:348
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:69
2022-01-11 01:02:44 +01:00
#: widgets/fileviewlist.cpp:43 internet/internetsearchview.cpp:323
2021-11-20 17:14:43 +01:00
#: internet/internetcollectionview.cpp:317 radios/radioview.cpp:71
#: device/deviceview.cpp:243
msgid "Append to current playlist"
msgstr "Añadir a la lista de reproducción actual"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:305
msgid "Append to the playlist"
msgstr "Añadir a la lista de reproducción"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:563
msgid "Apply compression to prevent clipping"
msgstr "Aplicar compresión para evitar saturación"
#: dialogs/deleteconfirmationdialog.cpp:71
msgid "Are you sure you want to continue?"
msgstr "¿Confirma que quiere continuar?"
#: equalizer/equalizer.cpp:230
#, qt-format
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
msgstr "¿Confirma que quiere eliminar el ajuste predefinido «%1»?"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:1252
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
msgstr "¿Confirma que quiere restablecer las estadísticas de esta canción?"
#: settings/collectionsettingspage.cpp:352
msgid ""
"Are you sure you want to write song playcounts and ratings to file for all "
"songs in your collection?"
msgstr ""
2022-01-03 12:42:15 +01:00
"¿Estás seguro de que quieres guardar el nº reproducción y valoraciones en "
"los archivos de todos los temas toda tu colección?"
2021-11-20 17:14:43 +01:00
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:826
msgid "Art Automatic"
2022-01-03 12:42:15 +01:00
msgstr "Portada automática"
2021-11-20 17:14:43 +01:00
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:823
msgid "Art Manual"
2022-01-03 12:42:15 +01:00
msgstr "Portada manual"
2021-11-20 17:14:43 +01:00
2022-01-06 01:09:25 +01:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:88 playlist/playlist.cpp:1343
2021-11-20 17:14:43 +01:00
#: organize/organizedialog.cpp:105 ../build/src/ui_groupbydialog.h:184
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:206 ../build/src/ui_groupbydialog.h:228
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:103
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:105 ../build/src/ui_edittagdialog.h:843
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:208
msgid "Artist"
msgstr "Artista"
#: organize/organizedialog.cpp:106
msgid "Artist's initial"
msgstr "Iniciales del artista"
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:113
msgid "Artists"
msgstr "Artistas"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:332
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:283
msgid "Artists search limit"
msgstr "Límites de búsqueda de artistas"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:186
msgid "As&k when saving"
msgstr "&Preguntar al guardar"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:227
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:280
msgid "Audio format"
msgstr "Formato de audio"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:538
msgid "Audio output"
msgstr "Salida de audio"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:329
msgid "Audio quality"
msgstr "Calidad de audio"
#: tidal/tidalrequest.cpp:118 qobuz/qobuzservice.cpp:261
msgid "Authenticating..."
msgstr "Autenticando…"
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:167
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:167
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:226
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:321
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:273
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticación"
#: settings/coverssettingspage.cpp:275 settings/lyricssettingspage.cpp:255
#: settings/tidalsettingspage.cpp:219 settings/qobuzsettingspage.cpp:175
msgid "Authentication failed"
msgstr "Falló la autenticación"
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:229
msgid "Authentication method:"
2022-01-03 12:42:15 +01:00
msgstr "Método de autenticación:"
2021-11-20 17:14:43 +01:00
#: dialogs/about.cpp:143
msgid "Author and maintainer"
msgstr "Autor y responsable"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:225
msgid "Auto"
msgstr "Autom."
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:40
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:521
msgid "Automatic updating"
msgstr "Actualización automática"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:825
#, qt-format
msgid "Automatically cover art from %1 is missing"
2022-01-03 12:42:15 +01:00
msgstr "Falta la portada automática de %1"
2021-11-20 17:14:43 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:534
msgid "Automatically open single categories in the collection tree"
msgstr "Expandir automáticamente categorías únicas en la colección"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:445
msgid "Automatically search for album cover"
2022-01-03 12:42:15 +01:00
msgstr "Buscar automáticamente la portada del álbum"
2021-11-20 17:14:43 +01:00
#: context/contextview.cpp:345 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:446
msgid "Automatically search for song lyrics"
msgstr "Buscar automáticamente la letra de la canción"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:177
msgid "Automatically select current playing track"
msgstr "Seleccionar automáticamente la pista en reproducción"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:181
msgid "Automatically sort playlist when inserting songs"
msgstr "Ordenar la lista automáticamente al insertar temas"
#: widgets/freespacebar.cpp:67
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:82
msgid "Available fields"
msgstr "Campos disponibles"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:221
msgid "Average bitrate"
msgstr "Tasa media de bits"
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:83
msgid "Average image size"
msgstr "Tamaño medio de imagen"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:537
msgid "Backend"
msgstr "Sistema de audio"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:499
msgid "Background color"
msgstr "Color de fondo"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:599
msgid "Background image"
msgstr "Imagen de fondo"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:503
msgid "Background opacity"
msgstr "Opacidad del fondo"
#: core/database.cpp:585
msgid "Backing up database"
msgstr "Haciendo copia de respaldo de la base de datos"
#: ../build/src/ui_equalizer.h:177
msgid "Balance"
msgstr "Equilibrio"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:504
msgid "Basic Blue"
msgstr "Azul básico"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:279
msgid "Behavior"
msgstr "Comportamiento"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:79
msgid "Best"
msgstr "Mejor"
#: context/contextview.cpp:218 collection/savedgroupingmanager.cpp:139
2022-01-06 01:09:25 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1361 organize/organizedialog.cpp:120
2021-11-20 17:14:43 +01:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:201 ../build/src/ui_groupbydialog.h:223
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:245 ../build/src/ui_edittagdialog.h:813
msgid "Bit depth"
msgstr "Resolución"
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:824
msgid "Bit rate"
msgstr "Tasa de bits"
#: context/contextview.cpp:219 collection/savedgroupingmanager.cpp:142
2022-01-06 01:09:25 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1362 ../build/src/ui_groupbydialog.h:202
2021-11-20 17:14:43 +01:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:224 ../build/src/ui_groupbydialog.h:246
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:132
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsopus.h:76
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:218
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsasf.h:75
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:193
msgid "Bitrate"
msgstr "Tasa de bits"
#: organize/organizedialog.cpp:118
msgctxt "Refers to bitrate in file organize dialog."
msgid "Bitrate"
msgstr "Tasa de bits"
#: analyzer/blockanalyzer.cpp:46
msgid "Block analyzer"
msgstr "Analizador de bloques"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:142
msgid "Block type"
msgstr "Tipo de bloque"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:620
msgid "Blur amount"
msgstr "Cantidad de desenfoque"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:496
msgid "Body"
msgstr "Cuerpo"
#: analyzer/boomanalyzer.cpp:46
msgid "Boom analyzer"
msgstr "Analizador de resonancia"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:613
msgid "Bottom Left"
msgstr "Inferior izquierda"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:614
msgid "Bottom Right"
msgstr "Inferior derecha"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:608
msgid "Browse..."
msgstr "Examinar…"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:550
msgid "Buffer"
msgstr "Búfer"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:552
msgid "Buffer duration"
msgstr "Duración del búfer"
#: engine/gstengine.cpp:669
msgid "Buffering"
msgstr "Guardando en búfer"
2022-01-15 01:03:39 +01:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:665
2021-11-20 17:14:43 +01:00
msgid "C&onsole"
msgstr "C&onsola"
#: core/songloader.cpp:204
msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine."
msgstr "La reproducción de CD solo es posible con el motor GStreamer."
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:424
msgid "CDDA"
msgstr "CDDA"
2022-01-06 01:09:25 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1375
msgid "CUE"
msgstr ""
2021-11-20 17:14:43 +01:00
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:157
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:109 qobuz/qobuzstreamurlrequest.cpp:104
msgid "Cancelled."
msgstr "Cancelado."
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:830
msgid "Change art"
2022-01-03 12:42:15 +01:00
msgstr "Cambiar portada"
2021-11-20 17:14:43 +01:00
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:287
msgid "Change shortcut..."
msgstr "Cambiar atajo…"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:315
msgid "Change the currently playing song"
msgstr "Cambiar la pista actualmente en reproducción"
#: core/commandlineoptions.cpp:193
msgid "Change the language"
msgstr "Cambiar el idioma"
#: core/mainwindow.cpp:783
msgid "Check for updates..."
msgstr "Buscar actualizaciones…"
#: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:87
msgid "Choose a name for your smart playlist"
msgstr "Escoja un nombre para su lista inteligente"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:502
msgid "Choose color..."
msgstr "Elegir color…"
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:149
msgid "Choose data to import from last.fm"
msgstr "Escoja qué información importar de Last.fm"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:501
msgid "Choose font..."
msgstr "Elegir tipo de letra…"
#: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:160
msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain."
msgstr "Selecciona como se ordenará la lista y qué temas contendrá"
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:164
msgid "Choose the providers you want to use when searching for covers."
2022-01-03 12:42:15 +01:00
msgstr "Selecciona los proveedores de búsqueda de portadas."
2021-11-20 17:14:43 +01:00
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:164
msgid "Choose the providers you want to use when searching for lyrics."
msgstr "Seleccione los proveedores de búsqueda de letras."
#: equalizer/equalizer.cpp:140
msgid "Classical"
msgstr "Clásica"
#: widgets/lineedit.cpp:61 transcoder/transcodedialog.cpp:100
#: ../build/src/ui_queueview.h:141
msgid "Clear"
msgstr "Borrar"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:555
msgid "Clear Disk Cache"
2022-01-03 12:42:15 +01:00
msgstr "Vaciar caché de disco"
2021-11-20 17:14:43 +01:00
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:112
msgid "Clear cover"
2022-01-03 12:42:15 +01:00
msgstr "Eliminar portada"
2021-11-20 17:14:43 +01:00
2022-01-16 01:03:01 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:2277 ../build/src/ui_mainwindow.h:631
2021-11-20 17:14:43 +01:00
msgid "Clear playlist"
msgstr "Vaciar lista de reproducción"
#: dialogs/about.cpp:161
msgid "Clementine authors"
msgstr "Autores de Clementine"
#: dialogs/about.cpp:170
msgid "Clementine contributors"
msgstr "Colaboradores de Clementine"
#: collection/collectionview.cpp:326
msgid "Click here to add some music"
msgstr "Pulse aquí para añadir música"
#: internet/internetcollectionview.cpp:295
msgid "Click here to retrieve music"
msgstr "Pulse aquí para recuperar música"
#: ../build/src/ui_trackslider.h:68
msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
msgstr "Pulse para alternar entre el tiempo restante y el total"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:323
msgid "Client ID"
msgstr "Id. de cliente"
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:156
#: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:138
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:81
msgid "Close playlist"
msgstr "Cerrar lista de reproducción"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:263
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
msgstr ""
2022-01-03 12:42:15 +01:00
"Si cierra esta ventana se detendrá la búsqueda de portadas para los álbumes."
2021-11-20 17:14:43 +01:00
#: equalizer/equalizer.cpp:141
msgid "Club"
msgstr "Club"
#: core/mainwindow.cpp:348 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:517
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:418
msgid "Collection"
msgstr "Colección"
2022-01-15 01:03:39 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:90
2021-11-20 17:14:43 +01:00
msgid "Collection Filter"
msgstr "Filtro de colección"
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:179
msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "Agrupamiento avanzado de la colección"
2022-01-16 01:03:01 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:2850
2021-11-20 17:14:43 +01:00
msgid "Collection rescan notice"
msgstr "Notificación de nuevo análisis de la colección"
#: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:91
msgid "Collection search"
msgstr "Búsqueda en la colección"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:586
msgid "Colors"
msgstr "Colores"
#: core/commandlineoptions.cpp:197
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "Lista separada por comas de la clase:nivel, el nivel es 0-3"
2022-01-06 01:09:25 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1371 smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:381
2021-11-20 17:14:43 +01:00
#: organize/organizedialog.cpp:116 ../build/src/ui_edittagdialog.h:847
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:849
msgid "Compilation"
msgstr "Compilación"
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:845
msgid "Complete tags automatically"
msgstr "Completar etiquetas automáticamente"
2022-01-15 01:03:39 +01:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:698
2021-11-20 17:14:43 +01:00
msgid "Complete tags automatically..."
msgstr "Completar etiquetas automáticamente…"
2022-01-06 01:09:25 +01:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:121 playlist/playlist.cpp:1352
2021-11-20 17:14:43 +01:00
#: organize/organizedialog.cpp:108 ../build/src/ui_groupbydialog.h:196
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:218 ../build/src/ui_groupbydialog.h:240
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:844
msgid "Composer"
msgstr "Compositor"
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:129 settings/tidalsettingspage.cpp:157
#: settings/tidalsettingspage.cpp:164 settings/tidalsettingspage.cpp:168
#: settings/tidalsettingspage.cpp:172 settings/qobuzsettingspage.cpp:129
#: settings/qobuzsettingspage.cpp:133 settings/qobuzsettingspage.cpp:137
msgid "Configuration incomplete"
msgstr "Configuración incompleta"
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:135
msgid "Configuration incorrect"
msgstr "Configuración incorrecta"
2022-01-11 01:02:44 +01:00
#: internet/internetsearchview.cpp:186 internet/internetsearchview.cpp:352
2021-11-20 17:14:43 +01:00
#: internet/internetsongsview.cpp:61 internet/internettabsview.cpp:63
#, qt-format
msgid "Configure %1..."
msgstr "Configurar %1…"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:628
msgid "Configure buttons"
msgstr "Configurar botones"
#: core/mainwindow.cpp:660
msgid "Configure collection..."
msgstr "Configurar colección…"
#: device/devicemanager.cpp:353 device/devicemanager.cpp:354
msgid "Connect device"
msgstr "Conectar dispositivo"
#: ../build/src/ui_console.h:76
msgid "Console"
msgstr "Consola"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:195
msgid "Constant bitrate"
msgstr "Tasa de bits constante"
#: core/mainwindow.cpp:347 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370
msgid "Context"
msgstr "Contexto"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:174
msgid "Continue to the next item in the playlist if a song is unavailable"
msgstr ""
"Saltar al siguiente elemento en la lista de reproducción si una canción no "
"está disponible"
#: dialogs/about.cpp:152
msgid "Contributors"
msgstr "Colaboradores"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:380
msgid "Convert all music"
msgstr "Convertir toda la música"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:379
msgid "Convert any music that the device can't play"
msgstr "Convertir las pistas que el dispositivo no pueda reproducir"
#: core/mainwindow.cpp:729
msgid "Copy URL(s)..."
msgstr "Copiar URL…"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:278
msgid "Copy album cover artwork"
2022-01-03 12:42:15 +01:00
msgstr "Copiar portada del álbum"
2021-11-20 17:14:43 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:733 widgets/fileviewlist.cpp:47
#: device/deviceview.cpp:248
msgid "Copy to collection..."
msgstr "Copiar en la colección…"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:365
msgid "Copy to device"
msgstr "Copiar en un dispositivo"
#: core/mainwindow.cpp:736 context/contextalbumsview.cpp:271
#: collection/collectionview.cpp:359 playlist/playlistlistcontainer.cpp:90
#: widgets/fileviewlist.cpp:49
msgid "Copy to device..."
msgstr "Copiar en un dispositivo…"
#: dialogs/snapdialog.cpp:68
msgid ""
"Copy your strawberry.conf and strawberry.db from your ~/snap directory to "
"avoid losing configuration before you uninstall the snap:"
msgstr ""
2022-01-03 12:42:15 +01:00
"Copia los archivos strawberry.conf y strawberry.db de tu directorio ~/snap "
"antes de desinstalar el paquete snap para no perder tu configuración:"
2021-11-20 17:14:43 +01:00
#: transcoder/transcoder.cpp:66
#, qt-format
msgid ""
"Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the "
"required GStreamer plugins installed"
msgstr ""
"No se pudo crear el elemento «%1» de GStreamer. Asegúrese de tener "
"instalados todos los complementos necesarios de GStreamer."
#: core/songloader.cpp:316
#, qt-format
msgid "Could not open CUE file %1 for reading: %2"
2022-01-03 12:42:15 +01:00
msgstr "No se ha podido leer el archivo CUE %1: %2"
2021-11-20 17:14:43 +01:00
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:176
msgid "Could not open URL. Please open this URL in your browser"
2022-01-03 12:42:15 +01:00
msgstr "No se ha podido abrir URL. Por favor, ábrala en su navegador"
2021-11-20 17:14:43 +01:00
#: core/songloader.cpp:284
#, qt-format
msgid "Could not open file %1 for reading: %2"
2022-01-03 12:42:15 +01:00
msgstr "No se ha podido abrir el archivo %1 para leer: %2"
2021-11-20 17:14:43 +01:00
#: core/songloader.cpp:374
#, qt-format
msgid "Could not open playlist file %1 for reading: %2"
2022-01-03 12:42:15 +01:00
msgstr "No se ha podido leer el archivo de lista de reproducción %1: %2"
2021-11-20 17:14:43 +01:00
#: core/songloader.cpp:480
#, qt-format
msgid "Couldn't create GStreamer source element for %1"
2022-01-03 12:42:15 +01:00
msgstr "No se ha podido crear una fuente GStreamer para %1"
2021-11-20 17:14:43 +01:00
#: playlist/playlistmanager.cpp:208
msgid "Couldn't create playlist"
msgstr "No se pudo crear la lista de reproducción"
#: transcoder/transcoder.cpp:440
#, qt-format
msgid ""
"Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins "
"installed"
msgstr ""
"No se pudo encontrar un mezclador para %1; compruebe que tiene instalados "
"los complementos correctos de GStreamer"
#: transcoder/transcoder.cpp:435
#, qt-format
msgid ""
"Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer "
"plugins installed"
msgstr ""
"No se pudo encontrar un codificador para %1; compruebe que tiene instalados "
"los complementos correctos de GStreamer"
2022-01-15 01:03:39 +01:00
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:212
2021-11-20 17:14:43 +01:00
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:101
msgid "Cover Manager"
2022-01-03 12:42:15 +01:00
msgstr "Gestor de portadas"
2021-11-20 17:14:43 +01:00
#: dialogs/edittagdialog.cpp:819
#, qt-format
msgid "Cover art automatically loaded from %1"
2022-01-03 12:42:15 +01:00
msgstr "Portada cargada automáticamente desde %1"
2021-11-20 17:14:43 +01:00
#: dialogs/edittagdialog.cpp:816
msgid "Cover art from embedded image"
2022-01-03 12:42:15 +01:00
msgstr "Portada desde imagen incrustada"
2021-11-20 17:14:43 +01:00
#: dialogs/edittagdialog.cpp:810
msgid "Cover art manually unset"
2022-01-03 12:42:15 +01:00
msgstr "Portada desactivada manualmente"
2021-11-20 17:14:43 +01:00
#: dialogs/edittagdialog.cpp:807
msgid "Cover art not set"
2022-01-03 12:42:15 +01:00
msgstr "Portada no definida"
2021-11-20 17:14:43 +01:00
#: dialogs/edittagdialog.cpp:791
msgid "Cover changed: Will be cleared when saved."
2022-01-03 12:42:15 +01:00
msgstr "Portada modificada: se restablecerá al guardar."
2021-11-20 17:14:43 +01:00
#: dialogs/edittagdialog.cpp:797
msgid "Cover changed: Will be deleted when saved."
2022-01-03 12:42:15 +01:00
msgstr "Portada modificada: se eliminará al guardar."
2021-11-20 17:14:43 +01:00
#: dialogs/edittagdialog.cpp:794
msgid "Cover changed: Will be unset when saved."
2022-01-03 12:42:15 +01:00
msgstr "Portada modificada: se desactivará al guardar."
2021-11-20 17:14:43 +01:00
#: dialogs/edittagdialog.cpp:800
msgid "Cover changed: Will set new when saved."
2022-01-03 12:42:15 +01:00
msgstr "Portada modificada: se establecerá la nueva al guardar."
2021-11-20 17:14:43 +01:00
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:187
#, qt-format
msgid "Cover file %1 is empty."
2022-01-03 12:42:15 +01:00
msgstr "El archivo de portada %1 está vacío."
2021-11-20 17:14:43 +01:00
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:163
msgid "Cover providers"
2022-01-03 12:42:15 +01:00
msgstr "Proveedores de postadas"
2021-11-20 17:14:43 +01:00
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:162
msgid "Covers"
2022-01-03 12:42:15 +01:00
msgstr "Portadas"
2021-11-20 17:14:43 +01:00
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:130
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:75
#, qt-format
msgid "Covers from %1"
2022-01-03 12:42:15 +01:00
msgstr "Portadas de %1"
2021-11-20 17:14:43 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:186
msgid "Create a new playlist with files"
msgstr "Crear una lista de reproducción nueva con archivos"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:568
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
msgstr "Fundido encadenado al cambiar pistas automáticamente"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:567
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
msgstr "Fundido encadenado al cambiar pistas manualmente"
2022-01-15 01:03:39 +01:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:626
2021-11-20 17:14:43 +01:00
msgid "Ctrl+Alt+V"
msgstr "Ctrl+Alt+V"
#: ../build/src/ui_queueview.h:134
msgid "Ctrl+Down"
msgstr "Ctrl+Down"
2022-01-15 01:03:39 +01:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:638
2021-11-20 17:14:43 +01:00
msgid "Ctrl+E"
msgstr "Ctrl+E"
2022-01-15 01:03:39 +01:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:656
2021-11-20 17:14:43 +01:00
msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H"
2022-01-15 01:03:39 +01:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:674
2021-11-20 17:14:43 +01:00
msgid "Ctrl+J"
msgstr "Ctrl+J"
2022-01-15 01:03:39 +01:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:634 ../build/src/ui_queueview.h:144
2021-11-20 17:14:43 +01:00
msgid "Ctrl+K"
msgstr "Ctrl+K"
2022-01-15 01:03:39 +01:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:694
2021-11-20 17:14:43 +01:00
msgid "Ctrl+M"
msgstr "Ctrl+M"
2022-01-15 01:03:39 +01:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:678
2021-11-20 17:14:43 +01:00
msgid "Ctrl+N"
msgstr "Ctrl+N"
2022-01-15 01:03:39 +01:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:648
2021-11-20 17:14:43 +01:00
msgid "Ctrl+P"
msgstr "Ctrl+P"
2022-01-15 01:03:39 +01:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:622
2021-11-20 17:14:43 +01:00
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"
2022-01-15 01:03:39 +01:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:682
2021-11-20 17:14:43 +01:00
msgid "Ctrl+S"
msgstr "Ctrl+S"
2022-01-15 01:03:39 +01:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:660
2021-11-20 17:14:43 +01:00
msgid "Ctrl+Shift+A"
msgstr "Ctrl+Shift+A"
2022-01-15 01:03:39 +01:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:686
2021-11-20 17:14:43 +01:00
msgid "Ctrl+Shift+O"
msgstr "Ctrl+Shift+O"
2022-01-15 01:03:39 +01:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:700
2021-11-20 17:14:43 +01:00
msgid "Ctrl+T"
msgstr "Ctrl+T"
#: ../build/src/ui_savedgroupingmanager.h:105 ../build/src/ui_queueview.h:128
msgid "Ctrl+Up"
msgstr "Ctrl+Arriba"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:553
msgid "Current disk cache in use:"
2022-01-03 12:42:15 +01:00
msgstr "Caché de disco en uso:"
2021-11-20 17:14:43 +01:00
#: equalizer/equalizer.cpp:139
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:633
msgid "Custom color"
msgstr "Color personalizado"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:607
msgid "Custom image:"
msgstr "Imagen personalizada:"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:491
msgid "Custom message settings"
msgstr "Configuración de mensaje personalizado"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:432
msgid "Custom text settings"
msgstr "Configuración de texto personalizada"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:506
msgid "Custom..."
msgstr "Personalizado…"
#: device/udisks2lister.cpp:115
msgid "D-Bus path"
msgstr "Ruta de D-Bus"
#: equalizer/equalizer.cpp:142
msgid "Dance"
msgstr "Dance"
#: core/database.cpp:532
msgid "Database corruption detected."
msgstr "Se han detectado errores en la base de datos"
2022-01-06 01:09:25 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1369 ../build/src/ui_edittagdialog.h:819
2021-11-20 17:14:43 +01:00
msgid "Date created"
msgstr "Fecha de creación"
2022-01-06 01:09:25 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1368 ../build/src/ui_edittagdialog.h:817
2021-11-20 17:14:43 +01:00
msgid "Date modified"
msgstr "Fecha de modificación"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:441
msgid "Days"
msgstr "Días"
#: core/commandlineoptions.cpp:179
msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "Reduce el volumen en un 4 %"
#: core/commandlineoptions.cpp:181
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Reduce el volumen en <value> %"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:600
msgid "Default bac&kground image"
msgstr "Imagen de &fondo predeterminada"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:555
msgid "Defaults"
msgstr "Valores predeterminados"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:87
#: ../build/src/ui_playlistlistcontainer.h:131
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:111
msgid "Delete cover"
2022-01-03 12:42:15 +01:00
msgstr "Eliminar portada"
2021-11-20 17:14:43 +01:00
#: dialogs/deleteconfirmationdialog.cpp:44 device/deviceview.cpp:428
msgid "Delete files"
msgstr "Eliminar archivos"
#: device/deviceview.cpp:249
msgid "Delete from device..."
msgstr "Eliminar del dispositivo…"
#: core/mainwindow.cpp:738 collection/collectionview.cpp:361
#: widgets/fileviewlist.cpp:50
msgid "Delete from disk..."
msgstr "Eliminar del disco…"
#: equalizer/equalizer.cpp:229 ../build/src/ui_equalizer.h:172
msgid "Delete preset"
msgstr "Eliminar ajuste predefinido"
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:81
#: ../build/src/ui_smartplaylistsviewcontainer.h:107
msgid "Delete smart playlist"
msgstr "Eliminar lista inteligente"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:263
msgid "Delete the original files"
msgstr "Eliminar los archivos originales"
#: core/deletefiles.cpp:58
msgid "Deleting files"
msgstr "Eliminando los archivos"
2022-01-16 01:03:01 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:1903
2021-11-20 17:14:43 +01:00
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Quitar las pistas seleccionadas de la cola"
2022-01-16 01:03:01 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:1902
2021-11-20 17:14:43 +01:00
msgid "Dequeue track"
msgstr "Quitar la pista de la cola"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:260 ../build/src/ui_transcodedialog.h:229
msgid "Destination"
msgstr "Destino"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:234
msgid "Details..."
msgstr "Detalles…"
2022-01-12 01:35:28 +01:00
#: context/contextview.cpp:186 device/giolister.cpp:193
2021-11-20 17:14:43 +01:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:539
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:422
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:369
msgid "Device Properties"
msgstr "Propiedades del dispositivo"
#: device/deviceview.cpp:240
msgid "Device properties..."
msgstr "Propiedades del dispositivo…"
#: core/mainwindow.cpp:355
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:100
msgid "Different art across multiple songs."
msgstr "Hay imágenes distintas en múltiples temas."
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:172
msgid "Direct internet connection"
msgstr "Conexión directa a Internet"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:218
msgid "Directory"
msgstr "Directorio"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:485
msgid "Disable duration"
msgstr "Desactivar duración"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:478
msgctxt "Refers to a disabled notification type in Notification settings."
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
2022-01-06 01:09:25 +01:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:109 playlist/playlist.cpp:1346
2021-11-20 17:14:43 +01:00
#: organize/organizedialog.cpp:112 ../build/src/ui_groupbydialog.h:188
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:210 ../build/src/ui_groupbydialog.h:232
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:837
msgid "Disc"
msgstr "Disco"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:232
msgid "Discontinuous transmission"
msgstr "Transmisión discontinua"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:552
msgid "Disk Cache Size"
2022-01-03 12:42:15 +01:00
msgstr "Tamaño de caché de disco"
2021-11-20 17:14:43 +01:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:129
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:533
msgid "Display options"
msgstr "Opciones de visualización"
#: core/commandlineoptions.cpp:191
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Mostrar indicadores en pantalla"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:378
msgid "Do not convert any music"
msgstr "No convertir ninguna pista"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:619
msgid "Do not cut image"
msgstr "No recortar la imagen"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:206
msgid "Do not overwrite"
msgstr "No sobrescribir"
#: ../build/src/ui_snapdialog.h:120
msgid "Do not show this message again."
msgstr "No volver a mostrar este mensaje."
#: osd/osdbase.cpp:361 ../build/src/ui_playlistsequence.h:108
msgid "Don't repeat"
msgstr "No repetir"
#: collection/collectionview.cpp:374
msgid "Don't show in various artists"
msgstr "No mostrar en Varios artistas"
#: osd/osdbase.cpp:346 ../build/src/ui_playlistsequence.h:114
msgid "Don't shuffle"
msgstr "No mezclar"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:264
msgid "Don't stop!"
msgstr "¡No detener!"
#: radios/radioview.cpp:87
msgid "Donate"
2022-01-03 12:42:15 +01:00
msgstr "Donar"
2021-11-20 17:14:43 +01:00
#: device/deviceview.cpp:138
msgid "Double click to open"
msgstr "Doble clic para abrir"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:314
msgid "Double clicking a song in the playlist will..."
msgstr "Al pulsar dos veces en una canción en la lista de reproducción…"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:304
msgid "Double clicking a song will..."
msgstr "Al pulsar dos veces en una canción…"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:359
msgid ""
"Double-click here to favorite this playlist so it will be saved and remain "
"accessible through the \"Playlists\" panel on the left side bar"
msgstr ""
"Pulse dos veces para convertir esta lista en favorita y que se guarde y "
"quede accesible en el panel «Listas» de la barra izquierda"
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:236
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:335
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:286
msgid "Download album covers"
2022-01-03 12:42:15 +01:00
msgstr "Descargar las portadas de los álbumes"
2021-11-20 17:14:43 +01:00
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:130
msgid "Downloading metadata"
msgstr "Descargando metadatos"
#: settings/notificationssettingspage.cpp:68
msgid "Drag to reposition"
msgstr "Arrastre para reposicionar"
#: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:105
msgid "Dynamic mode is on"
msgstr "Modo dinámico activado"
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:120
msgid "Dynamic random mix"
msgstr "Mezcla aleatoria dinámica"
#: ../build/src/ui_smartplaylistsviewcontainer.h:104
msgid "Edit smart playlist"
msgstr "Editar lista inteligente"
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:80
msgid "Edit smart playlist..."
msgstr "Editar lista inteligente..."
2022-01-16 01:03:01 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:1946
2021-11-20 17:14:43 +01:00
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Editar etiqueta «%1»…"
2022-01-15 01:03:39 +01:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:642
2021-11-20 17:14:43 +01:00
msgid "Edit tag..."
msgstr "Editar etiqueta…"
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:804
msgid "Edit track information"
msgstr "Editar información de la pista"
#: context/contextalbumsview.cpp:275 collection/collectionview.cpp:364
2022-01-15 01:03:39 +01:00
#: widgets/fileviewlist.cpp:53 ../build/src/ui_mainwindow.h:636
2021-11-20 17:14:43 +01:00
msgid "Edit track information..."
msgstr "Editar información de la pista…"
#: context/contextalbumsview.cpp:276 collection/collectionview.cpp:365
msgid "Edit tracks information..."
msgstr "Editar información de las pistas…"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:776
msgid "Embedded"
msgstr "Incrustada"
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:831
msgid "Embedded cover"
2022-01-03 12:42:15 +01:00
msgstr "Portada incrustada"
2021-11-20 17:14:43 +01:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:406
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:430
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:434
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:437
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:224
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:319
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:271
msgid "Enable"
msgstr "Activar"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:551
msgid "Enable Disk Cache"
2022-01-03 12:42:15 +01:00
msgstr "Activar caché de disco"
2021-11-20 17:14:43 +01:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:439
msgid "Enable Items"
msgstr "Activar elementos"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:561
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:180
msgid "Enable delete files in the right click context menu"
msgstr ""
"Activar eliminación de archivos en el menú contextual del botón secundario "
"del ratón"
#: ../build/src/ui_equalizer.h:174
msgid "Enable equalizer"
msgstr "Activar ecualizador"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:508
msgid "Enable fading"
msgstr "Activar transición gradual"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:179
msgid "Enable playlist clear button"
msgstr "Activar botón de borrado de lista de reproducción"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:178
msgid "Enable playlist toolbar"
2022-01-03 12:42:15 +01:00
msgstr "Activar barra de herramientas de reproducción"
2021-11-20 17:14:43 +01:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:417
msgid "Enable scrobbling for the following sources:"
msgstr "Activar seguimiento de reproducción para:"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:191
msgid "Enable song metadata inline edition with click"
msgstr "Editar metadatos de pistas directamente"
#: ../build/src/ui_equalizer.h:175
msgid "Enable stereo balancer"
msgstr "Activar equilibrador estéreo"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:547
msgid "Enable volume control"
msgstr "Activar control de volumen"
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:97
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:233
msgid "Encoding complexity"
msgstr "Complejidad de codificación"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:196
msgid "Encoding engine quality"
msgstr "Calidad del motor de codificación"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:224
msgid "Encoding mode"
msgstr "Modo de codificación"
#: context/contextview.cpp:185 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:542
msgid "Engine"
msgstr "Motor"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:442
msgid "Engine and Device"
msgstr "Motor y dispositivo"
#: ../build/src/ui_coverfromurldialog.h:100
msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:"
2022-01-03 12:42:15 +01:00
msgstr "Introduzca un URL para descargar una portada de Internet:"
2021-11-20 17:14:43 +01:00
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:202
msgid "Enter a filename for exported covers (no extension):"
msgstr ""
2022-01-03 12:42:15 +01:00
"Introduzca un nombre de archivo para las portadas exportadas (sin extensión):"
""
2021-11-20 17:14:43 +01:00
#: playlist/playlisttabbar.cpp:182
msgid "Enter a new name for this playlist"
msgstr "Introduzca un nombre nuevo para esta lista de reproducción"
2022-01-15 01:03:39 +01:00
#: internet/internetsearchview.cpp:411 ../build/src/ui_internetsearchview.h:229
2021-11-20 17:14:43 +01:00
msgid "Enter search terms above to find music"
msgstr "Introduzca términos de búsqueda arriba para buscar en la colección"
2022-01-15 01:03:39 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:102
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:216
2021-11-20 17:14:43 +01:00
msgid "Enter search terms here"
msgstr "Introduzca aquí términos de búsqueda"
#: ../build/src/ui_addstreamdialog.h:76
msgid "Enter the URL of a stream:"
2022-01-03 12:42:15 +01:00
msgstr "Introduzca el URL de una retransmisión:"
2021-11-20 17:14:43 +01:00
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:208
msgid "Enter the name of the folder"
msgstr "Escriba el nombre de la carpeta"
#: ../build/src/ui_userpassdialog.h:90
msgid "Enter username and password"
msgstr "Introduzca usuario y contraseña"
#: settings/scrobblersettingspage.cpp:81
msgid "Enter your user token from"
2022-01-03 12:42:15 +01:00
msgstr "Introduzca su token de usuario de"
2021-11-20 17:14:43 +01:00
2022-01-15 01:03:39 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:91
2021-11-20 17:14:43 +01:00
msgid "Entire collection"
2022-01-03 12:42:15 +01:00
msgstr "Biblioteca completa"
2021-11-20 17:14:43 +01:00
#: ../build/src/ui_equalizer.h:166 ../build/src/ui_equalizerslider.h:95
msgid "Equalizer"
msgstr "Ecualizador"
#: core/commandlineoptions.cpp:195
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Equivalente a --log-levels*:1"
#: core/commandlineoptions.cpp:196
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Equivalente a --log-levels*:3"
2022-01-16 01:03:01 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:2581 core/mainwindow.cpp:2732
2021-11-20 17:14:43 +01:00
#: context/contextalbumsview.cpp:395 collection/collectionview.cpp:586
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: device/mtploader.cpp:68
#, qt-format
msgid "Error connecting MTP device %1"
msgstr "Error al conectar al dispositivo MTP %1"
#: organize/organizeerrordialog.cpp:72
msgid "Error copying songs"
msgstr "Error al copiar pistas"
#: organize/organizeerrordialog.cpp:77
msgid "Error deleting songs"
msgstr "Error al eliminar pistas"
#: transcoder/transcoder.cpp:408
#, qt-format
msgid "Error processing %1: %2"
msgstr "Error al procesar %1: %2"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:113
msgid "Error while loading audio CD."
msgstr "Error al cargar el CD de audio."
#: device/cddasongloader.cpp:115 device/cddasongloader.cpp:124
msgid "Error while querying CDDA tracks."
msgstr "Error de acceso a las pistas CDDA."
#: device/cddasongloader.cpp:103
msgid "Error while setting CDDA device to pause state."
msgstr "Error al poner en pausa el dispositivo CDDA."
#: device/cddasongloader.cpp:95
msgid "Error while setting CDDA device to ready state."
msgstr "Error al reactivar el dispositivo CDDA."
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:82
msgid "Ever played"
msgstr "Ya reproducido"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:569
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
msgstr "Excepto entre pistas del mismo álbum o en la misma hoja CUE"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:205
msgid "Existing covers"
2022-01-03 12:42:15 +01:00
msgstr "Portadas existentes"
2021-11-20 17:14:43 +01:00
#: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:107
msgid "Expand"
msgstr "Expandir"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:526
msgid "Expire unavailable songs after"
2022-01-03 12:42:15 +01:00
msgstr "Hacer que los temas no disponibles expiren tras"
2021-11-20 17:14:43 +01:00
#: widgets/loginstatewidget.cpp:156
#, qt-format
msgid "Expires on %1"
msgstr "Caduca el %1"
2022-01-15 01:03:39 +01:00
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:223
2021-11-20 17:14:43 +01:00
msgid "Export Covers"
2022-01-03 12:42:15 +01:00
msgstr "Exportar portadas"
2021-11-20 17:14:43 +01:00
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:200
msgid "Export covers"
2022-01-03 12:42:15 +01:00
msgstr "Exportar portadas"
2021-11-20 17:14:43 +01:00
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:203
msgid "Export downloaded covers"
2022-01-03 12:42:15 +01:00
msgstr "Exportar portadas descargadas"
2021-11-20 17:14:43 +01:00
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:204
msgid "Export embedded covers"
2022-01-03 12:42:15 +01:00
msgstr "Exportar portadas incrustadas"
2021-11-20 17:14:43 +01:00
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1041
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1067
msgid "Export finished"
msgstr "Exportación finalizada"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1052
#, qt-format
msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)"
2022-01-03 12:42:15 +01:00
msgstr "Se han exportado %1 portadas de %2 (%3 omitidas)"
2021-11-20 17:14:43 +01:00
2022-01-15 01:03:39 +01:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:652
2021-11-20 17:14:43 +01:00
msgid "F1"
msgstr "F1"
2022-01-15 01:03:39 +01:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:644
2021-11-20 17:14:43 +01:00
msgid "F2"
msgstr "F2"
2022-01-15 01:03:39 +01:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:606
2021-11-20 17:14:43 +01:00
msgid "F5"
msgstr "F5"
2022-01-15 01:03:39 +01:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:610
2021-11-20 17:14:43 +01:00
msgid "F6"
msgstr "F6"
2022-01-15 01:03:39 +01:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:614
2021-11-20 17:14:43 +01:00
msgid "F7"
msgstr "F7"
2022-01-15 01:03:39 +01:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:618
2021-11-20 17:14:43 +01:00
msgid "F8"
msgstr "F8"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:187
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:572
msgid "Fade out on pause / fade in on resume"
msgstr "Fundido al pausar / reanudar"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:566
msgid "Fade out when stopping a track"
msgstr "Fundido al detener la reproducción"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:565
msgid "Fading"
msgstr "Fundido"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:570
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:573
msgid "Fading duration"
msgstr "Duración del fundido"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:405
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:422
#, qt-format
msgid "Failed to delete cover file %1: %2"
2022-01-03 12:42:15 +01:00
msgstr "No se ha podido eliminar el archivo de portada %1: %2"
2021-11-20 17:14:43 +01:00
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:197
#, qt-format
msgid "Failed to open cover file %1 for reading: %2"
2022-01-03 12:42:15 +01:00
msgstr "No se ha podido leer el archivo de portada %1: %2"
2021-11-20 17:14:43 +01:00
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:271
2022-01-07 01:05:42 +01:00
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:641
2021-11-20 17:14:43 +01:00
#, qt-format
msgid "Failed to open cover file %1 for writing: %2"
2022-01-03 12:42:15 +01:00
msgstr "No se ha podido escribir el archivo de portada %1: %2"
2021-11-20 17:14:43 +01:00
2022-01-07 01:05:42 +01:00
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:635
2021-11-20 17:14:43 +01:00
#, qt-format
msgid "Failed to write cover to file %1: %2"
2022-01-03 12:42:15 +01:00
msgstr "No se ha podido escribir la portada en el archivo %1: %2"
2021-11-20 17:14:43 +01:00
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:277
#, qt-format
msgid "Failed writing cover to file %1."
2022-01-03 12:42:15 +01:00
msgstr "Error escribiendo la portada en el archivo %1."
2021-11-20 17:14:43 +01:00
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:265
#, qt-format
msgid "Failed writing cover to file %1: %2"
2022-01-03 12:42:15 +01:00
msgstr "Error escribiendo la portada en el archivo %1: %2"
2021-11-20 17:14:43 +01:00
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:564
msgid "Fallback-gain"
2022-01-03 12:42:15 +01:00
msgstr "Ganancia por defecto"
2021-11-20 17:14:43 +01:00
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:78
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:197
msgid "Fast"
msgstr "Rápido"
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:106
msgid "Favourite tracks"
msgstr "Pistas favoritas"
2022-01-15 01:03:39 +01:00
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:222
2021-11-20 17:14:43 +01:00
msgid "Fetch Missing Covers"
2022-01-03 12:42:15 +01:00
msgstr "Obtener las portadas que faltan"
2021-11-20 17:14:43 +01:00
2022-01-15 01:03:39 +01:00
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:213
2021-11-20 17:14:43 +01:00
msgid "Fetch automatically"
msgstr "Obtener automáticamente"
#: ../build/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:71
msgid "Fetch completed"
msgstr "Descarga finalizada"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:336
msgid "Fetch entire albums when searching songs"
msgstr "Devolver el álbum completo al buscar pistas"
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:91
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:105
msgid "Fetching cover error"
2022-01-03 12:42:15 +01:00
msgstr "Error al obtener la portada"
2021-11-20 17:14:43 +01:00
#: core/songloader.cpp:167 core/songloader.cpp:271
#, qt-format
msgid "File %1 does not exist."
2022-01-03 12:42:15 +01:00
msgstr "El archivo %1 no existe."
2021-11-20 17:14:43 +01:00
#: core/songloader.cpp:187 core/songloader.cpp:331
#, qt-format
msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
msgstr "El archivo de audio %1 no parece válido."
#: organize/organizedialog.cpp:121
msgid "File extension"
msgstr "Extensión del archivo"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:385
msgid "File formats"
msgstr "Formatos de archivo"
2022-01-06 01:09:25 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1364
2021-11-20 17:14:43 +01:00
msgid "File name"
msgstr "Nombre del archivo"
2022-01-06 01:09:25 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1365
2021-11-20 17:14:43 +01:00
msgid "File name (without path)"
msgstr "Nombre del archivo (sin ruta)"
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:92
msgid "File paths"
msgstr "Rutas de archivos"
2022-01-06 01:09:25 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1366 ../build/src/ui_edittagdialog.h:825
2021-11-20 17:14:43 +01:00
msgid "File size"
msgstr "Tamaño del archivo"
2022-01-06 01:09:25 +01:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:130 playlist/playlist.cpp:1367
2021-11-20 17:14:43 +01:00
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:199 ../build/src/ui_groupbydialog.h:221
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:243 ../build/src/ui_edittagdialog.h:812
msgid "File type"
msgstr "Tipo"
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:814 ../build/src/ui_transcodedialog.h:219
msgid "Filename"
msgstr "Nombre del archivo"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:542
msgid "Filename:"
msgstr "Archivo:"
#: core/mainwindow.cpp:352
msgid "Files"
msgstr "Archivos"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:216
msgid "Files to transcode"
msgstr "Archivos que convertir"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:629
msgid "Files, playlists and queue buttons"
msgstr "Botones de archivos, listas y cola"
#: context/contextview.cpp:215
msgid "Filetype"
msgstr "Tipo de archivo"
#: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:94
msgid "Find songs in your collection that match the criteria you specify."
msgstr ""
"Encuentre temas en la colección que coincidan con los criterios que "
"especifique."
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:78
msgid "Fingerprinting song"
msgstr "Identificando la canción"
#: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:86
msgid "Finish"
msgstr "Terminar"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:58 ../build/src/ui_groupbydialog.h:182
msgid "First level"
msgstr "Primer nivel"
#: widgets/playingwidget.cpp:108
msgid "Fit cover to width"
2022-01-03 12:42:15 +01:00
msgstr "Ajustar portadas a anchura"
2021-11-20 17:14:43 +01:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:448
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:453
msgid "Font"
msgstr "Tipo de letra"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:452
msgid "Font for data and lyrics"
msgstr "Tipo de letra de datos y letras"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:447
msgid "Font for headline"
msgstr "Tipo de letra de títulos"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:449
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:454
msgid "Font size"
msgstr "Tamaño de letra"
#: dialogs/snapdialog.cpp:56
#, qt-format
msgid "For Ubuntu there is an official PPA repository available at %1."
msgstr "Hay un repositorio PPA oficial para Ubuntu en %1."
#: dialogs/snapdialog.cpp:64
msgid "For a better experience please consider the other options above."
msgstr ""
"Tenga en cuenta las opciones anteriores para lograr una experiencia óptima."
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:201
msgid "Force mono encoding"
msgstr "Forzar la codificación monoaural"
#: device/deviceview.cpp:238 device/deviceview.cpp:345
#: device/deviceview.cpp:348
msgid "Forget device"
msgstr "Olvidar dispositivo"
#: device/deviceview.cpp:346
msgid ""
"Forgetting a device will remove it from this list and Strawberry will have "
"to rescan all the songs again next time you connect it."
msgstr ""
"Olvidar un dispositivo lo eliminará de la lista y Strawberry tendrá que "
"volver a examinar todas las pistas la próxima vez que lo conecte."
#: ../build/src/ui_collectionviewcontainer.h:55
#: ../build/src/ui_playlistcontainer.h:148
#: ../build/src/ui_playlistlistcontainer.h:126
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:108
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:133
#: ../build/src/ui_smartplaylistsearchpreview.h:101
#: ../build/src/ui_smartplaylistsearchtermwidget.h:271
#: ../build/src/ui_smartplaylistwizardfinishpage.h:79
#: ../build/src/ui_trackslider.h:65 ../build/src/ui_fileview.h:103
#: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:164
#: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:136
#: ../build/src/ui_radioviewcontainer.h:80
#: ../build/src/ui_deviceviewcontainer.h:48
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:131
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:76
#: ../build/src/ui_transcoderoptionswavpack.h:46
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:197
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsopus.h:75
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:216
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsasf.h:74
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:189
msgid "Form"
msgstr "Formulario"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:133 ../build/src/ui_groupbydialog.h:189
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:211 ../build/src/ui_groupbydialog.h:233
msgid "Format"
msgstr "Formato"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:64
msgid "Framerate"
msgstr "Tasa de fotogramas"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:234
msgid "Frames per buffer"
msgstr "Fotogramas por búfer"
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:175
msgid "Frozen"
msgstr "Congelado"
#: equalizer/equalizer.cpp:143
msgid "Full Bass"
msgstr "Graves completos"
#: equalizer/equalizer.cpp:145
msgid "Full Bass + Treble"
msgstr "Graves y agudos completos"
#: equalizer/equalizer.cpp:144
msgid "Full Treble"
msgstr "Agudos completos"
#: settings/settingsdialog.cpp:134
msgid "General"
msgstr "General"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:482
msgid "General settings"
msgstr "Configuración general"
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:125
msgid "Genius Authentication"
msgstr "Autenticación con Genius"
2022-01-06 01:09:25 +01:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:118 playlist/playlist.cpp:1350
2021-11-20 17:14:43 +01:00
#: organize/organizedialog.cpp:115 ../build/src/ui_groupbydialog.h:190
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:212 ../build/src/ui_groupbydialog.h:234
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:846
msgid "Genre"
msgstr "Género"
#: radios/somafmservice.cpp:72
#, qt-format
msgid "Getting %1 channels"
2022-01-03 12:42:15 +01:00
msgstr "Obteniendo %1 channels"
2021-11-20 17:14:43 +01:00
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:268
msgid "Global Shortcuts"
msgstr "Atajos generales"
2022-01-15 01:03:39 +01:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:688
2021-11-20 17:14:43 +01:00
msgid "Go to next playlist tab"
msgstr "Ir a la siguiente pestaña de lista de reproducción"
2022-01-15 01:03:39 +01:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:689
2021-11-20 17:14:43 +01:00
msgid "Go to previous playlist tab"
msgstr "Ir a la anterior pestaña de lista de reproducción"
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:155
msgid "Go!"
msgstr "Ir"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:571
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:69
#: ../build/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:72
#, qt-format
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
2022-01-03 12:42:15 +01:00
msgstr "Se obtuvieron %1 portadas de %2 (%3 fallaron)"
2021-11-20 17:14:43 +01:00
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:175
msgid "Grey out unavailable songs in playlists on playback"
msgstr ""
"Mostrar en gris las pistas no disponibles en listas de reproducción al "
"reproducir"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:176
msgid "Grey out unavailable songs in playlists on startup"
msgstr ""
"Mostrar en gris las pistas no disponibles en listas de reproducción al "
"iniciar"
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:181
msgid "Group Collection by..."
msgstr "Agrupar colección por…"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:121
2022-01-11 01:02:44 +01:00
#: internet/internetsearchview.cpp:350
2021-11-20 17:14:43 +01:00
msgid "Group by"
msgstr "Agrupar por"
2022-01-11 01:02:44 +01:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:265
2021-11-20 17:14:43 +01:00
msgid "Group by Album"
msgstr "Agrupar por álbum"
2022-01-11 01:02:44 +01:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:262
2021-11-20 17:14:43 +01:00
msgid "Group by Album Artist"
msgstr "Agrupar por artista del álbum"
2022-01-11 01:02:44 +01:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:249
2021-11-20 17:14:43 +01:00
msgid "Group by Album artist/Album"
msgstr "Agrupar por artista del álbum/álbum"
2022-01-11 01:02:44 +01:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:250
2021-11-20 17:14:43 +01:00
msgid "Group by Album artist/Album - Disc"
msgstr "Agrupar por artista del álbum/álbum - disco"
2022-01-11 01:02:44 +01:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:251
2021-11-20 17:14:43 +01:00
msgid "Group by Album artist/Year - Album"
msgstr "Agrupar por artista del álbum/año - álbum"
2022-01-11 01:02:44 +01:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:252
2021-11-20 17:14:43 +01:00
msgid "Group by Album artist/Year - Album - Disc"
msgstr "Agrupar por artista del álbum/año - álbum - disco"
2022-01-11 01:02:44 +01:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:263
2021-11-20 17:14:43 +01:00
msgid "Group by Artist"
msgstr "Agrupar por artista"
2022-01-11 01:02:44 +01:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:254
2021-11-20 17:14:43 +01:00
msgid "Group by Artist/Album"
msgstr "Agrupar por artista/álbum"
2022-01-11 01:02:44 +01:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:255
2021-11-20 17:14:43 +01:00
msgid "Group by Artist/Album - Disc"
msgstr "Agrupar por artista/álbum - disco"
2022-01-11 01:02:44 +01:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:256
2021-11-20 17:14:43 +01:00
msgid "Group by Artist/Year - Album"
msgstr "Agrupar por artista/año - álbum"
2022-01-11 01:02:44 +01:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:257
2021-11-20 17:14:43 +01:00
msgid "Group by Artist/Year - Album - Disc"
msgstr "Agrupar por artista/año - álbum - disco"
2022-01-11 01:02:44 +01:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:266
2021-11-20 17:14:43 +01:00
msgid "Group by Genre/Album"
msgstr "Agrupar por género/álbum"
2022-01-11 01:02:44 +01:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:259
2021-11-20 17:14:43 +01:00
msgid "Group by Genre/Album artist/Album"
msgstr "Agrupar por género/artista del álbum/álbum"
2022-01-11 01:02:44 +01:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:260
2021-11-20 17:14:43 +01:00
msgid "Group by Genre/Artist/Album"
msgstr "Agrupar por género/artista/álbum"
2022-01-06 01:09:25 +01:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:127 playlist/playlist.cpp:1354
2021-11-20 17:14:43 +01:00
#: organize/organizedialog.cpp:110 ../build/src/ui_groupbydialog.h:198
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:220 ../build/src/ui_groupbydialog.h:242
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:838
msgid "Grouping"
msgstr "Agrupamiento"
2022-01-11 01:02:44 +01:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:321
2021-11-20 17:14:43 +01:00
msgid "Grouping Name"
msgstr "Nombre de agrupamiento"
2022-01-11 01:02:44 +01:00
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:321
2021-11-20 17:14:43 +01:00
msgid "Grouping name:"
msgstr "Nombre de agrupamiento:"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:174
msgid "HTTP proxy"
msgstr "Proxy HTTP"
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:177
msgid "Happy"
msgstr "Feliz"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:372
msgid "Hardware information"
msgstr "Información del hardware"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:373
msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
msgstr ""
"La información del hardware solo está disponible cuando el dispositivo está "
"conectado."
2022-01-15 01:03:39 +01:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:715
2021-11-20 17:14:43 +01:00
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:230
msgid "Hex (insecure)"
2022-01-03 12:42:15 +01:00
msgstr "Hex (inseguro)"
2021-11-20 17:14:43 +01:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:288
msgid "Hide the main window"
msgstr "Oculta la ventana principal"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:199
msgid "High"
msgstr "Alto"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:79
#, qt-format
msgid "High (%1 fps)"
msgstr "Alta (%1 fps)"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:553
msgid "High watermark"
msgstr "Marca de agua alta"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:439
msgid "Hours"
msgstr "Horas"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:371
msgid "Icon"
msgstr "Icono"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:624
msgid "Icon sizes"
msgstr "Tamaños de iconos"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:726
msgid "Icons on top"
msgstr "Iconos en la parte superior"
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:68 musicbrainz/tagfetcher.cpp:112
msgid "Identifying song"
msgstr "Identificando la canción"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:189
msgid ""
"If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you "
"edit the tag value directly"
msgstr ""
"Al activar esta opción podrá pulsar en la canción seleccionada de la lista "
"de reproducción y editar la etiqueta directamente"
#: device/devicemanager.cpp:611 device/devicemanager.cpp:619
msgid ""
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not "
"work."
msgstr ""
"Si continúa, este dispositivo funcionará con lentitud y las pistas que se "
"copien en él podrían no funcionar."
#: dialogs/about.cpp:124
msgid ""
"If you like Strawberry and can make use of it, consider sponsoring or "
"donating."
msgstr ""
"Si le gusta Strawberry y le da uso, plantéese patrocinarlo o realizar una "
"donación."
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:75
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
msgstr ""
"Imágenes (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:76
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
msgstr "Imágenes (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:148
msgid "Import data from last.fm"
msgstr "Importar datos de Last.fm"
2022-01-15 01:03:39 +01:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:711
2021-11-20 17:14:43 +01:00
msgid "Import data from last.fm..."
msgstr "Importar datos de Last.fm…"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:225
msgid "Import..."
msgstr "Importar…"
#: core/utilities.cpp:178
#, qt-format
msgid "In %1 days"
msgstr "En %1 días"
#: core/utilities.cpp:181
#, qt-format
msgid "In %1 weeks"
msgstr "En %1 semanas"
#: ../build/src/ui_smartplaylistwizardfinishpage.h:82
msgid ""
"In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every "
"time a song finishes."
msgstr ""
"En el modo dinámico se escogerán y añadirán nuevas pistas cada vez que un "
"tema finalice."
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:490
msgid "Include album art in the notification"
2022-01-03 12:42:15 +01:00
msgstr "Incluir portada en la notificación"
2021-11-20 17:14:43 +01:00
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:112
msgid "Include all songs"
msgstr "Incluir todas las canciones"
#: core/commandlineoptions.cpp:178
msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr "Aumentar el volumen en un 4 %"
#: core/commandlineoptions.cpp:180
msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "Aumentar el volumen en <value> %"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:374
msgid "Information"
msgstr "Información"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:271
msgid "Insert..."
msgstr "Insertar…"
#: dialogs/snapdialog.cpp:79
msgid "Install strawberry through PPA:<br />"
msgstr "Instalar Strawberry mediante PPA:<br />"
#: core/database.cpp:515
msgid "Integrity check"
msgstr "Comprobación de integridad"
2022-01-15 01:03:39 +01:00
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:223
2021-11-20 17:14:43 +01:00
msgid "Internet Search View"
msgstr "Vista de búsqueda en Internet"
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:112
msgid "Internet Tabs View"
msgstr "Vista de pestañas de Internet"
#: osd/osdbase.cpp:366 ../build/src/ui_playlistsequence.h:113
msgid "Intro tracks"
msgstr "Pistas de introducción"
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:211
msgid "Invalid reply from web browser. Missing token."
2022-01-03 12:42:15 +01:00
msgstr "El servidor web devolvió una respuesta no válida. Falta el token."
2021-11-20 17:14:43 +01:00
#: dialogs/about.cpp:114
msgid ""
"It is a fork of Clementine released in 2018 aimed at music collectors and "
"audiophiles."
msgstr ""
"Es un desarrollo derivado de Clementine lanzado en 2018 destinado a "
"melómanos y audiófilos."
#: dialogs/snapdialog.cpp:44
msgid "It is detected that Strawberry is running as a Snap"
msgstr "Se ha detectado que Strawbery está ejecutándose como un «snap»"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:301
msgid "Jump to previous song right away"
msgstr "Ir a la pista anterior inmediatamente"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:618
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "Mantener proporción"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:281
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
msgstr "Seguir ejecutando el programa en segundo plano al cerrar la ventana"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:262
msgid "Keep the original files"
msgstr "Mantener los archivos originales"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:291
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#: equalizer/equalizer.cpp:146
msgid "Laptop/Headphones"
msgstr "Portátil/auriculares"
#: equalizer/equalizer.cpp:147
msgid "Large Hall"
msgstr "Salón grande"
#: widgets/playingwidget.cpp:105
msgid "Large album cover"
2022-01-03 12:42:15 +01:00
msgstr "Portadas de álbum grande"
2021-11-20 17:14:43 +01:00
#: widgets/fancytabwidget.cpp:722
msgid "Large sidebar"
msgstr "Barra lateral grande"
2022-01-06 01:09:25 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1358 smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:94
2021-11-20 17:14:43 +01:00
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:150
msgid "Last played"
msgstr "Últimas reproducidas"
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:822
msgctxt "A playlist's tag."
msgid "Last played"
msgstr "Última reproducción"
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:157
#, qt-format
msgid "Last played for %1 songs received."
msgstr "Info de última reproducción para %1 temas recibida."
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:429
msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:112
msgid "Least favourite tracks"
msgstr "Pistas menos valoradas"
#: ../build/src/ui_equalizer.h:176
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
2022-01-06 01:09:25 +01:00
#: context/contextview.cpp:216 playlist/playlist.cpp:1347
2021-11-20 17:14:43 +01:00
#: organize/organizedialog.cpp:117 ../build/src/ui_edittagdialog.h:811
msgid "Length"
msgstr "Duración"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:433
msgid "Libre.fm"
msgstr "Libre.fm"
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:137
msgid "Limits"
msgstr "Límites"
#: scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:181
msgid "ListenBrainz Authentication"
msgstr "Autenticación en ListenBrainz"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:436
msgid "Listenbrainz"
msgstr "Listenbrainz"
#: equalizer/equalizer.cpp:148
msgid "Live"
msgstr "En directo"
2022-01-15 01:03:39 +01:00
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:214
2021-11-20 17:14:43 +01:00
msgid "Load"
msgstr "Cargar"
#: ../build/src/ui_coverfromurldialog.h:99
msgid "Load cover from URL"
2022-01-03 12:42:15 +01:00
msgstr "Cargar portada desde un URL"
2021-11-20 17:14:43 +01:00
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:108
msgid "Load cover from URL..."
2022-01-03 12:42:15 +01:00
msgstr "Cargar portada desde un URL…"
2021-11-20 17:14:43 +01:00
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:176
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:208
msgid "Load cover from disk"
2022-01-03 12:42:15 +01:00
msgstr "Cargar portada desde disco"
2021-11-20 17:14:43 +01:00
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:106
msgid "Load cover from disk..."
2022-01-03 12:42:15 +01:00
msgstr "Cargar portada desde disco…"
2021-11-20 17:14:43 +01:00
#: playlist/playlistcontainer.cpp:347
msgid "Load playlist"
msgstr "Cargar lista de reproducción"
#: device/mtploader.cpp:51
msgid "Loading MTP device"
msgstr "Cargando el dispositivo MTP"
#: device/gpodloader.cpp:54
msgid "Loading iPod database"
msgstr "Cargando la base de datos del iPod"
#: smartplaylists/playlistgeneratorinserter.cpp:62
msgid "Loading smart playlist"
msgstr "Cargando lista inteligente"
#: collection/collectionmodel.cpp:213
msgid "Loading songs"
msgstr "Cargando pistas"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:170 dialogs/edittagdialog.cpp:409
msgid "Loading tracks"
msgstr "Cargando pistas"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:200
msgid "Loading tracks info"
msgstr "Cargando información de pistas"
#: collection/collectionmodel.cpp:206
#: ../build/src/ui_smartplaylistsearchpreview.h:103
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:280
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando…"
#: core/commandlineoptions.cpp:188
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Carga archivos/URL, reemplaza la lista de reproducción actual"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:420
msgid "Local file"
msgstr "Archivo local"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:432
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:435
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:440
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:169
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:169
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:327
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:278
msgid "Login"
msgstr "Acceder"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:138
msgid "Long term prediction profile (LTP)"
msgstr "Perfil de predicción a largo plazo (LTP)"
2022-01-15 01:03:39 +01:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:628
2021-11-20 17:14:43 +01:00
msgid "Love"
msgstr "Me gusta"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:77
#, qt-format
msgid "Low (%1 fps)"
msgstr "Baja (%1 fps)"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:136
msgid "Low complexity profile (LC)"
msgstr "Perfil de baja complejidad (LC)"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:554
msgid "Low watermark"
msgstr "Marca de agua baja"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:547
msgid "Lowercase filename"
msgstr "Nombre de archivo en minúsculas"
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:162 ../build/src/ui_edittagdialog.h:854
msgid "Lyrics"
msgstr "Letras"
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:163
msgid "Lyrics providers"
msgstr "Proveedores de letras"
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:231
msgid "MD5 token"
2022-01-03 12:42:15 +01:00
msgstr "Token MD5"
2021-11-20 17:14:43 +01:00
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:194
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:135
msgid "Main profile (MAIN)"
msgstr "Perfil principal (MAIN)"
2022-01-15 01:03:39 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:101
2021-11-20 17:14:43 +01:00
msgid "Manage saved groupings"
msgstr "Gestionar agrupamientos guardados"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:822
#, qt-format
msgid "Manually cover art from %1 is missing"
2022-01-03 12:42:15 +01:00
msgstr "Falta la portada manual de %1"
2021-11-20 17:14:43 +01:00
#: dialogs/edittagdialog.cpp:813
#, qt-format
msgid "Manually set cover art from %1"
2022-01-03 12:42:15 +01:00
msgstr "Portada manual de %1"
2021-11-20 17:14:43 +01:00
#: device/deviceproperties.cpp:177
msgid "Manufacturer"
msgstr "Fabricante"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:525
msgid "Mark disappeared songs unavailable"
msgstr "Marcar las pistas desaparecidas como no disponibles"
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:110
msgid "Match every search term (AND)"
msgstr "Hacer coincidir todos los términos (Y)"
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:111
msgid "Match one or more search terms (OR)"
msgstr "Hacer coincidir algún término (O)"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:616
msgid "Max cover size"
2022-01-03 12:42:15 +01:00
msgstr "Tamaño máximo de portada"
2021-11-20 17:14:43 +01:00
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:205
msgid "Maximum bitrate"
msgstr "Tasa de bits máxima"
#: qobuz/qobuzservice.cpp:474
msgid "Maximum number of login attempts reached."
msgstr "Se ha alcanzado el número máximo de intentos de acceso."
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:78
#, qt-format
msgid "Medium (%1 fps)"
msgstr "Media (%1 fps)"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:187
msgid "Metadata"
msgstr "Metadatos"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:612
msgid "Middle"
msgstr "Medio"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:202
msgid "Minimum bitrate"
msgstr "Tasa de bits mínima"
#: settings/tidalsettingspage.cpp:164
msgid "Missing API token."
2022-01-03 12:42:15 +01:00
msgstr "Falta el token de la API."
2021-11-20 17:14:43 +01:00
#: qobuz/qobuzservice.cpp:726 qobuz/qobuzstreamurlrequest.cpp:85
msgid "Missing Qobuz app ID or secret."
msgstr "Falta el identificador de aplicación o el secreto de Qobuz."
#: qobuz/qobuzservice.cpp:478 qobuz/qobuzservice.cpp:507
#: qobuz/qobuzservice.cpp:562 qobuz/qobuzservice.cpp:615
#: qobuz/qobuzservice.cpp:680
msgid "Missing Qobuz app ID."
msgstr "Falta el identificador de aplicación de Qobuz."
#: qobuz/qobuzservice.cpp:486
msgid "Missing Qobuz password."
msgstr "Falta la contraseña de Qobuz."
#: qobuz/qobuzservice.cpp:482
msgid "Missing Qobuz username."
msgstr "Falta el usuario de Qobuz."
#: subsonic/subsonicurlhandler.cpp:46
msgid "Missing Subsonic username or password."
msgstr "Falta el usuario o la contraseña de Qobuz."
#: tidal/tidalservice.cpp:752 tidal/tidalservice.cpp:812
#: tidal/tidalservice.cpp:870 tidal/tidalservice.cpp:936
#: tidal/tidalservice.cpp:997 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:91
msgid "Missing Tidal API token, username or password."
2022-01-03 12:42:15 +01:00
msgstr "Falta el token de la API de Tidal, el usuario o la contraseña."
2021-11-20 17:14:43 +01:00
#: tidal/tidalservice.cpp:713
msgid "Missing Tidal API token."
2022-01-03 12:42:15 +01:00
msgstr "Falta el token de API de Tidal."
2021-11-20 17:14:43 +01:00
#: settings/tidalsettingspage.cpp:157
msgid "Missing Tidal client ID."
msgstr "Falta el identificador de cliente de Tidal."
#: tidal/tidalservice.cpp:721
msgid "Missing Tidal password."
msgstr "Falta la contraseña de Tidal."
#: tidal/tidalservice.cpp:717
msgid "Missing Tidal username."
msgstr "Falta el usuario de Tidal."
#: settings/qobuzsettingspage.cpp:129
msgid "Missing app id."
msgstr "Falta el identificador de aplicación."
#: settings/tidalsettingspage.cpp:172 settings/qobuzsettingspage.cpp:137
msgid "Missing password."
msgstr "Falta la contraseña."
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:129
msgid "Missing server url, username or password."
msgstr "Falta el URL del servidor, el usuario o la contraseña."
#: subsonic/subsonicservice.cpp:434
msgid "Missing username or password."
msgstr "Falta el usuario o la contraseña."
#: scrobbler/lastfmimport.cpp:218
msgid "Missing username, please login to last.fm first!"
msgstr "Falta el usuario; acceda a Last.fm primero."
#: settings/tidalsettingspage.cpp:168 settings/qobuzsettingspage.cpp:133
msgid "Missing username."
msgstr "Falta el usuario."
#: device/deviceproperties.cpp:176
msgid "Model"
msgstr "Modelo"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:523
msgid "Monitor the collection for changes"
msgstr "Vigilar cambios en la colección"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:445
msgid "Months"
msgstr "Meses"
2022-01-06 01:09:25 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1373
2021-11-20 17:14:43 +01:00
msgid "Mood"
msgstr "Ánimo"
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:92
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:93
msgid "Moodbar"
msgstr "Barra de ánimo"
#: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:379 ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:95
msgid "Moodbar style"
msgstr "Estilo de la barra de ánimo"
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:100
msgid "Most played"
msgstr "Más reproducidas"
2022-01-12 01:35:28 +01:00
#: device/giolister.cpp:192
2021-11-20 17:14:43 +01:00
msgid "Mount point"
msgstr "Punto de montaje"
#: device/udisks2lister.cpp:117
msgid "Mount points"
msgstr "Puntos de montaje"
#: ../build/src/ui_queueview.h:125 ../build/src/ui_coverssettingspage.h:166
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:166
msgid "Move down"
msgstr "Bajar"
#: core/mainwindow.cpp:734 widgets/fileviewlist.cpp:48
msgid "Move to collection..."
msgstr "Mover a la colección…"
#: ../build/src/ui_queueview.h:131 ../build/src/ui_coverssettingspage.h:165
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:165
msgid "Move up"
msgstr "Subir"
2022-01-16 01:03:01 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:2186 transcoder/transcodedialog.cpp:334
2021-11-20 17:14:43 +01:00
msgid "Music"
msgstr "Música"
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:72
msgid "Mute"
msgstr "Silenciar"
#: equalizer/equalizer.cpp:211 collection/savedgroupingmanager.cpp:57
#: ../build/src/ui_smartplaylistwizardfinishpage.h:80
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:370
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:265
msgid "Naming options"
msgstr "Opciones de nomenclatura"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:228
msgid "Narrow band (NB)"
msgstr "Banda estrecha (NB)"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:170
msgid "Network Proxy"
msgstr "Proxy de la red"
#: playlist/playlistdelegates.cpp:351 dialogs/edittagdialog.cpp:841
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:88
msgid "Never played"
msgstr "Nunca reproducidas"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:296
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:310
msgid "Never start playing"
msgstr "Nunca comenzar la reproducción"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:86 playlist/playlistlistcontainer.cpp:208
#: ../build/src/ui_playlistlistcontainer.h:128
msgid "New folder"
msgstr "Carpeta nueva"
2022-01-16 01:03:01 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:2004
2021-11-20 17:14:43 +01:00
msgid "New playlist"
msgstr "Lista nueva"
#: ../build/src/ui_smartplaylistsviewcontainer.h:101
msgid "New smart playlist"
msgstr "Lista inteligente nueva"
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:67
msgid "New smart playlist..."
msgstr "Lista inteligente nueva…"
#: widgets/freespacebar.cpp:68
msgid "New songs"
msgstr "Canciones nuevas"
#: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:106
msgid "New tracks will be added automatically."
msgstr "Las pistas nuevas se añadirán automáticamente."
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:69
msgid "Newest tracks"
msgstr "Pistas más nuevas"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:222 dialogs/trackselectiondialog.cpp:73
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
#: core/utilities.cpp:179
msgid "Next week"
msgstr "Próxima semana"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:90
msgid "No analyzer"
msgstr "Sin analizador"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1042
msgid "No covers to export."
2022-01-03 12:42:15 +01:00
msgstr "No hay ninguna portada que exportar."
2021-11-20 17:14:43 +01:00
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:145
msgid "No long blocks"
msgstr "Sin bloques largos"
#: tidal/tidalrequest.cpp:1273 qobuz/qobuzrequest.cpp:1318
msgid "No match."
msgstr "Sin coincidencias."
#: playlist/playlistcontainer.cpp:437
msgid ""
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
msgstr ""
"No se encontraron coincidencias. Borre el texto introducido en el cuadro de "
"búsqueda para mostrar la lista completa de nuevo."
#: settings/coverssettingspage.cpp:200 settings/lyricssettingspage.cpp:190
msgid "No provider selected."
msgstr "No se ha seleccionado ningún proveedor."
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:144
msgid "No short blocks"
msgstr "Sin bloques cortos"
#: context/contextview.cpp:463
msgid "No song playing"
msgstr "No suena nada"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:82 dialogs/edittagdialog.cpp:763
#: dialogs/edittagdialog.cpp:773 ../build/src/ui_groupbydialog.h:183
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:205 ../build/src/ui_groupbydialog.h:227
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
2022-01-16 01:03:01 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:2581 core/mainwindow.cpp:2732
2021-11-20 17:14:43 +01:00
#: context/contextalbumsview.cpp:395 collection/collectionview.cpp:586
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr ""
"Ninguna de las pistas seleccionadas era apta para copiarse en un dispositivo"
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:171
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:143
msgid "Normal block type"
msgstr "Tipo de bloque normal"
#: qobuz/qobuzservice.cpp:512 qobuz/qobuzservice.cpp:567
#: qobuz/qobuzservice.cpp:620
msgid "Not authenticated with Qobuz."
msgstr "No se ha accedido a Qobuz."
#: tidal/tidalservice.cpp:725
msgid ""
"Not authenticated with Tidal and reached maximum number of login attempts."
msgstr ""
"Se ha alcanzado el número máximo de intentos sin lograr acceder a Tidal."
#: tidal/tidalservice.cpp:747 tidal/tidalservice.cpp:807
#: tidal/tidalservice.cpp:865 tidal/tidalservice.cpp:931
#: tidal/tidalservice.cpp:993 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:87
msgid "Not authenticated with Tidal."
msgstr "No se ha accedido a Tidal."
#: device/deviceview.cpp:130
msgid "Not connected"
msgstr "No conectado"
#: device/deviceview.cpp:134
msgid "Not mounted - double click to mount"
msgstr "Sin montar. Pulse dos veces para montar"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:477
msgid "Notification type"
msgstr "Tipo de notificación"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:415
msgid "Notifications"
msgstr "Notificaciones"
#: core/macsystemtrayicon.mm:73
msgid "Now Playing"
msgstr "Ahora suena"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:207
msgid "O&verwrite all"
msgstr "&Sobrescribir todo"
#: settings/notificationssettingspage.cpp:68
msgid "OSD Preview"
msgstr "Previsualización del panel de información en pantalla"
#: osd/osdbase.cpp:269
msgid "Off"
msgstr "Desactivado"
#: dialogs/snapdialog.cpp:60
#, qt-format
msgid ""
"Official releases are available for Debian and Ubuntu which also work on "
"most of their derivatives. See %1 for more information."
msgstr ""
"Existen versiones oficiales para Debian y Ubuntu que también funcionan en la "
"mayor parte de sus derivados. Mira %1 para obtener más información."
#: osd/osdbase.cpp:269
msgid "On"
msgstr "Activado"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:285
msgid "On startup"
msgstr "Al iniciar"
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:139
msgid "Only show the first"
msgstr "Mostrar solo el primero"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:622
msgid "Opacity"
msgstr "Opacidad"
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:167
msgid "Open URL in web browser?"
msgstr "¿Quiere abrir el URL en el navegador?"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:350
msgid "Open a directory to import music from"
msgstr "Abrir una carpeta de la que importar música"
2022-01-15 01:03:39 +01:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:663
2021-11-20 17:14:43 +01:00
msgid "Open audio &CD..."
msgstr "Abrir &CD de audio..."
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:383
msgid "Open device"
msgstr "Abrir dispositivo"
#: radios/radioview.cpp:83
msgid "Open homepage"
2022-01-03 12:42:15 +01:00
msgstr "Abrir página principal"
2021-11-20 17:14:43 +01:00
#: context/contextalbumsview.cpp:263 collection/collectionview.cpp:350
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:71
2022-01-11 01:02:44 +01:00
#: widgets/fileviewlist.cpp:45 internet/internetsearchview.cpp:325
2021-11-20 17:14:43 +01:00
#: internet/internetcollectionview.cpp:319 radios/radioview.cpp:79
#: device/deviceview.cpp:245 ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:307
msgid "Open in new playlist"
msgstr "Abrir en una lista nueva"
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:270
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:272
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:279
msgid "Open..."
msgstr "Abrir…"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:192
msgid "Opti&mize for bitrate"
msgstr "Opti&mizar para tasa de bits"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:190
msgid "Optimize for &quality"
msgstr "Optimizar para &calidad"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:228
msgid "Options..."
msgstr "Opciones…"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:190
msgid "Opus"
msgstr "Opus"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:259
msgid "Organize Files"
msgstr "Organizar archivos"
#: core/mainwindow.cpp:732 context/contextalbumsview.cpp:269
#: collection/collectionview.cpp:357
msgid "Organize files..."
msgstr "Organizar archivos…"
#: organize/organize.cpp:106
msgid "Organizing files"
msgstr "Organizando archivos"
#: dialogs/trackselectiondialog.cpp:195
msgid "Original tags"
msgstr "Etiquetas originales"
2022-01-06 01:09:25 +01:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:115 playlist/playlist.cpp:1349
2021-11-20 17:14:43 +01:00
#: organize/organizedialog.cpp:114 ../build/src/ui_groupbydialog.h:194
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:216 ../build/src/ui_groupbydialog.h:238
msgid "Original year"
msgstr "Año original"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:103 ../build/src/ui_groupbydialog.h:195
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:217 ../build/src/ui_groupbydialog.h:239
msgid "Original year - Album"
msgstr "Año original - álbum"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:106
msgid "Original year - Album - Disc"
msgstr "Año original - álbum - disco"
#: core/commandlineoptions.cpp:191
msgid "Other options"
msgstr "Otras opciones"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:201
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:541
msgid "Output"
msgstr "Salida"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:226
msgid "Output options"
msgstr "Opciones de salida"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:559
msgid "Overwrite database rating when songs are re-read from disk"
msgstr ""
2022-01-03 12:42:15 +01:00
"Sobreescribir valoraciones en la base de datos al releer los temas desde el "
"disco"
2021-11-20 17:14:43 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:546
msgid "Overwrite existing file"
msgstr "Sobrescribir archivo existente"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:277
msgid "Overwrite existing files"
msgstr "Sobrescribir los archivos existentes"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:208
msgid "Overwrite s&maller ones only"
msgstr "Sobrescribir únicamente los &más pequeños"
2022-01-15 01:03:39 +01:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:714
2021-11-20 17:14:43 +01:00
msgid "P&laylist"
msgstr "Lista de re&producción"
#: device/udisks2lister.cpp:118
msgid "Partition label"
msgstr "Etiqueta de partición"
#: equalizer/equalizer.cpp:149
msgid "Party"
msgstr "Fiesta"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:180
#: ../build/src/ui_userpassdialog.h:92
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:228
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:326
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:276
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:820
msgid "Path"
msgstr "Ruta"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:543
msgid "Pattern"
msgstr "Pauta"
2022-01-16 01:03:01 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:1306 core/mainwindow.cpp:1801
2021-11-20 17:14:43 +01:00
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:146
msgid "Pause"
msgstr "Pausar"
#: core/commandlineoptions.cpp:173
msgid "Pause playback"
msgstr "Pausar la reproducción"
#: osd/osdbase.cpp:210 osd/osdbase.cpp:213
msgid "Paused"
msgstr "En pausa"
2022-01-06 01:09:25 +01:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:124 playlist/playlist.cpp:1353
2021-11-20 17:14:43 +01:00
#: organize/organizedialog.cpp:109 ../build/src/ui_groupbydialog.h:197
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:219 ../build/src/ui_groupbydialog.h:241
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:848
msgid "Performer"
msgstr "Intérprete"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:212
msgid "Pixel"
msgstr "Píxel"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:724
msgid "Plain sidebar"
msgstr "Barra lateral simple"
2022-01-16 01:03:01 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:701 core/mainwindow.cpp:1263 core/mainwindow.cpp:1290
#: core/mainwindow.cpp:1805 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
2021-11-20 17:14:43 +01:00
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:173
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:627
msgid "Play control buttons"
msgstr "Botones de control de reproducción"
2022-01-06 01:09:25 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1356 ../build/src/ui_edittagdialog.h:818
2021-11-20 17:14:43 +01:00
msgid "Play count"
msgstr "Número de reproducciones"
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:151
msgid "Play counts"
msgstr "Contadores de reproducción"
#: core/commandlineoptions.cpp:190
msgid "Play given playlist"
msgstr "Reproducir lista indicada"
#: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Reproducir si detenido, pausar si en reproducción"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:297
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:311
msgid "Play if there is nothing already playing"
msgstr "Reproducir si no hay nada en reproducción"
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:75
msgid "Play next"
msgstr "Reproducir siguiente"
#: core/commandlineoptions.cpp:189
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Reproducir la <n>.ª pista de la lista de reproducción"
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:154
#, qt-format
msgid "Playcounts for %1 songs and last played for %2 songs received."
2022-01-03 12:42:15 +01:00
msgstr "Nº de reproducciones y última reproducción para %2 temas recibida."
2021-11-20 17:14:43 +01:00
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:160
#, qt-format
msgid "Playcounts for %1 songs received."
2022-01-03 12:42:15 +01:00
msgstr "Nº de reproducciones para %1 temas recibidos."
2021-11-20 17:14:43 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Player options"
msgstr "Opciones del reproductor"
#: playlist/playlistcontainer.cpp:342 playlist/playlistlistcontainer.cpp:273
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:370 playlist/playlistmanager.cpp:113
#: playlist/playlistmanager.cpp:195 playlist/playlistmanager.cpp:570
#: playlist/playlisttabbar.cpp:435 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:170
msgid "Playlist"
msgstr "Lista"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:625
msgid "Playlist buttons"
msgstr "Botones de lista de reproducción"
#: osd/osdbase.cpp:277
msgid "Playlist finished"
msgstr "Lista de reproducción finalizada"
2022-01-16 01:03:01 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:2277
2021-11-20 17:14:43 +01:00
#, qt-format
msgid ""
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
"playlist?"
msgstr ""
"La lista de reproducción tiene %1 temas, demasiadas para deshacer, ¿estás "
"seguro de que quieres eliminarla?"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:365
msgid "Playlist must be open first."
msgstr "La lista debe abrirse primero."
#: core/commandlineoptions.cpp:185
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:91
msgid "Playlist options"
msgstr "Opciones de la lista de reproducción"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:631
msgid "Playlist playing song color"
msgstr "Color de canción en repr. en lista"
#: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:80
msgid "Playlist type"
msgstr "Tipo de lista"
#: core/mainwindow.cpp:350
msgid "Playlists"
msgstr "Listas"
#: ../data/html/oauthsuccess.html:38
msgid "Please close your browser and return to Strawberry."
msgstr "Cierre el navegador y vuelva a Strawberry."
#: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:148
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:125 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:181
msgid "Please open this URL in your browser"
msgstr "Abra este URL en el navegador"
#: equalizer/equalizer.cpp:150
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:483
msgid "Popup duration"
msgstr "Duración de la notificación emergente"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:177
msgid "Port"
msgstr "Puerto"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:609
msgid "Position"
msgstr "Posición"
#: equalizer/equalizer.cpp:67 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:562
msgid "Pre-amp"
msgstr "Preamplificador"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:415
msgid "Prefer album artist when sending scrobbles"
msgstr "Preferir artista del álbum al registrar reproducción"
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:233
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:328
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:279
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:528
msgid "Preferred album art filenames (comma separated)"
msgstr "Nombres de archivo preferidos para las portadas (separados por comas)"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:381
msgid "Preferred format"
msgstr "Formato preferido"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:72
msgid ""
"Prefix a word with a field name to limit the search to that field, e.g.:"
msgstr ""
"Utilice un nombre de campo como prefijo de palabra para limitar la búsqueda "
"a ese campo, p.ej.:"
#: core/songloader.cpp:154
msgid "Preload function was not set for blocking operation."
msgstr ""
"La función de precarga no se ajustó para un funcionamiento con bloqueo."
#: ../build/src/ui_equalizer.h:167
msgid "Preset:"
msgstr "Ajuste predefinido:"
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:167
msgid ""
"Press \"Save\" to copy the URL to clipboard and manually open it in a web "
"browser."
msgstr ""
"Pulse en «Guardar» para copiar el URL en el portapapeles y ábralo en el "
"navegador manualmente."
#: ../build/src/ui_globalshortcutgrabber.h:68
msgid "Press a key"
msgstr "Presione una tecla"
#: globalshortcuts/globalshortcutgrabber.cpp:57
#: ../build/src/ui_globalshortcutgrabber.h:69
#, qt-format
msgid "Press a key combination to use for %1..."
msgstr "Oprima una combinación de teclas para usar con %1…"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:300
msgid "Pressing \"Previous\" in player will..."
msgstr "Al pulsar en el botón «Anterior» del reproductor…"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:498
msgid "Pretty OSD options"
msgstr "Panel de información en pantalla estético"
#: ../build/src/ui_smartplaylistsearchpreview.h:102
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:451
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:456
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:493
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:279
msgid "Preview"
msgstr "Previsualización"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:221 dialogs/trackselectiondialog.cpp:72
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
2022-01-15 01:03:39 +01:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:604
2021-11-20 17:14:43 +01:00
msgid "Previous track"
msgstr "Pista anterior"
#: core/commandlineoptions.cpp:198
msgid "Print out version information"
msgstr "Mostrar información de versión"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:134
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:233
msgid "Progress"
msgstr "Progreso"
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:135
msgid "Put songs in a random order"
msgstr "Disponer canciones en orden aleatorio"
#: core/mainwindow.cpp:364 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270
msgid "Qobuz"
msgstr "Qobuz"
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:272
msgid ""
"Qobuz support is not official and requires an API app ID and secret from a "
"registered application to work. We can't help you getting these."
msgstr ""
2022-01-03 12:42:15 +01:00
"La compatibilidad con Qobuz no es oficial y precisa de un token de API "
"procedente de una aplicación registrada. No le podemos ayudar a conseguirlo."
2021-11-20 17:14:43 +01:00
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsflac.h:77
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:198
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:217
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:191
msgctxt "Sound quality"
msgid "Quality"
msgstr "Calidad"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:384
msgid "Querying device..."
msgstr "Consultando dispositivo…"
#: core/mainwindow.cpp:349
msgid "Queue"
msgstr "Cola"
2022-01-16 01:03:01 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:1905
2021-11-20 17:14:43 +01:00
msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Poner en cola las pistas seleccionadas"
2022-01-16 01:03:01 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:707 core/mainwindow.cpp:1909
2021-11-20 17:14:43 +01:00
msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr "Poner en cola las pistas seleccionadas para reproducir a continuación"
2022-01-16 01:03:01 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:1912 collection/collectionview.cpp:354
2021-11-20 17:14:43 +01:00
#: internet/internetcollectionview.cpp:323
msgid "Queue to play next"
msgstr "Poner en cola para reproducir a continuación"
2022-01-16 01:03:01 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:1904 context/contextalbumsview.cpp:266
2021-11-20 17:14:43 +01:00
#: collection/collectionview.cpp:353
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:74
2022-01-11 01:02:44 +01:00
#: internet/internetsearchview.cpp:328 internet/internetcollectionview.cpp:322
2021-11-20 17:14:43 +01:00
msgid "Queue track"
msgstr "Poner pista en cola"
#: ../build/src/ui_queueview.h:123
msgid "QueueView"
msgstr "Vista de la cola"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:559
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
msgstr "Radio (volumen igual para todas las pistas)"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:427
msgid "Radio Paradise"
2022-01-03 12:42:15 +01:00
msgstr "Radio Paradise"
2021-11-20 17:14:43 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:353
msgid "Radios"
2022-01-03 12:42:15 +01:00
msgstr "Radios"
2021-11-20 17:14:43 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:544
msgid "Random"
msgstr "Al azar"
2022-01-06 01:09:25 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1374 ../build/src/ui_edittagdialog.h:851
2021-11-20 17:14:43 +01:00
msgid "Rating"
msgstr "Valoración"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:185
msgid "Re&lative"
msgstr "Re&lativo"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:263
msgid "Really cancel?"
msgstr "¿Confirma que quiere cancelar?"
#: tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:228
#, qt-format
msgid ""
"Received URL with %1 encrypted stream from Tidal. Strawberry does not "
"currently support encrypted streams."
msgstr ""
2022-01-03 12:42:15 +01:00
"\n"
"Se ha recibido URL con %1 transmisión cifrada de Tidal. Strawberry no "
"soporta flujos cifrados por ahora."
2021-11-20 17:14:43 +01:00
#: tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:281 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:291
msgid ""
"Received URL with encrypted stream from Tidal. Strawberry does not currently "
"support encrypted streams."
msgstr ""
2022-01-03 12:42:15 +01:00
"Se ha recibido URL con una transmisión cifrada de Tidal. Strawberry no "
"soporta flujos cifrados por ahora."
2021-11-20 17:14:43 +01:00
#: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:197
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:153 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:207
msgid "Received invalid reply from web browser."
msgstr "Se recibió una respuesta no válida del navegador."
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:215
msgid ""
"Received invalid reply from web browser. Try the HTTPS option, or use "
"another browser like Chromium or Chrome."
msgstr ""
"Se ha recibido una respuesta no válida del navegador. Pruebe a utilizar la "
"opción de HTTPS o use otro navegador como Chromium o Chrome."
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:74
msgid "Receiving initial data from last.fm..."
msgstr "Recibiendo datos iniciales de Last.fm…"
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:134
#, qt-format
msgid "Receiving last played for %1 songs."
msgstr "Recibiendo info de última reproducción para %1 temas."
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:131
#, qt-format
msgid "Receiving playcount for %1 songs and last played for %2 songs."
msgstr ""
"Recibiendo info de nº de reproducciones para %1 temas y última reproducción "
"para %2 temas."
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:137
#, qt-format
msgid "Receiving playcounts for %1 songs."
msgstr "Recibiendo info de nº de reproducciones para %1 temas."
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:205
msgid "Redirect from Genius is missing query items code or state."
msgstr ""
"Redirección Genius carece de código de elementos de búsqueda o estado."
#: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:193
msgid "Redirect missing token code or state!"
msgstr "¡Falta código de token o estado!"
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:149 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:203
msgid "Redirect missing token code!"
msgstr "¡Falta código del token de redirección!"
#: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:140
msgid "Refresh catalogue"
msgstr "Actualizar catálogo"
#: radios/radioview.cpp:91
msgid "Refresh channels"
2022-01-03 12:42:15 +01:00
msgstr "Actualizar canales"
2021-11-20 17:14:43 +01:00
#: equalizer/equalizer.cpp:151
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:41
msgid "Relative"
msgstr "Relativo"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:286
msgid "Remember from &last time"
msgstr "Recordar de la ú&ltima vez"
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:96
msgid "Remember my choice"
msgstr "Recordar mi elección"
#: ../build/src/ui_savedgroupingmanager.h:102 ../build/src/ui_queueview.h:137
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:221
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
2022-01-15 01:03:39 +01:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:703
2021-11-20 17:14:43 +01:00
msgid "Remove &duplicates from playlist"
msgstr "Quitar &duplicados de la lista de reproducción"
2022-01-15 01:03:39 +01:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:704
2021-11-20 17:14:43 +01:00
msgid "Remove &unavailable tracks from playlist"
msgstr "Quitar pistas &no disponibles de la lista de reproducción"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:520
msgid "Remove folder"
msgstr "Quitar carpeta"
#: internet/internetcollectionview.cpp:328
msgid "Remove from favorites"
msgstr "Eliminar de favoritos"
2022-01-15 01:03:39 +01:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:668
2021-11-20 17:14:43 +01:00
msgid "Remove from playlist"
msgstr "Quitar de la lista de reproducción"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:230
msgid "Remove playlist"
msgstr "Eliminar lista de reproducción"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:412
msgid "Remove playlists"
msgstr "Eliminar listas de reproducción"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:272
msgid "Remove problematic characters from filenames"
msgstr "Elimina caracteres especiales de nombres de archivo"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:182
msgid "Rename playlist"
msgstr "Cambiar nombre de lista"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:82
msgid "Rename playlist..."
msgstr "Cambiar nombre de lista…"
2022-01-15 01:03:39 +01:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:640
2021-11-20 17:14:43 +01:00
msgid "Renumber tracks in this order..."
msgstr "Reordenar pistas en este orden…"
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:119
msgid "Repeat"
msgstr "Repetir"
#: osd/osdbase.cpp:363 ../build/src/ui_playlistsequence.h:110
msgid "Repeat album"
msgstr "Repetir álbum"
#: osd/osdbase.cpp:364 ../build/src/ui_playlistsequence.h:111
msgid "Repeat playlist"
msgstr "Repetir lista de reproducción"
#: osd/osdbase.cpp:362 ../build/src/ui_playlistsequence.h:109
msgid "Repeat track"
msgstr "Repetir pista"
#: context/contextalbumsview.cpp:262 collection/collectionview.cpp:349
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:70
2022-01-11 01:02:44 +01:00
#: widgets/fileviewlist.cpp:44 internet/internetsearchview.cpp:324
2021-11-20 17:14:43 +01:00
#: internet/internetcollectionview.cpp:318 radios/radioview.cpp:75
#: device/deviceview.cpp:244
msgid "Replace current playlist"
msgstr "Reemplazar lista de reproducción actual"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:548
msgid "Replace spaces with dashes"
msgstr "Sustituir espacios por guiones"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:276
msgid "Replace spaces with underscores"
msgstr "Sustituir espacios pòr caracteres de subrayado"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:306
msgid "Replace the playlist"
msgstr "Reemplazar la lista de reproducción"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:556
msgid "Replay Gain"
msgstr "Ajuste de volumen en reproducción"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:558
msgid "Replay Gain mode"
msgstr "Modo de ajuste de volumen en reproducción"
#: tidal/tidalservice.cpp:374
msgid "Reply from Tidal is missing query items."
msgstr "Faltan elementos en la respuesta de Tidal."
#: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:108
msgid "Repopulate"
msgstr "Volver a poblar"
#: collection/collectionview.cpp:370
msgid "Rescan song(s)"
msgstr "Volver a escanear pistas"
#: core/mainwindow.cpp:723
msgid "Rescan song(s)..."
msgstr "Volver a escanear tema(s)..."
#: widgets/lineedit.cpp:71
msgid "Reset"
msgstr "Restablecer"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:1252 ../build/src/ui_edittagdialog.h:827
msgid "Reset play counts"
msgstr "Reiniciar contador de reproducciones"
#: core/commandlineoptions.cpp:194
msgid "Resize the window"
msgstr "Redimensionar la ventana"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:302
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr "Reiniciar la pista e ir a la anterior si se hace clic nuevamente"
#: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr ""
"Reiniciar la pista o saltar a la anterior si no han transcurrido 8 segundos "
"desde su inicio."
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:274
msgid "Restrict characters to ASCII"
msgstr "Limitar caracteres a conjunto ASCII"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:273
msgid "Restrict to characters allowed on FAT filesystems"
msgstr "Limitar a caracteres permitidos en sistemas de archivos FAT"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:283
msgid "Resume playback on start"
msgstr "Reanudar la reproducción al iniciar"
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:689 tidal/tidalrequest.cpp:1101
#: qobuz/qobuzrequest.cpp:1146
#, qt-format
msgid "Retrieving album cover for %1 album..."
2022-01-03 12:42:15 +01:00
msgstr "Buscando la portada del álbum %1..."
2021-11-20 17:14:43 +01:00
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:690 tidal/tidalrequest.cpp:1102
#: qobuz/qobuzrequest.cpp:1147
#, qt-format
msgid "Retrieving album covers for %1 albums..."
2022-01-03 12:42:15 +01:00
msgstr "Buscando portadas de %1 álbumes."
2021-11-20 17:14:43 +01:00
#: tidal/tidalrequest.cpp:466 qobuz/qobuzrequest.cpp:466
#, qt-format
msgid "Retrieving albums for %1 artist..."
msgstr "Buscando álbumes de %1 artista..."
#: tidal/tidalrequest.cpp:467 qobuz/qobuzrequest.cpp:467
#, qt-format
msgid "Retrieving albums for %1 artists..."
msgstr "Buscando álbumes de %1 artistas..."
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:130 tidal/tidalrequest.cpp:201
#: qobuz/qobuzrequest.cpp:180
msgid "Retrieving albums..."
msgstr "Buscando álbumes..."
#: tidal/tidalrequest.cpp:157 qobuz/qobuzrequest.cpp:132
msgid "Retrieving artists..."
msgstr "Buscando artistas..."
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:319 tidal/tidalrequest.cpp:738
#: qobuz/qobuzrequest.cpp:718
#, qt-format
msgid "Retrieving songs for %1 album..."
msgstr "Buscando pistas de %1 álbum..."
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:320 tidal/tidalrequest.cpp:739
#: qobuz/qobuzrequest.cpp:719
#, qt-format
msgid "Retrieving songs for %1 albums..."
msgstr "Buscando pistas de %1 álbumes..."
#: tidal/tidalrequest.cpp:245 qobuz/qobuzrequest.cpp:228
msgid "Retrieving songs..."
msgstr "Buscando pistas..."
#: ../data/html/oauthsuccess.html:5
msgid "Return to Strawberry"
msgstr "Volver a Strawberry"
#: ../build/src/ui_equalizer.h:178
msgid "Right"
msgstr "Derecha"
#: equalizer/equalizer.cpp:152
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
#: ../build/src/ui_console.h:77
msgid "Run"
msgstr "Ejecutar"
2022-01-15 01:03:39 +01:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:654
2021-11-20 17:14:43 +01:00
msgid "S&huffle playlist"
msgstr "&Mezclar lista de reproducción"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:175
msgid "SOCKS proxy"
msgstr "Proxy SOCKS"
#: device/deviceview.cpp:237
msgid "Safely remove device"
msgstr "Quitar dispositivo con seguridad"
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:281
msgid "Safely remove the device after copying"
msgstr "Quitar dispositivo con seguridad después de copiar"
2022-01-06 01:09:25 +01:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:136 playlist/playlist.cpp:1360
2021-11-20 17:14:43 +01:00
#: organize/organizedialog.cpp:119 ../build/src/ui_groupbydialog.h:200
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:222 ../build/src/ui_groupbydialog.h:244
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:821
msgid "Sample rate"
msgstr "Frecuencia"
#: context/contextview.cpp:217
msgid "Samplerate"
msgstr "Frecuencia"
2022-01-15 01:03:39 +01:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:680
2021-11-20 17:14:43 +01:00
msgid "Save &playlist..."
msgstr "Guardar lista de re&producción"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:245
msgid "Save album cover"
2022-01-03 12:42:15 +01:00
msgstr "Guardar la portada del álbum"
2021-11-20 17:14:43 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:541
msgid "Save album covers as embedded cover"
2022-01-03 12:42:15 +01:00
msgstr "Guardar portadas del álbum como elementos incrustados"
2021-11-20 17:14:43 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:539
msgid "Save album covers in album directory"
2022-01-03 12:42:15 +01:00
msgstr "Guardar las portadas en la carpeta de álbumes"
2021-11-20 17:14:43 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:540
msgid "Save album covers in cache directory"
2022-01-03 12:42:15 +01:00
msgstr "Guardar portadas en directorio de caché"
2021-11-20 17:14:43 +01:00
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:107
msgid "Save cover to disk..."
2022-01-03 12:42:15 +01:00
msgstr "Guardar la portada en el disco…"
2021-11-20 17:14:43 +01:00
2022-01-15 01:03:39 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:100
2021-11-20 17:14:43 +01:00
msgid "Save current grouping"
msgstr "Guardar agrupamiento actual"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:560
msgid "Save playcounts and ratings to files now"
2022-01-03 12:42:15 +01:00
msgstr "Guarda nº de reproducciones y valoraciones en archivos ahora"
2021-11-20 17:14:43 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:557
msgid "Save playcounts to song tags when possible"
msgstr ""
2022-01-03 12:42:15 +01:00
"Guardar nº de reproducciones en las etiquetas de los temas cuando sea "
"posible."
2021-11-20 17:14:43 +01:00
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:88
msgctxt "Save playlist menu action."
msgid "Save playlist"
msgstr "Guardar lista de reproducción"
#: playlist/playlistmanager.cpp:277
msgctxt "Title of the playlist save dialog."
msgid "Save playlist"
msgstr "Guardar lista de reproducción"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:83
msgid "Save playlist..."
msgstr "Guardar lista de reproducción…"
#: equalizer/equalizer.cpp:211 ../build/src/ui_equalizer.h:169
msgid "Save preset"
msgstr "Guardar ajuste predefinido"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:558
msgid "Save ratings to song tags when possible"
2022-01-03 12:42:15 +01:00
msgstr "Guardar valoraciones en las etiquetas de los temas cuando sea posible"
2021-11-20 17:14:43 +01:00
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:96
msgid "Save the .mood files directly in the songs folders"
msgstr "Guardar archivos .mood directamente en las carpetas de las pistas"
#: ../build/src/ui_savedgroupingmanager.h:100
msgid "Saved Grouping Manager"
msgstr "Gestor de agrupamientos guardados"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:537
msgid "Saving album covers"
2022-01-03 12:42:15 +01:00
msgstr "Guardando portadas de álbumes"
2021-11-20 17:14:43 +01:00
2022-01-07 01:05:42 +01:00
#: collection/collection.cpp:197
2021-11-20 17:14:43 +01:00
msgid "Saving playcounts and ratings"
2022-01-03 12:42:15 +01:00
msgstr "Guardando nº de reproducciones y valoraciones"
2021-11-20 17:14:43 +01:00
#: dialogs/edittagdialog.cpp:304 dialogs/trackselectiondialog.cpp:292
msgid "Saving tracks"
msgstr "Guardando las pistas"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:137
msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)"
msgstr "Perfil de tasa de muestreo escalable (SSR)"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:210
msgid "Scale size"
msgstr "Tamaño de escala"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:405
msgid "Scrobbler"
msgstr "Registro de reproducción"
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:1024
#, qt-format
msgid "Scrobbler %1 error: %2"
msgstr "Registro de reproducción %1 error: %2\n"
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:543
#, qt-format
msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!"
msgstr "¡No se ha iniciado sesión en servicio de registro de reproducción %1!"
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:204
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:222
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:110
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:116
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:117
msgid "Search automatically"
msgstr "Buscar automáticamente"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:330
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:281
msgid "Search delay"
msgstr "Demora de búsqueda"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:109
msgid "Search for album covers..."
2022-01-03 12:42:15 +01:00
msgstr "Buscar portadas de álbumes…"
2021-11-20 17:14:43 +01:00
2022-01-11 01:02:44 +01:00
#: internet/internetsearchview.cpp:346
2021-11-20 17:14:43 +01:00
msgid "Search for this"
msgstr "Buscar esto"
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:109
msgid "Search mode"
msgstr "Mode de búsqueda"
#: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:159
msgid "Search options"
msgstr "Opciones de búsqueda"
#: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:157
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:114
msgid "Search terms"
msgstr "Términos de búsqueda"
#: tidal/tidalrequest.cpp:289 tidal/tidalrequest.cpp:303
#: tidal/tidalrequest.cpp:317 qobuz/qobuzrequest.cpp:276
#: qobuz/qobuzrequest.cpp:290 qobuz/qobuzrequest.cpp:304
msgid "Searching..."
msgstr "Buscando..."
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:59
msgid "Second Level"
msgstr "Segundo nivel"
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:204
msgid "Second level"
msgstr "Segundo nivel"
#: core/commandlineoptions.cpp:183
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Moverse en la pista actual hacia una posición relativa"
#: core/commandlineoptions.cpp:182
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Moverse en la pista actual hacia una posición absoluta"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:318
msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
msgstr "Moverse en la pista mediante un atajo de teclado o la rueda del ratón"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:591
msgid "Select background color:"
msgstr "Elegir el color de fondo:"
#: settings/appearancesettingspage.cpp:403
msgid "Select background image"
msgstr "Elija la imagen de fondo"
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:205
msgid "Select best possible match"
msgstr "Seleccionar la mejor coincidencia"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:589
msgid "Select foreground color:"
msgstr "Elegir el color de frente:"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:634
msgid "Select playlist playing song color:"
msgstr "Seleccione el color de canción en repr. en listas:"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:597
msgid "Select tabbar color:"
msgstr "Seleccionar color barra pestañas:"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:232
msgid "Select..."
msgstr "Seleccionar..."
#: device/udisks2lister.cpp:116
msgid "Serial number"
msgstr "Número de serie"
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:225
msgid "Server URL"
msgstr "URL del servidor"
#: subsonic/subsonicservice.cpp:429 settings/subsonicsettingspage.cpp:135
msgid "Server URL is invalid."
msgstr "La dirección URL del servidor es inválida."
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:237
msgid "Server-side scrobbling"
msgstr "Seguimiento de reproducción en el servidor"
2022-01-16 01:03:01 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:1945
2021-11-20 17:14:43 +01:00
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Establecer %1 a «%2»…"
#: core/commandlineoptions.cpp:177
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Establecer el volumen en <valor>%"
2022-01-15 01:03:39 +01:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:641
2021-11-20 17:14:43 +01:00
msgid "Set value for all selected tracks..."
msgstr "Establecer valor para todas las pistas seleccionadas…"
#: ../build/src/ui_settingsdialog.h:113
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:585
msgid "Settings require restart."
msgstr "Los ajustes requieren reiniciar."
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:281
msgid "Shortcut"
msgstr "Atajo"
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:295
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:283
#, qt-format
msgid "Shortcut for %1"
msgstr "Atajo para %1"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:108
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:479
msgid "Show a &native desktop notification"
msgstr "Mostrar una notificación &nativa del sistema"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:172
msgid "Show a glowing animation on the current track"
msgstr "Mostrar una animación brillante en la pista actual"
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:94
msgid "Show a moodbar in the track progress bar"
msgstr "Mostrar una barra de ánimo en la barra de progreso"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:487
msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode"
msgstr "Mostrar una notificación al cambiar entre los modos repetir/aleatorio"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:486
msgid "Show a notification when I change the volume"
msgstr "Mostrar una notificación al cambiar el volumen"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:488
msgid "Show a notification when I pause playback"
msgstr "Mostrar una notificación al pausar la reproducción"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:489
msgid "Show a notification when I resume playback"
msgstr "Mostrar una notificación cuando reanude la reproducción"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:481
msgid "Show a popup fro&m the system tray"
msgstr "Mostrar una notificación en la bandeja del siste&ma"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:480
msgid "Show a pretty OSD"
msgstr "Mostrar panel de información en pantalla chulo"
#: widgets/playingwidget.cpp:143
msgid "Show above status bar"
msgstr "Mostrar sobre la barra de estado"
#: context/contextview.cpp:325
msgid "Show album cover"
2022-01-03 12:42:15 +01:00
msgstr "Mostrar portada del álbum"
2021-11-20 17:14:43 +01:00
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:535
msgid "Show album cover art in collection"
2022-01-03 12:42:15 +01:00
msgstr "Mostrar portada del álbum en la colección"
2021-11-20 17:14:43 +01:00
#: context/contextview.cpp:337
msgid "Show albums by artist"
msgstr "Mostrar álbumes por artista"
#: core/mainwindow.cpp:649
msgid "Show all songs"
msgstr "Mostrar todas las pistas"
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:138
msgid "Show all the songs"
msgstr "Mostrar todos los temas"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:416
msgid "Show dialog for errors"
msgstr "Mostrar errores"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:536
msgid "Show dividers"
msgstr "Mostrar divisores"
#: context/contextview.cpp:333
msgid "Show engine and device"
msgstr "Mostrar motor y dispositivo"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:115
msgid "Show fullsize..."
msgstr "Mostrar a tamaño completo…"
#: core/mainwindow.cpp:730
msgid "Show in collection..."
msgstr "Mostrar en la colección…"
#: core/utilities.cpp:448 core/utilities.cpp:454
msgid "Show in file browser"
msgstr "Mostrar en el navegador de archivos"
#: core/mainwindow.cpp:731 context/contextalbumsview.cpp:277
#: collection/collectionview.cpp:366 widgets/fileviewlist.cpp:54
msgid "Show in file browser..."
msgstr "Mostrar en el gestor de archivos…"
#: collection/collectionview.cpp:373
msgid "Show in various artists"
msgstr "Mostrar en Varios artistas"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:410
msgid "Show love button"
msgstr "Mostrar el botón \"Me gusta\""
#: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:374
msgid "Show moodbar"
msgstr "Mostrar barra de ánimo"
#: core/mainwindow.cpp:650
msgid "Show only duplicates"
msgstr "Mostrar solo los duplicados"
#: core/mainwindow.cpp:651
msgid "Show only untagged"
msgstr "Solo mostrar no etiquetadas"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:284
msgid "Show playing widget"
msgstr "Mostrar mini aplicación de reproducción"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:409
msgid "Show scrobble button"
msgstr "Mostrar botón de registro de reproducción"
2022-01-15 01:03:39 +01:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:710
2021-11-20 17:14:43 +01:00
msgid "Show sidebar"
msgstr "Mostrar barra lateral"
#: context/contextview.cpp:341
msgid "Show song lyrics"
msgstr "Mostrar letras"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:282
msgid "Show song progress on system tray icon"
msgstr "Mostrar avance en el icono de la bandeja del sistema"
#: context/contextview.cpp:329
msgid "Show song technical data"
msgstr "Mostrar información técnica de la canción"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:280
msgid "Show system tray icon"
msgstr "Mostrar icono en la bandeja del sistema"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:287
msgid "Show the main window"
msgstr "Mostrar ventana principal"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:289
msgid "Show the main window maximized"
msgstr "Mostrar ventana principal maximizada"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:290
msgid "Show the main window minimized"
msgstr "Mostrar ventana principal minimizada"
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:122
msgid "Shuffle"
msgstr "Aleatorio"
#: osd/osdbase.cpp:349 ../build/src/ui_playlistsequence.h:117
msgid "Shuffle albums"
msgstr "Mezclar álbumes"
#: osd/osdbase.cpp:347 ../build/src/ui_playlistsequence.h:116
msgid "Shuffle all"
msgstr "Mezclar todo"
#: osd/osdbase.cpp:348 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115
msgid "Shuffle tracks in this album"
msgstr "Mezclar pistas de este álbum"
#: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:166
msgid "Sign out"
msgstr "Cerrar sesión"
#: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:168
msgid "Signing in..."
msgstr "Iniciando sesión…"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:209
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:550
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:211
msgid "Size:"
msgstr "Tamaño:"
#: equalizer/equalizer.cpp:154
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:175
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Saltar hacia atrás en la lista de reproducción"
2022-01-06 01:09:25 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1357 ../build/src/ui_edittagdialog.h:816
2021-11-20 17:14:43 +01:00
msgid "Skip count"
msgstr "Número de omisiones"
#: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Saltar hacia adelante en la lista de reproducción"
2022-01-16 01:03:01 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:1918
2021-11-20 17:14:43 +01:00
msgid "Skip selected tracks"
msgstr "Omitir pistas seleccionadas"
2022-01-16 01:03:01 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:1917
2021-11-20 17:14:43 +01:00
msgid "Skip track"
msgstr "Omitir pista"
#: widgets/playingwidget.cpp:104
msgid "Small album cover"
2022-01-03 12:42:15 +01:00
msgstr "Portada de álbum pequeña"
2021-11-20 17:14:43 +01:00
#: widgets/fancytabwidget.cpp:723
msgid "Small sidebar"
msgstr "Barra lateral pequeña"
#: smartplaylists/smartplaylistwizard.cpp:70
msgid "Smart playlist"
msgstr "Lista inteligentes"
#: core/mainwindow.cpp:351
msgid "Smart playlists"
msgstr "Listas inteligentes"
#: equalizer/equalizer.cpp:153
msgid "Soft"
msgstr "Soft"
#: equalizer/equalizer.cpp:155
msgid "Soft Rock"
msgstr "Soft rock"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:425
msgid "SomaFM"
2022-01-03 12:42:15 +01:00
msgstr "SomaFM"
2021-11-20 17:14:43 +01:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:444
msgid "Song Lyrics"
msgstr "Letra de la canción"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:524
msgid "Song fingerprinting and tracking"
msgstr "Identificación y seguimiento de canciones"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:556
msgid "Song playcounts and ratings"
2022-01-03 12:42:15 +01:00
msgstr "Nº de reproducciones y valoraciones"
2021-11-20 17:14:43 +01:00
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:115
msgid "Songs"
msgstr "Pistas"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:407
msgid ""
"Songs are scrobbled if they have valid metadata and are longer than 30 "
"seconds, have been playing for at least half its duration or for 4 minutes "
"(whichever occurs earlier)."
msgstr ""
"La reproducción de una canción es registrada solo si dispone de metadatos "
"válidos, dura más de 30 segundos y se ha reproducido al menos durante la "
"mitad de su duración o 4 minutos (lo que ocurra primero)."
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:334
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:285
msgid "Songs search limit"
msgstr "Límite de búsqueda de pistas"
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:203
msgid "Sorry"
msgstr "Lo sentimos"
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:136
msgid "Sort songs by"
msgstr "Ordenar temas por"
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysortpage.h:134
msgid "Sorting"
msgstr "Ordenación"
2022-01-06 01:09:25 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1372
2021-11-20 17:14:43 +01:00
msgid "Source"
msgstr "Origen"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:191
msgid "Speex"
msgstr "Speex"
#: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:148
msgid "Spotify Authentication"
msgstr "Autenticación en Spotify"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:198
msgid "Standard"
msgstr "Estándar"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:80
msgid "Star playlist"
2022-01-03 12:42:15 +01:00
msgstr "Marcar lista de reproducción como favorita"
2021-11-20 17:14:43 +01:00
#: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Iniciar la lista de reproducción actualmente en reproducción"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:126
msgid "Start transcoding"
msgstr "Iniciar la conversión"
#: transcoder/transcoder.cpp:416
#, qt-format
msgid "Starting %1"
msgstr "Iniciando %1"
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:112
msgid "Stop after each track"
msgstr "Detener reproducción al finalizar cada pista"
#: osd/osdbase.cpp:365
msgid "Stop after every track"
msgstr "Detener reproducción al finalizar cada pista"
2022-01-15 01:03:39 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:703 ../build/src/ui_mainwindow.h:624
2021-11-20 17:14:43 +01:00
msgid "Stop after this track"
msgstr "Detener reproducción al finalizar la pista actual"
#: core/commandlineoptions.cpp:173
msgid "Stop playback"
msgstr "Detener reproducción"
#: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Stop playback after current track"
msgstr "Detener reproducción al terminar la pista actual"
#: osd/osdbase.cpp:269
#, qt-format
msgid "Stop playing after track: %1"
msgstr "Detener reproducción tras la pista: %1"
#: osd/osdbase.cpp:256 osd/osdbase.cpp:259
msgid "Stopped"
msgstr "Detenido"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchtermwidget.cpp:420
msgid "Strawberry"
msgstr "Strawberry"
#: ../build/src/ui_errordialog.h:90
msgid "Strawberry Error"
msgstr "Error de Strawberry"
2022-01-15 01:03:39 +01:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:603
2021-11-20 17:14:43 +01:00
msgid "Strawberry Music Player"
msgstr "Reproductor de música Strawberry"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:505
msgid "Strawberry Red"
msgstr "Rojo de Strawberry"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:377
msgid ""
"Strawberry can automatically convert the music you copy to this device into "
"a format that it can play."
msgstr ""
"Strawberry puede convertir automáticamente la música que copie en este "
"dispositivo en un formato que pueda reproducir."
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:476
msgid "Strawberry can show a message when the track changes."
msgstr "Strawberry puede mostrar un mensaje cuando la pista cambie."
#: dialogs/about.cpp:112
msgid "Strawberry is a music player and music collection organizer."
msgstr "Strawberry es un reproductor y catalogador de colecciones musicales."
#: dialogs/about.cpp:118
#, qt-format
msgid ""
"Strawberry is free software released under GPL. The source code is available "
"on %1"
msgstr ""
"Strawberry es un programa libre, disponible en virtud de la licencia GPL. El "
"código fuente puede encontrarse en %1"
#: dialogs/snapdialog.cpp:40
msgid "Strawberry is running as a Snap"
msgstr "Strawberry se está ejecutando como un Snap"
#: ../build/src/ui_snapdialog.h:117
msgid "Strawberry is running as a snap"
msgstr "Strawberry se está ejecutando como un Snap"
#: dialogs/snapdialog.cpp:48
msgid ""
"Strawberry is slower, and has restrictions when running as a Snap. Accessing "
"the root filesystem (/) will not work. There also might be other "
"restrictions such as accessing certain devices or network shares."
msgstr "Strawberry se está ejecutando como un snap"
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:204
msgid "Strawberry was unable to find results for this file"
msgstr "Strawberry no encontró resultados para este archivo"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:426
msgid "Stream"
2022-01-03 12:42:15 +01:00
msgstr "Retransmisión"
2021-11-20 17:14:43 +01:00
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:338
msgid "Stream URL method"
2022-01-03 12:42:15 +01:00
msgstr "Método de retransmisión de URL"
2021-11-20 17:14:43 +01:00
#: settings/settingsdialog.cpp:161
msgid "Streaming"
2022-01-03 12:42:15 +01:00
msgstr "Retransmitiendo"
2021-11-20 17:14:43 +01:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:617
msgid "Stretch image to fill playlist"
msgstr "Ajustar la imagen a la lista de reproducción"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:582
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:583
msgid "Style"
msgstr "Estilo"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:411
msgid "Submit scrobbles every"
msgstr "Emitir al servidor de registro cada"
#: core/mainwindow.cpp:358 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:223
msgid "Subsonic"
msgstr "Subsonic"
#: subsonic/subsonicurlhandler.cpp:42
msgid "Subsonic server URL is invalid."
msgstr "La dirección URL del servidor de Subsonic es errónea"
#: ../data/html/oauthsuccess.html:36
msgid "Success!"
msgstr "¡Hecho!"
#: transcoder/transcoder.cpp:193
#, qt-format
msgid "Successfully written %1"
msgstr "%1 se ha escrito correctamente"
#: dialogs/trackselectiondialog.cpp:199
msgid "Suggested tags"
msgstr "Etiquetas sugeridas"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:436
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:495
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:828
msgid "Summary"
msgstr "Resumen"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:80
#, qt-format
msgid "Super high (%1 fps)"
msgstr "Muy alta (%1 fps)"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:375
msgid "Supported formats"
msgstr "Formatos admitidos"
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:179
msgid "System colors"
msgstr "Colores del sistema"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:632
msgid "System highlight color"
msgstr "Color de resalte del sistema"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:593
msgid "Tabbar colors"
msgstr "Colores barra pestañas"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:626
msgid "Tabbar large mode"
msgstr "Barra pequeña"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:630
msgid "Tabbar small mode"
msgstr "Barra grande"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:725
msgid "Tabs on top"
msgstr "Pestañas en la parte superior"
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:202
msgid "Tag fetcher"
msgstr "Obtener etiquetas"
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:852
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:200
msgid "Target bitrate"
msgstr "Tasa de bits objetivo"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:441
msgid "Technical Data"
msgstr "Información técnica"
#: equalizer/equalizer.cpp:156
msgid "Techno"
msgstr "Tecno"
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:232
msgid "Test"
msgstr "Probar"
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:168
msgid "Test failed!"
msgstr "¡Prueba fallida!"
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:159
msgid "Test successful!"
msgstr "¡Prueba correcta!"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:500
msgid "Text options"
msgstr "Opciones del texto"
#: dialogs/about.cpp:179
msgid "Thanks to"
msgstr "Gracias a"
#: dialogs/about.cpp:187
msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors."
msgstr "Gracias al resto de colaboradores de Amarok y Clementine"
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:263
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:273
#, qt-format
msgid "The \"%1\" command could not be started."
msgstr "No se pudo iniciar la orden «%1»."
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:603
msgid "The album cover of the currently playing song"
2022-01-03 12:42:15 +01:00
msgstr "La portada del álbum de la canción en reproducción"
2021-11-20 17:14:43 +01:00
#: dialogs/deleteconfirmationdialog.cpp:58
msgid "The following files will be deleted from disk:"
msgstr "Los siguientes archivos serán borrados del disco:"
#: internet/internetcollectionview.cpp:289
msgid "The internet collection is empty!"
msgstr "La colección de Internet está vacía."
#: smartplaylists/smartplaylistsearchtermwidget.cpp:420
msgid "The second value must be greater than the first one!"
msgstr "El segundo valor debe ser mayor que el primero."
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:91
msgid "The site you requested does not exist!"
msgstr "El sitio indicado no existe."
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:105
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "El sitio indicado no es una imagen."
2022-01-16 01:03:01 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:2845
2021-11-20 17:14:43 +01:00
msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:"
msgstr ""
"La versión de Strawberry a la que se acaba de actualizar necesita volver a "
"analizar la colección debido a estas nuevas funciones:"
#: collection/collectionview.cpp:482
msgid "There are other songs in this album"
msgstr "Hay otras pistas en este álbum"
#: organize/organizeerrordialog.cpp:73
msgid ""
"There were problems copying some songs. The following files could not be "
"copied:"
msgstr ""
"Hubo problemas al copiar algunas pistas. No se pudieron copiar los "
"siguientes archivos:"
#: organize/organizeerrordialog.cpp:78
msgid ""
"There were problems deleting some songs. The following files could not be "
"deleted:"
msgstr ""
"Hubo problemas al eliminar algunas pistas. No se pudieron eliminar los "
"siguientes archivos:"
#: device/deviceview.cpp:428
msgid ""
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr ""
"Se eliminarán estos archivos del dispositivo. ¿Confirma que quiere "
"continuar?"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:518
msgid "These folders will be scanned for music to make up your collection"
msgstr ""
"Estas carpetas se analizarán en busca de música para crear su colección"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:186
msgid ""
"These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when "
"converting music before copying it to a device."
msgstr ""
"Estos ajustes se usa en la ventana «Convertir música» y al convertir "
"canciones antes de copiarlas en un dispositivo."
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:60
msgid "Third Level"
msgstr "Tercer nivel"
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:226
msgid "Third level"
msgstr "Tercer nivel"
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94
msgid "This can be changed later through the preferences"
msgstr "Esta opción puede modificarse luego en Preferencias"
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:382
msgid ""
"This device must be connected and opened before Strawberry can see what file "
"formats it supports."
msgstr ""
"Este dispositivo debe conectarse y abrirse antes de que Strawberry pueda ver "
"qué formatos de archivo admite."
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:376
msgid "This device supports the following file formats:"
msgstr "Este dispositivo admite los formatos de archivo siguientes:"
#: device/devicemanager.cpp:609 device/devicemanager.cpp:617
msgid "This device will not work properly"
msgstr "Este dispositivo no funcionará correctamente"
#: device/devicemanager.cpp:610
msgid ""
"This is an MTP device, but you compiled Strawberry without libmtp support."
msgstr ""
"Este es un dispositivo MTP, pero se compiló Strawberry sin compatibilidad "
"con libmtp."
#: device/devicemanager.cpp:618
msgid "This is an iPod, but you compiled Strawberry without libgpod support."
msgstr ""
"Esto es un iPod, pero se compiló Strawberry sin compatibilidad con libgpod."
#: device/devicemanager.cpp:353
msgid ""
"This is the first time you have connected this device. Strawberry will now "
"scan the device to find music files - this may take some time."
msgstr ""
"Esta es la primera vez que conecta este dispositivo. Strawberry analizará el "
"dispositivo ahora para encontrar archivos de música; esto podría tardar un "
"poco."
#: playlist/playlisttabbar.cpp:242
msgid "This option can be changed in the \"Behavior\" preferences"
msgstr ""
"Puede modificar esta opción en la pestaña «Comportamiento» en Preferencias"
#: device/devicemanager.cpp:633
#, qt-format
msgid "This type of device is not supported: %1"
msgstr "No se admite este tipo de dispositivo: %1"
#: core/mainwindow.cpp:361 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
msgid "Tidal"
msgstr "Tidal"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:320
msgid ""
"Tidal support is not official and requires a API token from a registered "
"application to work. We can't help you getting these."
msgstr ""
2022-01-03 12:42:15 +01:00
"La compatibilidad con Tidal no es oficial y precisa de un token de API "
"procedente de una aplicación registrada. No le podemos ayudar a conseguirlo."
2021-11-20 17:14:43 +01:00
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:319
msgid "Time step"
msgstr "Salto en el tiempo"
2022-01-06 01:09:25 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1342 organize/organizedialog.cpp:103
2021-11-20 17:14:43 +01:00
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:435
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:842
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:209
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: core/utilities.cpp:162 core/utilities.cpp:176
msgid "Today"
msgstr "Hoy"
2022-01-16 01:03:01 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:704 core/mainwindow.cpp:1906
2021-11-20 17:14:43 +01:00
msgid "Toggle queue status"
msgstr "Cambiar estado de la cola"
2022-01-15 01:03:39 +01:00
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:702
2021-11-20 17:14:43 +01:00
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Alternar seguimiento de reproducción"
2022-01-16 01:03:01 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:710 core/mainwindow.cpp:1919
2021-11-20 17:14:43 +01:00
msgid "Toggle skip status"
msgstr "Alternar estado de avance"
#: core/commandlineoptions.cpp:192
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Conmutar visibilidad del panel de información en pantalla estético"
#: core/utilities.cpp:177
msgid "Tomorrow"
msgstr "Mañana"
#: core/utilities.cpp:448
msgid "Too many songs selected."
msgstr "Demasiadas pistas seleccionadas"
2022-01-15 01:03:39 +01:00
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:218
2021-11-20 17:14:43 +01:00
msgid "Total albums:"
msgstr "Álbumes totales:"
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:84
msgid "Total bytes transferred"
msgstr "Total de bytes transferidos"
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:82
msgid "Total network requests made"
msgstr "Total de solicitudes hechas a la red"
2022-01-06 01:09:25 +01:00
#: playlist/playlist.cpp:1345 organize/organizedialog.cpp:111
2021-11-20 17:14:43 +01:00
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:850
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:211
msgid "Track"
msgstr "Pista"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:215
msgid "Transcode Music"
msgstr "Convertir música"
#: ../build/src/ui_transcodelogdialog.h:60
msgid "Transcoder Log"
msgstr "Registro del conversor"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:185
msgid "Transcoding"
msgstr "Convirtiendo"
#: transcoder/transcoder.cpp:331
#, qt-format
msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
msgstr "Convirtiendo %1 archivos usando %2 procesos"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsdialog.h:50
msgid "Transcoding options"
msgstr "Opciones de conversión"
#: ../build/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:109
msgid "Turn off"
msgstr "Apagar"
2022-01-12 01:35:28 +01:00
#: device/giolister.cpp:194
2021-11-20 17:14:43 +01:00
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "URL(s)"
msgstr "URL"
#: device/udisks2lister.cpp:119
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226
msgid "Ultra wide band (UWB)"
msgstr "Banda ultraancha (UWB)"
#: dialogs/snapdialog.cpp:74
msgid "Uninstall the snap with:"
msgstr "Desinstale el «snap» con:"
2022-01-06 01:09:25 +01:00
#: core/song.cpp:610 collection/collectionmodel.cpp:486
2021-11-20 17:14:43 +01:00
#: collection/collectionmodel.cpp:491 collection/collectionmodel.cpp:495
#: collection/collectionmodel.cpp:499 collection/collectionmodel.cpp:503
#: collection/collectionmodel.cpp:1624 collection/savedgroupingmanager.cpp:146
#: playlist/playlistdelegates.cpp:365 playlist/playlistmanager.cpp:578
#: playlist/playlistmanager.cpp:579 dialogs/edittagdialog.cpp:718
#: dialogs/edittagdialog.cpp:745 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:428
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:878 tidal/tidalrequest.cpp:1279
#: qobuz/qobuzrequest.cpp:1324
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconocido"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:766
msgid "Unset"
msgstr "Quitar"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:110
msgid "Unset cover"
2022-01-03 12:42:15 +01:00
msgstr "Quitar la portada"
2021-11-20 17:14:43 +01:00
2022-01-16 01:03:01 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:1916
2021-11-20 17:14:43 +01:00
msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "No omitir pistas seleccionadas"
2022-01-16 01:03:01 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:1915
2021-11-20 17:14:43 +01:00
msgid "Unskip track"
msgstr "No omitir pista"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:522
msgid "Update the collection when Strawberry starts"
msgstr "Actualizar la colección al iniciar Strawberry"
2022-01-07 01:05:42 +01:00
#: collection/collectionwatcher.cpp:205
2021-11-20 17:14:43 +01:00
#, qt-format
msgid "Updating %1"
msgstr "Actualizando %1"
#: collection/collectionbackend.cpp:696
#, qt-format
msgid "Updating %1 database."
2022-01-03 12:42:15 +01:00
msgstr "Actualizando base de datos de %1."
2021-11-20 17:14:43 +01:00
#: device/deviceview.cpp:125
#, qt-format
msgid "Updating %1%..."
msgstr "Actualizando… (%1 %)"
2022-01-07 01:05:42 +01:00
#: collection/collectionwatcher.cpp:202
2021-11-20 17:14:43 +01:00
msgid "Updating collection"
msgstr "Actualizando la colección"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:548
msgid "Upmix / downmix to"
2022-01-03 12:42:15 +01:00
msgstr "Remezclar a"
2021-11-20 17:14:43 +01:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:610
msgid "Upper Left"
msgstr "Superior izquierda"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:611
msgid "Upper Right"
msgstr "Superior derecha"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Usage"
msgstr "Uso"
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:269
msgid "Use Gnome (GSD) shortcuts when available"
msgstr "Utilizar atajos de Gnome (GSD) cuando sea posible"
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:234
msgid "Use HTTP/2 when possible"
2022-01-03 12:42:15 +01:00
msgstr "Usar HTTP/2 cuando sea posible"
2021-11-20 17:14:43 +01:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:431
msgid "Use HTTPS for local redirectserver"
msgstr "Usar HTTPS para redirección del servidor local"
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:273
msgid "Use KDE (KGlobalAccel) shortcuts when available"
msgstr "Utilizar atajos de KDE (GSD) cuando sea posible"
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:271
msgid "Use MATE shortcuts when available"
msgstr "Utilizar atajos de MATE si están disponibles"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:322
msgid "Use OAuth"
msgstr "Utilizar OAuth\n"
#: settings/coverssettingspage.cpp:132 settings/coverssettingspage.cpp:245
msgid "Use Qobuz settings to authenticate."
msgstr "Usar ajustes de Qobuz para autenticarse."
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:557
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr ""
"Usar metadatos de ajuste de volumen en reproducción si están disponibles"
#: settings/coverssettingspage.cpp:128 settings/coverssettingspage.cpp:241
msgid "Use Tidal settings to authenticate."
msgstr "Usar ajustes de Tidal para autenticarse."
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:274
msgid "Use X11 shortcuts when available"
msgstr "Usar atajos de X11 cuando sea posible"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:588
msgid "Use a custom color set"
msgstr "Usar un conjunto de colores personalizado"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:492
msgid "Use a custom message for notifications"
msgstr "Usar un mensaje personalizado para las notificaciones"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:171
msgid "Use alternating row colors"
msgstr "Utilizar colores alternados en las filas"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:178
msgid "Use authentication"
msgstr "Usar autenticación"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:199
msgid "Use bitrate management engine"
msgstr "Usar el motor de gestión de flujo de bits"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:595
msgid "Use custom color"
msgstr "Usar color personalizado"
#: ../build/src/ui_smartplaylistwizardfinishpage.h:81
msgid "Use dynamic mode"
msgstr "Usar modo dinámico"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:596
msgid "Use gradient background"
msgstr "Usar fondo degradado"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:181
msgid "Use proxy settings for streaming"
2022-01-03 12:42:15 +01:00
msgstr "Usar ajustes de proxy para retransmisión"
2021-11-20 17:14:43 +01:00
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:584
msgid "Use system theme icons"
msgstr "Usar iconos del tema del sistema"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:140
msgid "Use temporal noise shaping"
msgstr "Usar conformación de ruido temporal"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:292
msgid "Use the system default"
msgstr "Utilizar valor predeterminado del sistema"
#: widgets/freespacebar.cpp:69
msgid "Used"
msgstr "En uso:"
#: settings/settingsdialog.cpp:147
msgid "User interface"
msgstr "Interfaz de usuario"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:438
msgid "User token:"
2022-01-03 12:42:15 +01:00
msgstr "Token de usuario:"
2021-11-20 17:14:43 +01:00
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:179
#: ../build/src/ui_userpassdialog.h:91
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:227
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:325
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:275
msgid "Username"
msgstr "Usuario"
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:349
#, qt-format
msgid ""
"Using X11 shortcuts on %1 is not recommended and can cause keyboard to "
"become unresponsive!"
msgstr ""
"Usar atajos de X11 en %1 no es recomendable y puede hacer que el teclado no "
"responda eficientemente."
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:295
msgid "Using the menu to add a song will..."
msgstr "Al usar el menú para añadir una canción…"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:230
msgid "Variable bit rate"
msgstr "Tasa de bits variable"
#: collection/collectionmodel.cpp:303 collection/collectionmodel.cpp:304
#: playlist/playlistmanager.cpp:590 covermanager/albumcovermanager.cpp:362
#: internet/internetsearchmodel.cpp:95 internet/internetsearchmodel.cpp:107
msgid "Various artists"
msgstr "Varios artistas"
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:235
msgid "Verify server certificate"
msgstr "Verificar el certificado del servidor"
#: dialogs/about.cpp:108
#, qt-format
msgid "Version %1"
msgstr "Versión %1"
2022-01-15 01:03:39 +01:00
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:217
2021-11-20 17:14:43 +01:00
msgid "View"
msgstr "Ver"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:231
msgid "Voice activity detection"
msgstr "Detección de actividad de voz"
#: osd/osdbase.cpp:285
#, qt-format
msgid "Volume %1%"
msgstr "Volumen %1%"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:189
msgid "Vorbis"
msgstr "Vorbis"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:239 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:173
msgid "Warn me when closing a playlist tab"
msgstr "Avisarme antes de cerrar una pestaña de lista de reproducción"
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:152
msgid ""
"Warning: Play counts and last played from last.fm will completely replace "
"the same data for the matched songs. Play counts will replace the data based "
"on artist and song title for the same albums! Please backup your database "
"before you start."
msgstr ""
"Atención: se reemplazará el recuento de reproducciones y la última "
"reproducción de los temas coincidentes con los datos procedentes de Last.fm. "
"El recuento de reproducciones se sobreescribirá atendiendo a artista y "
"nombre del tema. Haga una copia de respaldo de su base de datos antes de "
"comenzar."
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:188
msgid "WavPack"
msgstr "WavPack"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:443
msgid "Weeks"
msgstr "Semanas"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:530
msgid ""
"When looking for album art Strawberry will first look for picture files that "
"contain one of these words.\n"
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
msgstr ""
2022-01-03 12:42:15 +01:00
"Al buscar la portada, Strawberry tratará de localizar primero imágenes que "
2021-11-20 17:14:43 +01:00
"contengan una de estas palabras. Si no hay resultados, se usará la imagen "
"más grande de la carpeta."
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:182
msgid "When saving a playlist, file paths should be"
msgstr "Al guardar una lista de reproducción las rutas de archivo deben ser"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:227
msgid "Wide band (WB)"
msgstr "Banda ancha (WB)"
2022-01-15 01:03:39 +01:00
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:219
2021-11-20 17:14:43 +01:00
msgid "Without cover:"
2022-01-03 12:42:15 +01:00
msgstr "Sin portada:"
2021-11-20 17:14:43 +01:00
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:408
msgid "Work in offline mode (Only cache scrobbles)"
msgstr "Trabajar sin conexión (solo registros de reproducción prealmacenados)"
#: collection/collectionview.cpp:482
msgid ""
"Would you like to move the other songs on this album to Various Artists as "
"well?"
msgstr ""
"¿Le gustaría mover también el resto de temas del álbum a Varios artistas?"
2022-01-16 01:03:01 +01:00
#: core/mainwindow.cpp:2849
2021-11-20 17:14:43 +01:00
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "¿Quiere ejecutar un nuevo análisis completo ahora?"
#: settings/collectionsettingspage.cpp:352
msgid "Write all playcounts and ratings to files"
msgstr ""
2022-01-03 12:42:15 +01:00
"Escribir en los archivos todas las estadísticas de reproducción y "
"valoraciones"
2021-11-20 17:14:43 +01:00
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:192
msgid "Write metadata when saving playlists"
msgstr "Escribir los metadatos al guardar las listas de reproducción"
2022-01-06 01:09:25 +01:00
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:112 playlist/playlist.cpp:1348
2021-11-20 17:14:43 +01:00
#: organize/organizedialog.cpp:113 ../build/src/ui_groupbydialog.h:191
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:213 ../build/src/ui_groupbydialog.h:235
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:841
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:210
msgid "Year"
msgstr "Año"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:97 ../build/src/ui_groupbydialog.h:192
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:214 ../build/src/ui_groupbydialog.h:236
msgid "Year - Album"
msgstr "Año - álbum"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:100 ../build/src/ui_groupbydialog.h:193
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:215 ../build/src/ui_groupbydialog.h:237
msgid "Year - Album - Disc"
msgstr "Año - álbum - disco"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:447
msgid "Years"
msgstr "Años"
#: core/utilities.cpp:163
msgid "Yesterday"
msgstr "Ayer"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:412
#, qt-format
msgid ""
"You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?"
msgstr ""
"¿Confirma que quiere eliminar %1 listas de reproducción de sus favoritos?"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:233
msgid ""
"You are about to remove a playlist which is not part of your favorite "
"playlists: the playlist will be deleted (this action cannot be undone). \n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"Está a punto de eliminar una lista de reproducción que no está entre sus "
"favoritas (esta acción no se puede deshacer).\n"
"¿Confirma que quiere continuar?"
#: ../build/src/ui_loginstatewidget.h:165
msgid "You are not signed in."
msgstr "No ha accedido a su cuenta."
#: widgets/loginstatewidget.cpp:85
#, qt-format
msgid "You are signed in as %1."
msgstr "Ha accedido como %1."
#: widgets/loginstatewidget.cpp:84
msgid "You are signed in."
msgstr "Ha accedido a su cuenta."
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:180
msgid "You can change the way the songs in the collection are organized."
2022-01-03 12:42:15 +01:00
msgstr "Puede modificar cómo se organizan los temas en la biblioteca."
2021-11-20 17:14:43 +01:00
#: dialogs/about.cpp:126
#, qt-format
msgid ""
"You can sponsor the author on %1. You can also make a one-time payment "
"through %2."
msgstr ""
"Puede patrocinar al autor en %1. También puede realizar una aportación "
"económica a través de %2."
#: core/songloader.cpp:135 core/songloader.cpp:140
msgid "You need GStreamer for this URL."
msgstr "Necesita GStreamer para este URL"
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:278
msgid ""
"You need to launch System Preferences and allow Strawberry to \"<span style="
"\"font-style:italic\">control your computer</span>\" to use global shortcuts "
"in Strawberry."
msgstr ""
"Debe abrir las Preferencias del sistema y permitir que Strawberry «<span "
"style=\"font-style:italic\">controle el equipo</span>» para utilizar atajos "
"globales en Strawberry."
#: dialogs/about.cpp:120
#, qt-format
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see %1"
msgstr ""
"Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU junto "
"con este programa. Si no es así, diríjase a %1"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:294
msgid "You will need to restart Strawberry if you change the language."
msgstr "Necesitará reiniciar Strawberry si cambia el idioma."
#: collection/collectionview.cpp:320
msgid "Your collection is empty!"
msgstr "La colección está vacía."
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:419
msgid "Z-A"
msgstr "Z-A"
#: equalizer/equalizer.cpp:157
msgid "Zero"
msgstr "Cero"
#: playlist/playlistundocommands.cpp:46
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "add %n songs"
msgstr "añadir %n pistas"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:244
msgid "after"
msgstr "Después"
#: ../build/src/ui_smartplaylistsearchtermwidget.h:273
msgid "ago"
msgstr "hace"
2022-01-15 01:03:39 +01:00
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:226
2021-11-20 17:14:43 +01:00
msgid "albums"
msgstr "álbumes"
#: ../build/src/ui_smartplaylistsearchtermwidget.h:272
msgid "and"
msgstr "y"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:75
msgid "artist"
msgstr "artista"
2022-01-15 01:03:39 +01:00
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:225
2021-11-20 17:14:43 +01:00
msgid "artists"
msgstr "artistas"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:219
msgid "automatic"
msgstr "automático"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:246
msgid "before"
msgstr "antes"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:256
msgid "between"
msgstr "entre"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:426
msgid "biggest first"
msgstr "primero el mayor"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:549
msgid "channels"
msgstr "canales"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:264
msgid "contains"
msgstr "contiene"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:527
msgid "days"
msgstr "días"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:203
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:206
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:222
msgid "disabled"
msgstr "desactivado"
#: osd/osdbase.cpp:154
#, qt-format
msgid "disc %1"
msgstr "disco %1"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:266
msgid "does not contain"
msgstr "no contiene"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:280
msgid "empty"
msgstr "vacío"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:270
msgid "ends with"
msgstr "termina en"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:276
msgid "equals"
msgstr "es igual a"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:272
msgid "greater than"
msgstr "mayor que"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:544
msgid "hw"
msgstr "hw"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:252
msgid "in the last"
msgstr "en el último"
#: context/contextview.cpp:551 context/contextview.cpp:701
#: playlist/playlistview.cpp:270 dialogs/edittagdialog.cpp:740
msgid "kbps"
msgstr "kb/s"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:274
msgid "less than"
msgstr "menos de"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:423
msgid "longest first"
msgstr "El más largo primero"
#: playlist/playlistundocommands.cpp:112
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "move %n songs"
msgstr "mover %n temas"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:331
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:282
msgid "ms"
msgstr "ms"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:421
msgid "newest first"
msgstr "El más nuevo primero"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:282
msgid "not empty"
msgstr "no vacío"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:278
msgid "not equals"
msgstr "no es igual a"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:254
msgid "not in the last"
msgstr "no en los últimos"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:250
msgid "not on"
msgstr "no el"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:421
msgid "oldest first"
msgstr "el más antiguo primero"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:248
msgid "on"
msgstr "el"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "options"
msgstr "opciones"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:545
msgid "p&lughw"
msgstr "p&lughw"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:546
msgid "pcm"
2022-01-03 12:42:15 +01:00
msgstr "pcm"
2021-11-20 17:14:43 +01:00
#: playlist/playlistundocommands.cpp:72 playlist/playlistundocommands.cpp:100
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "remove %n songs"
msgstr "quitar %n temas"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:79
msgid "searches the collection for all artists that contain the word"
msgstr "busca en la colección todos los artistas que contengan la palabra"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:423
msgid "shortest first"
msgstr "el más corto primero"
#: playlist/playlistundocommands.cpp:145
msgid "shuffle songs"
msgstr "mezclar temas"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:426
msgid "smallest first"
msgstr "el más pequeño primero"
2022-01-15 01:03:39 +01:00
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:227
2021-11-20 17:14:43 +01:00
msgid "songs"
msgstr "temas"
#: playlist/playlistundocommands.cpp:137
msgid "sort songs"
msgstr "ordenar temas"
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:268
msgid "starts with"
msgstr "comienza por"
#: playlist/playlistdelegates.cpp:232
msgid "stop"
msgstr "detener"
#: osd/osdbase.cpp:157
#, qt-format
msgid "track %1"
msgstr "pista %1"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:240
msgid "unknown"
msgstr "Desconocido"