3371 lines
67 KiB
Plaintext
3371 lines
67 KiB
Plaintext
# Clementine.
|
|
# Copyright (C) 2010 David Sansome
|
|
# This file is distributed under the same license as the Clementine package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# ati3, 2018
|
|
# Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>, 2015-2018,2021
|
|
# bs_ <info@pwn.sk>, 2013
|
|
# Ján Ďanovský <dagsoftware@yahoo.com>, 2011-2016,2020
|
|
# LeviTaule <levi.taule@gmail.com>, 2015
|
|
# Michal Ján Mária Polovka <michal.polovka@gmail.com>, 2012
|
|
# MiroslavR <miroslavr256@gmail.com>, 2015
|
|
# Patrik Špaňo <pa4k.xyon@gmail.com>, 2021
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-04-09 10:24+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-10-27 18:53+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>, 2015-2018,2021\n"
|
|
"Language-Team: Slovak (http://app.transifex.com/davidsansome/clementine/language/sk/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: sk\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n == 1 ? 0 : n % 1 == 0 && n >= 2 && n <= 4 ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-06-27 04:53+0000\n"
|
|
|
|
msgid " kbps"
|
|
msgstr " kb/s"
|
|
|
|
msgid " ms"
|
|
msgstr " ms"
|
|
|
|
msgid " pt"
|
|
msgstr " bodov"
|
|
|
|
msgid " seconds"
|
|
msgstr " sekúnd"
|
|
|
|
msgid " songs"
|
|
msgstr " piesne"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "%1 albums"
|
|
msgstr "%1 albumov"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "%1 days"
|
|
msgstr "%1 dní"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "%1 days ago"
|
|
msgstr "Pred %1 dňami"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "%1 playlists (%2)"
|
|
msgstr "%1 playlistov (%2)"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "%1 selected of"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "%1 song"
|
|
msgstr "%1 pieseň"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "%1 songs"
|
|
msgstr "%1 piesní"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "%1 songs found"
|
|
msgstr "nájdených %1 piesní"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "%1 songs found (showing %2)"
|
|
msgstr "nájdených %1 piesní (zobrazuje sa %2)"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "%1 tracks"
|
|
msgstr "%1 skladieb"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "%1 transferred"
|
|
msgstr "%1 prenesených"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "%1: Wiimotedev module"
|
|
msgstr "%1: Wiimotedev modul"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "%L1 other listeners"
|
|
msgstr "%L1 ďalších poslucháčov"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "%L1 total plays"
|
|
msgstr "%L1 spolu prehraní"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%n failed"
|
|
msgstr "%n zlyhalo"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%n finished"
|
|
msgstr "%n dokončených"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%n remaining"
|
|
msgstr "%n zostávajúcich"
|
|
|
|
msgid "&Align text"
|
|
msgstr "Zarovn&ať text"
|
|
|
|
msgid "&Center"
|
|
msgstr "Na &stred"
|
|
|
|
msgid "&Custom"
|
|
msgstr "&Vlastná"
|
|
|
|
msgid "&Help"
|
|
msgstr "&Nápoveda"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "&Hide %1"
|
|
msgstr "&Skryť %1"
|
|
|
|
msgid "&Hide..."
|
|
msgstr "&Skryť..."
|
|
|
|
msgid "&Left"
|
|
msgstr "&Vľavo"
|
|
|
|
msgid "&None"
|
|
msgstr "&Nijaká"
|
|
|
|
msgid "&Quit"
|
|
msgstr "&Zavrieť"
|
|
|
|
msgid "&Right"
|
|
msgstr "Vp&ravo"
|
|
|
|
msgid "&Stretch columns to fit window"
|
|
msgstr "Roztiahnuť &stĺpce na prispôsobenie oknu"
|
|
|
|
msgid "&Tools"
|
|
msgstr "Nástroje"
|
|
|
|
msgid "(different across multiple songs)"
|
|
msgstr "(odlišné naprieč mnohými piesňami)"
|
|
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "...and all the Amarok contributors"
|
|
msgstr "...a všetkým prispievateľom Amaroku"
|
|
|
|
msgid "0:00:00"
|
|
msgstr "0:00:00"
|
|
|
|
msgid "1 day"
|
|
msgstr "1 deň"
|
|
|
|
msgid "1 track"
|
|
msgstr "1 skladba"
|
|
|
|
msgid "128K MP3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "128k MP3"
|
|
msgstr "128k MP3"
|
|
|
|
msgid "50 random tracks"
|
|
msgstr "50 náhodých piesní"
|
|
|
|
msgid "<a href=\"http://www.di.fm/premium/\">Upgrade to Premium now</a>"
|
|
msgstr "<a href=\"http://www.di.fm/premium/\">Prejsť teraz na prémium verziu</a>"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<p>If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty.</p>"
|
|
msgstr "<p>Štítky začínajte s %, napríklad: %artist %album %title </p>\n\n<p>Ak naplníte sekciu znakmi ktoré obsahujú štítok so zloženými zátvorkami, táto sekcia bude skrytá, ak je štítok prázdny.</p>"
|
|
|
|
msgid "A Grooveshark Anywhere account is required."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "A Spotify Premium account is required."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your library. "
|
|
"There are different types of smart playlist that offer different ways of "
|
|
"selecting songs."
|
|
msgstr "Inteligentný playlist je dynamický zoznam piesní z vašej zbierky. Existujú rôzne typy inteligentných playlistov ktoré ponúkajú rúzne cesty výberu piesní."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
|
msgstr "Pieseň bude zahrnutá do playlistu ak spĺňa tieto podmienky."
|
|
|
|
msgid "A-Z"
|
|
msgstr "A-Z"
|
|
|
|
msgid "AAC"
|
|
msgstr "AAC"
|
|
|
|
msgid "AAC 128k (Premium only)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "AAC 32k"
|
|
msgstr "AAC 32k"
|
|
|
|
msgid "AAC 64k (Premium only)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "AIFF"
|
|
msgstr "AIFF"
|
|
|
|
msgid "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD"
|
|
msgstr "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "About %1"
|
|
msgstr "O %1"
|
|
|
|
msgid "About Clementine..."
|
|
msgstr "O Clemetine..."
|
|
|
|
msgid "About Qt..."
|
|
msgstr "O Qt.."
|
|
|
|
msgid "Account details"
|
|
msgstr "Detaily účtu"
|
|
|
|
msgid "Account details (Premium)"
|
|
msgstr "Podrobnosti o účte (prémium)"
|
|
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Činnosť"
|
|
|
|
msgid "Active/deactive Wiiremote"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Add Stream"
|
|
msgstr "Pridať stream"
|
|
|
|
msgid "Add a new line if supported by the notification type"
|
|
msgstr "Pridať nový riadok, ak je to podporované typom upozornení"
|
|
|
|
msgid "Add action"
|
|
msgstr "Pridať činnosť"
|
|
|
|
msgid "Add and play now"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Add another stream..."
|
|
msgstr "Pridať ďalší stream..."
|
|
|
|
msgid "Add directory..."
|
|
msgstr "Pridať priečinok..."
|
|
|
|
msgid "Add file..."
|
|
msgstr "Pridať súbor..."
|
|
|
|
msgid "Add files to transcode"
|
|
msgstr "Pridať súbory na transkódovanie"
|
|
|
|
msgid "Add folder"
|
|
msgstr "Pridať priečinok"
|
|
|
|
msgid "Add folder..."
|
|
msgstr "Pridať priečinok..."
|
|
|
|
msgid "Add media"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Add new folder..."
|
|
msgstr "Pridať nový priečinok..."
|
|
|
|
msgid "Add search term"
|
|
msgstr "Pridať výraz hľadania"
|
|
|
|
msgid "Add song album tag"
|
|
msgstr "Pridať tag albumu"
|
|
|
|
msgid "Add song albumartist tag"
|
|
msgstr "Pridať tag interpréta albumu"
|
|
|
|
msgid "Add song artist tag"
|
|
msgstr "Pridať tag interpréta piesne"
|
|
|
|
msgid "Add song composer tag"
|
|
msgstr "Pridať tag skladateľa piesne"
|
|
|
|
msgid "Add song disc tag"
|
|
msgstr "Pridať tag disku"
|
|
|
|
msgid "Add song genre tag"
|
|
msgstr "Pridať tag žánru piesne"
|
|
|
|
msgid "Add song length tag"
|
|
msgstr "Pridať tag dĺžky piesne"
|
|
|
|
msgid "Add song play count"
|
|
msgstr "Pridať počet prehraní piesne"
|
|
|
|
msgid "Add song skip count"
|
|
msgstr "Pridať počet preskočení piesne"
|
|
|
|
msgid "Add song title tag"
|
|
msgstr "Pridať tag názvu piesne"
|
|
|
|
msgid "Add song track tag"
|
|
msgstr "Pridať tag čísla skladby"
|
|
|
|
msgid "Add song year tag"
|
|
msgstr "Pridať tag roka piesne"
|
|
|
|
msgid "Add stream..."
|
|
msgstr "Pridať stream..."
|
|
|
|
msgid "Add to another playlist"
|
|
msgstr "Pridať do iného playlistu"
|
|
|
|
msgid "Add to playlist"
|
|
msgstr "Pridať do playlistu"
|
|
|
|
msgid "Add to the queue"
|
|
msgstr "ju pridá do poradia"
|
|
|
|
msgid "Add wiimotedev action"
|
|
msgstr "Pridať wiimotedev činnosť"
|
|
|
|
msgid "Add..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Added this month"
|
|
msgstr "Pridané tento mesiac"
|
|
|
|
msgid "Added this week"
|
|
msgstr "Pridané tento týždeň"
|
|
|
|
msgid "Added this year"
|
|
msgstr "Pridané tento rok"
|
|
|
|
msgid "Added today"
|
|
msgstr "Pridané dnes"
|
|
|
|
msgid "Added within three months"
|
|
msgstr "Pridané posledný štvrťrok"
|
|
|
|
msgid "Advanced grouping..."
|
|
msgstr "Pokročilé zoraďovanie..."
|
|
|
|
msgid "After copying..."
|
|
msgstr "Po kopírovaní..."
|
|
|
|
msgid "Album"
|
|
msgstr "Album"
|
|
|
|
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
|
|
msgstr "Album (ideálna hlasitosť pre všetky skladby)"
|
|
|
|
msgid "Album artist"
|
|
msgstr "Interprét albumu"
|
|
|
|
msgid "Album info on jamendo.com..."
|
|
msgstr "Informácie o albume na jamendo.com..."
|
|
|
|
msgid "Albumartist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Albums with covers"
|
|
msgstr "Albumy s obalmi"
|
|
|
|
msgid "Albums without covers"
|
|
msgstr "Albumy bez obalov"
|
|
|
|
msgid "All Files (*)"
|
|
msgstr "Všetky súbory (*)"
|
|
|
|
msgid "All Glory to the Hypnotoad!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "All albums"
|
|
msgstr "Všetky albumy"
|
|
|
|
msgid "All artists"
|
|
msgstr "Všetci interpréti"
|
|
|
|
msgid "All files (*)"
|
|
msgstr "Všetky súbory (*)"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "All playlists (%1)"
|
|
msgstr "Všetky playlisty (%1)"
|
|
|
|
msgid "All the translators"
|
|
msgstr "DAG Software (Ďanovský Ján), všetkým ostatným prekladateľom"
|
|
|
|
msgid "All tracks"
|
|
msgstr "Všetky skladby"
|
|
|
|
msgid "Allow mid/side encoding"
|
|
msgstr "Povoliť stred/kraj enkódovanie"
|
|
|
|
msgid "Alongside the originals"
|
|
msgstr "Po boku originálov"
|
|
|
|
msgid "Always hide the main window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Always show the main window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Always start playing"
|
|
msgstr "Hneď začne hrať"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"An additional plugin is required to use Spotify in Clementine. Would you "
|
|
"like to download and install it now?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "An error occurred copying the iTunes database from the device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "An error occurred copying the iTunes database onto the device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
|
|
msgstr "Nastala chyba pri načítavaní iTunes databázy"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
|
|
msgstr "Vyskytla sa chyba počas zapisovania metadát do '%1'"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "An unknown last.fm error occurred: %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "And:"
|
|
msgstr "A:"
|
|
|
|
msgid "Appearance"
|
|
msgstr "Vzhľad"
|
|
|
|
msgid "Append files/URLs to the playlist"
|
|
msgstr "Pridať súbory/URL adresy do playlistu"
|
|
|
|
msgid "Append to current playlist"
|
|
msgstr "Pridať do aktuálneho playlistu"
|
|
|
|
msgid "Append to the playlist"
|
|
msgstr "ju pridá do playlistu"
|
|
|
|
msgid "Apply compression to prevent clipping"
|
|
msgstr "Použiť kompresiu na zabránenie odrezávania"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
|
|
msgstr "Ste si istý, že chcete vymazať predvoľbu \"%1\"?"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
|
|
msgstr "Ste si istý, že chcete zresetovať štatistiky tejto piesne?"
|
|
|
|
msgid "Artist"
|
|
msgstr "Interprét"
|
|
|
|
msgid "Artist info"
|
|
msgstr "Interprét"
|
|
|
|
msgid "Artist radio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Artist tags"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Artist's initial"
|
|
msgstr "Iniciálky interpréta"
|
|
|
|
msgid "Audio format"
|
|
msgstr "Audio formát"
|
|
|
|
msgid "Audio type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Authenticating..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Authentication failed"
|
|
msgstr "Autentifikácia zlyhala"
|
|
|
|
msgid "Authors"
|
|
msgstr "Autori"
|
|
|
|
msgid "Auto"
|
|
msgstr "Automaticky"
|
|
|
|
msgid "Automatic updating"
|
|
msgstr "Automatické aktualizovanie"
|
|
|
|
msgid "Automatically open single categories in the library tree"
|
|
msgstr "Automaticky otvoriť jednotlivé kategórie v strome zbierky"
|
|
|
|
msgid "Available"
|
|
msgstr "K dispozícii"
|
|
|
|
msgid "Average bitrate"
|
|
msgstr "Priemerný dátový tok"
|
|
|
|
msgid "Average image size"
|
|
msgstr "Priemerná veľkosť obrázku"
|
|
|
|
msgid "BPM"
|
|
msgstr "BPM"
|
|
|
|
msgid "Background Streams"
|
|
msgstr "Streamy na pozadí"
|
|
|
|
msgid "Background color"
|
|
msgstr "Farba pozadia"
|
|
|
|
msgid "Background opacity"
|
|
msgstr "Priehľadnosť pozadia"
|
|
|
|
msgid "Ban"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Bar analyzer"
|
|
msgstr "Prúžkový analyzér"
|
|
|
|
msgid "Basic Blue"
|
|
msgstr "Základná modrá"
|
|
|
|
msgid "Behavior"
|
|
msgstr "Správanie"
|
|
|
|
msgid "Best"
|
|
msgstr "Najlepšia"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Biography from %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Bit rate"
|
|
msgstr "Bit rate"
|
|
|
|
msgid "Bitrate"
|
|
msgstr "Dátový tok"
|
|
|
|
msgid "Block analyzer"
|
|
msgstr "Blokový analyzér"
|
|
|
|
msgid "Block type"
|
|
msgstr "Typ bloku"
|
|
|
|
msgid "Bluetooth MAC Address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Body"
|
|
msgstr "Obsah"
|
|
|
|
msgid "Boom analyzer"
|
|
msgstr "Boom analyzér"
|
|
|
|
msgid "Browse..."
|
|
msgstr "Prehľadávať..."
|
|
|
|
msgid "Buffer duration"
|
|
msgstr "Dĺžka vyrovnávacej pamäte"
|
|
|
|
msgid "Buttons"
|
|
msgstr "Tlačidlá"
|
|
|
|
msgid "CDDA"
|
|
msgstr "CDDA"
|
|
|
|
msgid "CUE sheet support"
|
|
msgstr "podpora CUE zoznamu"
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Change cover art"
|
|
msgstr "Zmeniť obal albumu"
|
|
|
|
msgid "Change font size..."
|
|
msgstr "Zmeniť veľkosť písma..."
|
|
|
|
msgid "Change repeat mode"
|
|
msgstr "Zmeniť režim opakovania"
|
|
|
|
msgid "Change shortcut..."
|
|
msgstr "Zmeniť skratku..."
|
|
|
|
msgid "Change shuffle mode"
|
|
msgstr "Zmeniť režim zamiešavania"
|
|
|
|
msgid "Change the language"
|
|
msgstr "Zmeniť jazyk"
|
|
|
|
msgid "Check for updates..."
|
|
msgstr "Skontrolovať aktualizácie..."
|
|
|
|
msgid "Choose a name for your smart playlist"
|
|
msgstr "Vyberte názov pre váš inteligentný playlist"
|
|
|
|
msgid "Choose automatically"
|
|
msgstr "Vybrať automaticky"
|
|
|
|
msgid "Choose color..."
|
|
msgstr "Vybrať farbu..."
|
|
|
|
msgid "Choose font..."
|
|
msgstr "Vybrať písmo..."
|
|
|
|
msgid "Choose from the list"
|
|
msgstr "Vybrať zo zoznamu"
|
|
|
|
msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain."
|
|
msgstr "Vyberte, ako má byť playlist usporiadaný a koľko piesní má obsahovať."
|
|
|
|
msgid "Choose manual cover"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Choose the websites you want Clementine to use when searching for lyrics."
|
|
msgstr "Vyberte webstránky ktoré chcete použiť na hľadanie textov piesní."
|
|
|
|
msgid "Classical"
|
|
msgstr "Classical"
|
|
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Vyprázdniť"
|
|
|
|
msgid "Clear playlist"
|
|
msgstr "Vyprázdniť playlist"
|
|
|
|
msgid "Clementine"
|
|
msgstr "Clementine"
|
|
|
|
msgid "Clementine Error"
|
|
msgstr "Chyba Clementine"
|
|
|
|
msgid "Clementine Orange"
|
|
msgstr "Klementínková oranžová"
|
|
|
|
msgid "Clementine Visualization"
|
|
msgstr "Clementine vizualizácia"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Clementine can automatically convert the music you copy to this device into "
|
|
"a format that it can play."
|
|
msgstr "Clementine môže automaticky konvertovať hudbu, ktorú ste skopírovali na toto zariadenie do formátu, ktorý môže prehrať."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Clementine can be controlled remotely by an Android phone. To enable this "
|
|
"feature log in with the same Google account that is configured on your "
|
|
"phone."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Clementine can show a message when the track changes."
|
|
msgstr "Clementine môže zobraziť správu keď sa zmení skladba."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Clementine could not load any projectM visualisations. Check that you have "
|
|
"installed Clementine properly."
|
|
msgstr "Clementine nemôže načítať žiadnu projectM vizualizáciu. Skontrolujte, či máte Clementine nainštalovaný správne."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Clementine couldn't fetch your subscription status since there are problems "
|
|
"with your connection. Played tracks will be cached and sent later to "
|
|
"Last.fm."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Clementine image viewer"
|
|
msgstr "Clementine prehliadač obrázkov"
|
|
|
|
msgid "Clementine was unable to find results for this file"
|
|
msgstr "Clementine nebol schopný nájsť výsledky pre tento súbor"
|
|
|
|
msgid "Click here to add some music"
|
|
msgstr "Kliknite sem aby ste pridali nejakú hudbu"
|
|
|
|
msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
|
|
msgstr "Kliknite na prepínanie medzi zostávajúcim a celkovým časom"
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Zatvoriť"
|
|
|
|
msgid "Close visualization"
|
|
msgstr "Zatvoriť vizualizáciu"
|
|
|
|
msgid "Closing this window will cancel the download."
|
|
msgstr "Zatvorenie tohto okna zruší sťahovanie."
|
|
|
|
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
|
|
msgstr "Zatvorenie tohto okna zastaví hľadanie obalov albumov"
|
|
|
|
msgid "Club"
|
|
msgstr "Club"
|
|
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
|
|
msgstr "Čiarkou oddelený zoznam class:level, level je 0-3"
|
|
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Komentár"
|
|
|
|
msgid "Complete tags automatically"
|
|
msgstr "Vyplniť tagy automaticky"
|
|
|
|
msgid "Complete tags automatically..."
|
|
msgstr "Vyplniť tagy automaticky..."
|
|
|
|
msgid "Composer"
|
|
msgstr "Skladateľ"
|
|
|
|
msgid "Configure Grooveshark..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Configure Last.fm..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Configure Magnatune..."
|
|
msgstr "Nastaviť Magnatune..."
|
|
|
|
msgid "Configure Shortcuts"
|
|
msgstr "Klávesové skratky"
|
|
|
|
msgid "Configure Spotify..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Configure library..."
|
|
msgstr "Nastaviť zbierku..."
|
|
|
|
msgid "Configure..."
|
|
msgstr "Nastaviť..."
|
|
|
|
msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action"
|
|
msgstr "Pripojiť Wii Remote použitím činnosti aktivovať/deaktivovať"
|
|
|
|
msgid "Connect device"
|
|
msgstr "Pripojiť zariadenie"
|
|
|
|
msgid "Connecting to Spotify"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Constant bitrate"
|
|
msgstr "Konštantný dátový tok"
|
|
|
|
msgid "Convert all music"
|
|
msgstr "Konvertovať všetku hudbu"
|
|
|
|
msgid "Convert any music that the device can't play"
|
|
msgstr "Konvertovať hudbu ktorú zariadenie nemôže prehrať"
|
|
|
|
msgid "Copy to device..."
|
|
msgstr "Skopírovať na zariadenie..."
|
|
|
|
msgid "Copy to library..."
|
|
msgstr "Skopírovať do zbierky..."
|
|
|
|
msgid "Copying iPod database"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the "
|
|
"required GStreamer plugins installed"
|
|
msgstr "Nedal sa vytvoriť GStreamer element \"%1\" - uistite sa, že máte nainštalované všetky potrebné pluginy GStreamera."
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid ""
|
|
"Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins "
|
|
"installed"
|
|
msgstr "Nedal sa nájsť muxer pre %1, skontrolujte či máte korektne nainštalované GStreamer pluginy"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid ""
|
|
"Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer "
|
|
"plugins installed"
|
|
msgstr "Nedal sa nájsť enkóder pre %1, skontrolujte či máte korektne nainštalované GStreamer pluginy"
|
|
|
|
msgid "Couldn't load the last.fm radio station"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Couldn't open output file %1"
|
|
msgstr "Nedá sa otvoriť výstupný súbor %1"
|
|
|
|
msgid "Cover Manager"
|
|
msgstr "Správca obalov"
|
|
|
|
msgid "Cover art from embedded image"
|
|
msgstr "Obal zo zabudovaného obrázka"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Cover art loaded automatically from %1"
|
|
msgstr "Obal automaticky načítaný z %1"
|
|
|
|
msgid "Cover art manually unset"
|
|
msgstr "Obal ručne nenastavený"
|
|
|
|
msgid "Cover art not set"
|
|
msgstr "Obal nenastavený"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Cover art set from %1"
|
|
msgstr "Obal nastavený z %1"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Covers from %1"
|
|
msgstr "Obaly z %1"
|
|
|
|
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
|
|
msgstr "Prelínať keď sa zmení skladba automaticky"
|
|
|
|
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
|
|
msgstr "Prelínať keď sa zmení skladba ručne"
|
|
|
|
msgid "Ctrl+Alt+V"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Ctrl+B"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Ctrl+Down"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Ctrl+E"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Ctrl+H"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Ctrl+J"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Ctrl+K"
|
|
msgstr "Ctrl+K"
|
|
|
|
msgid "Ctrl+L"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Ctrl+M"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Ctrl+N"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Ctrl+O"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Ctrl+P"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Ctrl+Q"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Ctrl+S"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Ctrl+Shift+A"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Ctrl+Shift+O"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Ctrl+T"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Ctrl+Up"
|
|
msgstr "Ctrl+Up"
|
|
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "Vlastné"
|
|
|
|
msgid "Custom message settings"
|
|
msgstr "Vlastné nastavenie správy"
|
|
|
|
msgid "Custom radio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Custom..."
|
|
msgstr "Vlastná..."
|
|
|
|
msgid "DBus path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Dance"
|
|
msgstr "Dance"
|
|
|
|
msgid "Date created"
|
|
msgstr "Dátum vytvorenia"
|
|
|
|
msgid "Date modified"
|
|
msgstr "Dátum zmeny"
|
|
|
|
msgid "Days"
|
|
msgstr "Dni"
|
|
|
|
msgid "De&fault"
|
|
msgstr "Pôvo&dná"
|
|
|
|
msgid "Decrease the volume by 4%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Decrease volume"
|
|
msgstr "Znížiť hlasitosť"
|
|
|
|
msgid "Defaults"
|
|
msgstr "Predvolené"
|
|
|
|
msgid "Delay between visualizations"
|
|
msgstr "Oneskorenie medzi vizualizáciami"
|
|
|
|
msgid "Delete files"
|
|
msgstr "Vymazať súbory"
|
|
|
|
msgid "Delete from device..."
|
|
msgstr "Vymazať zo zariadenia..."
|
|
|
|
msgid "Delete from disk..."
|
|
msgstr "Vymazať z disku..."
|
|
|
|
msgid "Delete preset"
|
|
msgstr "Vymazať predvoľbu"
|
|
|
|
msgid "Delete smart playlist"
|
|
msgstr "Vymazať inteligentný playlist"
|
|
|
|
msgid "Delete the original files"
|
|
msgstr "Vymazať pôvodné súbory"
|
|
|
|
msgid "Deleting files"
|
|
msgstr "Odstraňujú sa súbory"
|
|
|
|
msgid "Dequeue selected tracks"
|
|
msgstr "Vybrať z radu vybrané skladby"
|
|
|
|
msgid "Dequeue track"
|
|
msgstr "Vybrať z radu skladbu"
|
|
|
|
msgid "Destination"
|
|
msgstr "Cieľ"
|
|
|
|
msgid "Details..."
|
|
msgstr "Podrobnosti..."
|
|
|
|
msgid "Device"
|
|
msgstr "Zariadenie"
|
|
|
|
msgid "Device Properties"
|
|
msgstr "Vlastnosti zariadenia"
|
|
|
|
msgid "Device name"
|
|
msgstr "Názov zariadenia"
|
|
|
|
msgid "Device properties..."
|
|
msgstr "Vlastnosti zariadenia..."
|
|
|
|
msgid "Devices"
|
|
msgstr "Zariadenia"
|
|
|
|
msgid "Dialog"
|
|
msgstr "Dialóg"
|
|
|
|
msgid "Did you mean"
|
|
msgstr "Mysleli ste"
|
|
|
|
msgid "Digitally Imported"
|
|
msgstr "Digitally Imported"
|
|
|
|
msgid "Digitally Imported password"
|
|
msgstr "Digitally Imported heslo"
|
|
|
|
msgid "Digitally Imported username"
|
|
msgstr "Digitally Imported meno používateľa"
|
|
|
|
msgid "Direct internet connection"
|
|
msgstr "Priame pripojenie na internet"
|
|
|
|
msgid "Directory"
|
|
msgstr "Priečinok"
|
|
|
|
msgid "Disable duration"
|
|
msgstr "Zakázať trvanie"
|
|
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Disc"
|
|
msgstr "Disk"
|
|
|
|
msgid "Discontinuous transmission"
|
|
msgstr "Nesúvislý prenos"
|
|
|
|
msgid "Display options"
|
|
msgstr "Možnosti zobrazovania"
|
|
|
|
msgid "Display the global search popup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Display the on-screen-display"
|
|
msgstr "Zobrazovať OSD"
|
|
|
|
msgid "Do a full library rescan"
|
|
msgstr "Vykonať preskenovanie celej zbierky"
|
|
|
|
msgid "Do not convert any music"
|
|
msgstr "Nekonvertovať žiadnu hudbu"
|
|
|
|
msgid "Don't repeat"
|
|
msgstr "Neopakovať"
|
|
|
|
msgid "Don't show in various artists"
|
|
msgstr "Nezobrazovať v rôznych interprétoch"
|
|
|
|
msgid "Don't shuffle"
|
|
msgstr "Nezamiešavať"
|
|
|
|
msgid "Don't stop!"
|
|
msgstr "Neprestávať!"
|
|
|
|
msgid "Double click to open"
|
|
msgstr "Otvoríte dvojklikom"
|
|
|
|
msgid "Double clicking a song will..."
|
|
msgstr "Dvojklik na pieseň..."
|
|
|
|
msgid "Download directory"
|
|
msgstr "Priečinok na sťahovanie"
|
|
|
|
msgid "Download membership"
|
|
msgstr "Členstvo sťahovania"
|
|
|
|
msgid "Download this album"
|
|
msgstr "Stiahnuť tento album"
|
|
|
|
msgid "Download this album..."
|
|
msgstr "Stiahnuť tento album..."
|
|
|
|
msgid "Download..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Downloading Icecast directory"
|
|
msgstr "Sťahuje sa Icecast priečinok"
|
|
|
|
msgid "Downloading Jamendo catalogue"
|
|
msgstr "Sťahuje sa Jamendo katalóg"
|
|
|
|
msgid "Downloading Magnatune catalogue"
|
|
msgstr "Sťahuje sa Magnatune katalóg"
|
|
|
|
msgid "Downloading Spotify plugin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Downloading metadata"
|
|
msgstr "Sťahujú sa metadáta"
|
|
|
|
msgid "Drag to reposition"
|
|
msgstr "Pretiahnite na iné miesto"
|
|
|
|
msgid "Drive letter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Dynamic mode is on"
|
|
msgstr "Dynamický režim je zapnutý"
|
|
|
|
msgid "Dynamic random mix"
|
|
msgstr "Dynamicky náhodná zmes"
|
|
|
|
msgid "Edit smart playlist..."
|
|
msgstr "Upraviť inteligentný playlist..."
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
|
msgstr "Upraviť tag \"%1\"..."
|
|
|
|
msgid "Edit tag..."
|
|
msgstr "Upraviť tag..."
|
|
|
|
msgid "Edit tags"
|
|
msgstr "Upraviť tagy"
|
|
|
|
msgid "Edit track information"
|
|
msgstr "Upravť informácie o skladbe"
|
|
|
|
msgid "Edit track information..."
|
|
msgstr "Upravť informácie o skladbe..."
|
|
|
|
msgid "Edit tracks information..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Edit..."
|
|
msgstr "Upraviť..."
|
|
|
|
msgid "Enable Wii Remote support"
|
|
msgstr "Povoliť podporu Wii Remote"
|
|
|
|
msgid "Enable equalizer"
|
|
msgstr "Povoliť ekvalizér"
|
|
|
|
msgid "Enable playlist background image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused"
|
|
msgstr "Povoliť skratky len keď je Clementine zameraný"
|
|
|
|
msgid "Enable/disable Last.fm scrobbling"
|
|
msgstr "Povoliť/zakázať Last.fm skroblovanie"
|
|
|
|
msgid "Encoding complexity"
|
|
msgstr "Zložitosť enkódovania"
|
|
|
|
msgid "Encoding engine quality"
|
|
msgstr "Kvalita enkódovacieho stroja"
|
|
|
|
msgid "Encoding mode"
|
|
msgstr "Režim enkódovania"
|
|
|
|
msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:"
|
|
msgstr "Zadajte URL adresu na stiahnutie obalu z internetu:"
|
|
|
|
msgid "Enter a new name for this playlist"
|
|
msgstr "Zadajte nový názov pre tento playlist"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Enter an <b>artist</b> or <b>tag</b> to start listening to Last.fm radio."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Enter search terms here"
|
|
msgstr "Sem napíšte výrazy na hľadanie"
|
|
|
|
msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
|
|
msgstr "Zadajte URL adresu internetového rádio streamu:"
|
|
|
|
msgid "Entire collection"
|
|
msgstr "Celá zbierka"
|
|
|
|
msgid "Equalizer"
|
|
msgstr "Ekvalizér"
|
|
|
|
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
|
|
msgstr "Ekvivalent k --log-levels *:1"
|
|
|
|
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
|
msgstr "Ekvivalent k --log-levels *:3"
|
|
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Chyba"
|
|
|
|
msgid "Error connecting MTP device"
|
|
msgstr "Chyba pri pripájaní MTP zariadenia"
|
|
|
|
msgid "Error copying songs"
|
|
msgstr "Chyba pri kopírovaní piesní"
|
|
|
|
msgid "Error deleting songs"
|
|
msgstr "Chyba pri vymazávaní piesní"
|
|
|
|
msgid "Error downloading Spotify plugin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Error loading %1"
|
|
msgstr "Chyba pri načítavaní %1"
|
|
|
|
msgid "Error loading di.fm playlist"
|
|
msgstr "Chyba pri načítavaní di.fm playlistu"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Error processing %1: %2"
|
|
msgstr "Chyba spracovania %1: %2"
|
|
|
|
msgid "Error while loading audio CD"
|
|
msgstr "Chyba pri čítaní zvukového CD"
|
|
|
|
msgid "Ever played"
|
|
msgstr "Vždy hrané"
|
|
|
|
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
|
|
msgstr "Nezoslabovať medzi skladbami z rovnakého albumu"
|
|
|
|
msgid "&Extras"
|
|
msgstr "Bonusy"
|
|
|
|
msgid "F1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "F2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "F5"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "F6"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "F7"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "F8"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "FLAC"
|
|
msgstr "FLAC"
|
|
|
|
msgid "Fade out when stopping a track"
|
|
msgstr "Zoslabiť pri zastavení skladby"
|
|
|
|
msgid "Fading"
|
|
msgstr "Zoslabovanie"
|
|
|
|
msgid "Fading duration"
|
|
msgstr "Trvanie zoslabovania"
|
|
|
|
msgid "Fast"
|
|
msgstr "Rýchla"
|
|
|
|
msgid "Favourite tracks"
|
|
msgstr "Obľúbené skladby"
|
|
|
|
msgid "Fetch Missing Covers"
|
|
msgstr "Získať chýbajúce obaly"
|
|
|
|
msgid "Fetch automatically"
|
|
msgstr "Získavať automaticky"
|
|
|
|
msgid "Fetch completed"
|
|
msgstr "Sťahovanie dokončené"
|
|
|
|
msgid "Fetching cover error"
|
|
msgstr "Chyba pri získavaní obalu"
|
|
|
|
msgid "File extension"
|
|
msgstr "Prípona súboru"
|
|
|
|
msgid "File formats"
|
|
msgstr "Formáty súborov"
|
|
|
|
msgid "File name"
|
|
msgstr "Názov súboru"
|
|
|
|
msgid "File name (without path)"
|
|
msgstr "Názov súboru (bez cesty)"
|
|
|
|
msgid "File size"
|
|
msgstr "Veľkosť súboru"
|
|
|
|
msgid "File type"
|
|
msgstr "Typ súboru"
|
|
|
|
msgid "Filename"
|
|
msgstr "Názov súboru"
|
|
|
|
msgid "Files"
|
|
msgstr "Súbory"
|
|
|
|
msgid "Files to transcode"
|
|
msgstr "Súbory na transkódovanie"
|
|
|
|
msgid "Filesystem name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Filesystem serial number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Filesystem type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Find songs in your library that match the criteria you specify."
|
|
msgstr "Nájsť piesne vo vašej zbierke ktoré spĺňajú kritériá ktoré ste zadali."
|
|
|
|
msgid "Fingerprinting song"
|
|
msgstr "Robí sa odtlačok piesne"
|
|
|
|
msgid "Finish"
|
|
msgstr "Dokončiť"
|
|
|
|
msgid "First level"
|
|
msgstr "Prvá úroveň"
|
|
|
|
msgid "Flac"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Font size"
|
|
msgstr "Veľkosť písma"
|
|
|
|
msgid "For licensing reasons Spotify support is in a separate plugin."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Force mono encoding"
|
|
msgstr "Vynútiť mono enkódovanie"
|
|
|
|
msgid "Forget device"
|
|
msgstr "Zabudnúť na zariadenie"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Forgetting a device will remove it from this list and Clementine will have "
|
|
"to rescan all the songs again next time you connect it."
|
|
msgstr "Zabudnutie zariadenia ho odstráni z tohto zoznamu a Clementine bude musieť preskenovať všetky piesne znovu, keď ho nabudúce pripojíte."
|
|
|
|
msgid "Form"
|
|
msgstr "Formulár"
|
|
|
|
msgid "Format"
|
|
msgstr "Formát"
|
|
|
|
msgid "Framerate"
|
|
msgstr "Počet snímkov"
|
|
|
|
msgid "Frames per buffer"
|
|
msgstr "Snímkov na buffer"
|
|
|
|
msgid "Friends"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Full Bass"
|
|
msgstr "Plné basy"
|
|
|
|
msgid "Full Bass + Treble"
|
|
msgstr "Plné basy a výšky"
|
|
|
|
msgid "Full Treble"
|
|
msgstr "Plné výšky"
|
|
|
|
msgid "GStreamer audio engine"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "General settings"
|
|
msgstr "Všeobecné nastavenia"
|
|
|
|
msgid "Genre"
|
|
msgstr "Žáner"
|
|
|
|
msgid "Getting channels"
|
|
msgstr "Preberanie kanálov"
|
|
|
|
msgid "Getting streams"
|
|
msgstr "Získavanie streamov"
|
|
|
|
msgid "Give it a name:"
|
|
msgstr "Pomenujte:"
|
|
|
|
msgid "Global search"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Go to next playlist tab"
|
|
msgstr "Prejsť na kartu ďalšieho playlistu"
|
|
|
|
msgid "Go to previous playlist tab"
|
|
msgstr "Prejsť na kartu predchádzajúceho playlistu"
|
|
|
|
msgid "Google password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Google username"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
|
|
msgstr "Získaných %1 obalov z %2 (%3 zlyhalo)"
|
|
|
|
msgid "Grey out non existent songs in my playlists"
|
|
msgstr "Zošednúť neexistujúce piesne v playlistoch"
|
|
|
|
msgid "Grooveshark"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Grooveshark login error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Group Library by..."
|
|
msgstr "Zoraďovanie zbierky podľa..."
|
|
|
|
msgid "Group by"
|
|
msgstr "Zoradiť podľa"
|
|
|
|
msgid "Group by Album"
|
|
msgstr "Zoradiť podľa albumu"
|
|
|
|
msgid "Group by Artist"
|
|
msgstr "Zoradiť podľa interpréta"
|
|
|
|
msgid "Group by Artist/Album"
|
|
msgstr "Zoradiť podľa interprét/album"
|
|
|
|
msgid "Group by Artist/Year - Album"
|
|
msgstr "Zoradiť podľa interprét/rok - album"
|
|
|
|
msgid "Group by Genre/Album"
|
|
msgstr "Zoradiť podľa žáner/album"
|
|
|
|
msgid "Group by Genre/Artist/Album"
|
|
msgstr "Zoradiť podľa žáner/interprét/album"
|
|
|
|
msgid "HTTP proxy"
|
|
msgstr "HTTP proxy"
|
|
|
|
msgid "Hardware information"
|
|
msgstr "Hardwarové informácie"
|
|
|
|
msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
|
|
msgstr "Hardwarové informácie sú dostupné len keď je zariadenie pripojené."
|
|
|
|
msgid "High"
|
|
msgstr "Vysoké"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "High (%1 fps)"
|
|
msgstr "Vysoké (%1 fps)"
|
|
|
|
msgid "High (1024x1024)"
|
|
msgstr "Vysoká (1024x1024)"
|
|
|
|
msgid "High (35 fps)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Hours"
|
|
msgstr "Hodiny"
|
|
|
|
msgid "Hypnotoad"
|
|
msgstr "Hypnotoad"
|
|
|
|
msgid "I don't have a Magnatune account"
|
|
msgstr "Nemám Magnatune účet"
|
|
|
|
msgid "Icon"
|
|
msgstr "Ikona"
|
|
|
|
msgid "Icons on top"
|
|
msgstr "Ikony na vrchu"
|
|
|
|
msgid "Identifying song"
|
|
msgstr "Identifikuje sa pieseň"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not"
|
|
" work."
|
|
msgstr "Ak budete pokračovať, toto zariadenie bude pracovať pomaly a skopírované piesne možno nebudú fungovať."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If you use the remote on more than one computer, this name will help you "
|
|
"choose which one to connect to on your phone."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
|
|
msgstr "Ignorovať „The“ v menách interprétov"
|
|
|
|
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
|
|
msgstr "Obrázky (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
|
|
|
|
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
|
|
msgstr "Obrázky (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every "
|
|
"time a song finishes."
|
|
msgstr "V dynamickom režime budú nové skladby vybraté a pridané do playlistu zakaždým keď skončí pieseň."
|
|
|
|
msgid "Inbox"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Include album art in the notification"
|
|
msgstr "Zahrnúť obal do upozornenia"
|
|
|
|
msgid "Include all songs"
|
|
msgstr "Zahrnúť všetky piesne."
|
|
|
|
msgid "Increase the volume by 4%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Increase volume"
|
|
msgstr "Zvýšiť hlasitosť"
|
|
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "Informácie"
|
|
|
|
msgid "Insert..."
|
|
msgstr "Vložiť..."
|
|
|
|
msgid "Installed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Internet"
|
|
msgstr "Internet"
|
|
|
|
msgid "Invalid API key"
|
|
msgstr "Neplatný API kľúč"
|
|
|
|
msgid "Invalid SKY.fm username or password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Invalid di.fm username or password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Invalid format"
|
|
msgstr "Neplatný formát"
|
|
|
|
msgid "Invalid method"
|
|
msgstr "Neplatná metóda"
|
|
|
|
msgid "Invalid parameters"
|
|
msgstr "Neplatné parametre"
|
|
|
|
msgid "Invalid resource specified"
|
|
msgstr "Určený neplatný zdroj"
|
|
|
|
msgid "Invalid service"
|
|
msgstr "Nefunkčná služba"
|
|
|
|
msgid "Invalid session key"
|
|
msgstr "Neplatný kľúč sedenia"
|
|
|
|
msgid "Invalid username and/or password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Jamendo"
|
|
msgstr "Jamendo"
|
|
|
|
msgid "Jamendo Most Listened Tracks"
|
|
msgstr "Jamendo najpočúvanejšie skladby"
|
|
|
|
msgid "Jamendo Top Tracks"
|
|
msgstr "Jamendo naj skladby"
|
|
|
|
msgid "Jamendo Top Tracks of the Month"
|
|
msgstr "Jamendo naj skladby mesiaca"
|
|
|
|
msgid "Jamendo Top Tracks of the Week"
|
|
msgstr "Jamendo naj skladby týždňa"
|
|
|
|
msgid "Jamendo database"
|
|
msgstr "Jamendo databáza"
|
|
|
|
msgid "Jump to the currently playing track"
|
|
msgstr "Prejsť na práve prehrávanú skladbu"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Keep buttons for %1 second..."
|
|
msgstr "Držte tlačidlá %1 sekundu..."
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Keep buttons for %1 seconds..."
|
|
msgstr "Držte tlačidlá %1 sekúnd..."
|
|
|
|
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
|
|
msgstr "Nechať bežať na pozadí, keď sa zavrie hlavné okno"
|
|
|
|
msgid "Keep the original files"
|
|
msgstr "Zachovať pôvodné súbory"
|
|
|
|
msgid "Kittens"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Jazyk"
|
|
|
|
msgid "Laptop/Headphones"
|
|
msgstr "Notebook/sluchátka"
|
|
|
|
msgid "Large Hall"
|
|
msgstr "Large Hall"
|
|
|
|
msgid "Large album cover"
|
|
msgstr "Veľký obal albumu"
|
|
|
|
msgid "Large sidebar"
|
|
msgstr "Veľký bočný panel"
|
|
|
|
msgid "Last played"
|
|
msgstr "Naposledy prehrávané"
|
|
|
|
msgid "Last.fm"
|
|
msgstr "Last.fm"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Last.fm Custom Radio: %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Last.fm Library - %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Last.fm Mix Radio - %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Last.fm Neighbor Radio - %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Last.fm Radio Station - %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Last.fm Similar Artists to %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Last.fm Tag Radio: %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes"
|
|
msgstr "Last.fm je práve zaneprázdnené, prosím skúste za pár minút"
|
|
|
|
msgid "Last.fm password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Last.fm play counts"
|
|
msgstr "Last.fm počet prehraní"
|
|
|
|
msgid "Last.fm tags"
|
|
msgstr "Last.fm tagy"
|
|
|
|
msgid "Last.fm username"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Last.fm wiki"
|
|
msgstr "Last.fm wiki"
|
|
|
|
msgid "Least favourite tracks"
|
|
msgstr "Najmenej obľúbené skladby"
|
|
|
|
msgid "Leave blank for the default. Examples: \"/dev/dsp\", \"front\", etc."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Length"
|
|
msgstr "Dĺžka"
|
|
|
|
msgid "Library"
|
|
msgstr "Zbierka"
|
|
|
|
msgid "Library advanced grouping"
|
|
msgstr "Pokročilé zoraďovanie zbierky"
|
|
|
|
msgid "Library rescan notice"
|
|
msgstr "Poznámka k preskenovaniu zbierky"
|
|
|
|
msgid "Library search"
|
|
msgstr "Hľadanie v zbierke"
|
|
|
|
msgid "Limits"
|
|
msgstr "Obmedzenia"
|
|
|
|
msgid "Live"
|
|
msgstr "Live"
|
|
|
|
msgid "Load"
|
|
msgstr "Načítať"
|
|
|
|
msgid "Load cover from URL"
|
|
msgstr "Načítať obal z URL adresy"
|
|
|
|
msgid "Load cover from URL..."
|
|
msgstr "Načítať obal z URL adresy..."
|
|
|
|
msgid "Load cover from disk..."
|
|
msgstr "Načítať obal z disku..."
|
|
|
|
msgid "Load playlist"
|
|
msgstr "Načítať playlist"
|
|
|
|
msgid "Load playlist..."
|
|
msgstr "Načítať playlist..."
|
|
|
|
msgid "Loading Last.fm radio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Loading MTP device"
|
|
msgstr "Načítava sa MTP zariadenie"
|
|
|
|
msgid "Loading Windows Media device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Loading iPod database"
|
|
msgstr "Načítava sa iPod databáza"
|
|
|
|
msgid "Loading smart playlist"
|
|
msgstr "Načítava sa inteligentný playlist"
|
|
|
|
msgid "Loading songs"
|
|
msgstr "Načítavanie piesní"
|
|
|
|
msgid "Loading stream"
|
|
msgstr "Načítava sa stream"
|
|
|
|
msgid "Loading tracks"
|
|
msgstr "Načítavajú sa skladby"
|
|
|
|
msgid "Loading tracks info"
|
|
msgstr "Načítavajú sa informácie o skladbe"
|
|
|
|
msgid "Loading..."
|
|
msgstr "Načítava sa..."
|
|
|
|
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
|
|
msgstr "Načítať súbory/URL adresy, nahradiť nimi aktuálny playlist"
|
|
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Prihlásiť sa"
|
|
|
|
msgid "Long term prediction profile (LTP)"
|
|
msgstr "Profil dlhodobej predpovede (LTP)"
|
|
|
|
msgid "Love"
|
|
msgstr "Obľúbené"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Low (%1 fps)"
|
|
msgstr "Nízke (%1 fps)"
|
|
|
|
msgid "Low (15 fps)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Low (256x256)"
|
|
msgstr "Nízka (256x256)"
|
|
|
|
msgid "Low complexity profile (LC)"
|
|
msgstr "Nízko-komplexný profil (LC)"
|
|
|
|
msgid "Lyrics"
|
|
msgstr "Texty piesní"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Lyrics from %1"
|
|
msgstr "Texty z %1"
|
|
|
|
msgid "MP3"
|
|
msgstr "MP3"
|
|
|
|
msgid "MP3 256k (Premium only)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "MP3 96k"
|
|
msgstr "MP3 96k"
|
|
|
|
msgid "MP4 AAC"
|
|
msgstr "MP4 AAC"
|
|
|
|
msgid "MPC"
|
|
msgstr "MPC"
|
|
|
|
msgid "Magnatune"
|
|
msgstr "Magnatune"
|
|
|
|
msgid "Magnatune Download"
|
|
msgstr "Magnatune sťahovanie"
|
|
|
|
msgid "Magnatune download finished"
|
|
msgstr "Magnatune sťahovanie dokončené"
|
|
|
|
msgid "Main profile (MAIN)"
|
|
msgstr "Hlavný profil (MAIN)"
|
|
|
|
msgid "Make playlist available offline"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Malformed response"
|
|
msgstr "Poškodená odpoveď"
|
|
|
|
msgid "Manual proxy configuration"
|
|
msgstr "Ručné nastavenie proxy"
|
|
|
|
msgid "Manufacturer"
|
|
msgstr "Výrobca"
|
|
|
|
msgid "Match every search term (AND)"
|
|
msgstr "Spĺňať všetky výrazy hľadania (AND)"
|
|
|
|
msgid "Match one or more search terms (OR)"
|
|
msgstr "Splniť jeden alebo viac výrazov (OR)"
|
|
|
|
msgid "Maximum bitrate"
|
|
msgstr "Maximálny dátový tok"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Medium (%1 fps)"
|
|
msgstr "Stredné (%1 fps)"
|
|
|
|
msgid "Medium (25 fps)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Medium (512x512)"
|
|
msgstr "Stredná (512x512)"
|
|
|
|
msgid "Membership type"
|
|
msgstr "Typ členstva"
|
|
|
|
msgid "Minimum bitrate"
|
|
msgstr "Minimálny dátový tok"
|
|
|
|
msgid "Missing projectM presets"
|
|
msgstr "Chýbajú projectM predvoľby"
|
|
|
|
msgid "Model"
|
|
msgstr "Model"
|
|
|
|
msgid "Monitor the library for changes"
|
|
msgstr "Sledovať zmeny v zbierke"
|
|
|
|
msgid "Months"
|
|
msgstr "Mesiace"
|
|
|
|
msgid "Most played"
|
|
msgstr "Najviac hrané"
|
|
|
|
msgid "Mount point"
|
|
msgstr "Bod pripojenia"
|
|
|
|
msgid "Mount points"
|
|
msgstr "Body pripojenia"
|
|
|
|
msgid "Move down"
|
|
msgstr "Posunúť nižšie"
|
|
|
|
msgid "Move to library..."
|
|
msgstr "Presunúť do zbierky..."
|
|
|
|
msgid "Move up"
|
|
msgstr "Posunúť vyššie"
|
|
|
|
msgid "&Music"
|
|
msgstr "Hudba"
|
|
|
|
msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Music Library"
|
|
msgstr "Hudobná zbierka"
|
|
|
|
msgid "Mute"
|
|
msgstr "Stlmiť"
|
|
|
|
msgid "My Last.fm Library"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "My Last.fm Mix Radio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "My Last.fm Neighborhood"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "My Last.fm Recommended Radio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "My Mix Radio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "My Neighborhood"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "My Radio Station"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "My Recommendations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Názov"
|
|
|
|
msgid "Naming options"
|
|
msgstr "Možnosti pomenovávania"
|
|
|
|
msgid "Narrow band (NB)"
|
|
msgstr "Úzke pásmo"
|
|
|
|
msgid "Neighbors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Network"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Network Proxy"
|
|
msgstr "Sieťové proxy"
|
|
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "Nikdy"
|
|
|
|
msgid "Never played"
|
|
msgstr "Nikdy nehrané"
|
|
|
|
msgid "Never start playing"
|
|
msgstr "Nezačne sa prehrávať"
|
|
|
|
msgid "New playlist"
|
|
msgstr "Nový playlist"
|
|
|
|
msgid "New smart playlist..."
|
|
msgstr "Nový inteligentný playlist..."
|
|
|
|
msgid "New songs"
|
|
msgstr "Nové piesne"
|
|
|
|
msgid "New tracks will be added automatically."
|
|
msgstr "Nové skladby budú pridané autamticky."
|
|
|
|
msgid "Newest tracks"
|
|
msgstr "Najnovšie skladby"
|
|
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Ďalšia"
|
|
|
|
msgid "Next track"
|
|
msgstr "Nasledujúca skladba"
|
|
|
|
msgid "No analyzer"
|
|
msgstr "Bez analyzéru"
|
|
|
|
msgid "No long blocks"
|
|
msgstr "Žiadne dlhé bloky"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
|
|
msgstr "Nenájdené. Vymažte políčko hľadania pre opätovné zobrazenie celého playlistu."
|
|
|
|
msgid "No short blocks"
|
|
msgstr "Žiadne krátke bloky"
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Nijako"
|
|
|
|
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
|
msgstr "Žiadna z vybratých piesní nieje vhodná na kopírovanie do zariadenia"
|
|
|
|
msgid "Normal block type"
|
|
msgstr "Normálny typ bloku"
|
|
|
|
msgid "Not available while using a dynamic playlist"
|
|
msgstr "Nedostupné, keď sa používajú dynamické playlisty"
|
|
|
|
msgid "Not connected"
|
|
msgstr "Nepripojené"
|
|
|
|
msgid "Not enough content"
|
|
msgstr "Nedostatok obsahu"
|
|
|
|
msgid "Not enough fans"
|
|
msgstr "Nedostatok fanúšikov"
|
|
|
|
msgid "Not enough members"
|
|
msgstr "Nedostatok členov"
|
|
|
|
msgid "Not enough neighbors"
|
|
msgstr "Nedostatok susedov"
|
|
|
|
msgid "Not installed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Not mounted - double click to mount"
|
|
msgstr "Nepripojené - pripojíte dvojklikom"
|
|
|
|
msgid "Notification type"
|
|
msgstr "Typ upozornení"
|
|
|
|
msgid "Notifications"
|
|
msgstr "Upozornenia"
|
|
|
|
msgid "Now Playing"
|
|
msgstr "Prehráva sa"
|
|
|
|
msgid "OSD Preview"
|
|
msgstr "OSD ukážka"
|
|
|
|
msgid "Ogg Flac"
|
|
msgstr "Ogg Flac"
|
|
|
|
msgid "Ogg Speex"
|
|
msgstr "Ogg Speex"
|
|
|
|
msgid "Ogg Vorbis"
|
|
msgstr "Ogg Vorbis"
|
|
|
|
msgid "Only show the first"
|
|
msgstr "Iba prvé zobraziť"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Open %1 in browser"
|
|
msgstr "Otvoriť %1 v prehliadači"
|
|
|
|
msgid "Open &audio CD..."
|
|
msgstr "Otvoriť &zvukové CD..."
|
|
|
|
msgid "Open device"
|
|
msgstr "Otvoriť zariadenie"
|
|
|
|
msgid "Open dir.xiph.org in browser"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Open in new playlist"
|
|
msgstr "Otvoriť v novom zozname skladieb"
|
|
|
|
msgid "Open jamendo.com in browser"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Open magnatune.com in browser"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Open media..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Open somafm.com in browser"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Open intergalacticfm.com in browser"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Open..."
|
|
msgstr "Otvoriť..."
|
|
|
|
msgid "Operation failed"
|
|
msgstr "Operácia zlyhala"
|
|
|
|
msgid "Optimize for bitrate"
|
|
msgstr "Optimalizovať na dátový tok"
|
|
|
|
msgid "Optimize for quality"
|
|
msgstr "Optimalizovať na kvalitu"
|
|
|
|
msgid "Options..."
|
|
msgstr "Možnosti..."
|
|
|
|
msgid "Organise Files"
|
|
msgstr "Organizovať súbory"
|
|
|
|
msgid "Organise files..."
|
|
msgstr "Spravovať súbory..."
|
|
|
|
msgid "Organising files"
|
|
msgstr "Spravovanie súborov"
|
|
|
|
msgid "Original tags"
|
|
msgstr "Pôvodné tagy"
|
|
|
|
msgid "Other options"
|
|
msgstr "Ostatné možnosti"
|
|
|
|
msgid "Output device"
|
|
msgstr "Výstupné zariadenie"
|
|
|
|
msgid "Output options"
|
|
msgstr "Možnosti výstupu"
|
|
|
|
msgid "Output plugin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Overwrite existing files"
|
|
msgstr "Prepísať existujúce súbory"
|
|
|
|
msgid "Parsing Jamendo catalogue"
|
|
msgstr "Analyzuje sa Jamendo katalóg"
|
|
|
|
msgid "Party"
|
|
msgstr "Party"
|
|
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Heslo"
|
|
|
|
msgid "Password Protected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr "Pozastaviť"
|
|
|
|
msgid "Pause playback"
|
|
msgstr "Pozastaviť prehrávanie"
|
|
|
|
msgid "Paused"
|
|
msgstr "Pozastavené"
|
|
|
|
msgid "Plain sidebar"
|
|
msgstr "Obyčajný bočný panel"
|
|
|
|
msgid "Play"
|
|
msgstr "Hrať"
|
|
|
|
msgid "Play Artist or Tag"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Play artist radio..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Play count"
|
|
msgstr "Počet prehraní"
|
|
|
|
msgid "Play custom radio..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Play from my Library"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
|
msgstr "Hrať ak je zastavené, pozastaviť ak hrá"
|
|
|
|
msgid "Play if there is nothing already playing"
|
|
msgstr "Začne hrať, ak sa nič neprehráva"
|
|
|
|
msgid "Play last.fm artist radio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Play last.fm tag radio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Play tag radio..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
|
|
msgstr "Hrať <n>. skladbu v playliste"
|
|
|
|
msgid "Play/Pause"
|
|
msgstr "Hrať/Pozastaviť"
|
|
|
|
msgid "Playback"
|
|
msgstr "Prehrávanie"
|
|
|
|
msgid "Player name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Player options"
|
|
msgstr "Možnosti prehrávača"
|
|
|
|
msgid "&Playlist"
|
|
msgstr "Playlist"
|
|
|
|
msgid "Playlist finished"
|
|
msgstr "Playlist dokončený"
|
|
|
|
msgid "Playlist options"
|
|
msgstr "Možnosti playlistu"
|
|
|
|
msgid "Playlist search"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Playlist type"
|
|
msgstr "Typ playlistu"
|
|
|
|
msgid "Plugin status:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Pop"
|
|
msgstr "Pop"
|
|
|
|
msgid "Popup duration"
|
|
msgstr "Trvanie upozornenia"
|
|
|
|
msgid "Port"
|
|
msgstr "Port"
|
|
|
|
msgid "Pre-amp"
|
|
msgstr "Predzosilnenie"
|
|
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Nastavenia"
|
|
|
|
msgid "Preferences..."
|
|
msgstr "Nastavenia..."
|
|
|
|
msgid "Preferred album art filenames (comma separated)"
|
|
msgstr "Preferované názvy súborov obalov albumov (oddelené čiarkou)"
|
|
|
|
msgid "Preferred audio format"
|
|
msgstr "Preferovaný formát zvuku"
|
|
|
|
msgid "Preferred format"
|
|
msgstr "Preferovaný formát"
|
|
|
|
msgid "Preset:"
|
|
msgstr "Predvoľba:"
|
|
|
|
msgid "Press a button combination to use for"
|
|
msgstr "Stlačte kombináciu kláves na použitue pre"
|
|
|
|
msgid "Press a key"
|
|
msgstr "Stlač tlačítko"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Press a key combination to use for %1..."
|
|
msgstr "Stlač kombináciu tlačítok na použitie pre %1..."
|
|
|
|
msgid "Pretty OSD options"
|
|
msgstr "Možnosti krásneho OSD"
|
|
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Ukážka"
|
|
|
|
msgid "Previous"
|
|
msgstr "Predchádzajúca"
|
|
|
|
msgid "Previous track"
|
|
msgstr "Predchádzajúca skladba"
|
|
|
|
msgid "Print out version information"
|
|
msgstr "Vypísať informáciu o verzii"
|
|
|
|
msgid "Profile"
|
|
msgstr "Profil"
|
|
|
|
msgid "Progress"
|
|
msgstr "Priebeh"
|
|
|
|
msgid "Push Wiiremote button"
|
|
msgstr "Stlač tlačidlo na Wiiremote"
|
|
|
|
msgid "Put songs in a random order"
|
|
msgstr "Vložiť piesne v náhodnom poradí"
|
|
|
|
msgid "Quality"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Querying device..."
|
|
msgstr "Zaraďuje sa zariadenie..."
|
|
|
|
msgid "Queue Manager"
|
|
msgstr "Správca poradia"
|
|
|
|
msgid "Queue selected tracks"
|
|
msgstr "Zaradiť vybrané skladby"
|
|
|
|
msgid "Queue track"
|
|
msgstr "Zaradiť skladbu"
|
|
|
|
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
|
|
msgstr "Rádio (rovnaká hlasitosť pre všetky skladby)"
|
|
|
|
msgid "Rain"
|
|
msgstr "Dážď"
|
|
|
|
msgid "Random visualization"
|
|
msgstr "Náhodná vizualizácia"
|
|
|
|
msgid "Rate the current song 0 stars"
|
|
msgstr "Ohodnotiť aktuálnu pieseň 0 hviezdičkami"
|
|
|
|
msgid "Rate the current song 1 star"
|
|
msgstr "Ohodnotiť aktuálnu pieseň 1 hviezdičkou"
|
|
|
|
msgid "Rate the current song 2 stars"
|
|
msgstr "Ohodnotiť aktuálnu pieseň 2 hviezdičkami"
|
|
|
|
msgid "Rate the current song 3 stars"
|
|
msgstr "Ohodnotiť aktuálnu pieseň 3 hviezdičkami"
|
|
|
|
msgid "Rate the current song 4 stars"
|
|
msgstr "Ohodnotiť aktuálnu pieseň 4 hviezdičkami"
|
|
|
|
msgid "Rate the current song 5 stars"
|
|
msgstr "Ohodnotiť aktuálnu pieseň 5 hviezdičkami"
|
|
|
|
msgid "Rating"
|
|
msgstr "Hodnotenie"
|
|
|
|
msgid "Really cancel?"
|
|
msgstr "Naozaj zrušiť?"
|
|
|
|
msgid "Refresh catalogue"
|
|
msgstr "Obnoviť katalóg"
|
|
|
|
msgid "Refresh channels"
|
|
msgstr "Obnoviť kanály"
|
|
|
|
msgid "Refresh friends list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Refresh station list"
|
|
msgstr "Obnoviť zoznam staníc"
|
|
|
|
msgid "Refresh streams"
|
|
msgstr "Obnoviť streamy"
|
|
|
|
msgid "Reggae"
|
|
msgstr "Reggae"
|
|
|
|
msgid "Remember Wii remote swing"
|
|
msgstr "Pamätať si kývnutie Wii Remote"
|
|
|
|
msgid "Remember from last time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Remote Control"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Odstrániť"
|
|
|
|
msgid "Remove action"
|
|
msgstr "Odstrániť činnosť"
|
|
|
|
msgid "Remove folder"
|
|
msgstr "Odstrániť priečinok"
|
|
|
|
msgid "Remove from playlist"
|
|
msgstr "Odstrániť z playlistu"
|
|
|
|
msgid "Remove playlist"
|
|
msgstr "Odstrániť playlist"
|
|
|
|
msgid "Rename playlist"
|
|
msgstr "Premenovať playlist"
|
|
|
|
msgid "Rename playlist..."
|
|
msgstr "Premenovať playlist..."
|
|
|
|
msgid "Renumber tracks in this order..."
|
|
msgstr "Prečíslovať skladby v tomto poradí..."
|
|
|
|
msgid "Repeat"
|
|
msgstr "Opakovať"
|
|
|
|
msgid "Repeat album"
|
|
msgstr "Opakovať album"
|
|
|
|
msgid "&Repeat mode"
|
|
msgstr "Režim opakovania"
|
|
|
|
msgid "Repeat playlist"
|
|
msgstr "Opakovať playlist"
|
|
|
|
msgid "Repeat track"
|
|
msgstr "Opakovať skladbu"
|
|
|
|
msgid "Replace and play now"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Replace current playlist"
|
|
msgstr "Nahradiť aktuálny playlist"
|
|
|
|
msgid "Replace the playlist"
|
|
msgstr "ňou nahradí playlist"
|
|
|
|
msgid "Replaces spaces with underscores"
|
|
msgstr "Nahradiť medzery podčiarknutiami"
|
|
|
|
msgid "Replay Gain"
|
|
msgstr "Vyrovnať hlasitosť"
|
|
|
|
msgid "Replay Gain mode"
|
|
msgstr "Režim normalizovania hlasitosti"
|
|
|
|
msgid "Repopulate"
|
|
msgstr "Znovu naplniť"
|
|
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Zresetovať"
|
|
|
|
msgid "Reset play counts"
|
|
msgstr "Vynulovať počet prehraní"
|
|
|
|
msgid "Restrict to ASCII characters"
|
|
msgstr "Obmedziť na znaky ASCII"
|
|
|
|
msgid "Rock"
|
|
msgstr "Rock"
|
|
|
|
msgid "SOCKS proxy"
|
|
msgstr "SOCKS proxy"
|
|
|
|
msgid "Safely remove device"
|
|
msgstr "Bezpečne odpojiť zariadenie"
|
|
|
|
msgid "Safely remove the device after copying"
|
|
msgstr "Bezpečne odpojiť zariadenie po skončení kopírovania"
|
|
|
|
msgid "Sample rate"
|
|
msgstr "Vzorkovacia frekvencia"
|
|
|
|
msgid "Samplerate"
|
|
msgstr "Vzorkovacia frekvencia"
|
|
|
|
msgid "Save album cover"
|
|
msgstr "Uložiť obal albumu"
|
|
|
|
msgid "Save cover to disk..."
|
|
msgstr "Uložiť obal na disk..."
|
|
|
|
msgid "Save image"
|
|
msgstr "Uložiť obrázok"
|
|
|
|
msgid "Save playlist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Save playlist..."
|
|
msgstr "Uložiť playlist..."
|
|
|
|
msgid "Save preset"
|
|
msgstr "Uložiť predvoľbu"
|
|
|
|
msgid "Save this stream in the Internet tab"
|
|
msgstr "Uložiť tento stream na karte Internet"
|
|
|
|
msgid "Saving tracks"
|
|
msgstr "Ukladajú sa skladby"
|
|
|
|
msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)"
|
|
msgstr "Profil so škálovateľnou vzorkovacou frekvenciou"
|
|
|
|
msgid "Score"
|
|
msgstr "Skóre"
|
|
|
|
msgid "Scrobble tracks that I listen to"
|
|
msgstr "Skroblovať skladby, ktoré počúvam"
|
|
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Hľadať"
|
|
|
|
msgid "Search Grooveshark"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Search Grooveshark (opens a new tab)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Search Icecast stations"
|
|
msgstr "Hľadať Icecast stanice"
|
|
|
|
msgid "Search Jamendo"
|
|
msgstr "Hľadať na Jamendo"
|
|
|
|
msgid "Search Magnatune"
|
|
msgstr "Hľadať na Magnatune"
|
|
|
|
msgid "Search Spotify"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Search Spotify (opens a new tab)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Search Spotify (opens a new tab)..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Search for album covers..."
|
|
msgstr "Hľadať obaly albumov..."
|
|
|
|
msgid "Search mode"
|
|
msgstr "Režim hľadania"
|
|
|
|
msgid "Search options"
|
|
msgstr "Možnosti hľadania"
|
|
|
|
msgid "Search terms"
|
|
msgstr "Výrazy na hľadanie"
|
|
|
|
msgid "Second level"
|
|
msgstr "Druhá úroveň"
|
|
|
|
msgid "Seek backward"
|
|
msgstr "Posunúť vzad"
|
|
|
|
msgid "Seek forward"
|
|
msgstr "Posunúť vpred"
|
|
|
|
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
|
|
msgstr "Pretočiť práve prehrávanú skladbu o určitý čas"
|
|
|
|
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
|
|
msgstr "Pretočiť práve prehrávanú skladbu na presnú pozíciu"
|
|
|
|
msgid "Select All"
|
|
msgstr "Označiť všetko"
|
|
|
|
msgid "Select None"
|
|
msgstr "Nevybrať nič"
|
|
|
|
msgid "Select best possible match"
|
|
msgstr "Vyberte najlepšiu možnosť"
|
|
|
|
msgid "Select visualizations"
|
|
msgstr "Vybrať vizualizácie"
|
|
|
|
msgid "Select visualizations..."
|
|
msgstr "Vybrať vizualizácie..."
|
|
|
|
msgid "Serial number"
|
|
msgstr "Sériové číslo"
|
|
|
|
msgid "Service offline"
|
|
msgstr "Služba je offline"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
|
msgstr "Nastaviť %1 do \"%2\"..."
|
|
|
|
msgid "Set the volume to <value> percent"
|
|
msgstr "Nastaviť hlasitosť na <value> percent"
|
|
|
|
msgid "Set value for all selected tracks..."
|
|
msgstr "Nastaviť hodnotu pre všetky vybraté skladby..."
|
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Nastavenia"
|
|
|
|
msgid "Shortcut"
|
|
msgstr "Skratka"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Shortcut for %1"
|
|
msgstr "Skratka pre %1"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Shortcut for %1 already exists"
|
|
msgstr "Skratka pre %1 už existuje"
|
|
|
|
msgid "Show"
|
|
msgstr "Zobraziť"
|
|
|
|
msgid "Show Global Search Popup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Show OSD"
|
|
msgstr "Zobraziť OSD"
|
|
|
|
msgid "Show a glowing animation on the current track"
|
|
msgstr "Zobraziť blikajúcu animáciu na aktuálnej skladbe"
|
|
|
|
msgid "Show a native desktop notification"
|
|
msgstr "Zobrazovať natívne desktopové upozornenia"
|
|
|
|
msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode"
|
|
msgstr "Zobraziť upozornenie keď zmením režim opakovania alebo zamiešavania"
|
|
|
|
msgid "Show a notification when I change the volume"
|
|
msgstr "Zobraziť upozornenie keď zmením hlasitosť"
|
|
|
|
msgid "Show a popup from the system tray"
|
|
msgstr "Zobrazovať upozornenia z tray lišty"
|
|
|
|
msgid "Show a pretty OSD"
|
|
msgstr "Zobrazovať krásne OSD"
|
|
|
|
msgid "Show above status bar"
|
|
msgstr "Zobraziť nad stavovým riadkom"
|
|
|
|
msgid "Show all songs"
|
|
msgstr "Zobraziť všetky piesne"
|
|
|
|
msgid "Show all the songs"
|
|
msgstr "Zobraziť všetky piesne"
|
|
|
|
msgid "Show cover art in library"
|
|
msgstr "Zobraziť obaly albumov v zbierke"
|
|
|
|
msgid "Show dividers"
|
|
msgstr "Zobraziť oddeľovače"
|
|
|
|
msgid "Show fullsize..."
|
|
msgstr "Zobraziť celú veľkosť..."
|
|
|
|
msgid "Show in file browser..."
|
|
msgstr "Zobraziť v prehliadači súborov..."
|
|
|
|
msgid "Show in various artists"
|
|
msgstr "Zobrazovať v rôznych interprétoch"
|
|
|
|
msgid "Show only duplicates"
|
|
msgstr "Zobraziť iba duplikáty"
|
|
|
|
msgid "Show only untagged"
|
|
msgstr "Zobraziť iba neotagované"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Show results from %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Show the \"love\" and \"ban\" buttons"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Show the scrobble button in the main window"
|
|
msgstr "Zobraziť tlačidlo skroblovania v hlavnom okne"
|
|
|
|
msgid "Show tray icon"
|
|
msgstr "Zobrazovať tray ikonu"
|
|
|
|
msgid "Show/Hide"
|
|
msgstr "Zobraziť/Skryť"
|
|
|
|
msgid "Shuffle"
|
|
msgstr "Zamiešať"
|
|
|
|
msgid "Shuffle all"
|
|
msgstr "Zamiešať všetko"
|
|
|
|
msgid "Shuffle by album"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "&Shuffle mode"
|
|
msgstr "Režim zamiešavania"
|
|
|
|
msgid "Shuffle playlist"
|
|
msgstr "Zamiešať playlist"
|
|
|
|
msgid "Sign out"
|
|
msgstr "Odhlásiť"
|
|
|
|
msgid "Signing in..."
|
|
msgstr "Prihlasovanie..."
|
|
|
|
msgid "Similar artists"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Ska"
|
|
msgstr "Ska"
|
|
|
|
msgid "Skip backwards in playlist"
|
|
msgstr "Preskočiť dozadu v playliste"
|
|
|
|
msgid "Skip count"
|
|
msgstr "Počet preskočení"
|
|
|
|
msgid "Skip forwards in playlist"
|
|
msgstr "Preskočiť dopredu v playliste"
|
|
|
|
msgid "Small album cover"
|
|
msgstr "Malý obal albumu"
|
|
|
|
msgid "Small sidebar"
|
|
msgstr "Malý bočný panel"
|
|
|
|
msgid "Smart playlist"
|
|
msgstr "Inteligentný playlist"
|
|
|
|
msgid "Smart playlists"
|
|
msgstr "Inteligentné playlisty"
|
|
|
|
msgid "Soft"
|
|
msgstr "Soft"
|
|
|
|
msgid "Soft Rock"
|
|
msgstr "Soft Rock"
|
|
|
|
msgid "Song Information"
|
|
msgstr "Informácie o piesni"
|
|
|
|
msgid "Song info"
|
|
msgstr "Pieseň"
|
|
|
|
msgid "Sonogram"
|
|
msgstr "Sonogram"
|
|
|
|
msgid "Sorry"
|
|
msgstr "Ľutujem"
|
|
|
|
msgid "Sort by genre (alphabetically)"
|
|
msgstr "Usporiadať podľa žánru (abecedne)"
|
|
|
|
msgid "Sort by genre (by popularity)"
|
|
msgstr "Usporiadať podľa žánru (podľa populatity)"
|
|
|
|
msgid "Sort by station name"
|
|
msgstr "Usporiadať podľa názvu stanice"
|
|
|
|
msgid "Sort songs by"
|
|
msgstr "Zoradiť piesne podľa"
|
|
|
|
msgid "Sorting"
|
|
msgstr "Triedenie"
|
|
|
|
msgid "Speex"
|
|
msgstr "Speex"
|
|
|
|
msgid "Spotify"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Spotify login error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Spotify plugin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Spotify plugin not installed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Standard"
|
|
msgstr "Štandardný"
|
|
|
|
msgid "Starred"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Start the playlist currently playing"
|
|
msgstr "Začať playlist práve prehrávanou"
|
|
|
|
msgid "Start transcoding"
|
|
msgstr "Začať transkódovanie"
|
|
|
|
msgid "Start typing in the search box above to find music on Grooveshark."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Start typing in the search box above to find music on Spotify."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Starting %1"
|
|
msgstr "Začína sa %1"
|
|
|
|
msgid "Starting..."
|
|
msgstr "Začína sa ..."
|
|
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "Zastaviť"
|
|
|
|
msgid "Stop after"
|
|
msgstr "Zastaviť po"
|
|
|
|
msgid "Stop after this track"
|
|
msgstr "Zastaviť po tejto skladbe"
|
|
|
|
msgid "Stop playback"
|
|
msgstr "Zastaviť prehrávanie"
|
|
|
|
msgid "Stop playing after current track"
|
|
msgstr "Zastaviť prehrávanie po aktuálnej skladbe"
|
|
|
|
msgid "Stopped"
|
|
msgstr "Zastavené"
|
|
|
|
msgid "Stream"
|
|
msgstr "Stream"
|
|
|
|
msgid "Streaming membership"
|
|
msgstr "Streamovacie členstvo"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Successfully written %1"
|
|
msgstr "Úspešne zapísané %1"
|
|
|
|
msgid "Suggested tags"
|
|
msgstr "Nájdené tagy"
|
|
|
|
msgid "Summary"
|
|
msgstr "Zhrnutie"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Super high (%1 fps)"
|
|
msgstr "Veľmi vysoké (%1 fps)"
|
|
|
|
msgid "Super high (60 fps)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Supported formats"
|
|
msgstr "Podporované formáty"
|
|
|
|
msgid "Switch provider"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Syncing Spotify inbox"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Syncing Spotify playlist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Syncing Spotify starred tracks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Tabs on top"
|
|
msgstr "Karty na vrchu"
|
|
|
|
msgid "Tag"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Tag fetcher"
|
|
msgstr "Získavač tagov"
|
|
|
|
msgid "Tag radio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Target bitrate"
|
|
msgstr "Cieľový dátový tok"
|
|
|
|
msgid "Techno"
|
|
msgstr "Techno"
|
|
|
|
msgid "Text options"
|
|
msgstr "Textové možnosti"
|
|
|
|
msgid "Thanks to"
|
|
msgstr "Poďakovanie"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "The \"%1\" command could not be started."
|
|
msgstr "Príkaz \"%1\" nemohol začať."
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "The directory %1 is not valid"
|
|
msgstr "Priečinok %1 nieje platný"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "The playlist '%1' was empty or could not be loaded."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "The second value must be greater than the first one!"
|
|
msgstr "Druhá hodnota musí byť väčšia ako prvá!"
|
|
|
|
msgid "The site you requested does not exist!"
|
|
msgstr "Stránka, ktorú požadujete, neexistuje!"
|
|
|
|
msgid "The site you requested is not an image!"
|
|
msgstr "Stránka, ktorú požadujete, nie je obrázok!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
|
|
"rescan because of the new features listed below:"
|
|
msgstr "Verzia Clementine, na ktorú sa práve aktualizovali, vyžaduje preskenovanie celej zbierky kvôli novým funkciám uvedeným nižšie:"
|
|
|
|
msgid "There was a problem fetching the metadata from Magnatune"
|
|
msgstr "Nastal problém pri získavaní metadát z Magnatune"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"There were problems copying some songs. The following files could not be "
|
|
"copied:"
|
|
msgstr "Nastal problém pri kopírovaní niektorých piesní. Nasledujúce súbory sa nedali skopírovať:"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"There were problems deleting some songs. The following files could not be "
|
|
"deleted:"
|
|
msgstr "Nastal problém pri vymazávaní niektorých piesní. Nasledujúce súbory sa nedali vymazať:"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
|
|
"continue?"
|
|
msgstr "Tieto súbory budú vymazané zo zariadenia, ste si istý, že chcete pokračovať?"
|
|
|
|
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
|
|
msgstr "Tieto priečinky budú prehľadané pre vytvorenie vašej zbierky"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when "
|
|
"converting music before copying it to a device."
|
|
msgstr "Tieto nastavenia sú použité v dialógu \"Transkódovať hudbu\", a keď sa konvertuje hudba pred skopírovaním na zariadenie."
|
|
|
|
msgid "Third level"
|
|
msgstr "Tretia úroveň"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This action will create a database which could be as big as 150 MB.\n"
|
|
"Do you want to continue anyway?"
|
|
msgstr "Táto činnosť vytvorí databázu ktorá môže byť veľká aj 150MB.\nChcete ajtak pokračovať?"
|
|
|
|
msgid "This album is not available in the requested format"
|
|
msgstr "Tento album nieje dostupný v požadovanom formáte"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This device must be connected and opened before Clementine can see what file"
|
|
" formats it supports."
|
|
msgstr "Toto zariadenie musí byť najprv pripojené a otvorené, až potom môže Clementine vidieť ktoré formáty súborov podporuje."
|
|
|
|
msgid "This device supports the following file formats:"
|
|
msgstr "Toto zariadenie podporuje nasledujúce formáty súborov:"
|
|
|
|
msgid "This device will not work properly"
|
|
msgstr "Toto zariadenie nebude pracovať správne"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support."
|
|
msgstr "Toto síce je MTP zariadenie, ale skompilovali ste Clementine bez podpory libmtp."
|
|
|
|
msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support."
|
|
msgstr "Toto síce je iPod, ale skompilovali ste Clementine bez podpory libgpod."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This is the first time you have connected this device. Clementine will now "
|
|
"scan the device to find music files - this may take some time."
|
|
msgstr "Prvý krát ste pripojili toto zariadenie. Clementine teraz prehľadá zariadenie aby našlo hudobné súbory - môže to zabrať nejaký čas."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This playlist will be removed; the action can't be undone. Are you sure you "
|
|
"want to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "This stream is for paid subscribers only"
|
|
msgstr "Tento stream je len pre platiacich predplatiteľov"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
|
msgstr "Tento typ zariadení nieje podporovaný: %1"
|
|
|
|
msgid "Timeout"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Timezone"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Názov"
|
|
|
|
msgid "Today"
|
|
msgstr "Dnes"
|
|
|
|
msgid "Toggle Pretty OSD"
|
|
msgstr "Prepnúť Krásne OSD"
|
|
|
|
msgid "Toggle fullscreen"
|
|
msgstr "Prepnúť na celú obrazovku"
|
|
|
|
msgid "Toggle queue status"
|
|
msgstr "Prepínať stav radu"
|
|
|
|
msgid "Toggle scrobbling"
|
|
msgstr "Prepnúť skroblovanie"
|
|
|
|
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
|
|
msgstr "Prepnúť viditeľnosť Krásneho OSD"
|
|
|
|
msgid "Total bytes transferred"
|
|
msgstr "Spolu prenesených bytov"
|
|
|
|
msgid "Total network requests made"
|
|
msgstr "Spolu urobených požiadavok cez sieť"
|
|
|
|
msgid "Track"
|
|
msgstr "Č."
|
|
|
|
msgid "Transcode Music"
|
|
msgstr "Transkódovať hudbu"
|
|
|
|
msgid "Transcoder Log"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Transcoding"
|
|
msgstr "Transkódovanie"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
|
|
msgstr "Transkódovanie %1 súborov použitím %2 vlákien."
|
|
|
|
msgid "Transcoding options"
|
|
msgstr "Možnosti transkódovania"
|
|
|
|
msgid "TrueAudio"
|
|
msgstr "TrueAudio"
|
|
|
|
msgid "Turbine"
|
|
msgstr "Turbína"
|
|
|
|
msgid "Turn off"
|
|
msgstr "Vypnúť"
|
|
|
|
msgid "URI"
|
|
msgstr "URI"
|
|
|
|
msgid "URL(s)"
|
|
msgstr "URL adresa(y)"
|
|
|
|
msgid "Ultra wide band (UWB)"
|
|
msgstr "Ultra široké pásmo (UWB)"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Unable to download %1 (%2)"
|
|
msgstr "Nedá sa stiahnuť %1 (%2)"
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "neznámy"
|
|
|
|
msgid "Unknown error"
|
|
msgstr "Neznáma chyba"
|
|
|
|
msgid "Unset cover"
|
|
msgstr "Nenastavený obal"
|
|
|
|
msgid "Update changed library folders"
|
|
msgstr "Aktualizovať zmenené priečinky v zbierke"
|
|
|
|
msgid "Update the library when Clementine starts"
|
|
msgstr "Aktualizovať zbierku pri zapnutí Clementine"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Updating %1"
|
|
msgstr "Aktualizovanie %1"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Updating %1%..."
|
|
msgstr "Aktualizovanie %1%..."
|
|
|
|
msgid "Updating library"
|
|
msgstr "Aktualizovanie zbierky"
|
|
|
|
msgid "Usage"
|
|
msgstr "Využitie"
|
|
|
|
msgid "Use Gnome's shortcut keys"
|
|
msgstr "Použiť klávesové skratky GNOME"
|
|
|
|
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
|
msgstr "Použiť metadáta na vyrovnanie hlasitosti ak sú dostupné"
|
|
|
|
msgid "Use Wii Remote"
|
|
msgstr "Použiť Wii Remote"
|
|
|
|
msgid "Use a custom message for notifications"
|
|
msgstr "Používať vlastnú správu pre upozornenia"
|
|
|
|
msgid "Use authentication"
|
|
msgstr "Používať autentifikáciu"
|
|
|
|
msgid "Use bitrate management engine"
|
|
msgstr "Použiť stroj na správu dátového toku"
|
|
|
|
msgid "Use dynamic mode"
|
|
msgstr "Použiť dynamický režim"
|
|
|
|
msgid "Use notifications to report Wii Remote status"
|
|
msgstr "Použiť upozornenia na oznamovanie stavu Wii diaľkového"
|
|
|
|
msgid "Use temporal noise shaping"
|
|
msgstr "Použiť časové tvarovanie šumu"
|
|
|
|
msgid "Use the system default"
|
|
msgstr "Použiť základný systémový"
|
|
|
|
msgid "Use the system proxy settings"
|
|
msgstr "Použiť systémové nastavenia proxy"
|
|
|
|
msgid "Used"
|
|
msgstr "Použitých"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "User %1 doesn't have a Grooveshark Anywhere account"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Meno používateľa"
|
|
|
|
msgid "Using the menu to add a song will..."
|
|
msgstr "Použitie menu na pridanie piesne..."
|
|
|
|
msgid "VBR MP3"
|
|
msgstr "VBR MP3"
|
|
|
|
msgid "Variable bit rate"
|
|
msgstr "Premenlivý dátový tok"
|
|
|
|
msgid "Various Artists"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Various artists"
|
|
msgstr "Rôzni interpréti"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Version %1"
|
|
msgstr "Verzia %1"
|
|
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Zobraziť"
|
|
|
|
msgid "Visualization mode"
|
|
msgstr "Režim vizualizácií"
|
|
|
|
msgid "Visualizations"
|
|
msgstr "Vizualizácie"
|
|
|
|
msgid "Visualizations Settings"
|
|
msgstr "Nastavenia vizualizácií"
|
|
|
|
msgid "Voice activity detection"
|
|
msgstr "Detekcia hlasovej činnosti"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Volume %1%"
|
|
msgstr "Hlasitosť %1%"
|
|
|
|
msgid "Volume name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Vorbis"
|
|
msgstr "Vorbis"
|
|
|
|
msgid "WAV"
|
|
msgstr "WAV"
|
|
|
|
msgid "WMA"
|
|
msgstr "WMA"
|
|
|
|
msgid "Wav"
|
|
msgstr "Wav"
|
|
|
|
msgid "Weeks"
|
|
msgstr "Týždne"
|
|
|
|
msgid "When Clementine starts"
|
|
msgstr "Pri zapnutí Clementine"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"When looking for album art Clementine will first look for picture files that contain one of these words.\n"
|
|
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
|
|
msgstr "Keď sa hľadá obal albumu, Clementine sa najprv pozrie po súbore, ktorého názov obsahuje jedno z týchto slov.\nAk sa ani jeden nezhoduje, použije sa najväčší obrázok v priečinku."
|
|
|
|
msgid "WiFi MAC Address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Wide band (WB)"
|
|
msgstr "Široké pásmo (WB)"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Wii Remote %1: actived"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Wii Remote %1: connected"
|
|
msgstr "Wii Remote %1: pripojené"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Wii Remote %1: critical battery (%2%) "
|
|
msgstr "Wii Remote %1: kriticky slabá baterka (%2%) "
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Wii Remote %1: disactived"
|
|
msgstr "Wii Remote %1: deaktivované"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Wii Remote %1: disconnected"
|
|
msgstr "Wii Remote %1: odpojené"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Wii Remote %1: low battery (%2%)"
|
|
msgstr "Wii Remote %1: slabá baterka (%2%)"
|
|
|
|
msgid "Wiimotedev"
|
|
msgstr "Wiimotedev"
|
|
|
|
msgid "Windows Media 128k (Premium only)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Windows Media 40k"
|
|
msgstr "Windows Media 40k"
|
|
|
|
msgid "Windows Media 64k (Premium only)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Windows Media audio"
|
|
msgstr "WMa"
|
|
|
|
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
|
msgstr "Chcete teraz spustiť úplné preskenovanie?"
|
|
|
|
msgid "Year"
|
|
msgstr "Rok"
|
|
|
|
msgid "Year - Album"
|
|
msgstr "Rok - Album"
|
|
|
|
msgid "Years"
|
|
msgstr "Roky"
|
|
|
|
msgid "Yesterday"
|
|
msgstr "Včera"
|
|
|
|
msgid "You are about to download the following albums"
|
|
msgstr "Chystáte sa stiahnuť nasledujúce albumy"
|
|
|
|
msgid "You are not signed in."
|
|
msgstr "Nie ste prihlásený."
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "You are signed in as %1."
|
|
msgstr "Ste prihlásený ako %1."
|
|
|
|
msgid "You are signed in."
|
|
msgstr "Ste prihlásený."
|
|
|
|
msgid "You can change the way the songs in the library are organised."
|
|
msgstr "Môžete zmeniť spôsob, ktorým sú piesne v zbierke organizované."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You can listen for free without an account, but Premium members can listen "
|
|
"to higher quality streams without advertisements."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You can listen to Magnatune songs for free without an account. Purchasing a"
|
|
" membership removes the messages at the end of each track."
|
|
msgstr "Môžete zadarmo počúvať Magnatune piesne bez účtu. Zakúpenie členstva odstráni správy na konci každej skladby."
|
|
|
|
msgid "You can listen to background streams at the same time as other music."
|
|
msgstr "Môžete počúvať streamy na pozadí v rovnakom čase ako inú hudbu."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-"
|
|
"weight:600;\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from "
|
|
"Clementine."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a "
|
|
"href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the "
|
|
"Clementine wiki</a> for more information.\n"
|
|
msgstr "Môžete použiť vaše Wii Remote ako diaľkový ovládač pre Clementine. <a href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">Pozrite si stránku na Clementine wiki</a> pre viac informácií.\n"
|
|
|
|
msgid "You do not have a Grooveshark Anywhere account."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "You do not have a Spotify Premium account."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You have selected a Premium-only audio type but do not have any account "
|
|
"details entered"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "You have selected an invalid audio type setting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "You love this track"
|
|
msgstr "Milujete túto pieseň"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You need to launch System Preferences and turn on \"<span style=\" font-"
|
|
"style:italic;\">Enable access for assistive devices</span>\" to use global "
|
|
"shortcuts in Clementine."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
|
|
msgstr "Musíte reštartovať Clementine ak chcete zmeniť jazyk."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You will not be able to play Last.fm radio stations as you are not a Last.fm"
|
|
" subscriber."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "You're logged in as <b>%1</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Your Google credentials were incorrect"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Your Last.fm credentials were incorrect"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Your Magnatune credentials were incorrect"
|
|
msgstr "Vaše Magnatune údaje sú neplatné"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Your gstreamer installation is missing the 'ofa' plugin. This is required "
|
|
"for automatic tag fetching. Try installing the 'gstreamer-plugins-bad' "
|
|
"package."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Your library is empty!"
|
|
msgstr "Vaša zbierka je prázdna!"
|
|
|
|
msgid "Your radio streams"
|
|
msgstr "Vaše rádio streamy"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "Your scrobbles: %1"
|
|
msgstr "Skroblujete: %1"
|
|
|
|
msgid "Your username or password was incorrect."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Z-A"
|
|
msgstr "Z-A"
|
|
|
|
msgid "Zero"
|
|
msgstr "Vynulovať"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "add %n songs"
|
|
msgstr "pridať %n piesní"
|
|
|
|
msgid "after"
|
|
msgstr "po"
|
|
|
|
msgid "ago"
|
|
msgstr "pred"
|
|
|
|
msgid "and"
|
|
msgstr "a"
|
|
|
|
msgid "automatic"
|
|
msgstr "automaticky"
|
|
|
|
msgid "before"
|
|
msgstr "pred"
|
|
|
|
msgid "between"
|
|
msgstr "medzi"
|
|
|
|
msgid "biggest first"
|
|
msgstr "najprv najväčšie"
|
|
|
|
msgid "bpm"
|
|
msgstr "bpm"
|
|
|
|
msgid "contains"
|
|
msgstr "obsahuje"
|
|
|
|
msgid "disabled"
|
|
msgstr "zakázané"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "disc %1"
|
|
msgstr "disk %1"
|
|
|
|
msgid "does not contain"
|
|
msgstr "neobsahuje"
|
|
|
|
msgid "ends with"
|
|
msgstr "končí na"
|
|
|
|
msgid "equals"
|
|
msgstr "rovná sa"
|
|
|
|
msgid "greater than"
|
|
msgstr "väčšie ako"
|
|
|
|
msgid "in the last"
|
|
msgstr "za posledných"
|
|
|
|
msgid "kbps"
|
|
msgstr "kbps"
|
|
|
|
msgid "less than"
|
|
msgstr "menšie ako"
|
|
|
|
msgid "longest first"
|
|
msgstr "najprv najdlhšie"
|
|
|
|
msgid "move songs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "newest first"
|
|
msgstr "najprv najnovšie"
|
|
|
|
msgid "not equals"
|
|
msgstr "sa nerovná"
|
|
|
|
msgid "not in the last"
|
|
msgstr "nie za posledných"
|
|
|
|
msgid "not on"
|
|
msgstr "nie na"
|
|
|
|
msgid "oldest first"
|
|
msgstr "najprv najstaršie"
|
|
|
|
msgid "on"
|
|
msgstr "na"
|
|
|
|
msgid "options"
|
|
msgstr "možnosti"
|
|
|
|
msgid "press enter"
|
|
msgstr "stlačte Enter"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "remove %n songs"
|
|
msgstr "odstrániť %n piesní"
|
|
|
|
msgid "shortest first"
|
|
msgstr "najprv najkratšie"
|
|
|
|
msgid "smallest first"
|
|
msgstr "najprv najmenšie"
|
|
|
|
msgid "starts with"
|
|
msgstr "začína na"
|
|
|
|
msgid "stop"
|
|
msgstr "posledná"
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
msgid "track %1"
|
|
msgstr "skladba %1"
|