# Clementine. # Copyright (C) 2010 David Sansome # This file is distributed under the same license as the Clementine package. # # Translators: # ati3, 2018 # Dušan Kazik , 2015-2018,2021 # bs_ , 2013 # Ján Ďanovský , 2011-2016,2020 # LeviTaule , 2015 # Michal Ján Mária Polovka , 2012 # MiroslavR , 2015 # Patrik Špaňo , 2021,2024 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Clementine Music Player\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-04-09 10:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-27 18:53+0000\n" "Last-Translator: Patrik Špaňo , 2021,2024\n" "Language-Team: Slovak (http://app.transifex.com/davidsansome/clementine/language/sk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sk\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n == 1 ? 0 : n % 1 == 0 && n >= 2 && n <= 4 ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n" "X-Generator: Launchpad (build 13168)\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-06-27 04:53+0000\n" msgid " kbps" msgstr " kb/s" msgid " ms" msgstr " ms" msgid " pt" msgstr " bodov" msgid " seconds" msgstr " sekúnd" msgid " songs" msgstr " piesne" #, qt-format msgid "%1 albums" msgstr "%1 albumov" #, qt-format msgid "%1 days" msgstr "%1 dní" #, qt-format msgid "%1 days ago" msgstr "Pred %1 dňami" #, qt-format msgid "%1 playlists (%2)" msgstr "%1 playlistov (%2)" #, qt-format msgid "%1 selected of" msgstr "%1 vybratých z" #, qt-format msgid "%1 song" msgstr "%1 pieseň" #, qt-format msgid "%1 songs" msgstr "%1 piesní" #, qt-format msgid "%1 songs found" msgstr "nájdených %1 piesní" #, qt-format msgid "%1 songs found (showing %2)" msgstr "nájdených %1 piesní (zobrazuje sa %2)" #, qt-format msgid "%1 tracks" msgstr "%1 skladieb" #, qt-format msgid "%1 transferred" msgstr "%1 prenesených" #, qt-format msgid "%1: Wiimotedev module" msgstr "%1: Wiimotedev modul" #, qt-format msgid "%L1 other listeners" msgstr "%L1 ďalších poslucháčov" #, qt-format msgid "%L1 total plays" msgstr "%L1 spolu prehraní" #, c-format msgid "%n failed" msgstr "%n zlyhalo" #, c-format msgid "%n finished" msgstr "%n dokončených" #, c-format msgid "%n remaining" msgstr "%n zostávajúcich" msgid "&Align text" msgstr "Zarovn&ať text" msgid "&Center" msgstr "Na &stred" msgid "&Custom" msgstr "&Vlastná" msgid "&Help" msgstr "&Nápoveda" #, qt-format msgid "&Hide %1" msgstr "&Skryť %1" msgid "&Hide..." msgstr "&Skryť..." msgid "&Left" msgstr "&Vľavo" msgid "&None" msgstr "&Nijaká" msgid "&Quit" msgstr "&Zavrieť" msgid "&Right" msgstr "Vp&ravo" msgid "&Stretch columns to fit window" msgstr "Roztiahnuť &stĺpce na prispôsobenie oknu" msgid "&Tools" msgstr "Nástroje" msgid "(different across multiple songs)" msgstr "(odlišné naprieč mnohými piesňami)" msgid "..." msgstr "..." msgid "...and all the Amarok contributors" msgstr "...a všetkým prispievateľom Amaroku" msgid "0:00:00" msgstr "0:00:00" msgid "1 day" msgstr "1 deň" msgid "1 track" msgstr "1 skladba" msgid "128K MP3" msgstr "128K MP3" msgid "128k MP3" msgstr "128k MP3" msgid "50 random tracks" msgstr "50 náhodých piesní" msgid "Upgrade to Premium now" msgstr "Prejsť teraz na prémium verziu" msgid "" "

Tokens start with %, for example: %artist %album %title

\n" "\n" "

If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty.

" msgstr "

Štítky začínajte s %, napríklad: %artist %album %title

\n\n

Ak naplníte sekciu znakmi ktoré obsahujú štítok so zloženými zátvorkami, táto sekcia bude skrytá, ak je štítok prázdny.

" msgid "A Grooveshark Anywhere account is required." msgstr "Je vyžadovaný Grooveshark Anywhere účet." msgid "A Spotify Premium account is required." msgstr "Je vyžadovaný prémium účet na Spotify." msgid "" "A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your library. " "There are different types of smart playlist that offer different ways of " "selecting songs." msgstr "Inteligentný playlist je dynamický zoznam piesní z vašej zbierky. Existujú rôzne typy inteligentných playlistov ktoré ponúkajú rúzne cesty výberu piesní." msgid "" "A song will be included in the playlist if it matches these conditions." msgstr "Pieseň bude zahrnutá do playlistu ak spĺňa tieto podmienky." msgid "A-Z" msgstr "A-Z" msgid "AAC" msgstr "AAC" msgid "AAC 128k (Premium only)" msgstr "AAC 128k (iba Premium)" msgid "AAC 32k" msgstr "AAC 32k" msgid "AAC 64k (Premium only)" msgstr "AAC 64k (iba Premium)" msgid "AIFF" msgstr "AIFF" msgid "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD" msgstr "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD" #, qt-format msgid "About %1" msgstr "O %1" msgid "About Clementine..." msgstr "O Clemetine..." msgid "About Qt..." msgstr "O Qt.." msgid "Account details" msgstr "Detaily účtu" msgid "Account details (Premium)" msgstr "Podrobnosti o účte (prémium)" msgid "Action" msgstr "Činnosť" msgid "Active/deactive Wiiremote" msgstr "Aktivovať/deaktivovať Wiiremote" msgid "Add Stream" msgstr "Pridať stream" msgid "Add a new line if supported by the notification type" msgstr "Pridať nový riadok, ak je to podporované typom upozornení" msgid "Add action" msgstr "Pridať činnosť" msgid "Add and play now" msgstr "Pridať a prehrať teraz" msgid "Add another stream..." msgstr "Pridať ďalší stream..." msgid "Add directory..." msgstr "Pridať priečinok..." msgid "Add file..." msgstr "Pridať súbor..." msgid "Add files to transcode" msgstr "Pridať súbory na transkódovanie" msgid "Add folder" msgstr "Pridať priečinok" msgid "Add folder..." msgstr "Pridať priečinok..." msgid "Add media" msgstr "Pridať médium" msgid "Add new folder..." msgstr "Pridať nový priečinok..." msgid "Add search term" msgstr "Pridať výraz hľadania" msgid "Add song album tag" msgstr "Pridať tag albumu" msgid "Add song albumartist tag" msgstr "Pridať tag interpréta albumu" msgid "Add song artist tag" msgstr "Pridať tag interpréta piesne" msgid "Add song composer tag" msgstr "Pridať tag skladateľa piesne" msgid "Add song disc tag" msgstr "Pridať tag disku" msgid "Add song genre tag" msgstr "Pridať tag žánru piesne" msgid "Add song length tag" msgstr "Pridať tag dĺžky piesne" msgid "Add song play count" msgstr "Pridať počet prehraní piesne" msgid "Add song skip count" msgstr "Pridať počet preskočení piesne" msgid "Add song title tag" msgstr "Pridať tag názvu piesne" msgid "Add song track tag" msgstr "Pridať tag čísla skladby" msgid "Add song year tag" msgstr "Pridať tag roka piesne" msgid "Add stream..." msgstr "Pridať stream..." msgid "Add to another playlist" msgstr "Pridať do iného playlistu" msgid "Add to playlist" msgstr "Pridať do playlistu" msgid "Add to the queue" msgstr "ju pridá do poradia" msgid "Add wiimotedev action" msgstr "Pridať wiimotedev činnosť" msgid "Add..." msgstr "Pridať..." msgid "Added this month" msgstr "Pridané tento mesiac" msgid "Added this week" msgstr "Pridané tento týždeň" msgid "Added this year" msgstr "Pridané tento rok" msgid "Added today" msgstr "Pridané dnes" msgid "Added within three months" msgstr "Pridané posledný štvrťrok" msgid "Advanced grouping..." msgstr "Pokročilé zoraďovanie..." msgid "After copying..." msgstr "Po kopírovaní..." msgid "Album" msgstr "Album" msgid "Album (ideal loudness for all tracks)" msgstr "Album (ideálna hlasitosť pre všetky skladby)" msgid "Album artist" msgstr "Interprét albumu" msgid "Album info on jamendo.com..." msgstr "Informácie o albume na jamendo.com..." msgid "Albumartist" msgstr "Interprét albumu" msgid "Albums with covers" msgstr "Albumy s obalmi" msgid "Albums without covers" msgstr "Albumy bez obalov" msgid "All Files (*)" msgstr "Všetky súbory (*)" msgid "All Glory to the Hypnotoad!" msgstr "" msgid "All albums" msgstr "Všetky albumy" msgid "All artists" msgstr "Všetci interpréti" msgid "All files (*)" msgstr "Všetky súbory (*)" #, qt-format msgid "All playlists (%1)" msgstr "Všetky playlisty (%1)" msgid "All the translators" msgstr "DAG Software (Ďanovský Ján), všetkým ostatným prekladateľom" msgid "All tracks" msgstr "Všetky skladby" msgid "Allow mid/side encoding" msgstr "Povoliť stred/kraj enkódovanie" msgid "Alongside the originals" msgstr "Po boku originálov" msgid "Always hide the main window" msgstr "Vždy skryť hlavné okno" msgid "Always show the main window" msgstr "Vždy zobraziť hlavné okno" msgid "Always start playing" msgstr "Hneď začne hrať" msgid "" "An additional plugin is required to use Spotify in Clementine. Would you " "like to download and install it now?" msgstr "Aby sa dalo Spotify využiť v Clementine, je vyžadovaný ďalší plugin. Chcete ho teraz stiahnuť a nainštalovať?" msgid "An error occurred copying the iTunes database from the device" msgstr "Nastala chyba pri kopírovaní iTunes databázy zo zariadenia" msgid "An error occurred copying the iTunes database onto the device" msgstr "Nastala chyba pri kopírovaní iTunes databázy do zariadenia" msgid "An error occurred loading the iTunes database" msgstr "Nastala chyba pri načítavaní iTunes databázy" #, qt-format msgid "An error occurred writing metadata to '%1'" msgstr "Vyskytla sa chyba počas zapisovania metadát do '%1'" #, qt-format msgid "An unknown last.fm error occurred: %1" msgstr "Vyskytla sa neznáma last.fm chyba: %1" msgid "And:" msgstr "A:" msgid "Appearance" msgstr "Vzhľad" msgid "Append files/URLs to the playlist" msgstr "Pridať súbory/URL adresy do playlistu" msgid "Append to current playlist" msgstr "Pridať do aktuálneho playlistu" msgid "Append to the playlist" msgstr "ju pridá do playlistu" msgid "Apply compression to prevent clipping" msgstr "Použiť kompresiu na zabránenie odrezávania" #, qt-format msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?" msgstr "Ste si istý, že chcete vymazať predvoľbu \"%1\"?" msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?" msgstr "Ste si istý, že chcete zresetovať štatistiky tejto piesne?" msgid "Artist" msgstr "Interprét" msgid "Artist info" msgstr "Interprét" msgid "Artist radio" msgstr "Rádio interpréta" msgid "Artist tags" msgstr "Tagy interpréta" msgid "Artist's initial" msgstr "Iniciálky interpréta" msgid "Audio format" msgstr "Audio formát" msgid "Audio type" msgstr "Typ zvuku" msgid "Authenticating..." msgstr "Autentifikácia..." msgid "Authentication failed" msgstr "Autentifikácia zlyhala" msgid "Authors" msgstr "Autori" msgid "Auto" msgstr "Automaticky" msgid "Automatic updating" msgstr "Automatické aktualizovanie" msgid "Automatically open single categories in the library tree" msgstr "Automaticky otvoriť jednotlivé kategórie v strome zbierky" msgid "Available" msgstr "K dispozícii" msgid "Average bitrate" msgstr "Priemerný dátový tok" msgid "Average image size" msgstr "Priemerná veľkosť obrázku" msgid "BPM" msgstr "BPM" msgid "Background Streams" msgstr "Streamy na pozadí" msgid "Background color" msgstr "Farba pozadia" msgid "Background opacity" msgstr "Priehľadnosť pozadia" msgid "Ban" msgstr "Ban" msgid "Bar analyzer" msgstr "Prúžkový analyzér" msgid "Basic Blue" msgstr "Základná modrá" msgid "Behavior" msgstr "Správanie" msgid "Best" msgstr "Najlepšia" #, qt-format msgid "Biography from %1" msgstr "Životopis z %1" msgid "Bit rate" msgstr "Bit rate" msgid "Bitrate" msgstr "Dátový tok" msgid "Block analyzer" msgstr "Blokový analyzér" msgid "Block type" msgstr "Typ bloku" msgid "Bluetooth MAC Address" msgstr "Bluetooth MAC adresa" msgid "Body" msgstr "Obsah" msgid "Boom analyzer" msgstr "Boom analyzér" msgid "Browse..." msgstr "Prehľadávať..." msgid "Buffer duration" msgstr "Dĺžka vyrovnávacej pamäte" msgid "Buttons" msgstr "Tlačidlá" msgid "CDDA" msgstr "CDDA" msgid "CUE sheet support" msgstr "podpora CUE zoznamu" msgid "Cancel" msgstr "Zrušiť" msgid "Change cover art" msgstr "Zmeniť obal albumu" msgid "Change font size..." msgstr "Zmeniť veľkosť písma..." msgid "Change repeat mode" msgstr "Zmeniť režim opakovania" msgid "Change shortcut..." msgstr "Zmeniť skratku..." msgid "Change shuffle mode" msgstr "Zmeniť režim zamiešavania" msgid "Change the language" msgstr "Zmeniť jazyk" msgid "Check for updates..." msgstr "Skontrolovať aktualizácie..." msgid "Choose a name for your smart playlist" msgstr "Vyberte názov pre váš inteligentný playlist" msgid "Choose automatically" msgstr "Vybrať automaticky" msgid "Choose color..." msgstr "Vybrať farbu..." msgid "Choose font..." msgstr "Vybrať písmo..." msgid "Choose from the list" msgstr "Vybrať zo zoznamu" msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain." msgstr "Vyberte, ako má byť playlist usporiadaný a koľko piesní má obsahovať." msgid "Choose manual cover" msgstr "Vybrať obal ručne" msgid "" "Choose the websites you want Clementine to use when searching for lyrics." msgstr "Vyberte webstránky ktoré chcete použiť na hľadanie textov piesní." msgid "Classical" msgstr "Classical" msgid "Clear" msgstr "Vyprázdniť" msgid "Clear playlist" msgstr "Vyprázdniť playlist" msgid "Clementine" msgstr "Clementine" msgid "Clementine Error" msgstr "Chyba Clementine" msgid "Clementine Orange" msgstr "Klementínková oranžová" msgid "Clementine Visualization" msgstr "Clementine vizualizácia" msgid "" "Clementine can automatically convert the music you copy to this device into " "a format that it can play." msgstr "Clementine môže automaticky konvertovať hudbu, ktorú ste skopírovali na toto zariadenie do formátu, ktorý môže prehrať." msgid "" "Clementine can be controlled remotely by an Android phone. To enable this " "feature log in with the same Google account that is configured on your " "phone." msgstr "Clementine môže byť diaľkovo ovládaný telefónom s Androidom. Na povolenie tejto funkcie sa prihláste s rovnakým Google účtom, aký je nastavený na vašom telefóne." msgid "Clementine can show a message when the track changes." msgstr "Clementine môže zobraziť správu keď sa zmení skladba." msgid "" "Clementine could not load any projectM visualisations. Check that you have " "installed Clementine properly." msgstr "Clementine nemôže načítať žiadnu projectM vizualizáciu. Skontrolujte, či máte Clementine nainštalovaný správne." msgid "" "Clementine couldn't fetch your subscription status since there are problems " "with your connection. Played tracks will be cached and sent later to " "Last.fm." msgstr "Clementine sa nepodarilo stiahnuť váš predplatiteľský stav kvôli problémom s vašim pripojením. Prehrávané skladby sa uložia do vyrovnávacej pamäte a na Last.fm sa pošlú neskôr." msgid "Clementine image viewer" msgstr "Clementine prehliadač obrázkov" msgid "Clementine was unable to find results for this file" msgstr "Clementine nebol schopný nájsť výsledky pre tento súbor" msgid "Click here to add some music" msgstr "Kliknite sem aby ste pridali nejakú hudbu" msgid "Click to toggle between remaining time and total time" msgstr "Kliknite na prepínanie medzi zostávajúcim a celkovým časom" msgid "Close" msgstr "Zatvoriť" msgid "Close visualization" msgstr "Zatvoriť vizualizáciu" msgid "Closing this window will cancel the download." msgstr "Zatvorenie tohto okna zruší sťahovanie." msgid "Closing this window will stop searching for album covers." msgstr "Zatvorenie tohto okna zastaví hľadanie obalov albumov" msgid "Club" msgstr "Club" msgid "Color" msgstr "Farba" msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3" msgstr "Čiarkou oddelený zoznam class:level, level je 0-3" msgid "Comment" msgstr "Komentár" msgid "Complete tags automatically" msgstr "Vyplniť tagy automaticky" msgid "Complete tags automatically..." msgstr "Vyplniť tagy automaticky..." msgid "Composer" msgstr "Skladateľ" msgid "Configure Grooveshark..." msgstr "Nastaviť Grooveshark..." msgid "Configure Last.fm..." msgstr "Nastaviť Last.fm..." msgid "Configure Magnatune..." msgstr "Nastaviť Magnatune..." msgid "Configure Shortcuts" msgstr "Klávesové skratky" msgid "Configure Spotify..." msgstr "Nastaviť Spotify..." msgid "Configure library..." msgstr "Nastaviť zbierku..." msgid "Configure..." msgstr "Nastaviť..." msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action" msgstr "Pripojiť Wii Remote použitím činnosti aktivovať/deaktivovať" msgid "Connect device" msgstr "Pripojiť zariadenie" msgid "Connecting to Spotify" msgstr "Pripájanie k Spotify" msgid "Constant bitrate" msgstr "Konštantný dátový tok" msgid "Convert all music" msgstr "Konvertovať všetku hudbu" msgid "Convert any music that the device can't play" msgstr "Konvertovať hudbu ktorú zariadenie nemôže prehrať" msgid "Copy to device..." msgstr "Skopírovať na zariadenie..." msgid "Copy to library..." msgstr "Skopírovať do zbierky..." msgid "Copying iPod database" msgstr "Kopíruje sa iPod databáza" #, qt-format msgid "" "Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the " "required GStreamer plugins installed" msgstr "Nedal sa vytvoriť GStreamer element \"%1\" - uistite sa, že máte nainštalované všetky potrebné pluginy GStreamera." #, qt-format msgid "" "Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins " "installed" msgstr "Nedal sa nájsť muxer pre %1, skontrolujte či máte korektne nainštalované GStreamer pluginy" #, qt-format msgid "" "Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer " "plugins installed" msgstr "Nedal sa nájsť enkóder pre %1, skontrolujte či máte korektne nainštalované GStreamer pluginy" msgid "Couldn't load the last.fm radio station" msgstr "Nepodarilo sa načítať rozhlasovú stanicu last.fm" #, qt-format msgid "Couldn't open output file %1" msgstr "Nedá sa otvoriť výstupný súbor %1" msgid "Cover Manager" msgstr "Správca obalov" msgid "Cover art from embedded image" msgstr "Obal zo zabudovaného obrázka" #, qt-format msgid "Cover art loaded automatically from %1" msgstr "Obal automaticky načítaný z %1" msgid "Cover art manually unset" msgstr "Obal ručne nenastavený" msgid "Cover art not set" msgstr "Obal nenastavený" #, qt-format msgid "Cover art set from %1" msgstr "Obal nastavený z %1" #, qt-format msgid "Covers from %1" msgstr "Obaly z %1" msgid "Cross-fade when changing tracks automatically" msgstr "Prelínať keď sa zmení skladba automaticky" msgid "Cross-fade when changing tracks manually" msgstr "Prelínať keď sa zmení skladba ručne" msgid "Ctrl+Alt+V" msgstr "Ctrl+Alt+V" msgid "Ctrl+B" msgstr "Ctrl+B" msgid "Ctrl+Down" msgstr "Ctrl+Down" msgid "Ctrl+E" msgstr "Ctrl+E" msgid "Ctrl+H" msgstr "Ctrl+H" msgid "Ctrl+J" msgstr "Ctrl+J" msgid "Ctrl+K" msgstr "Ctrl+K" msgid "Ctrl+L" msgstr "Ctrl+L" msgid "Ctrl+M" msgstr "Ctrl+M" msgid "Ctrl+N" msgstr "Ctrl+N" msgid "Ctrl+O" msgstr "Ctrl+O" msgid "Ctrl+P" msgstr "Ctrl+P" msgid "Ctrl+Q" msgstr "Ctrl+Q" msgid "Ctrl+S" msgstr "Ctrl+S" msgid "Ctrl+Shift+A" msgstr "Ctrl+Shift+A" msgid "Ctrl+Shift+O" msgstr "Ctrl+Shift+O" msgid "Ctrl+T" msgstr "Ctrl+T" msgid "Ctrl+Up" msgstr "Ctrl+Up" msgid "Custom" msgstr "Vlastné" msgid "Custom message settings" msgstr "Vlastné nastavenie správy" msgid "Custom radio" msgstr "Vlastné rádio" msgid "Custom..." msgstr "Vlastná..." msgid "DBus path" msgstr "DBus cesta" msgid "Dance" msgstr "Dance" msgid "Date created" msgstr "Dátum vytvorenia" msgid "Date modified" msgstr "Dátum zmeny" msgid "Days" msgstr "Dni" msgid "De&fault" msgstr "Pôvo&dná" msgid "Decrease the volume by 4%" msgstr "Znížiť hlasitosť o 4%" msgid "Decrease volume" msgstr "Znížiť hlasitosť" msgid "Defaults" msgstr "Predvolené" msgid "Delay between visualizations" msgstr "Oneskorenie medzi vizualizáciami" msgid "Delete files" msgstr "Vymazať súbory" msgid "Delete from device..." msgstr "Vymazať zo zariadenia..." msgid "Delete from disk..." msgstr "Vymazať z disku..." msgid "Delete preset" msgstr "Vymazať predvoľbu" msgid "Delete smart playlist" msgstr "Vymazať inteligentný playlist" msgid "Delete the original files" msgstr "Vymazať pôvodné súbory" msgid "Deleting files" msgstr "Odstraňujú sa súbory" msgid "Dequeue selected tracks" msgstr "Vybrať z radu vybrané skladby" msgid "Dequeue track" msgstr "Vybrať z radu skladbu" msgid "Destination" msgstr "Cieľ" msgid "Details..." msgstr "Podrobnosti..." msgid "Device" msgstr "Zariadenie" msgid "Device Properties" msgstr "Vlastnosti zariadenia" msgid "Device name" msgstr "Názov zariadenia" msgid "Device properties..." msgstr "Vlastnosti zariadenia..." msgid "Devices" msgstr "Zariadenia" msgid "Dialog" msgstr "Dialóg" msgid "Did you mean" msgstr "Mysleli ste" msgid "Digitally Imported" msgstr "Digitally Imported" msgid "Digitally Imported password" msgstr "Digitally Imported heslo" msgid "Digitally Imported username" msgstr "Digitally Imported meno používateľa" msgid "Direct internet connection" msgstr "Priame pripojenie na internet" msgid "Directory" msgstr "Priečinok" msgid "Disable duration" msgstr "Zakázať trvanie" msgid "Disabled" msgstr "Zakázané" msgid "Disc" msgstr "Disk" msgid "Discontinuous transmission" msgstr "Nesúvislý prenos" msgid "Display options" msgstr "Možnosti zobrazovania" msgid "Display the global search popup" msgstr "Zobraziť upozornenia globálneho vyhľadávania" msgid "Display the on-screen-display" msgstr "Zobrazovať OSD" msgid "Do a full library rescan" msgstr "Vykonať preskenovanie celej zbierky" msgid "Do not convert any music" msgstr "Nekonvertovať žiadnu hudbu" msgid "Don't repeat" msgstr "Neopakovať" msgid "Don't show in various artists" msgstr "Nezobrazovať v rôznych interprétoch" msgid "Don't shuffle" msgstr "Nezamiešavať" msgid "Don't stop!" msgstr "Neprestávať!" msgid "Double click to open" msgstr "Otvoríte dvojklikom" msgid "Double clicking a song will..." msgstr "Dvojklik na pieseň..." msgid "Download directory" msgstr "Priečinok na sťahovanie" msgid "Download membership" msgstr "Členstvo sťahovania" msgid "Download this album" msgstr "Stiahnuť tento album" msgid "Download this album..." msgstr "Stiahnuť tento album..." msgid "Download..." msgstr "Stiahnuť..." msgid "Downloading Icecast directory" msgstr "Sťahuje sa Icecast priečinok" msgid "Downloading Jamendo catalogue" msgstr "Sťahuje sa Jamendo katalóg" msgid "Downloading Magnatune catalogue" msgstr "Sťahuje sa Magnatune katalóg" msgid "Downloading Spotify plugin" msgstr "Sťahuje sa Spotify plugin" msgid "Downloading metadata" msgstr "Sťahujú sa metadáta" msgid "Drag to reposition" msgstr "Pretiahnite na iné miesto" msgid "Drive letter" msgstr "Písmeno jednotky" msgid "Dynamic mode is on" msgstr "Dynamický režim je zapnutý" msgid "Dynamic random mix" msgstr "Dynamicky náhodná zmes" msgid "Edit smart playlist..." msgstr "Upraviť inteligentný playlist..." #, qt-format msgid "Edit tag \"%1\"..." msgstr "Upraviť tag \"%1\"..." msgid "Edit tag..." msgstr "Upraviť tag..." msgid "Edit tags" msgstr "Upraviť tagy" msgid "Edit track information" msgstr "Upravť informácie o skladbe" msgid "Edit track information..." msgstr "Upravť informácie o skladbe..." msgid "Edit tracks information..." msgstr "Upravť informácie o skladbe..." msgid "Edit..." msgstr "Upraviť..." msgid "Enable Wii Remote support" msgstr "Povoliť podporu Wii Remote" msgid "Enable equalizer" msgstr "Povoliť ekvalizér" msgid "Enable playlist background image" msgstr "Povoliť obrázok na pozadí playlistu" msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused" msgstr "Povoliť skratky len keď je Clementine zameraný" msgid "Enable/disable Last.fm scrobbling" msgstr "Povoliť/zakázať Last.fm skroblovanie" msgid "Encoding complexity" msgstr "Zložitosť enkódovania" msgid "Encoding engine quality" msgstr "Kvalita enkódovacieho stroja" msgid "Encoding mode" msgstr "Režim enkódovania" msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:" msgstr "Zadajte URL adresu na stiahnutie obalu z internetu:" msgid "Enter a new name for this playlist" msgstr "Zadajte nový názov pre tento playlist" msgid "" "Enter an artist or tag to start listening to Last.fm radio." msgstr "Vložte meno interpréta alebo tag aby ste začali počúvať Last.fm rádio." msgid "Enter search terms here" msgstr "Sem napíšte výrazy na hľadanie" msgid "Enter the URL of an internet radio stream:" msgstr "Zadajte URL adresu internetového rádio streamu:" msgid "Entire collection" msgstr "Celá zbierka" msgid "Equalizer" msgstr "Ekvalizér" msgid "Equivalent to --log-levels *:1" msgstr "Ekvivalent k --log-levels *:1" msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgstr "Ekvivalent k --log-levels *:3" msgid "Error" msgstr "Chyba" msgid "Error connecting MTP device" msgstr "Chyba pri pripájaní MTP zariadenia" msgid "Error copying songs" msgstr "Chyba pri kopírovaní piesní" msgid "Error deleting songs" msgstr "Chyba pri vymazávaní piesní" msgid "Error downloading Spotify plugin" msgstr "Chyba pri sťahovaní Spotify pluginu." #, qt-format msgid "Error loading %1" msgstr "Chyba pri načítavaní %1" msgid "Error loading di.fm playlist" msgstr "Chyba pri načítavaní di.fm playlistu" #, qt-format msgid "Error processing %1: %2" msgstr "Chyba spracovania %1: %2" msgid "Error while loading audio CD" msgstr "Chyba pri čítaní zvukového CD" msgid "Ever played" msgstr "Vždy hrané" msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet" msgstr "Nezoslabovať medzi skladbami z rovnakého albumu" msgid "&Extras" msgstr "Bonusy" msgid "F1" msgstr "F1" msgid "F2" msgstr "F2" msgid "F5" msgstr "F5" msgid "F6" msgstr "F6" msgid "F7" msgstr "F7" msgid "F8" msgstr "F8" msgid "FLAC" msgstr "FLAC" msgid "Fade out when stopping a track" msgstr "Zoslabiť pri zastavení skladby" msgid "Fading" msgstr "Zoslabovanie" msgid "Fading duration" msgstr "Trvanie zoslabovania" msgid "Fast" msgstr "Rýchla" msgid "Favourite tracks" msgstr "Obľúbené skladby" msgid "Fetch Missing Covers" msgstr "Získať chýbajúce obaly" msgid "Fetch automatically" msgstr "Získavať automaticky" msgid "Fetch completed" msgstr "Sťahovanie dokončené" msgid "Fetching cover error" msgstr "Chyba pri získavaní obalu" msgid "File extension" msgstr "Prípona súboru" msgid "File formats" msgstr "Formáty súborov" msgid "File name" msgstr "Názov súboru" msgid "File name (without path)" msgstr "Názov súboru (bez cesty)" msgid "File size" msgstr "Veľkosť súboru" msgid "File type" msgstr "Typ súboru" msgid "Filename" msgstr "Názov súboru" msgid "Files" msgstr "Súbory" msgid "Files to transcode" msgstr "Súbory na transkódovanie" msgid "Filesystem name" msgstr "Názov súborového systému" msgid "Filesystem serial number" msgstr "Sériové číslo súborového systému" msgid "Filesystem type" msgstr "Typ súborového systému" msgid "Find songs in your library that match the criteria you specify." msgstr "Nájsť piesne vo vašej zbierke ktoré spĺňajú kritériá ktoré ste zadali." msgid "Fingerprinting song" msgstr "Robí sa odtlačok piesne" msgid "Finish" msgstr "Dokončiť" msgid "First level" msgstr "Prvá úroveň" msgid "Flac" msgstr "Flac" msgid "Font size" msgstr "Veľkosť písma" msgid "For licensing reasons Spotify support is in a separate plugin." msgstr "Kvôli licenčným dôvodom je podpora Spotify v oddelenom plugine." msgid "Force mono encoding" msgstr "Vynútiť mono enkódovanie" msgid "Forget device" msgstr "Zabudnúť na zariadenie" msgid "" "Forgetting a device will remove it from this list and Clementine will have " "to rescan all the songs again next time you connect it." msgstr "Zabudnutie zariadenia ho odstráni z tohto zoznamu a Clementine bude musieť preskenovať všetky piesne znovu, keď ho nabudúce pripojíte." msgid "Form" msgstr "Formulár" msgid "Format" msgstr "Formát" msgid "Framerate" msgstr "Počet snímkov" msgid "Frames per buffer" msgstr "Snímkov na buffer" msgid "Friends" msgstr "Priatelia" msgid "Full Bass" msgstr "Plné basy" msgid "Full Bass + Treble" msgstr "Plné basy a výšky" msgid "Full Treble" msgstr "Plné výšky" msgid "GStreamer audio engine" msgstr "GStreamer audio engine" msgid "General settings" msgstr "Všeobecné nastavenia" msgid "Genre" msgstr "Žáner" msgid "Getting channels" msgstr "Preberanie kanálov" msgid "Getting streams" msgstr "Získavanie streamov" msgid "Give it a name:" msgstr "Pomenujte:" msgid "Global search" msgstr "Globálne vyhľadávanie" msgid "Go to next playlist tab" msgstr "Prejsť na kartu ďalšieho playlistu" msgid "Go to previous playlist tab" msgstr "Prejsť na kartu predchádzajúceho playlistu" msgid "Google password" msgstr "Heslo Google" msgid "Google username" msgstr "Prihlasovacie meno Google " #, qt-format msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)" msgstr "Získaných %1 obalov z %2 (%3 zlyhalo)" msgid "Grey out non existent songs in my playlists" msgstr "Zošednúť neexistujúce piesne v playlistoch" msgid "Grooveshark" msgstr "Grooveshark" msgid "Grooveshark login error" msgstr "Chyba pri prihlásení na Grooveshark" msgid "Group Library by..." msgstr "Zoraďovanie zbierky podľa..." msgid "Group by" msgstr "Zoradiť podľa" msgid "Group by Album" msgstr "Zoradiť podľa albumu" msgid "Group by Artist" msgstr "Zoradiť podľa interpréta" msgid "Group by Artist/Album" msgstr "Zoradiť podľa interprét/album" msgid "Group by Artist/Year - Album" msgstr "Zoradiť podľa interprét/rok - album" msgid "Group by Genre/Album" msgstr "Zoradiť podľa žáner/album" msgid "Group by Genre/Artist/Album" msgstr "Zoradiť podľa žáner/interprét/album" msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP proxy" msgid "Hardware information" msgstr "Hardwarové informácie" msgid "Hardware information is only available while the device is connected." msgstr "Hardwarové informácie sú dostupné len keď je zariadenie pripojené." msgid "High" msgstr "Vysoké" #, qt-format msgid "High (%1 fps)" msgstr "Vysoké (%1 fps)" msgid "High (1024x1024)" msgstr "Vysoká (1024x1024)" msgid "High (35 fps)" msgstr "Vysoký (35 fps)" msgid "Hours" msgstr "Hodiny" msgid "Hypnotoad" msgstr "Hypnotoad" msgid "I don't have a Magnatune account" msgstr "Nemám Magnatune účet" msgid "Icon" msgstr "Ikona" msgid "Icons on top" msgstr "Ikony na vrchu" msgid "Identifying song" msgstr "Identifikuje sa pieseň" msgid "" "If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not" " work." msgstr "Ak budete pokračovať, toto zariadenie bude pracovať pomaly a skopírované piesne možno nebudú fungovať." msgid "" "If you use the remote on more than one computer, this name will help you " "choose which one to connect to on your phone." msgstr "Ak používate vzdialený prístup na viac ako jednom počítači, toto meno vám pomôže vybrať, ktorý sa má pripojiť k vášmu telefónu." msgid "Ignore \"The\" in artist names" msgstr "Ignorovať „The“ v menách interprétov" msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)" msgstr "Obrázky (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)" msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)" msgstr "Obrázky (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)" msgid "" "In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every " "time a song finishes." msgstr "V dynamickom režime budú nové skladby vybraté a pridané do playlistu zakaždým keď skončí pieseň." msgid "Inbox" msgstr "Doručené" msgid "Include album art in the notification" msgstr "Zahrnúť obal do upozornenia" msgid "Include all songs" msgstr "Zahrnúť všetky piesne." msgid "Increase the volume by 4%" msgstr "Zvýšiť hlasitosť o 4%" msgid "Increase volume" msgstr "Zvýšiť hlasitosť" msgid "Information" msgstr "Informácie" msgid "Insert..." msgstr "Vložiť..." msgid "Installed" msgstr "Nainštalované" msgid "Internet" msgstr "Internet" msgid "Invalid API key" msgstr "Neplatný API kľúč" msgid "Invalid SKY.fm username or password" msgstr "Neplatné SKY.fm meno používateľa alebo heslo" msgid "Invalid di.fm username or password" msgstr "Neplatné di.fm meno používateľa alebo heslo" msgid "Invalid format" msgstr "Neplatný formát" msgid "Invalid method" msgstr "Neplatná metóda" msgid "Invalid parameters" msgstr "Neplatné parametre" msgid "Invalid resource specified" msgstr "Určený neplatný zdroj" msgid "Invalid service" msgstr "Nefunkčná služba" msgid "Invalid session key" msgstr "Neplatný kľúč sedenia" msgid "Invalid username and/or password" msgstr "Neplatné meno používateľa a/alebo heslo" msgid "Jamendo" msgstr "Jamendo" msgid "Jamendo Most Listened Tracks" msgstr "Jamendo najpočúvanejšie skladby" msgid "Jamendo Top Tracks" msgstr "Jamendo naj skladby" msgid "Jamendo Top Tracks of the Month" msgstr "Jamendo naj skladby mesiaca" msgid "Jamendo Top Tracks of the Week" msgstr "Jamendo naj skladby týždňa" msgid "Jamendo database" msgstr "Jamendo databáza" msgid "Jump to the currently playing track" msgstr "Prejsť na práve prehrávanú skladbu" #, qt-format msgid "Keep buttons for %1 second..." msgstr "Držte tlačidlá %1 sekundu..." #, qt-format msgid "Keep buttons for %1 seconds..." msgstr "Držte tlačidlá %1 sekúnd..." msgid "Keep running in the background when the window is closed" msgstr "Nechať bežať na pozadí, keď sa zavrie hlavné okno" msgid "Keep the original files" msgstr "Zachovať pôvodné súbory" msgid "Kittens" msgstr "Mačiatka" msgid "Language" msgstr "Jazyk" msgid "Laptop/Headphones" msgstr "Notebook/sluchátka" msgid "Large Hall" msgstr "Large Hall" msgid "Large album cover" msgstr "Veľký obal albumu" msgid "Large sidebar" msgstr "Veľký bočný panel" msgid "Last played" msgstr "Naposledy prehrávané" msgid "Last.fm" msgstr "Last.fm" #, qt-format msgid "Last.fm Custom Radio: %1" msgstr "Last.fm Vlastné Rádio: %1" #, qt-format msgid "Last.fm Library - %1" msgstr "Last.fm Knižnica - %1" #, qt-format msgid "Last.fm Mix Radio - %1" msgstr "Last.fm Rádio Mix - %1" #, qt-format msgid "Last.fm Neighbor Radio - %1" msgstr "Last.fm Rádio Suseda - %1" #, qt-format msgid "Last.fm Radio Station - %1" msgstr "Last.fm Rádio Stanica - %1" #, qt-format msgid "Last.fm Similar Artists to %1" msgstr "Last.fm Podobní Interpréti ako %1" #, qt-format msgid "Last.fm Tag Radio: %1" msgstr "Last.fm Rádio z Tagu: %1" msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes" msgstr "Last.fm je práve zaneprázdnené, prosím skúste za pár minút" msgid "Last.fm password" msgstr "Last.fm heslo" msgid "Last.fm play counts" msgstr "Last.fm počet prehraní" msgid "Last.fm tags" msgstr "Last.fm tagy" msgid "Last.fm username" msgstr "Last.fm použ. meno" msgid "Last.fm wiki" msgstr "Last.fm wiki" msgid "Least favourite tracks" msgstr "Najmenej obľúbené skladby" msgid "Leave blank for the default. Examples: \"/dev/dsp\", \"front\", etc." msgstr "Pre predvolené ponechajte prázdne. Príklady: \"/dev/dsp\", \"front\", atď." msgid "Length" msgstr "Dĺžka" msgid "Library" msgstr "Zbierka" msgid "Library advanced grouping" msgstr "Pokročilé zoraďovanie zbierky" msgid "Library rescan notice" msgstr "Poznámka k preskenovaniu zbierky" msgid "Library search" msgstr "Hľadanie v zbierke" msgid "Limits" msgstr "Obmedzenia" msgid "Live" msgstr "Live" msgid "Load" msgstr "Načítať" msgid "Load cover from URL" msgstr "Načítať obal z URL adresy" msgid "Load cover from URL..." msgstr "Načítať obal z URL adresy..." msgid "Load cover from disk..." msgstr "Načítať obal z disku..." msgid "Load playlist" msgstr "Načítať playlist" msgid "Load playlist..." msgstr "Načítať playlist..." msgid "Loading Last.fm radio" msgstr "Načítava sa Last.fm rádio" msgid "Loading MTP device" msgstr "Načítava sa MTP zariadenie" msgid "Loading Windows Media device" msgstr "Načítava sa Windows Media zariadenie" msgid "Loading iPod database" msgstr "Načítava sa iPod databáza" msgid "Loading smart playlist" msgstr "Načítava sa inteligentný playlist" msgid "Loading songs" msgstr "Načítavanie piesní" msgid "Loading stream" msgstr "Načítava sa stream" msgid "Loading tracks" msgstr "Načítavajú sa skladby" msgid "Loading tracks info" msgstr "Načítavajú sa informácie o skladbe" msgid "Loading..." msgstr "Načítava sa..." msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist" msgstr "Načítať súbory/URL adresy, nahradiť nimi aktuálny playlist" msgid "Login" msgstr "Prihlásiť sa" msgid "Long term prediction profile (LTP)" msgstr "Profil dlhodobej predpovede (LTP)" msgid "Love" msgstr "Obľúbené" #, qt-format msgid "Low (%1 fps)" msgstr "Nízke (%1 fps)" msgid "Low (15 fps)" msgstr "Nízky (15 fps)" msgid "Low (256x256)" msgstr "Nízka (256x256)" msgid "Low complexity profile (LC)" msgstr "Nízko-komplexný profil (LC)" msgid "Lyrics" msgstr "Texty piesní" #, qt-format msgid "Lyrics from %1" msgstr "Texty z %1" msgid "MP3" msgstr "MP3" msgid "MP3 256k (Premium only)" msgstr "MP3 256k (len Prémium)" msgid "MP3 96k" msgstr "MP3 96k" msgid "MP4 AAC" msgstr "MP4 AAC" msgid "MPC" msgstr "MPC" msgid "Magnatune" msgstr "Magnatune" msgid "Magnatune Download" msgstr "Magnatune sťahovanie" msgid "Magnatune download finished" msgstr "Magnatune sťahovanie dokončené" msgid "Main profile (MAIN)" msgstr "Hlavný profil (MAIN)" msgid "Make playlist available offline" msgstr "Sprístupnenie playlistu offline" msgid "Malformed response" msgstr "Poškodená odpoveď" msgid "Manual proxy configuration" msgstr "Ručné nastavenie proxy" msgid "Manufacturer" msgstr "Výrobca" msgid "Match every search term (AND)" msgstr "Spĺňať všetky výrazy hľadania (AND)" msgid "Match one or more search terms (OR)" msgstr "Splniť jeden alebo viac výrazov (OR)" msgid "Maximum bitrate" msgstr "Maximálny dátový tok" #, qt-format msgid "Medium (%1 fps)" msgstr "Stredné (%1 fps)" msgid "Medium (25 fps)" msgstr "Stredný (25 fps)" msgid "Medium (512x512)" msgstr "Stredná (512x512)" msgid "Membership type" msgstr "Typ členstva" msgid "Minimum bitrate" msgstr "Minimálny dátový tok" msgid "Missing projectM presets" msgstr "Chýbajú projectM predvoľby" msgid "Model" msgstr "Model" msgid "Monitor the library for changes" msgstr "Sledovať zmeny v zbierke" msgid "Months" msgstr "Mesiace" msgid "Most played" msgstr "Najviac hrané" msgid "Mount point" msgstr "Bod pripojenia" msgid "Mount points" msgstr "Body pripojenia" msgid "Move down" msgstr "Posunúť nižšie" msgid "Move to library..." msgstr "Presunúť do zbierky..." msgid "Move up" msgstr "Posunúť vyššie" msgid "&Music" msgstr "Hudba" msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)" msgstr "Hudba (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)" msgid "Music Library" msgstr "Hudobná zbierka" msgid "Mute" msgstr "Stlmiť" msgid "My Last.fm Library" msgstr "Moja Last.fm knižnica" msgid "My Last.fm Mix Radio" msgstr "Moje Last.fm Mix Rádio" msgid "My Last.fm Neighborhood" msgstr "Moji Last.fm susedia" msgid "My Last.fm Recommended Radio" msgstr "Moje odporúčané Last.fm Rádio" msgid "My Mix Radio" msgstr "Moje Mix Rádio" msgid "My Neighborhood" msgstr "Moji Susedia" msgid "My Radio Station" msgstr "Moja Rádio Stanica" msgid "My Recommendations" msgstr "Moje odporúčania" msgid "Name" msgstr "Názov" msgid "Naming options" msgstr "Možnosti pomenovávania" msgid "Narrow band (NB)" msgstr "Úzke pásmo" msgid "Neighbors" msgstr "Susedia" msgid "Network" msgstr "Sieť" msgid "Network Proxy" msgstr "Sieťové proxy" msgid "Never" msgstr "Nikdy" msgid "Never played" msgstr "Nikdy nehrané" msgid "Never start playing" msgstr "Nezačne sa prehrávať" msgid "New playlist" msgstr "Nový playlist" msgid "New smart playlist..." msgstr "Nový inteligentný playlist..." msgid "New songs" msgstr "Nové piesne" msgid "New tracks will be added automatically." msgstr "Nové skladby budú pridané autamticky." msgid "Newest tracks" msgstr "Najnovšie skladby" msgid "Next" msgstr "Ďalšia" msgid "Next track" msgstr "Nasledujúca skladba" msgid "No analyzer" msgstr "Bez analyzéru" msgid "No long blocks" msgstr "Žiadne dlhé bloky" msgid "" "No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again." msgstr "Nenájdené. Vymažte políčko hľadania pre opätovné zobrazenie celého playlistu." msgid "No short blocks" msgstr "Žiadne krátke bloky" msgid "None" msgstr "Nijako" msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgstr "Žiadna z vybratých piesní nieje vhodná na kopírovanie do zariadenia" msgid "Normal block type" msgstr "Normálny typ bloku" msgid "Not available while using a dynamic playlist" msgstr "Nedostupné, keď sa používajú dynamické playlisty" msgid "Not connected" msgstr "Nepripojené" msgid "Not enough content" msgstr "Nedostatok obsahu" msgid "Not enough fans" msgstr "Nedostatok fanúšikov" msgid "Not enough members" msgstr "Nedostatok členov" msgid "Not enough neighbors" msgstr "Nedostatok susedov" msgid "Not installed" msgstr "Nenainštalované" msgid "Not mounted - double click to mount" msgstr "Nepripojené - pripojíte dvojklikom" msgid "Notification type" msgstr "Typ upozornení" msgid "Notifications" msgstr "Upozornenia" msgid "Now Playing" msgstr "Prehráva sa" msgid "OSD Preview" msgstr "OSD ukážka" msgid "Ogg Flac" msgstr "Ogg Flac" msgid "Ogg Speex" msgstr "Ogg Speex" msgid "Ogg Vorbis" msgstr "Ogg Vorbis" msgid "Only show the first" msgstr "Iba prvé zobraziť" #, qt-format msgid "Open %1 in browser" msgstr "Otvoriť %1 v prehliadači" msgid "Open &audio CD..." msgstr "Otvoriť &zvukové CD..." msgid "Open device" msgstr "Otvoriť zariadenie" msgid "Open dir.xiph.org in browser" msgstr "Otvoriť dir.xiph.org v prehliadači" msgid "Open in new playlist" msgstr "Otvoriť v novom zozname skladieb" msgid "Open jamendo.com in browser" msgstr "Otvoriť jamendo.com v prehliadači" msgid "Open magnatune.com in browser" msgstr "Otvoriť magnatune.com v prehliadači" msgid "Open media..." msgstr "Otvoriť médium..." msgid "Open somafm.com in browser" msgstr "Otvoriť somafm.com v prehliadači" msgid "Open intergalacticfm.com in browser" msgstr "Otvoriť intergalacticfm.com v prehliadači" msgid "Open..." msgstr "Otvoriť..." msgid "Operation failed" msgstr "Operácia zlyhala" msgid "Optimize for bitrate" msgstr "Optimalizovať na dátový tok" msgid "Optimize for quality" msgstr "Optimalizovať na kvalitu" msgid "Options..." msgstr "Možnosti..." msgid "Organise Files" msgstr "Organizovať súbory" msgid "Organise files..." msgstr "Spravovať súbory..." msgid "Organising files" msgstr "Spravovanie súborov" msgid "Original tags" msgstr "Pôvodné tagy" msgid "Other options" msgstr "Ostatné možnosti" msgid "Output device" msgstr "Výstupné zariadenie" msgid "Output options" msgstr "Možnosti výstupu" msgid "Output plugin" msgstr "Plugin výstupu" msgid "Overwrite existing files" msgstr "Prepísať existujúce súbory" msgid "Parsing Jamendo catalogue" msgstr "Analyzuje sa Jamendo katalóg" msgid "Party" msgstr "Party" msgid "Password" msgstr "Heslo" msgid "Password Protected" msgstr "Chránené heslom" msgid "Pause" msgstr "Pozastaviť" msgid "Pause playback" msgstr "Pozastaviť prehrávanie" msgid "Paused" msgstr "Pozastavené" msgid "Plain sidebar" msgstr "Obyčajný bočný panel" msgid "Play" msgstr "Hrať" msgid "Play Artist or Tag" msgstr "Prehrať Interpréta alebo Tag" msgid "Play artist radio..." msgstr "Prehrať rádio interpréta..." msgid "Play count" msgstr "Počet prehraní" msgid "Play custom radio..." msgstr "Prehrať vlastné rádio..." msgid "Play from my Library" msgstr "Prehrať z mojej Knižnice" msgid "Play if stopped, pause if playing" msgstr "Hrať ak je zastavené, pozastaviť ak hrá" msgid "Play if there is nothing already playing" msgstr "Začne hrať, ak sa nič neprehráva" msgid "Play last.fm artist radio" msgstr "Prehrať last.fm rádio interpréta" msgid "Play last.fm tag radio" msgstr "Prehrať last.fm rádio tagu" msgid "Play tag radio..." msgstr "Prehrať rádio tagu..." msgid "Play the th track in the playlist" msgstr "Hrať . skladbu v playliste" msgid "Play/Pause" msgstr "Hrať/Pozastaviť" msgid "Playback" msgstr "Prehrávanie" msgid "Player name" msgstr "Názov prehrávača" msgid "Player options" msgstr "Možnosti prehrávača" msgid "&Playlist" msgstr "Playlist" msgid "Playlist finished" msgstr "Playlist dokončený" msgid "Playlist options" msgstr "Možnosti playlistu" msgid "Playlist search" msgstr "Hľadanie v playliste" msgid "Playlist type" msgstr "Typ playlistu" msgid "Plugin status:" msgstr "Stav pluginu:" msgid "Pop" msgstr "Pop" msgid "Popup duration" msgstr "Trvanie upozornenia" msgid "Port" msgstr "Port" msgid "Pre-amp" msgstr "Predzosilnenie" msgid "Preferences" msgstr "Nastavenia" msgid "Preferences..." msgstr "Nastavenia..." msgid "Preferred album art filenames (comma separated)" msgstr "Preferované názvy súborov obalov albumov (oddelené čiarkou)" msgid "Preferred audio format" msgstr "Preferovaný formát zvuku" msgid "Preferred format" msgstr "Preferovaný formát" msgid "Preset:" msgstr "Predvoľba:" msgid "Press a button combination to use for" msgstr "Stlačte kombináciu kláves na použitue pre" msgid "Press a key" msgstr "Stlač tlačítko" #, qt-format msgid "Press a key combination to use for %1..." msgstr "Stlač kombináciu tlačítok na použitie pre %1..." msgid "Pretty OSD options" msgstr "Možnosti krásneho OSD" msgid "Preview" msgstr "Ukážka" msgid "Previous" msgstr "Predchádzajúca" msgid "Previous track" msgstr "Predchádzajúca skladba" msgid "Print out version information" msgstr "Vypísať informáciu o verzii" msgid "Profile" msgstr "Profil" msgid "Progress" msgstr "Priebeh" msgid "Push Wiiremote button" msgstr "Stlač tlačidlo na Wiiremote" msgid "Put songs in a random order" msgstr "Vložiť piesne v náhodnom poradí" msgid "Quality" msgstr "Kvalita" msgid "Querying device..." msgstr "Zaraďuje sa zariadenie..." msgid "Queue Manager" msgstr "Správca poradia" msgid "Queue selected tracks" msgstr "Zaradiť vybrané skladby" msgid "Queue track" msgstr "Zaradiť skladbu" msgid "Radio (equal loudness for all tracks)" msgstr "Rádio (rovnaká hlasitosť pre všetky skladby)" msgid "Rain" msgstr "Dážď" msgid "Random visualization" msgstr "Náhodná vizualizácia" msgid "Rate the current song 0 stars" msgstr "Ohodnotiť aktuálnu pieseň 0 hviezdičkami" msgid "Rate the current song 1 star" msgstr "Ohodnotiť aktuálnu pieseň 1 hviezdičkou" msgid "Rate the current song 2 stars" msgstr "Ohodnotiť aktuálnu pieseň 2 hviezdičkami" msgid "Rate the current song 3 stars" msgstr "Ohodnotiť aktuálnu pieseň 3 hviezdičkami" msgid "Rate the current song 4 stars" msgstr "Ohodnotiť aktuálnu pieseň 4 hviezdičkami" msgid "Rate the current song 5 stars" msgstr "Ohodnotiť aktuálnu pieseň 5 hviezdičkami" msgid "Rating" msgstr "Hodnotenie" msgid "Really cancel?" msgstr "Naozaj zrušiť?" msgid "Refresh catalogue" msgstr "Obnoviť katalóg" msgid "Refresh channels" msgstr "Obnoviť kanály" msgid "Refresh friends list" msgstr "Obnoviť zoznam priateľov" msgid "Refresh station list" msgstr "Obnoviť zoznam staníc" msgid "Refresh streams" msgstr "Obnoviť streamy" msgid "Reggae" msgstr "Reggae" msgid "Remember Wii remote swing" msgstr "Pamätať si kývnutie Wii Remote" msgid "Remember from last time" msgstr "Zapamätať z minula" msgid "Remote Control" msgstr "Diaľkové ovládanie" msgid "Remove" msgstr "Odstrániť" msgid "Remove action" msgstr "Odstrániť činnosť" msgid "Remove folder" msgstr "Odstrániť priečinok" msgid "Remove from playlist" msgstr "Odstrániť z playlistu" msgid "Remove playlist" msgstr "Odstrániť playlist" msgid "Rename playlist" msgstr "Premenovať playlist" msgid "Rename playlist..." msgstr "Premenovať playlist..." msgid "Renumber tracks in this order..." msgstr "Prečíslovať skladby v tomto poradí..." msgid "Repeat" msgstr "Opakovať" msgid "Repeat album" msgstr "Opakovať album" msgid "&Repeat mode" msgstr "Režim opakovania" msgid "Repeat playlist" msgstr "Opakovať playlist" msgid "Repeat track" msgstr "Opakovať skladbu" msgid "Replace and play now" msgstr "Nahradiť a prehrať teraz" msgid "Replace current playlist" msgstr "Nahradiť aktuálny playlist" msgid "Replace the playlist" msgstr "ňou nahradí playlist" msgid "Replaces spaces with underscores" msgstr "Nahradiť medzery podčiarknutiami" msgid "Replay Gain" msgstr "Vyrovnať hlasitosť" msgid "Replay Gain mode" msgstr "Režim normalizovania hlasitosti" msgid "Repopulate" msgstr "Znovu naplniť" msgid "Reset" msgstr "Zresetovať" msgid "Reset play counts" msgstr "Vynulovať počet prehraní" msgid "Restrict to ASCII characters" msgstr "Obmedziť na znaky ASCII" msgid "Rock" msgstr "Rock" msgid "SOCKS proxy" msgstr "SOCKS proxy" msgid "Safely remove device" msgstr "Bezpečne odpojiť zariadenie" msgid "Safely remove the device after copying" msgstr "Bezpečne odpojiť zariadenie po skončení kopírovania" msgid "Sample rate" msgstr "Vzorkovacia frekvencia" msgid "Samplerate" msgstr "Vzorkovacia frekvencia" msgid "Save album cover" msgstr "Uložiť obal albumu" msgid "Save cover to disk..." msgstr "Uložiť obal na disk..." msgid "Save image" msgstr "Uložiť obrázok" msgid "Save playlist" msgstr "Uložiť playlist" msgid "Save playlist..." msgstr "Uložiť playlist..." msgid "Save preset" msgstr "Uložiť predvoľbu" msgid "Save this stream in the Internet tab" msgstr "Uložiť tento stream na karte Internet" msgid "Saving tracks" msgstr "Ukladajú sa skladby" msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)" msgstr "Profil so škálovateľnou vzorkovacou frekvenciou" msgid "Score" msgstr "Skóre" msgid "Scrobble tracks that I listen to" msgstr "Skroblovať skladby, ktoré počúvam" msgid "Search" msgstr "Hľadať" msgid "Search Grooveshark" msgstr "Hľadať na Grooveshark" msgid "Search Grooveshark (opens a new tab)" msgstr "Hľadať na Grooveshark (otvorí novú kartu)" msgid "Search Icecast stations" msgstr "Hľadať Icecast stanice" msgid "Search Jamendo" msgstr "Hľadať na Jamendo" msgid "Search Magnatune" msgstr "Hľadať na Magnatune" msgid "Search Spotify" msgstr "Hľadať na Spotify" msgid "Search Spotify (opens a new tab)" msgstr "Hľadať na Spotify (otvorí novú kartu)" msgid "Search Spotify (opens a new tab)..." msgstr "Hľadať na Spotify (otvorí novú kartu)..." msgid "Search for album covers..." msgstr "Hľadať obaly albumov..." msgid "Search mode" msgstr "Režim hľadania" msgid "Search options" msgstr "Možnosti hľadania" msgid "Search terms" msgstr "Výrazy na hľadanie" msgid "Second level" msgstr "Druhá úroveň" msgid "Seek backward" msgstr "Posunúť vzad" msgid "Seek forward" msgstr "Posunúť vpred" msgid "Seek the currently playing track by a relative amount" msgstr "Pretočiť práve prehrávanú skladbu o určitý čas" msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" msgstr "Pretočiť práve prehrávanú skladbu na presnú pozíciu" msgid "Select All" msgstr "Označiť všetko" msgid "Select None" msgstr "Nevybrať nič" msgid "Select best possible match" msgstr "Vyberte najlepšiu možnosť" msgid "Select visualizations" msgstr "Vybrať vizualizácie" msgid "Select visualizations..." msgstr "Vybrať vizualizácie..." msgid "Serial number" msgstr "Sériové číslo" msgid "Service offline" msgstr "Služba je offline" #, qt-format msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgstr "Nastaviť %1 do \"%2\"..." msgid "Set the volume to percent" msgstr "Nastaviť hlasitosť na percent" msgid "Set value for all selected tracks..." msgstr "Nastaviť hodnotu pre všetky vybraté skladby..." msgid "Settings" msgstr "Nastavenia" msgid "Shortcut" msgstr "Skratka" #, qt-format msgid "Shortcut for %1" msgstr "Skratka pre %1" #, qt-format msgid "Shortcut for %1 already exists" msgstr "Skratka pre %1 už existuje" msgid "Show" msgstr "Zobraziť" msgid "Show Global Search Popup" msgstr "" msgid "Show OSD" msgstr "Zobraziť OSD" msgid "Show a glowing animation on the current track" msgstr "Zobraziť blikajúcu animáciu na aktuálnej skladbe" msgid "Show a native desktop notification" msgstr "Zobrazovať natívne desktopové upozornenia" msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode" msgstr "Zobraziť upozornenie keď zmením režim opakovania alebo zamiešavania" msgid "Show a notification when I change the volume" msgstr "Zobraziť upozornenie keď zmením hlasitosť" msgid "Show a popup from the system tray" msgstr "Zobrazovať upozornenia z tray lišty" msgid "Show a pretty OSD" msgstr "Zobrazovať krásne OSD" msgid "Show above status bar" msgstr "Zobraziť nad stavovým riadkom" msgid "Show all songs" msgstr "Zobraziť všetky piesne" msgid "Show all the songs" msgstr "Zobraziť všetky piesne" msgid "Show cover art in library" msgstr "Zobraziť obaly albumov v zbierke" msgid "Show dividers" msgstr "Zobraziť oddeľovače" msgid "Show fullsize..." msgstr "Zobraziť celú veľkosť..." msgid "Show in file browser..." msgstr "Zobraziť v prehliadači súborov..." msgid "Show in various artists" msgstr "Zobrazovať v rôznych interprétoch" msgid "Show only duplicates" msgstr "Zobraziť iba duplikáty" msgid "Show only untagged" msgstr "Zobraziť iba neotagované" #, qt-format msgid "Show results from %1" msgstr "Zobraziť výsledky z %1" msgid "Show the \"love\" and \"ban\" buttons" msgstr "Zobrazovať tlačítka \"love\" a \"ban\"" msgid "Show the scrobble button in the main window" msgstr "Zobraziť tlačidlo skroblovania v hlavnom okne" msgid "Show tray icon" msgstr "Zobrazovať tray ikonu" msgid "Show/Hide" msgstr "Zobraziť/Skryť" msgid "Shuffle" msgstr "Zamiešať" msgid "Shuffle all" msgstr "Zamiešať všetko" msgid "Shuffle by album" msgstr "" msgid "&Shuffle mode" msgstr "Režim zamiešavania" msgid "Shuffle playlist" msgstr "Zamiešať playlist" msgid "Sign out" msgstr "Odhlásiť" msgid "Signing in..." msgstr "Prihlasovanie..." msgid "Similar artists" msgstr "Podobní interpréti" msgid "Ska" msgstr "Ska" msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Preskočiť dozadu v playliste" msgid "Skip count" msgstr "Počet preskočení" msgid "Skip forwards in playlist" msgstr "Preskočiť dopredu v playliste" msgid "Small album cover" msgstr "Malý obal albumu" msgid "Small sidebar" msgstr "Malý bočný panel" msgid "Smart playlist" msgstr "Inteligentný playlist" msgid "Smart playlists" msgstr "Inteligentné playlisty" msgid "Soft" msgstr "Soft" msgid "Soft Rock" msgstr "Soft Rock" msgid "Song Information" msgstr "Informácie o piesni" msgid "Song info" msgstr "Pieseň" msgid "Sonogram" msgstr "Sonogram" msgid "Sorry" msgstr "Ľutujem" msgid "Sort by genre (alphabetically)" msgstr "Usporiadať podľa žánru (abecedne)" msgid "Sort by genre (by popularity)" msgstr "Usporiadať podľa žánru (podľa populatity)" msgid "Sort by station name" msgstr "Usporiadať podľa názvu stanice" msgid "Sort songs by" msgstr "Zoradiť piesne podľa" msgid "Sorting" msgstr "Triedenie" msgid "Speex" msgstr "Speex" msgid "Spotify" msgstr "Spotify" msgid "Spotify login error" msgstr "Chyba pri prihlasovaní na Spotify" msgid "Spotify plugin" msgstr "Spotify plugin" msgid "Spotify plugin not installed" msgstr "Spotify plugin nie je nainštalovaný" msgid "Standard" msgstr "Štandardný" msgid "Starred" msgstr "S hviezdičkou" msgid "Start the playlist currently playing" msgstr "Začať playlist práve prehrávanou" msgid "Start transcoding" msgstr "Začať transkódovanie" msgid "Start typing in the search box above to find music on Grooveshark." msgstr "Začnite písať do vyhľadávacieho políčka vyššie pre nájdenie hudby na Grooveshark." msgid "Start typing in the search box above to find music on Spotify." msgstr "Začnite písať do vyhľadávacieho políčka vyššie pre nájdenie hudby na Spotify." #, qt-format msgid "Starting %1" msgstr "Začína sa %1" msgid "Starting..." msgstr "Začína sa ..." msgid "Stop" msgstr "Zastaviť" msgid "Stop after" msgstr "Zastaviť po" msgid "Stop after this track" msgstr "Zastaviť po tejto skladbe" msgid "Stop playback" msgstr "Zastaviť prehrávanie" msgid "Stop playing after current track" msgstr "Zastaviť prehrávanie po aktuálnej skladbe" msgid "Stopped" msgstr "Zastavené" msgid "Stream" msgstr "Stream" msgid "Streaming membership" msgstr "Streamovacie členstvo" #, qt-format msgid "Successfully written %1" msgstr "Úspešne zapísané %1" msgid "Suggested tags" msgstr "Nájdené tagy" msgid "Summary" msgstr "Zhrnutie" #, qt-format msgid "Super high (%1 fps)" msgstr "Veľmi vysoké (%1 fps)" msgid "Super high (60 fps)" msgstr "Super vysoký (60 fps)" msgid "Supported formats" msgstr "Podporované formáty" msgid "Switch provider" msgstr "Zmeniť poskytovateľa" msgid "Syncing Spotify inbox" msgstr "Synchronizuje sa Spotify schránka" msgid "Syncing Spotify playlist" msgstr "Synchronizuje sa Spotify playlist" msgid "Syncing Spotify starred tracks" msgstr "Synchronizujú sa skladby s hviezdičkou na Spotify" msgid "Tabs on top" msgstr "Karty na vrchu" msgid "Tag" msgstr "Tag" msgid "Tag fetcher" msgstr "Získavač tagov" msgid "Tag radio" msgstr "Rádio Tagu" msgid "Target bitrate" msgstr "Cieľový dátový tok" msgid "Techno" msgstr "Techno" msgid "Text options" msgstr "Textové možnosti" msgid "Thanks to" msgstr "Poďakovanie" #, qt-format msgid "The \"%1\" command could not be started." msgstr "Príkaz \"%1\" nemohol začať." #, qt-format msgid "The directory %1 is not valid" msgstr "Priečinok %1 nieje platný" #, qt-format msgid "The playlist '%1' was empty or could not be loaded." msgstr "Playlist '%1' je prázdny alebo nemohol byť načítaný." msgid "The second value must be greater than the first one!" msgstr "Druhá hodnota musí byť väčšia ako prvá!" msgid "The site you requested does not exist!" msgstr "Stránka, ktorú požadujete, neexistuje!" msgid "The site you requested is not an image!" msgstr "Stránka, ktorú požadujete, nie je obrázok!" msgid "" "The version of Clementine you've just updated to requires a full library " "rescan because of the new features listed below:" msgstr "Verzia Clementine, na ktorú sa práve aktualizovali, vyžaduje preskenovanie celej zbierky kvôli novým funkciám uvedeným nižšie:" msgid "There was a problem fetching the metadata from Magnatune" msgstr "Nastal problém pri získavaní metadát z Magnatune" msgid "" "There were problems copying some songs. The following files could not be " "copied:" msgstr "Nastal problém pri kopírovaní niektorých piesní. Nasledujúce súbory sa nedali skopírovať:" msgid "" "There were problems deleting some songs. The following files could not be " "deleted:" msgstr "Nastal problém pri vymazávaní niektorých piesní. Nasledujúce súbory sa nedali vymazať:" msgid "" "These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?" msgstr "Tieto súbory budú odstránené z disku, ste si istý, že chcete pokračovať?" msgid "" "These files will be deleted from the device, are you sure you want to " "continue?" msgstr "Tieto súbory budú vymazané zo zariadenia, ste si istý, že chcete pokračovať?" msgid "These folders will be scanned for music to make up your library" msgstr "Tieto priečinky budú prehľadané pre vytvorenie vašej zbierky" msgid "" "These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when " "converting music before copying it to a device." msgstr "Tieto nastavenia sú použité v dialógu \"Transkódovať hudbu\", a keď sa konvertuje hudba pred skopírovaním na zariadenie." msgid "Third level" msgstr "Tretia úroveň" msgid "" "This action will create a database which could be as big as 150 MB.\n" "Do you want to continue anyway?" msgstr "Táto činnosť vytvorí databázu ktorá môže byť veľká aj 150MB.\nChcete ajtak pokračovať?" msgid "This album is not available in the requested format" msgstr "Tento album nieje dostupný v požadovanom formáte" msgid "" "This device must be connected and opened before Clementine can see what file" " formats it supports." msgstr "Toto zariadenie musí byť najprv pripojené a otvorené, až potom môže Clementine vidieť ktoré formáty súborov podporuje." msgid "This device supports the following file formats:" msgstr "Toto zariadenie podporuje nasledujúce formáty súborov:" msgid "This device will not work properly" msgstr "Toto zariadenie nebude pracovať správne" msgid "" "This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support." msgstr "Toto síce je MTP zariadenie, ale skompilovali ste Clementine bez podpory libmtp." msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support." msgstr "Toto síce je iPod, ale skompilovali ste Clementine bez podpory libgpod." msgid "" "This is the first time you have connected this device. Clementine will now " "scan the device to find music files - this may take some time." msgstr "Prvý krát ste pripojili toto zariadenie. Clementine teraz prehľadá zariadenie aby našlo hudobné súbory - môže to zabrať nejaký čas." msgid "" "This playlist will be removed; the action can't be undone. Are you sure you " "want to continue?" msgstr "Tento playlist bude odstránený; táto akcia sa nedá vrátiť späť. Ste si istý, že chcete pokračovať?" msgid "This stream is for paid subscribers only" msgstr "Tento stream je len pre platiacich predplatiteľov" #, qt-format msgid "This type of device is not supported: %1" msgstr "Tento typ zariadení nieje podporovaný: %1" msgid "Timeout" msgstr "Časový limit" msgid "Timezone" msgstr "Časové pásmo" msgid "Title" msgstr "Názov" msgid "Today" msgstr "Dnes" msgid "Toggle Pretty OSD" msgstr "Prepnúť Krásne OSD" msgid "Toggle fullscreen" msgstr "Prepnúť na celú obrazovku" msgid "Toggle queue status" msgstr "Prepínať stav radu" msgid "Toggle scrobbling" msgstr "Prepnúť skroblovanie" msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" msgstr "Prepnúť viditeľnosť Krásneho OSD" msgid "Total bytes transferred" msgstr "Spolu prenesených bytov" msgid "Total network requests made" msgstr "Spolu urobených požiadavok cez sieť" msgid "Track" msgstr "Č." msgid "Transcode Music" msgstr "Transkódovať hudbu" msgid "Transcoder Log" msgstr "Výpis transkódera" msgid "Transcoding" msgstr "Transkódovanie" #, qt-format msgid "Transcoding %1 files using %2 threads" msgstr "Transkódovanie %1 súborov použitím %2 vlákien." msgid "Transcoding options" msgstr "Možnosti transkódovania" msgid "TrueAudio" msgstr "TrueAudio" msgid "Turbine" msgstr "Turbína" msgid "Turn off" msgstr "Vypnúť" msgid "URI" msgstr "URI" msgid "URL(s)" msgstr "URL adresa(y)" msgid "Ultra wide band (UWB)" msgstr "Ultra široké pásmo (UWB)" #, qt-format msgid "Unable to download %1 (%2)" msgstr "Nedá sa stiahnuť %1 (%2)" msgid "Unknown" msgstr "neznámy" msgid "Unknown error" msgstr "Neznáma chyba" msgid "Unset cover" msgstr "Nenastavený obal" msgid "Update changed library folders" msgstr "Aktualizovať zmenené priečinky v zbierke" msgid "Update the library when Clementine starts" msgstr "Aktualizovať zbierku pri zapnutí Clementine" #, qt-format msgid "Updating %1" msgstr "Aktualizovanie %1" #, qt-format msgid "Updating %1%..." msgstr "Aktualizovanie %1%..." msgid "Updating library" msgstr "Aktualizovanie zbierky" msgid "Usage" msgstr "Využitie" msgid "Use Gnome's shortcut keys" msgstr "Použiť klávesové skratky GNOME" msgid "Use Replay Gain metadata if it is available" msgstr "Použiť metadáta na vyrovnanie hlasitosti ak sú dostupné" msgid "Use Wii Remote" msgstr "Použiť Wii Remote" msgid "Use a custom message for notifications" msgstr "Používať vlastnú správu pre upozornenia" msgid "Use authentication" msgstr "Používať autentifikáciu" msgid "Use bitrate management engine" msgstr "Použiť stroj na správu dátového toku" msgid "Use dynamic mode" msgstr "Použiť dynamický režim" msgid "Use notifications to report Wii Remote status" msgstr "Použiť upozornenia na oznamovanie stavu Wii diaľkového" msgid "Use temporal noise shaping" msgstr "Použiť časové tvarovanie šumu" msgid "Use the system default" msgstr "Použiť základný systémový" msgid "Use the system proxy settings" msgstr "Použiť systémové nastavenia proxy" msgid "Used" msgstr "Použitých" #, qt-format msgid "User %1 doesn't have a Grooveshark Anywhere account" msgstr "Používateľ %1 nemá Grooveshark Anywhere účet" msgid "Username" msgstr "Meno používateľa" msgid "Using the menu to add a song will..." msgstr "Použitie menu na pridanie piesne..." msgid "VBR MP3" msgstr "VBR MP3" msgid "Variable bit rate" msgstr "Premenlivý dátový tok" msgid "Various Artists" msgstr "Rôzni interpréti" msgid "Various artists" msgstr "Rôzni interpréti" #, qt-format msgid "Version %1" msgstr "Verzia %1" msgid "View" msgstr "Zobraziť" msgid "Visualization mode" msgstr "Režim vizualizácií" msgid "Visualizations" msgstr "Vizualizácie" msgid "Visualizations Settings" msgstr "Nastavenia vizualizácií" msgid "Voice activity detection" msgstr "Detekcia hlasovej činnosti" #, qt-format msgid "Volume %1%" msgstr "Hlasitosť %1%" msgid "Volume name" msgstr "Názov zväzku" msgid "Vorbis" msgstr "Vorbis" msgid "WAV" msgstr "WAV" msgid "WMA" msgstr "WMA" msgid "Wav" msgstr "Wav" msgid "Weeks" msgstr "Týždne" msgid "When Clementine starts" msgstr "Pri zapnutí Clementine" msgid "" "When looking for album art Clementine will first look for picture files that contain one of these words.\n" "If there are no matches then it will use the largest image in the directory." msgstr "Keď sa hľadá obal albumu, Clementine sa najprv pozrie po súbore, ktorého názov obsahuje jedno z týchto slov.\nAk sa ani jeden nezhoduje, použije sa najväčší obrázok v priečinku." msgid "WiFi MAC Address" msgstr "WiFi MAC Adresa" msgid "Wide band (WB)" msgstr "Široké pásmo (WB)" #, qt-format msgid "Wii Remote %1: actived" msgstr "Wii Remote %1: aktivované" #, qt-format msgid "Wii Remote %1: connected" msgstr "Wii Remote %1: pripojené" #, qt-format msgid "Wii Remote %1: critical battery (%2%) " msgstr "Wii Remote %1: kriticky slabá baterka (%2%) " #, qt-format msgid "Wii Remote %1: disactived" msgstr "Wii Remote %1: deaktivované" #, qt-format msgid "Wii Remote %1: disconnected" msgstr "Wii Remote %1: odpojené" #, qt-format msgid "Wii Remote %1: low battery (%2%)" msgstr "Wii Remote %1: slabá baterka (%2%)" msgid "Wiimotedev" msgstr "Wiimotedev" msgid "Windows Media 128k (Premium only)" msgstr "Windows Media 128k (len Prémium)" msgid "Windows Media 40k" msgstr "Windows Media 40k" msgid "Windows Media 64k (Premium only)" msgstr "Windows Media 64k (len Prémium)" msgid "Windows Media audio" msgstr "WMa" msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgstr "Chcete teraz spustiť úplné preskenovanie?" msgid "Year" msgstr "Rok" msgid "Year - Album" msgstr "Rok - Album" msgid "Years" msgstr "Roky" msgid "Yesterday" msgstr "Včera" msgid "You are about to download the following albums" msgstr "Chystáte sa stiahnuť nasledujúce albumy" msgid "You are not signed in." msgstr "Nie ste prihlásený." #, qt-format msgid "You are signed in as %1." msgstr "Ste prihlásený ako %1." msgid "You are signed in." msgstr "Ste prihlásený." msgid "You can change the way the songs in the library are organised." msgstr "Môžete zmeniť spôsob, ktorým sú piesne v zbierke organizované." msgid "" "You can listen for free without an account, but Premium members can listen " "to higher quality streams without advertisements." msgstr "Môžete počúvať zadarmo bez účtu, ale prémium členovia môžu počúvať kvalitnejšie streamy bez reklám." msgid "" "You can listen to Magnatune songs for free without an account. Purchasing a" " membership removes the messages at the end of each track." msgstr "Môžete zadarmo počúvať Magnatune piesne bez účtu. Zakúpenie členstva odstráni správy na konci každej skladby." msgid "You can listen to background streams at the same time as other music." msgstr "Môžete počúvať streamy na pozadí v rovnakom čase ako inú hudbu." msgid "" "You can scrobble tracks for free, but only paid subscribers can stream Last.fm radio from " "Clementine." msgstr "Môžete skroblovať skladby zadarmo, ale iba platiaci odberatelia môžu streamovať rádio Last.fm z Clementine." msgid "" "You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. See the page on the " "Clementine wiki for more information.\n" msgstr "Môžete použiť vaše Wii Remote ako diaľkový ovládač pre Clementine. Pozrite si stránku na Clementine wiki pre viac informácií.\n" msgid "You do not have a Grooveshark Anywhere account." msgstr "Nemáte Grooveshark Anywhere účet." msgid "You do not have a Spotify Premium account." msgstr "Nemáte Spotify prémium účet." msgid "" "You have selected a Premium-only audio type but do not have any account " "details entered" msgstr "Vybrali ste typ zvuku len-prémium, ale nemáte zadané žiadne podrobnosti o účte" msgid "You have selected an invalid audio type setting" msgstr "Vybrali ste neplatné nastavenia typu zvuku" msgid "You love this track" msgstr "Milujete túto pieseň" msgid "" "You need to launch System Preferences and turn on \"Enable access for assistive devices\" to use global " "shortcuts in Clementine." msgstr "Ak chcete v aplikácii Clementine používať globálne skratky, musíte otvoriť Nastavenia systému a zapnúť možnosť \"Povoliť prístup pre asistenčné zariadenia\"." msgid "You will need to restart Clementine if you change the language." msgstr "Musíte reštartovať Clementine ak chcete zmeniť jazyk." msgid "" "You will not be able to play Last.fm radio stations as you are not a Last.fm" " subscriber." msgstr "Keďže nie ste odberateľom služby Last.fm, nebudete môcť prehrávať rozhlasové stanice Last.fm." #, qt-format msgid "You're logged in as %1" msgstr "Ste prihlásený ako %1" msgid "Your Google credentials were incorrect" msgstr "Vaše Google údaje sú neplatné" msgid "Your Last.fm credentials were incorrect" msgstr "Vaše Last.fm údaje sú neplatné" msgid "Your Magnatune credentials were incorrect" msgstr "Vaše Magnatune údaje sú neplatné" msgid "" "Your gstreamer installation is missing the 'ofa' plugin. This is required " "for automatic tag fetching. Try installing the 'gstreamer-plugins-bad' " "package." msgstr "Vašej inštalácii gstreameru chýba 'ofa' plugin. Je potrebný pre automatické získavanie tagov. Skúste nainštalovať balíček 'gstreamer-plugins-bad'." msgid "Your library is empty!" msgstr "Vaša zbierka je prázdna!" msgid "Your radio streams" msgstr "Vaše rádio streamy" #, qt-format msgid "Your scrobbles: %1" msgstr "Skroblujete: %1" msgid "Your username or password was incorrect." msgstr "Vaše meno používateľa alebo heslo bolo nesprávne." msgid "Z-A" msgstr "Z-A" msgid "Zero" msgstr "Vynulovať" #, c-format msgid "add %n songs" msgstr "pridať %n piesní" msgid "after" msgstr "po" msgid "ago" msgstr "pred" msgid "and" msgstr "a" msgid "automatic" msgstr "automaticky" msgid "before" msgstr "pred" msgid "between" msgstr "medzi" msgid "biggest first" msgstr "najprv najväčšie" msgid "bpm" msgstr "bpm" msgid "contains" msgstr "obsahuje" msgid "disabled" msgstr "zakázané" #, qt-format msgid "disc %1" msgstr "disk %1" msgid "does not contain" msgstr "neobsahuje" msgid "ends with" msgstr "končí na" msgid "equals" msgstr "rovná sa" msgid "greater than" msgstr "väčšie ako" msgid "in the last" msgstr "za posledných" msgid "kbps" msgstr "kbps" msgid "less than" msgstr "menšie ako" msgid "longest first" msgstr "najprv najdlhšie" msgid "move songs" msgstr "presunúť skladby" msgid "newest first" msgstr "najprv najnovšie" msgid "not equals" msgstr "sa nerovná" msgid "not in the last" msgstr "nie za posledných" msgid "not on" msgstr "nie na" msgid "oldest first" msgstr "najprv najstaršie" msgid "on" msgstr "na" msgid "options" msgstr "možnosti" msgid "press enter" msgstr "stlačte Enter" #, c-format msgid "remove %n songs" msgstr "odstrániť %n piesní" msgid "shortest first" msgstr "najprv najkratšie" msgid "smallest first" msgstr "najprv najmenšie" msgid "starts with" msgstr "začína na" msgid "stop" msgstr "posledná" #, qt-format msgid "track %1" msgstr "skladba %1"