Automatic merge of translations from Transifex
This commit is contained in:
parent
d79f837ddb
commit
f237795850
@ -8,11 +8,13 @@
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010
|
||||
# Fiodar Maroźka <fyodormorozko95@gmail.com>, 2012
|
||||
# Валерий Третьяк <karlsson169@gmail.com>, 2012
|
||||
# Vojtak Valchovič, 2022
|
||||
# Vojtak Valchovič, 2022
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-08-31 09:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: John Maguire <john.maguire@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-01-16 22:44+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Vojtak Valchovič\n"
|
||||
"Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/be/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -26,7 +28,7 @@ msgid ""
|
||||
"You can favorite playlists by clicking the star icon next to a playlist name\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Favorited playlists will be saved here"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\n\nВы можаце пазначаць плэйлісты як улюблёныя, націснуўшы на выяву зоркі адразу за ягонымі назвамі \n\nАбраныя плэйлісты будуць захаваныя тут "
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsavaac.h:130
|
||||
msgid " ANMR method (experimental)"
|
||||
@ -63,12 +65,12 @@ msgstr " пунктаў"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:414
|
||||
msgid " s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "s"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:444
|
||||
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:115
|
||||
msgid " seconds"
|
||||
msgstr " с"
|
||||
msgstr "сякунды"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:144
|
||||
msgid " songs"
|
||||
@ -83,7 +85,7 @@ msgstr "%1 альбом(аў)"
|
||||
#: widgets/equalizerslider.cpp:44
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 dB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 dB"
|
||||
|
||||
#: core/utilities.cpp:127
|
||||
#, qt-format
|
||||
@ -118,7 +120,7 @@ msgstr "%1 плэйлістоў (%2)"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%1 request failed:\n"
|
||||
"%2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 запыт не выкананы:\n%2"
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:122
|
||||
#, qt-format
|
||||
@ -164,7 +166,7 @@ msgstr "%L1 іншыx слухачоў"
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:440
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%L1 selected of"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%L1 абраны з"
|
||||
|
||||
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:94
|
||||
#, qt-format
|
||||
@ -174,7 +176,7 @@ msgstr "%L1 прайграваньняў увогуле"
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:446
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%L1 tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%L1 трэкаў"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:432
|
||||
msgid "%filename%"
|
||||
@ -216,7 +218,7 @@ msgstr "Пашырэньні"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:729
|
||||
msgid "&Grouping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Групаваньне"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:795
|
||||
msgid "&Help"
|
||||
@ -237,11 +239,11 @@ msgstr "&Зьлева"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistheader.cpp:35
|
||||
msgid "&Lock Rating"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&заблякаваць рэйтынг"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:732
|
||||
msgid "&Lyrics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Тэкст Песьні"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:793
|
||||
msgid "&Music"
|
||||
@ -281,7 +283,7 @@ msgstr "&Iнструмэнты"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:725
|
||||
msgid "&Year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Год"
|
||||
|
||||
#: ui/edittagdialog.cpp:49
|
||||
msgid "(different across multiple songs)"
|
||||
@ -289,7 +291,7 @@ msgstr "(розны праз некалькі кампазыцый)"
|
||||
|
||||
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:471
|
||||
msgid ", by "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ", з"
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:90
|
||||
msgid "...and all the Amarok contributors"
|
||||
@ -322,7 +324,7 @@ msgstr "128к MP3"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:400
|
||||
msgid "192,000Hz"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "192,000Hz"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:317
|
||||
msgid "40%"
|
||||
@ -330,11 +332,11 @@ msgstr "40%"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:397
|
||||
msgid "44,100Hz"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "44,100Hz"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:398
|
||||
msgid "48,000Hz"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "48,000Hz"
|
||||
|
||||
#: library/library.cpp:66
|
||||
msgid "50 random tracks"
|
||||
@ -342,7 +344,7 @@ msgstr "50 выпадковых трэкаў"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:399
|
||||
msgid "96,000Hz"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "96,000Hz"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:164
|
||||
msgid "<a href=\"http://www.di.fm/premium/\">Upgrade to Premium now</a>"
|
||||
@ -372,7 +374,7 @@ msgid ""
|
||||
"played in the last 180 minutes.</p><p><span style=\" font-"
|
||||
"weight:600;\">Available fields: </span><span style=\" font-"
|
||||
"style:italic;\">%1</span>.</p></body></html>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<html><head/><body><p>Дадайце да словапрэфікс зь імем поля, каб абмежаваць пошук гэтым полем, напр. <span style=\" font-weight:600;\">artist:</span><span style=\" font-style:italic;\">Bode</span> шукае ў бібліятэцы ўсіх выканаўцаў, якія ўтрымліваюць слова Bode, <span style=\" font-weight:600;\">playcount:</span><span style=\" font-style:italic;\">>=2</span> шукае ў бібліятэцы кампазыцыі, прайграныя прынамсі двойчы, <span style=\" font-weight:600;\">last played:</span><<span style=\" font-style:italic;\">1h30m</span> шукае ў бібліятэцы кампазыцыі, прайграныя за апошнія 180 хвілін.</p><p><span style=\" font-weight:600;\">Даступныя палі: </span><span style=\" font-style:italic;\"> %1.</span>.</p></body></html>"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:210
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -380,7 +382,7 @@ msgid ""
|
||||
"files tags for all your library's songs.</p><p>This is not needed if the "
|
||||
""Save ratings and statistics in file tags" option has always been "
|
||||
"activated.</p></body></html>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<html><head/><body><p>Гэта запіша рэйтынгі і статыстыку кампазыцыяў у тэгі файлаў для ўсіх кампазыцый вашай бібліятэкі. </p><p>Гэта не спатрэбіцца пры ўмове, што "Save рэйтынгі і статыстыка ў тэгах файла tags" опцыя заўсёды была актываваная. </p></body></html>"
|
||||
|
||||
#: songinfo/artistbiography.cpp:279
|
||||
#, qt-format
|
||||
@ -390,7 +392,7 @@ msgid ""
|
||||
"href=\"https://clementine-player.org/licenses/by-"
|
||||
"sa/3.0/legalcode.txt\">Creative Commons Attribution-Share-Alike License "
|
||||
"3.0</a>.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<p>Гэты артыкул выкарыстоўвае матэрыялы зь Вікіпэдыі <a href=\"%1\">%2</a>, якія разьмешчаныя пад ліцэнзіяй <a href=\"https://clementine-player.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode.txt\">Creative Commons Attribution-Share-Alike License 3.03</a>.</p>"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_filenameformatwidget.h:120
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -410,7 +412,7 @@ msgstr "Кліент можа падключыцца толькі калі бы
|
||||
#: internet/digitally/digitallyimportedsettingspage.cpp:48
|
||||
#: internet/digitally/digitallyimportedurlhandler.cpp:60
|
||||
msgid "A premium account is required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Патрабуецца прэміальны акаўнт"
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/wizard.cpp:74
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -476,7 +478,7 @@ msgstr "Пра Qt..."
|
||||
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:34
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:418
|
||||
msgid "Absolute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Абсалютна"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:154
|
||||
#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:168
|
||||
@ -499,7 +501,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:104
|
||||
msgid "Activate/Deactivate Wii Remote"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Актываваць/Дэактываваць Wii Remote"
|
||||
|
||||
#: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:64
|
||||
msgid "Add Podcast"
|
||||
@ -519,7 +521,7 @@ msgstr "Дадаць дзеяньне"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:220
|
||||
msgid "Add all tracks from a directory and all its subdirectories"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дадаць усе трэкі з каталёгаў й усіх падкаталёгаў"
|
||||
|
||||
#: internet/internetradio/savedradio.cpp:116
|
||||
msgid "Add another stream..."
|
||||
@ -535,11 +537,11 @@ msgstr "Дадаць файл"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:776
|
||||
msgid "Add file to transcoder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дадаць файлы для кадаваньня"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:774
|
||||
msgid "Add file(s) to transcoder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дадаць файл(ы) для кадаваньня"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:218 ../bin/src/ui_mainwindow.h:742
|
||||
msgid "Add file..."
|
||||
@ -608,7 +610,7 @@ msgstr "Дадаць тэг \"Жанр\""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:403
|
||||
msgid "Add song grouping tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дадаць тэг групаваньне кампазыцый"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:415
|
||||
msgid "Add song length tag"
|
||||
@ -616,7 +618,7 @@ msgstr "Дадаць тэг \"Працягласьць\""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:400
|
||||
msgid "Add song performer tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дадаць кампазыцыі тэг выканаўца"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:418
|
||||
msgid "Add song play count"
|
||||
@ -1576,7 +1578,7 @@ msgstr "Вокладкі з %1"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:179
|
||||
msgid "Create a new playlist with files/URLs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Стварыць новы плэйліст з файламі/URLs"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:370
|
||||
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
|
||||
@ -1588,7 +1590,7 @@ msgstr "Кросфэйд пры ручной змене трэку"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:148
|
||||
msgid "Ctrl+Down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ctrl+Down"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:158
|
||||
msgid "Ctrl+K"
|
||||
@ -1616,7 +1618,7 @@ msgstr "Карыстальніцкі..."
|
||||
|
||||
#: devices/udisks2lister.cpp:81
|
||||
msgid "D-Bus path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "D-Bus шлях"
|
||||
|
||||
#: ui/equalizer.cpp:117
|
||||
msgid "Dance"
|
||||
@ -1624,7 +1626,7 @@ msgstr "Танцавальны"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_console.h:131
|
||||
msgid "Database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "База дадзеных"
|
||||
|
||||
#: core/database.cpp:629
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1776,7 +1778,7 @@ msgstr "Прылады"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:324
|
||||
msgid "Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дыялёг"
|
||||
|
||||
#: widgets/didyoumean.cpp:55
|
||||
msgid "Did you mean"
|
||||
@ -1814,12 +1816,12 @@ msgstr "Выключыць генэрацыю панэлі настрою"
|
||||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:438
|
||||
msgctxt "Refers to a disabled notification type in Notification settings."
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Адключана"
|
||||
|
||||
#: globalsearch/searchproviderstatuswidget.cpp:47
|
||||
msgctxt "Refers to search provider's status."
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Адключана"
|
||||
|
||||
#: library/savedgroupingmanager.cpp:96 playlist/playlist.cpp:1392
|
||||
#: widgets/filenameformatwidget.cpp:57 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:139
|
||||
@ -1849,12 +1851,12 @@ msgstr "Перасканаваць бібліятэку"
|
||||
#: internet/core/cloudfileservice.cpp:245
|
||||
#: internet/core/cloudfileservice.cpp:252
|
||||
msgid "Do a full rescan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Перасканаваць цалкам"
|
||||
|
||||
#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:224
|
||||
#: internet/skydrive/skydriveservice.cpp:216
|
||||
msgid "Do a full rescan..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Перасканаваць цалкам..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:376
|
||||
msgid "Do not convert any music"
|
||||
@ -1882,7 +1884,7 @@ msgstr "Не паказваць у \"Розных выканаўцах\""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:274
|
||||
msgid "Don't show listened episodes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не паказваць праслуханыя эпізоды"
|
||||
|
||||
#: widgets/osd.cpp:285 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:116
|
||||
msgid "Don't shuffle"
|
||||
@ -1904,7 +1906,7 @@ msgstr "Двайная пстрычка для адкрыцьця"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:406
|
||||
msgid "Double clicking a song in the playlist will..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Падвоены пстрык па кампазыцыі ў плэйлісьце..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:392
|
||||
msgid "Double clicking a song will..."
|
||||
@ -1939,15 +1941,15 @@ msgstr "Запампоўка даданая ў чаргу"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:366
|
||||
msgid "Download settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Запампаваць налады"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:385
|
||||
msgid "Download the original Android app"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Запампаваць арыгінальную Андроід праграму"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:381
|
||||
msgid "Download the remote for Desktops, Android and iOS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Спампаваць для Дэсктопу, Андроіду і iOS"
|
||||
|
||||
#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:278
|
||||
msgid "Download this album"
|
||||
@ -1997,7 +1999,7 @@ msgstr "Dropbox"
|
||||
|
||||
#: ui/equalizer.cpp:120
|
||||
msgid "Dubstep"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dubstep"
|
||||
|
||||
#: transcoder/transcodedialog.cpp:70
|
||||
msgid "Dump Graph"
|
||||
@ -2089,7 +2091,7 @@ msgstr "Уключыць/выключыць скроблінг Last.fm"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsavaac.h:127
|
||||
msgid "Encoder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Кадавальнік"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:234
|
||||
msgid "Encoding complexity"
|
||||
@ -2190,7 +2192,7 @@ msgstr "Памылка выдаленьня песень"
|
||||
#: songinfo/streamdiscoverer.cpp:57
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Error discovering %1: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Памылка выяўленьня %1 %2"
|
||||
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:67 playlist/songloaderinserter.cpp:148
|
||||
#, qt-format
|
||||
@ -2274,7 +2276,7 @@ msgstr "Экспартаваць спампаваныя вокладкі"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:206
|
||||
msgid "Export embedded covers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Экспарт убудаваных вокладак"
|
||||
|
||||
#: ui/albumcovermanager.cpp:805 ui/albumcovermanager.cpp:829
|
||||
msgid "Export finished"
|
||||
@ -2287,11 +2289,11 @@ msgstr "Экспартавана %1 вокладак(кі) з %2 (%3 прапу
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:414
|
||||
msgid "F32LE (32-bit)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "F32LE (32-bit)"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:790
|
||||
msgid "F9"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "F9"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:429 transcoder/transcoder.cpp:280
|
||||
#: transcoder/transcodersettingspage.cpp:30
|
||||
@ -2319,7 +2321,7 @@ msgstr "Працягласьць згасаньня"
|
||||
|
||||
#: ripper/ripcddialog.cpp:333
|
||||
msgid "Failed reading CD drive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Чытаньне CD прылады не атрымалася"
|
||||
|
||||
#: internet/podcasts/gpoddertoptagspage.cpp:73
|
||||
msgid "Failed to fetch directory"
|
||||
@ -2338,7 +2340,7 @@ msgstr "Памылка атрыманьня подкастаў"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to get channel list:\n"
|
||||
"%1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не ўдалося атрымаць сьпіс каналаў:\n%1"
|
||||
|
||||
#: internet/podcasts/addpodcastbyurl.cpp:71
|
||||
#: internet/podcasts/fixedopmlpage.cpp:55
|
||||
@ -2351,7 +2353,7 @@ msgstr "Памылка загрузкі подкастаў"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to parse %1 response:\n"
|
||||
"%2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не ўдалося праналізаваць %1 адказ:\n%2"
|
||||
|
||||
#: internet/podcasts/podcasturlloader.cpp:177
|
||||
msgid "Failed to parse the XML for this RSS feed"
|
||||
@ -2376,7 +2378,7 @@ msgstr "Хутка"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsavaac.h:128
|
||||
msgid "Fast search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Хуткі пошук"
|
||||
|
||||
#: library/library.cpp:92
|
||||
msgid "Favourite tracks"
|
||||
@ -2405,7 +2407,7 @@ msgstr "Памылка пошуку вокладкі"
|
||||
#: internet/subsonic/subsonicdynamicplaylist.cpp:98
|
||||
#: internet/subsonic/subsonicdynamicplaylist.cpp:164
|
||||
msgid "Fetching playlist items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Атрыманьне частак плэйліста"
|
||||
|
||||
#: widgets/filenameformatwidget.cpp:66
|
||||
msgid "File extension"
|
||||
@ -2425,7 +2427,7 @@ msgstr "Імя файла (без указаньня шляху)"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:95
|
||||
msgid "File paths"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Шляхі да файлаў"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1431 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:711
|
||||
msgid "File size"
|
||||
@ -2443,7 +2445,7 @@ msgstr "Имя файлу"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:339
|
||||
msgid "Filename Preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Перадпрагляд імя файлу"
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:273
|
||||
msgid "Files"
|
||||
@ -2451,7 +2453,7 @@ msgstr "Файлы"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:376
|
||||
msgid "Files root folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Файлы рут тэчкі "
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:214
|
||||
msgid "Files to transcode"
|
||||
@ -2475,7 +2477,7 @@ msgstr "Першы ўзровень"
|
||||
|
||||
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:106
|
||||
msgid "Fit cover to width"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Падагнаць вокладку па шырыні"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:155
|
||||
msgid "Font size"
|
||||
@ -2546,7 +2548,7 @@ msgstr "Фрэймаў на буфэр"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:106
|
||||
msgid "Frequently Played Albums"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Часта прайграваныя альбомы"
|
||||
|
||||
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:173
|
||||
msgid "Frozen"
|
||||
@ -2586,11 +2588,11 @@ msgstr "Жанр"
|
||||
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:641
|
||||
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:684
|
||||
msgid "Get a URL to share this Spotify song"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Атрымайце URL каб падзяліцца гэтай Spotify песьняй "
|
||||
|
||||
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:673
|
||||
msgid "Get a URL to share this playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Атрымайце URL каб падзяліцца гэтым плэйлістом"
|
||||
|
||||
#: internet/somafm/somafmservice.cpp:119
|
||||
#: internet/intergalacticfm/intergalacticfmservice.cpp:117
|
||||
@ -2603,7 +2605,7 @@ msgstr "Атрыманьне каналаў"
|
||||
|
||||
#: internet/radiobrowser/radiobrowserservice.cpp:418
|
||||
msgid "Getting station"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Атрыманне станцыі"
|
||||
|
||||
#: internet/digitally/digitallyimportedservicebase.cpp:101
|
||||
msgid "Getting streams"
|
||||
@ -2653,7 +2655,7 @@ msgstr "Сартаваць па Альбом"
|
||||
|
||||
#: library/libraryfilterwidget.cpp:137
|
||||
msgid "Group by Album artist/Album"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Групаваць па Альбом Выканаўца/Альбом"
|
||||
|
||||
#: library/libraryfilterwidget.cpp:130
|
||||
msgid "Group by Artist"
|
||||
@ -2892,7 +2894,7 @@ msgstr "Нявправільны ключ API"
|
||||
|
||||
#: songinfo/streamdiscoverer.cpp:115
|
||||
msgid "Invalid URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Хібны URL"
|
||||
|
||||
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:275 ripper/ripcddialog.cpp:418
|
||||
msgid "Invalid format"
|
||||
@ -3018,7 +3020,7 @@ msgstr "Апошняе праслуханае"
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1416 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:708
|
||||
msgctxt "A playlist's tag."
|
||||
msgid "Last played"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Апошняе з прайгранага"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:131
|
||||
msgid "Last.fm"
|
||||
@ -3026,7 +3028,7 @@ msgstr "Last.fm"
|
||||
|
||||
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:180
|
||||
msgid "Last.fm Authentication"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Last.fm Уваход"
|
||||
|
||||
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:292
|
||||
msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes"
|
||||
@ -3169,7 +3171,7 @@ msgstr "Памылка ўваходу"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcodelogdialog.h:108
|
||||
msgid "Logs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Логі"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:136
|
||||
msgid "Long term prediction profile (LTP)"
|
||||
@ -3209,11 +3211,11 @@ msgstr "Тэкст песьні з %1"
|
||||
|
||||
#: songinfo/taglyricsinfoprovider.cpp:30
|
||||
msgid "Lyrics from the tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Тэкст з тэга "
|
||||
|
||||
#: transcoder/transcoder.cpp:282
|
||||
msgid "M4A AAC"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "M4A AAC"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:435 transcoder/transcoder.cpp:285
|
||||
#: transcoder/transcodersettingspage.cpp:32
|
||||
@ -3336,7 +3338,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: songinfo/streamdiscoverer.cpp:121
|
||||
msgid "Missing plugins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Адсутнічаюць плагіны"
|
||||
|
||||
#: visualisations/projectmvisualisation.cpp:145
|
||||
msgid "Missing projectM presets"
|
||||
@ -3426,7 +3428,7 @@ msgstr "Імя"
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:131
|
||||
msgctxt "Category label"
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Імя"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_filenameformatwidget.h:118
|
||||
msgid "Naming options"
|
||||
@ -3481,7 +3483,7 @@ msgstr "Новыя трэкі будуць даданыя аўтаматычна
|
||||
|
||||
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:100
|
||||
msgid "Newest Albums"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Найноўшыя Альбомы"
|
||||
|
||||
#: library/library.cpp:96
|
||||
msgid "Newest tracks"
|
||||
@ -3493,7 +3495,7 @@ msgstr "Далей"
|
||||
|
||||
#: core/globalshortcuts.cpp:61 ../bin/src/ui_mainwindow.h:785
|
||||
msgid "Next album"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Наступны Альбом"
|
||||
|
||||
#: core/globalshortcuts.cpp:59 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:105
|
||||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:727
|
||||
@ -3527,14 +3529,14 @@ msgstr "Супадзеньняў ня знойдзена. Ачысьціце р
|
||||
|
||||
#: transcoder/transcoderoptionserror.cpp:32
|
||||
msgid "No settings available for this type."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " Налады не дасьціпныя для гэтага тыпу."
|
||||
|
||||
#: transcoder/transcoderoptionserror.cpp:42
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No settings page available for encoder element <b>%1</b>. Please report this"
|
||||
" issue:<br><a href=\"%2\">%2</a>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не дасьціпная старонка наладаў для элементу кадавальніка <b>%1</b> Калі ласка, паведамце аб гэтай хібе:<br><a href=\"%2\">%2</a>"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:144
|
||||
msgid "No short blocks"
|
||||
@ -3616,7 +3618,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:93
|
||||
msgid "Number of processes:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Колmкасьць працэсаў:"
|
||||
|
||||
#: ui/notificationssettingspage.cpp:40
|
||||
msgid "OSD Preview"
|
||||
@ -3724,11 +3726,11 @@ msgstr "Адкрыць у новым плэйлісьце"
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:397
|
||||
msgctxt "Refers to behavior settings in Clementine settings page."
|
||||
msgid "Open in new playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Адкрыць у новым плэйлісьце"
|
||||
|
||||
#: songinfo/artistbiography.cpp:100 songinfo/artistbiography.cpp:274
|
||||
msgid "Open in your browser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Адкрыць у Вашым броўзэры"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:180
|
||||
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:182
|
||||
@ -3777,20 +3779,20 @@ msgstr "Першапачатковыя тэгі"
|
||||
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:135 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:154
|
||||
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:173
|
||||
msgid "Original year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Год выйсьця"
|
||||
|
||||
#: library/savedgroupingmanager.cpp:99 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:137
|
||||
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:156 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:175
|
||||
msgid "Original year - Album"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Год выйсьця - Альбом"
|
||||
|
||||
#: library/library.cpp:122
|
||||
msgid "Original year tag support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Падтрымка тэга году выйсьця"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:323
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Іншае"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:184
|
||||
msgid "Other options"
|
||||
@ -3798,7 +3800,7 @@ msgstr "Іншыя налады"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:203
|
||||
msgid "Output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Выхад"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:388
|
||||
msgid "Output device"
|
||||
@ -3830,7 +3832,7 @@ msgstr "Аналіз каталога Jamendo"
|
||||
|
||||
#: devices/udisks2lister.cpp:84
|
||||
msgid "Partition label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пазнака падзелу"
|
||||
|
||||
#: ui/equalizer.cpp:140
|
||||
msgid "Party"
|
||||
@ -3863,7 +3865,7 @@ msgstr "Прыпынены"
|
||||
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:159 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:178
|
||||
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:728
|
||||
msgid "Performer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Выканаўца"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_gstenginedebug.h:67
|
||||
msgid "Pipeline"
|
||||
@ -3907,11 +3909,11 @@ msgstr "Прайграць, калі яшчэ нічога не прайграв
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:395 ui/mainwindow.cpp:1897
|
||||
msgid "Play next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Прайграць наступнае"
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1895
|
||||
msgid "Play selected tracks next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Прайграць вылучаныя кампазыцыі наступнымі"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:182
|
||||
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
|
||||
@ -3959,7 +3961,7 @@ msgstr "Зачыніце браўзэр і вяпніцеся ў Clementine."
|
||||
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:181
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Please open this URL in your browser: <a href=\"%1\">%1</a>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Калі ласка, адкрыйце гэты URL праз свой броўзэр: <a href=\"%1\">%1</a>"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:213
|
||||
msgid "Plugin status:"
|
||||
@ -3967,13 +3969,13 @@ msgstr "Статус плагіну:"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastinfodialog.h:93
|
||||
msgid "Podcast Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Зьвесткі аб падкасьце"
|
||||
|
||||
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:451
|
||||
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:548
|
||||
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:552
|
||||
msgid "Podcast information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Зьвесткі аб падкасьце"
|
||||
|
||||
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:132
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:250
|
||||
@ -3999,7 +4001,7 @@ msgstr "Прадузмацненьне"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:176
|
||||
msgid "Preference"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Варыянты"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:165
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165
|
||||
@ -4115,12 +4117,12 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:201
|
||||
msgctxt "Sound quality"
|
||||
msgid "Quality"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Якасьць"
|
||||
|
||||
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:117
|
||||
msgctxt "Visualisation quality"
|
||||
msgid "Quality"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Якасьць"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:382
|
||||
msgid "Querying device..."
|
||||
@ -4158,15 +4160,15 @@ msgstr "Дождж"
|
||||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:747
|
||||
msgctxt "Label for button to enable/disable rain background sound."
|
||||
msgid "Rain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дождж"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:103
|
||||
msgid "Random Albums"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Выпадковы Альбом"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:121
|
||||
msgid "Random Songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Выпадковая Кампазыцыя"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:111
|
||||
msgid "Random visualization"
|
||||
@ -4207,7 +4209,7 @@ msgstr "Ці сапраўды адмяніць?"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:114
|
||||
msgid "Recently Played Albums"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нядаўна Прайграваныя Альбомы"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:161
|
||||
msgid "Redirect limit exceeded, verify server configuration."
|
||||
@ -4252,7 +4254,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:99
|
||||
msgid "Remember my choice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Запомніць мой выбар"
|
||||
|
||||
#: internet/internetradio/savedradio.cpp:108
|
||||
#: ../bin/src/ui_savedgroupingmanager.h:103 ../bin/src/ui_queuemanager.h:151
|
||||
@ -4266,7 +4268,7 @@ msgstr "Выдаліць дзеяньне"
|
||||
|
||||
#: core/globalshortcuts.cpp:87
|
||||
msgid "Remove current song from playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Прыбраць бягучую кампазыцыю з плэйлісту"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:773
|
||||
msgid "Remove duplicates from playlist"
|
||||
@ -4282,7 +4284,7 @@ msgstr "Прыбраць з плэйлісту"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:184
|
||||
msgid "Remove playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Выдаліць плэйліст"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:430
|
||||
msgid "Remove playlists"
|
||||
@ -4290,7 +4292,7 @@ msgstr "Выдаліць плэйлісты"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:779
|
||||
msgid "Remove unavailable tracks from playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Прыбраць недасьціпныя кампазыцыі з плэйлісту"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:147
|
||||
msgid "Rename playlist"
|
||||
@ -4348,7 +4350,7 @@ msgstr "Перазапоўніць"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:356
|
||||
msgid "Require authentication code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Патрабуецца код аўтэнтыфікаваньня"
|
||||
|
||||
#: widgets/lineedit.cpp:53
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
@ -4360,7 +4362,7 @@ msgstr "Ськінуць лічыльнікі прайграваньня"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:390
|
||||
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Распачаць прайграваньне кампазыцыі спачатку, альбо павярнуцца да папярэдняй, калі націснуць зноў"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:176
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4389,15 +4391,15 @@ msgstr "Правы"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:331
|
||||
msgid "Rip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Скапіяваць"
|
||||
|
||||
#: ripper/ripcddialog.cpp:112
|
||||
msgid "Rip CD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Скапіяваць CD"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:778
|
||||
msgid "Rip audio CD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Скапіяваць аўдыё CD"
|
||||
|
||||
#: ui/equalizer.cpp:149
|
||||
msgid "Rock"
|
||||
@ -4470,12 +4472,12 @@ msgstr "Захаваць выяву"
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:160
|
||||
msgctxt "Save playlist menu action."
|
||||
msgid "Save playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Захаваць плэйліст"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:239
|
||||
msgctxt "Title of the playlist save dialog."
|
||||
msgid "Save playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Захаваць плэйліст"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:60 ../bin/src/ui_mainwindow.h:760
|
||||
msgid "Save playlist..."
|
||||
@ -4519,7 +4521,7 @@ msgstr "Профіль Scalable sampling rate (SSR)"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:212
|
||||
msgid "Scale size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Зьмяніць памер"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1418 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:710
|
||||
msgid "Score"
|
||||
@ -4546,7 +4548,7 @@ msgstr "Пошук"
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:267 ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:141
|
||||
msgctxt "Global search settings dialog title."
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пошук"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:77
|
||||
msgid "Search Icecast stations"
|
||||
@ -4566,11 +4568,11 @@ msgstr "Пошук "
|
||||
|
||||
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:80
|
||||
msgid "Search automatically"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Шукаць аўтаматычна"
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:719
|
||||
msgid "Search for album"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Шукаць альбом"
|
||||
|
||||
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:74
|
||||
msgid "Search for album covers..."
|
||||
@ -4583,11 +4585,11 @@ msgstr "Пошук усяго"
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:716
|
||||
msgid "Search for artist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Шукаць артыста"
|
||||
|
||||
#: globalsearch/globalsearchview.cpp:474 library/libraryview.cpp:400
|
||||
msgid "Search for this"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Шукаць гэта"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_gpoddersearchpage.h:72
|
||||
msgid "Search gpodder.net"
|
||||
@ -4616,7 +4618,7 @@ msgstr "Умовы пошуку"
|
||||
|
||||
#: library/savedgroupingmanager.cpp:38
|
||||
msgid "Second Level"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Другі Ўзровень"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:143
|
||||
msgid "Second level"
|
||||
@ -4652,11 +4654,11 @@ msgstr "Адмяніць выбар"
|
||||
|
||||
#: ui/filechooserwidget.cpp:95
|
||||
msgid "Select a directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Абраць каталёг"
|
||||
|
||||
#: ui/filechooserwidget.cpp:92
|
||||
msgid "Select a file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Абраць файл"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:303
|
||||
msgid "Select background color:"
|
||||
@ -4684,7 +4686,7 @@ msgstr "Выбраць візуалізацыі..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:232 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:348
|
||||
msgid "Select..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Абраць..."
|
||||
|
||||
#: devices/udisks2lister.cpp:82
|
||||
msgid "Serial number"
|
||||
@ -4728,7 +4730,7 @@ msgstr "Усталяваць значэньне для вызначаных тр
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:344
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Налады"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:429
|
||||
msgid "Short duration (at least 1 minute or half the track length)"
|
||||
@ -6132,7 +6134,7 @@ msgstr "bpm"
|
||||
msgid ""
|
||||
"comma-separated list of the allowed extensions that will be visible from the"
|
||||
" network remote (ex: m3u,mp3,flac,ogg,wav)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "сьпіс дазволеных пашырэньняў, якія будуць бачныя пры адлеглым кіраваньні (ex: m3u,mp3,flac,ogg,wav)"
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:258
|
||||
msgid "contains"
|
||||
@ -6140,7 +6142,7 @@ msgstr "зьмяшчае"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:382
|
||||
msgid "desktop_remote"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "аддалены працоўны стол"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:221
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:206
|
||||
@ -6159,11 +6161,11 @@ msgstr "не зьмяшчае"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_console.h:133
|
||||
msgid "dump"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "дамп"
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:274
|
||||
msgid "empty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "парожні"
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:264
|
||||
msgid "ends with"
|
||||
@ -6187,7 +6189,7 @@ msgstr "болей за"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_deviceviewcontainer.h:98
|
||||
msgid "iPods and USB devices currently don't work on Windows. Sorry!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "iPods ды USB прылады не працуюць як сьлед у Windows. Прабачце!"
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:246
|
||||
msgid "in the last"
|
||||
@ -6250,7 +6252,7 @@ msgstr "налады"
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:384
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:386
|
||||
msgid "or scan the QR code: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "альбо скануйце QR код:"
|
||||
|
||||
#: widgets/didyoumean.cpp:56
|
||||
msgid "press enter"
|
||||
|
@ -8,14 +8,15 @@
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010
|
||||
# matanya <matanya.moses@gmail.com>, 2012
|
||||
# onespace <netanelrevah@outlook.com>, 2014
|
||||
# shoom bala <shoombala@gmail.com>, 2022
|
||||
# Oran Shuster <thristle666@gmail.com>, 2014
|
||||
# ac2c63e08b5f6befdcdb1d03cd55f4da, 2013
|
||||
# Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2012
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-08-31 09:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: John Maguire <john.maguire@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-01-16 23:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: shoom bala <shoombala@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/he/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -479,7 +480,7 @@ msgstr "על אודות Qt..."
|
||||
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:34
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:418
|
||||
msgid "Absolute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "מוחלט"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:154
|
||||
#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:168
|
||||
@ -893,7 +894,7 @@ msgstr "ראשי תיבות של האמן"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:420
|
||||
msgid "As&k when saving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "שאל בזמן השמירה"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:225
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:371
|
||||
@ -927,7 +928,7 @@ msgstr "אוטומטי"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:32
|
||||
msgid "Automatic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "אוטומטית"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:201
|
||||
msgid "Automatic updating"
|
||||
@ -1129,7 +1130,7 @@ msgstr "שינוי מצב ערבוב"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:409
|
||||
msgid "Change the currently playing song"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "שינוי השיר המתנגן כרגע"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:186
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
@ -1907,7 +1908,7 @@ msgstr "לחיצה כפולה לפתיחה"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:406
|
||||
msgid "Double clicking a song in the playlist will..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "לחיצה כפולה על שיר ברשימת השמעה.."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:392
|
||||
msgid "Double clicking a song will..."
|
||||
@ -2951,7 +2952,7 @@ msgstr "מסד הנתונים של Jamendo"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:389
|
||||
msgid "Jump to previous song right away"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "חזרה לשיר הקודם באופן מיידי"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:758
|
||||
msgid "Jump to the currently playing track"
|
||||
@ -4054,7 +4055,7 @@ msgstr "יש ללחוץ על צירוף מקשים שיוקצה עבור %1..."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:386
|
||||
msgid "Pressing \"Previous\" in player will..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " לחיצה על \"קודם\" בנגן תגרום ל.."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:457
|
||||
msgid "Pretty OSD options"
|
||||
@ -4243,7 +4244,7 @@ msgstr "רגאיי"
|
||||
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:33
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:419
|
||||
msgid "Relative"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "יחסי"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:122
|
||||
msgid "Remember Wii remote swing"
|
||||
@ -4293,7 +4294,7 @@ msgstr "הסר רשימות השמעה"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:779
|
||||
msgid "Remove unavailable tracks from playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "הסרת רצועות לא זמינות מרשימת ההשמעה"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:147
|
||||
msgid "Rename playlist"
|
||||
@ -4380,7 +4381,7 @@ msgstr "הגבלה לתווי ASCII"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:376
|
||||
msgid "Resume playback on start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "המשך רשימת השמעה בהפעלה מחדש"
|
||||
|
||||
#: ../data/oauthsuccess.html:5
|
||||
msgid "Return to Clementine"
|
||||
@ -4851,7 +4852,7 @@ msgstr "הצגת הצעות חיפוש"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:781
|
||||
msgid "Show sidebar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "הצגת סרגל צד"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:136
|
||||
msgid "Show the \"love\" button"
|
||||
@ -5846,7 +5847,7 @@ msgstr "בחיפוש אחר תמונות אלבום, Clementine יחפש קוד
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:416
|
||||
msgid "When saving a playlist, file paths should be"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "בשמירת רשימת השמעה, נתיבי קבצים צריכים להיות"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:422
|
||||
msgid "When sorting artists, albums and titles"
|
||||
|
@ -8,7 +8,7 @@
|
||||
# Alexander, 2012
|
||||
# Alexander Vysotskiy <loki13gm@gmail.com>, 2012
|
||||
# Andrei Demin <Andrei.Demin1996@gmail.com>, 2014
|
||||
# Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>, 2014-2021
|
||||
# Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>, 2014-2022
|
||||
# Andy Dufrane <>, 2012
|
||||
# arnaudbienner <arnaud.bienner@gmail.com>, 2011
|
||||
# Camellan <camellan@yandex.ru>, 2018
|
||||
@ -36,7 +36,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-01 03:20+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-01-16 09:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/ru/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -843,7 +843,7 @@ msgstr "Произошла ошибка при загрузке данных iTu
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:457 ui/edittagdialog.cpp:707
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
|
||||
msgstr "Ошибка при записи мета-данных в '%1'"
|
||||
msgstr "Ошибка при записи метаданных в '%1'"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:127
|
||||
msgid "An unspecified error occurred."
|
||||
@ -957,7 +957,7 @@ msgstr "Автоматическое обновление"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsfdkaac.h:101
|
||||
msgid "Automatically determine based on sample rate."
|
||||
msgstr "Определять автоматически на основе частоты дискретизации."
|
||||
msgstr "Автоопределение на основе частоты дискретизации."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:220
|
||||
msgid "Automatically open single categories in the library tree"
|
||||
@ -1173,7 +1173,7 @@ msgstr "Каналы"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:252
|
||||
msgid "Check for new episodes"
|
||||
msgstr "Проверять новые выпуски"
|
||||
msgstr "Проверять новые эпизоды"
|
||||
|
||||
#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:221
|
||||
msgid "Check for updates"
|
||||
@ -1401,7 +1401,7 @@ msgstr "Настроить %1…"
|
||||
|
||||
#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:289
|
||||
msgid "Configure Magnatune..."
|
||||
msgstr "Настройка Magnatune…"
|
||||
msgstr "Настроить Magnatune…"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:178
|
||||
msgid "Configure Shortcuts"
|
||||
@ -1409,7 +1409,7 @@ msgstr "Горячие клавиши"
|
||||
|
||||
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:924
|
||||
msgid "Configure Spotify..."
|
||||
msgstr "Настройка Spotify…"
|
||||
msgstr "Настроить Spotify…"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:147
|
||||
msgid "Configure Subsonic..."
|
||||
@ -1732,7 +1732,7 @@ msgstr "Удалить с диска…"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:268
|
||||
msgid "Delete played episodes"
|
||||
msgstr "Удалять прослушанные выпуски"
|
||||
msgstr "Удалять прослушанные эпизоды"
|
||||
|
||||
#: ui/equalizer.cpp:222 ../bin/src/ui_equalizer.h:168
|
||||
msgid "Delete preset"
|
||||
@ -1907,7 +1907,7 @@ msgstr "Не показывать в «Различных исполнителя
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:274
|
||||
msgid "Don't show listened episodes"
|
||||
msgstr "Не показывать прослушанные выпуски"
|
||||
msgstr "Не показывать прослушанные эпизоды"
|
||||
|
||||
#: widgets/osd.cpp:285 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:116
|
||||
msgid "Don't shuffle"
|
||||
@ -1939,7 +1939,7 @@ msgstr "Двойной щелчок по песне…"
|
||||
#, c-format, qt-plural-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
msgid "Download %n episodes"
|
||||
msgstr "Загрузить %n выпусков"
|
||||
msgstr "Загрузить %n эпизодов"
|
||||
|
||||
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:275
|
||||
msgid "Download directory"
|
||||
@ -1947,7 +1947,7 @@ msgstr "Каталог загрузок"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:264
|
||||
msgid "Download episodes to"
|
||||
msgstr "Загружать выпуски в"
|
||||
msgstr "Загружать эпизоды в"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:160
|
||||
msgid "Download membership"
|
||||
@ -1955,7 +1955,7 @@ msgstr "Подписка для загрузки"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:265
|
||||
msgid "Download new episodes automatically"
|
||||
msgstr "Загружать новые выпуски автоматически"
|
||||
msgstr "Загружать новые эпизоды автоматически"
|
||||
|
||||
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:294
|
||||
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:333
|
||||
@ -1984,7 +1984,7 @@ msgstr "Загрузить этот альбом"
|
||||
|
||||
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:565
|
||||
msgid "Download this episode"
|
||||
msgstr "Загрузить этот выпуск"
|
||||
msgstr "Загрузить этот эпизод"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:214
|
||||
msgid "Download..."
|
||||
@ -1994,7 +1994,7 @@ msgstr "Загрузить…"
|
||||
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:342
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Downloading (%1%)..."
|
||||
msgstr "Загрузка (%1%)…"
|
||||
msgstr "Загружается (%1%)…"
|
||||
|
||||
#: internet/icecast/icecastservice.cpp:99
|
||||
msgid "Downloading Icecast directory"
|
||||
@ -3637,7 +3637,7 @@ msgstr "Сейчас проигрывается"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:276
|
||||
msgid "Number of episodes to show"
|
||||
msgstr "Количество показываемых выпусков"
|
||||
msgstr "Число эпизодов для показа"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:93
|
||||
msgid "Number of processes:"
|
||||
@ -3915,7 +3915,7 @@ msgstr "Воспроизвести"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1412 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:704
|
||||
msgid "Play count"
|
||||
msgstr "Количество проигрываний"
|
||||
msgstr "Число проигрываний"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:183
|
||||
msgid "Play given playlist"
|
||||
@ -4945,11 +4945,11 @@ msgstr "Переместить назад в плейлисте"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1414 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:706
|
||||
msgid "Skip count"
|
||||
msgstr "Количество пропусков"
|
||||
msgstr "Число пропусков"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:213
|
||||
msgid "Skip files with these extensions (comma separated, case insensitive)"
|
||||
msgstr "Пропускать файлы со этими расширениями (разделять запятыми, нечувствительны к регистру)"
|
||||
msgstr "Пропускать файлы с этими расширениями (разделять запятыми, нечувствительны к регистру)"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:166
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
@ -4997,7 +4997,7 @@ msgstr "Тексты песен"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:91
|
||||
msgid "Song Metadata"
|
||||
msgstr "Мета-данные песни"
|
||||
msgstr "Метаданные песни"
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:287
|
||||
msgid "Song info"
|
||||
@ -5346,7 +5346,7 @@ msgstr "Эти файлы будут окончательно удалены с
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:198
|
||||
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
|
||||
msgstr "В этих каталогах будет выполнен поиск музыки при создании вашей фонотеки"
|
||||
msgstr "В этих папках происходит поиск музыки для создания вашей фонотеки"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:61
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5525,7 +5525,7 @@ msgstr "Попробовать извлечь название, исполнит
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:98
|
||||
msgid "Try to guess missing metadata"
|
||||
msgstr "Попробовать угадать недостающие мета-данные"
|
||||
msgstr "Попробовать угадать недостающие метаданные"
|
||||
|
||||
#: analyzers/turbine.cpp:35
|
||||
msgid "Turbine"
|
||||
@ -5956,7 +5956,7 @@ msgstr "Записать все статистические данные в ф
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:421
|
||||
msgid "Write metadata"
|
||||
msgstr "Записывать мета-данные"
|
||||
msgstr "Записывать метаданные"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:105
|
||||
msgid "Wrong username or password."
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user