diff --git a/src/translations/be.po b/src/translations/be.po index bbf553f66..6f31eb197 100644 --- a/src/translations/be.po +++ b/src/translations/be.po @@ -8,11 +8,13 @@ # FIRST AUTHOR , 2010 # Fiodar Maroźka , 2012 # Валерий Третьяк , 2012 +# Vojtak Valchovič, 2022 +# Vojtak Valchovič, 2022 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Clementine Music Player\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-31 09:33+0000\n" -"Last-Translator: John Maguire \n" +"PO-Revision-Date: 2022-01-16 22:44+0000\n" +"Last-Translator: Vojtak Valchovič\n" "Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/be/)\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -26,7 +28,7 @@ msgid "" "You can favorite playlists by clicking the star icon next to a playlist name\n" "\n" "Favorited playlists will be saved here" -msgstr "" +msgstr "\n\nВы можаце пазначаць плэйлісты як улюблёныя, націснуўшы на выяву зоркі адразу за ягонымі назвамі \n\nАбраныя плэйлісты будуць захаваныя тут " #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsavaac.h:130 msgid " ANMR method (experimental)" @@ -63,12 +65,12 @@ msgstr " пунктаў" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:414 msgid " s" -msgstr "" +msgstr "s" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:444 #: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:115 msgid " seconds" -msgstr " с" +msgstr "сякунды" #: ../bin/src/ui_querysortpage.h:144 msgid " songs" @@ -83,7 +85,7 @@ msgstr "%1 альбом(аў)" #: widgets/equalizerslider.cpp:44 #, qt-format msgid "%1 dB" -msgstr "" +msgstr "%1 dB" #: core/utilities.cpp:127 #, qt-format @@ -118,7 +120,7 @@ msgstr "%1 плэйлістоў (%2)" msgid "" "%1 request failed:\n" "%2" -msgstr "" +msgstr "%1 запыт не выкананы:\n%2" #: devices/deviceview.cpp:122 #, qt-format @@ -164,7 +166,7 @@ msgstr "%L1 іншыx слухачоў" #: playlist/playlistmanager.cpp:440 #, qt-format msgid "%L1 selected of" -msgstr "" +msgstr "%L1 абраны з" #: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:94 #, qt-format @@ -174,7 +176,7 @@ msgstr "%L1 прайграваньняў увогуле" #: playlist/playlistmanager.cpp:446 #, qt-format msgid "%L1 tracks" -msgstr "" +msgstr "%L1 трэкаў" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:432 msgid "%filename%" @@ -216,7 +218,7 @@ msgstr "Пашырэньні" #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:729 msgid "&Grouping" -msgstr "" +msgstr "Групаваньне" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:795 msgid "&Help" @@ -237,11 +239,11 @@ msgstr "&Зьлева" #: playlist/playlistheader.cpp:35 msgid "&Lock Rating" -msgstr "" +msgstr "&заблякаваць рэйтынг" #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:732 msgid "&Lyrics" -msgstr "" +msgstr "&Тэкст Песьні" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:793 msgid "&Music" @@ -281,7 +283,7 @@ msgstr "&Iнструмэнты" #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:725 msgid "&Year" -msgstr "" +msgstr "&Год" #: ui/edittagdialog.cpp:49 msgid "(different across multiple songs)" @@ -289,7 +291,7 @@ msgstr "(розны праз некалькі кампазыцый)" #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:471 msgid ", by " -msgstr "" +msgstr ", з" #: ui/about.cpp:90 msgid "...and all the Amarok contributors" @@ -322,7 +324,7 @@ msgstr "128к MP3" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:400 msgid "192,000Hz" -msgstr "" +msgstr "192,000Hz" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:317 msgid "40%" @@ -330,11 +332,11 @@ msgstr "40%" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:397 msgid "44,100Hz" -msgstr "" +msgstr "44,100Hz" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:398 msgid "48,000Hz" -msgstr "" +msgstr "48,000Hz" #: library/library.cpp:66 msgid "50 random tracks" @@ -342,7 +344,7 @@ msgstr "50 выпадковых трэкаў" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:399 msgid "96,000Hz" -msgstr "" +msgstr "96,000Hz" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:164 msgid "Upgrade to Premium now" @@ -372,7 +374,7 @@ msgid "" "played in the last 180 minutes.

Available fields: %1.

" -msgstr "" +msgstr "

Дадайце да словапрэфікс зь імем поля, каб абмежаваць пошук гэтым полем, напр. artist:Bode шукае ў бібліятэцы ўсіх выканаўцаў, якія ўтрымліваюць слова Bode, playcount:>=2 шукае ў бібліятэцы кампазыцыі, прайграныя прынамсі двойчы, last played:<1h30m шукае ў бібліятэцы кампазыцыі, прайграныя за апошнія 180 хвілін.

Даступныя палі: %1..

" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:210 msgid "" @@ -380,7 +382,7 @@ msgid "" "files tags for all your library's songs.

This is not needed if the " ""Save ratings and statistics in file tags" option has always been " "activated.

" -msgstr "" +msgstr "

Гэта запіша рэйтынгі і статыстыку кампазыцыяў у тэгі файлаў для ўсіх кампазыцый вашай бібліятэкі.

Гэта не спатрэбіцца пры ўмове, што "Save рэйтынгі і статыстыка ў тэгах файла tags" опцыя заўсёды была актываваная.

" #: songinfo/artistbiography.cpp:279 #, qt-format @@ -390,7 +392,7 @@ msgid "" "href=\"https://clementine-player.org/licenses/by-" "sa/3.0/legalcode.txt\">Creative Commons Attribution-Share-Alike License " "3.0.

" -msgstr "" +msgstr "

Гэты артыкул выкарыстоўвае матэрыялы зь Вікіпэдыі %2, якія разьмешчаныя пад ліцэнзіяй Creative Commons Attribution-Share-Alike License 3.03.

" #: ../bin/src/ui_filenameformatwidget.h:120 msgid "" @@ -410,7 +412,7 @@ msgstr "Кліент можа падключыцца толькі калі бы #: internet/digitally/digitallyimportedsettingspage.cpp:48 #: internet/digitally/digitallyimportedurlhandler.cpp:60 msgid "A premium account is required" -msgstr "" +msgstr "Патрабуецца прэміальны акаўнт" #: smartplaylists/wizard.cpp:74 msgid "" @@ -476,7 +478,7 @@ msgstr "Пра Qt..." #: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:34 #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:418 msgid "Absolute" -msgstr "" +msgstr "Абсалютна" #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:154 #: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:168 @@ -499,7 +501,7 @@ msgstr "" #: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:104 msgid "Activate/Deactivate Wii Remote" -msgstr "" +msgstr "Актываваць/Дэактываваць Wii Remote" #: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:64 msgid "Add Podcast" @@ -519,7 +521,7 @@ msgstr "Дадаць дзеяньне" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:220 msgid "Add all tracks from a directory and all its subdirectories" -msgstr "" +msgstr "Дадаць усе трэкі з каталёгаў й усіх падкаталёгаў" #: internet/internetradio/savedradio.cpp:116 msgid "Add another stream..." @@ -535,11 +537,11 @@ msgstr "Дадаць файл" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:776 msgid "Add file to transcoder" -msgstr "" +msgstr "Дадаць файлы для кадаваньня" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:774 msgid "Add file(s) to transcoder" -msgstr "" +msgstr "Дадаць файл(ы) для кадаваньня" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:218 ../bin/src/ui_mainwindow.h:742 msgid "Add file..." @@ -608,7 +610,7 @@ msgstr "Дадаць тэг \"Жанр\"" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:403 msgid "Add song grouping tag" -msgstr "" +msgstr "Дадаць тэг групаваньне кампазыцый" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:415 msgid "Add song length tag" @@ -616,7 +618,7 @@ msgstr "Дадаць тэг \"Працягласьць\"" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:400 msgid "Add song performer tag" -msgstr "" +msgstr "Дадаць кампазыцыі тэг выканаўца" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:418 msgid "Add song play count" @@ -1576,7 +1578,7 @@ msgstr "Вокладкі з %1" #: core/commandlineoptions.cpp:179 msgid "Create a new playlist with files/URLs" -msgstr "" +msgstr "Стварыць новы плэйліст з файламі/URLs" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:370 msgid "Cross-fade when changing tracks automatically" @@ -1588,7 +1590,7 @@ msgstr "Кросфэйд пры ручной змене трэку" #: ../bin/src/ui_queuemanager.h:148 msgid "Ctrl+Down" -msgstr "" +msgstr "Ctrl+Down" #: ../bin/src/ui_queuemanager.h:158 msgid "Ctrl+K" @@ -1616,7 +1618,7 @@ msgstr "Карыстальніцкі..." #: devices/udisks2lister.cpp:81 msgid "D-Bus path" -msgstr "" +msgstr "D-Bus шлях" #: ui/equalizer.cpp:117 msgid "Dance" @@ -1624,7 +1626,7 @@ msgstr "Танцавальны" #: ../bin/src/ui_console.h:131 msgid "Database" -msgstr "" +msgstr "База дадзеных" #: core/database.cpp:629 msgid "" @@ -1776,7 +1778,7 @@ msgstr "Прылады" #: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:324 msgid "Dialog" -msgstr "" +msgstr "Дыялёг" #: widgets/didyoumean.cpp:55 msgid "Did you mean" @@ -1814,12 +1816,12 @@ msgstr "Выключыць генэрацыю панэлі настрою" #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:438 msgctxt "Refers to a disabled notification type in Notification settings." msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "Адключана" #: globalsearch/searchproviderstatuswidget.cpp:47 msgctxt "Refers to search provider's status." msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "Адключана" #: library/savedgroupingmanager.cpp:96 playlist/playlist.cpp:1392 #: widgets/filenameformatwidget.cpp:57 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:139 @@ -1849,12 +1851,12 @@ msgstr "Перасканаваць бібліятэку" #: internet/core/cloudfileservice.cpp:245 #: internet/core/cloudfileservice.cpp:252 msgid "Do a full rescan" -msgstr "" +msgstr "Перасканаваць цалкам" #: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:224 #: internet/skydrive/skydriveservice.cpp:216 msgid "Do a full rescan..." -msgstr "" +msgstr "Перасканаваць цалкам..." #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:376 msgid "Do not convert any music" @@ -1882,7 +1884,7 @@ msgstr "Не паказваць у \"Розных выканаўцах\"" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:274 msgid "Don't show listened episodes" -msgstr "" +msgstr "Не паказваць праслуханыя эпізоды" #: widgets/osd.cpp:285 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:116 msgid "Don't shuffle" @@ -1904,7 +1906,7 @@ msgstr "Двайная пстрычка для адкрыцьця" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:406 msgid "Double clicking a song in the playlist will..." -msgstr "" +msgstr "Падвоены пстрык па кампазыцыі ў плэйлісьце..." #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:392 msgid "Double clicking a song will..." @@ -1939,15 +1941,15 @@ msgstr "Запампоўка даданая ў чаргу" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:366 msgid "Download settings" -msgstr "" +msgstr "Запампаваць налады" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:385 msgid "Download the original Android app" -msgstr "" +msgstr "Запампаваць арыгінальную Андроід праграму" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:381 msgid "Download the remote for Desktops, Android and iOS" -msgstr "" +msgstr "Спампаваць для Дэсктопу, Андроіду і iOS" #: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:278 msgid "Download this album" @@ -1997,7 +1999,7 @@ msgstr "Dropbox" #: ui/equalizer.cpp:120 msgid "Dubstep" -msgstr "" +msgstr "Dubstep" #: transcoder/transcodedialog.cpp:70 msgid "Dump Graph" @@ -2089,7 +2091,7 @@ msgstr "Уключыць/выключыць скроблінг Last.fm" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsavaac.h:127 msgid "Encoder" -msgstr "" +msgstr "Кадавальнік" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:234 msgid "Encoding complexity" @@ -2190,7 +2192,7 @@ msgstr "Памылка выдаленьня песень" #: songinfo/streamdiscoverer.cpp:57 #, qt-format msgid "Error discovering %1: %2" -msgstr "" +msgstr "Памылка выяўленьня %1 %2" #: playlist/songloaderinserter.cpp:67 playlist/songloaderinserter.cpp:148 #, qt-format @@ -2274,7 +2276,7 @@ msgstr "Экспартаваць спампаваныя вокладкі" #: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:206 msgid "Export embedded covers" -msgstr "" +msgstr "Экспарт убудаваных вокладак" #: ui/albumcovermanager.cpp:805 ui/albumcovermanager.cpp:829 msgid "Export finished" @@ -2287,11 +2289,11 @@ msgstr "Экспартавана %1 вокладак(кі) з %2 (%3 прапу #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:414 msgid "F32LE (32-bit)" -msgstr "" +msgstr "F32LE (32-bit)" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:790 msgid "F9" -msgstr "" +msgstr "F9" #: core/song.cpp:429 transcoder/transcoder.cpp:280 #: transcoder/transcodersettingspage.cpp:30 @@ -2319,7 +2321,7 @@ msgstr "Працягласьць згасаньня" #: ripper/ripcddialog.cpp:333 msgid "Failed reading CD drive" -msgstr "" +msgstr "Чытаньне CD прылады не атрымалася" #: internet/podcasts/gpoddertoptagspage.cpp:73 msgid "Failed to fetch directory" @@ -2338,7 +2340,7 @@ msgstr "Памылка атрыманьня подкастаў" msgid "" "Failed to get channel list:\n" "%1" -msgstr "" +msgstr "Не ўдалося атрымаць сьпіс каналаў:\n%1" #: internet/podcasts/addpodcastbyurl.cpp:71 #: internet/podcasts/fixedopmlpage.cpp:55 @@ -2351,7 +2353,7 @@ msgstr "Памылка загрузкі подкастаў" msgid "" "Failed to parse %1 response:\n" "%2" -msgstr "" +msgstr "Не ўдалося праналізаваць %1 адказ:\n%2" #: internet/podcasts/podcasturlloader.cpp:177 msgid "Failed to parse the XML for this RSS feed" @@ -2376,7 +2378,7 @@ msgstr "Хутка" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsavaac.h:128 msgid "Fast search" -msgstr "" +msgstr "Хуткі пошук" #: library/library.cpp:92 msgid "Favourite tracks" @@ -2405,7 +2407,7 @@ msgstr "Памылка пошуку вокладкі" #: internet/subsonic/subsonicdynamicplaylist.cpp:98 #: internet/subsonic/subsonicdynamicplaylist.cpp:164 msgid "Fetching playlist items" -msgstr "" +msgstr "Атрыманьне частак плэйліста" #: widgets/filenameformatwidget.cpp:66 msgid "File extension" @@ -2425,7 +2427,7 @@ msgstr "Імя файла (без указаньня шляху)" #: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:95 msgid "File paths" -msgstr "" +msgstr "Шляхі да файлаў" #: playlist/playlist.cpp:1431 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:711 msgid "File size" @@ -2443,7 +2445,7 @@ msgstr "Имя файлу" #: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:339 msgid "Filename Preview" -msgstr "" +msgstr "Перадпрагляд імя файлу" #: ui/mainwindow.cpp:273 msgid "Files" @@ -2451,7 +2453,7 @@ msgstr "Файлы" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:376 msgid "Files root folder" -msgstr "" +msgstr "Файлы рут тэчкі " #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:214 msgid "Files to transcode" @@ -2475,7 +2477,7 @@ msgstr "Першы ўзровень" #: widgets/nowplayingwidget.cpp:106 msgid "Fit cover to width" -msgstr "" +msgstr "Падагнаць вокладку па шырыні" #: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:155 msgid "Font size" @@ -2546,7 +2548,7 @@ msgstr "Фрэймаў на буфэр" #: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:106 msgid "Frequently Played Albums" -msgstr "" +msgstr "Часта прайграваныя альбомы" #: moodbar/moodbarrenderer.cpp:173 msgid "Frozen" @@ -2586,11 +2588,11 @@ msgstr "Жанр" #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:641 #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:684 msgid "Get a URL to share this Spotify song" -msgstr "" +msgstr "Атрымайце URL каб падзяліцца гэтай Spotify песьняй " #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:673 msgid "Get a URL to share this playlist" -msgstr "" +msgstr "Атрымайце URL каб падзяліцца гэтым плэйлістом" #: internet/somafm/somafmservice.cpp:119 #: internet/intergalacticfm/intergalacticfmservice.cpp:117 @@ -2603,7 +2605,7 @@ msgstr "Атрыманьне каналаў" #: internet/radiobrowser/radiobrowserservice.cpp:418 msgid "Getting station" -msgstr "" +msgstr "Атрыманне станцыі" #: internet/digitally/digitallyimportedservicebase.cpp:101 msgid "Getting streams" @@ -2653,7 +2655,7 @@ msgstr "Сартаваць па Альбом" #: library/libraryfilterwidget.cpp:137 msgid "Group by Album artist/Album" -msgstr "" +msgstr "Групаваць па Альбом Выканаўца/Альбом" #: library/libraryfilterwidget.cpp:130 msgid "Group by Artist" @@ -2892,7 +2894,7 @@ msgstr "Нявправільны ключ API" #: songinfo/streamdiscoverer.cpp:115 msgid "Invalid URL" -msgstr "" +msgstr "Хібны URL" #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:275 ripper/ripcddialog.cpp:418 msgid "Invalid format" @@ -3018,7 +3020,7 @@ msgstr "Апошняе праслуханае" #: playlist/playlist.cpp:1416 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:708 msgctxt "A playlist's tag." msgid "Last played" -msgstr "" +msgstr "Апошняе з прайгранага" #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:131 msgid "Last.fm" @@ -3026,7 +3028,7 @@ msgstr "Last.fm" #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:180 msgid "Last.fm Authentication" -msgstr "" +msgstr "Last.fm Уваход" #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:292 msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes" @@ -3169,7 +3171,7 @@ msgstr "Памылка ўваходу" #: ../bin/src/ui_transcodelogdialog.h:108 msgid "Logs" -msgstr "" +msgstr "Логі" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:136 msgid "Long term prediction profile (LTP)" @@ -3209,11 +3211,11 @@ msgstr "Тэкст песьні з %1" #: songinfo/taglyricsinfoprovider.cpp:30 msgid "Lyrics from the tag" -msgstr "" +msgstr "Тэкст з тэга " #: transcoder/transcoder.cpp:282 msgid "M4A AAC" -msgstr "" +msgstr "M4A AAC" #: core/song.cpp:435 transcoder/transcoder.cpp:285 #: transcoder/transcodersettingspage.cpp:32 @@ -3336,7 +3338,7 @@ msgstr "" #: songinfo/streamdiscoverer.cpp:121 msgid "Missing plugins" -msgstr "" +msgstr "Адсутнічаюць плагіны" #: visualisations/projectmvisualisation.cpp:145 msgid "Missing projectM presets" @@ -3426,7 +3428,7 @@ msgstr "Імя" #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:131 msgctxt "Category label" msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Імя" #: ../bin/src/ui_filenameformatwidget.h:118 msgid "Naming options" @@ -3481,7 +3483,7 @@ msgstr "Новыя трэкі будуць даданыя аўтаматычна #: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:100 msgid "Newest Albums" -msgstr "" +msgstr "Найноўшыя Альбомы" #: library/library.cpp:96 msgid "Newest tracks" @@ -3493,7 +3495,7 @@ msgstr "Далей" #: core/globalshortcuts.cpp:61 ../bin/src/ui_mainwindow.h:785 msgid "Next album" -msgstr "" +msgstr "Наступны Альбом" #: core/globalshortcuts.cpp:59 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:105 #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:727 @@ -3527,14 +3529,14 @@ msgstr "Супадзеньняў ня знойдзена. Ачысьціце р #: transcoder/transcoderoptionserror.cpp:32 msgid "No settings available for this type." -msgstr "" +msgstr " Налады не дасьціпныя для гэтага тыпу." #: transcoder/transcoderoptionserror.cpp:42 #, qt-format msgid "" "No settings page available for encoder element %1. Please report this" " issue:
%2" -msgstr "" +msgstr "Не дасьціпная старонка наладаў для элементу кадавальніка %1 Калі ласка, паведамце аб гэтай хібе:
%2" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:144 msgid "No short blocks" @@ -3616,7 +3618,7 @@ msgstr "" #: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:93 msgid "Number of processes:" -msgstr "" +msgstr "Колmкасьць працэсаў:" #: ui/notificationssettingspage.cpp:40 msgid "OSD Preview" @@ -3724,11 +3726,11 @@ msgstr "Адкрыць у новым плэйлісьце" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:397 msgctxt "Refers to behavior settings in Clementine settings page." msgid "Open in new playlist" -msgstr "" +msgstr "Адкрыць у новым плэйлісьце" #: songinfo/artistbiography.cpp:100 songinfo/artistbiography.cpp:274 msgid "Open in your browser" -msgstr "" +msgstr "Адкрыць у Вашым броўзэры" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:180 #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:182 @@ -3777,20 +3779,20 @@ msgstr "Першапачатковыя тэгі" #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:135 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:154 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:173 msgid "Original year" -msgstr "" +msgstr "Год выйсьця" #: library/savedgroupingmanager.cpp:99 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:137 #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:156 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:175 msgid "Original year - Album" -msgstr "" +msgstr "Год выйсьця - Альбом" #: library/library.cpp:122 msgid "Original year tag support" -msgstr "" +msgstr "Падтрымка тэга году выйсьця" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:323 msgid "Other" -msgstr "" +msgstr "Іншае" #: core/commandlineoptions.cpp:184 msgid "Other options" @@ -3798,7 +3800,7 @@ msgstr "Іншыя налады" #: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:203 msgid "Output" -msgstr "" +msgstr "Выхад" #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:388 msgid "Output device" @@ -3830,7 +3832,7 @@ msgstr "Аналіз каталога Jamendo" #: devices/udisks2lister.cpp:84 msgid "Partition label" -msgstr "" +msgstr "Пазнака падзелу" #: ui/equalizer.cpp:140 msgid "Party" @@ -3863,7 +3865,7 @@ msgstr "Прыпынены" #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:159 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:178 #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:728 msgid "Performer" -msgstr "" +msgstr "Выканаўца" #: ../bin/src/ui_gstenginedebug.h:67 msgid "Pipeline" @@ -3907,11 +3909,11 @@ msgstr "Прайграць, калі яшчэ нічога не прайграв #: library/libraryview.cpp:395 ui/mainwindow.cpp:1897 msgid "Play next" -msgstr "" +msgstr "Прайграць наступнае" #: ui/mainwindow.cpp:1895 msgid "Play selected tracks next" -msgstr "" +msgstr "Прайграць вылучаныя кампазыцыі наступнымі" #: core/commandlineoptions.cpp:182 msgid "Play the th track in the playlist" @@ -3959,7 +3961,7 @@ msgstr "Зачыніце браўзэр і вяпніцеся ў Clementine." #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:181 #, qt-format msgid "Please open this URL in your browser: %1" -msgstr "" +msgstr "Калі ласка, адкрыйце гэты URL праз свой броўзэр: %1" #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:213 msgid "Plugin status:" @@ -3967,13 +3969,13 @@ msgstr "Статус плагіну:" #: ../bin/src/ui_podcastinfodialog.h:93 msgid "Podcast Information" -msgstr "" +msgstr "Зьвесткі аб падкасьце" #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:451 #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:548 #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:552 msgid "Podcast information" -msgstr "" +msgstr "Зьвесткі аб падкасьце" #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:132 #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:250 @@ -3999,7 +4001,7 @@ msgstr "Прадузмацненьне" #: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:176 msgid "Preference" -msgstr "" +msgstr "Варыянты" #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:165 #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165 @@ -4115,12 +4117,12 @@ msgstr "" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:201 msgctxt "Sound quality" msgid "Quality" -msgstr "" +msgstr "Якасьць" #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:117 msgctxt "Visualisation quality" msgid "Quality" -msgstr "" +msgstr "Якасьць" #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:382 msgid "Querying device..." @@ -4158,15 +4160,15 @@ msgstr "Дождж" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:747 msgctxt "Label for button to enable/disable rain background sound." msgid "Rain" -msgstr "" +msgstr "Дождж" #: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:103 msgid "Random Albums" -msgstr "" +msgstr "Выпадковы Альбом" #: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:121 msgid "Random Songs" -msgstr "" +msgstr "Выпадковая Кампазыцыя" #: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:111 msgid "Random visualization" @@ -4207,7 +4209,7 @@ msgstr "Ці сапраўды адмяніць?" #: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:114 msgid "Recently Played Albums" -msgstr "" +msgstr "Нядаўна Прайграваныя Альбомы" #: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:161 msgid "Redirect limit exceeded, verify server configuration." @@ -4252,7 +4254,7 @@ msgstr "" #: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:99 msgid "Remember my choice" -msgstr "" +msgstr "Запомніць мой выбар" #: internet/internetradio/savedradio.cpp:108 #: ../bin/src/ui_savedgroupingmanager.h:103 ../bin/src/ui_queuemanager.h:151 @@ -4266,7 +4268,7 @@ msgstr "Выдаліць дзеяньне" #: core/globalshortcuts.cpp:87 msgid "Remove current song from playlist" -msgstr "" +msgstr "Прыбраць бягучую кампазыцыю з плэйлісту" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:773 msgid "Remove duplicates from playlist" @@ -4282,7 +4284,7 @@ msgstr "Прыбраць з плэйлісту" #: playlist/playlisttabbar.cpp:184 msgid "Remove playlist" -msgstr "" +msgstr "Выдаліць плэйліст" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:430 msgid "Remove playlists" @@ -4290,7 +4292,7 @@ msgstr "Выдаліць плэйлісты" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:779 msgid "Remove unavailable tracks from playlist" -msgstr "" +msgstr "Прыбраць недасьціпныя кампазыцыі з плэйлісту" #: playlist/playlisttabbar.cpp:147 msgid "Rename playlist" @@ -4348,7 +4350,7 @@ msgstr "Перазапоўніць" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:356 msgid "Require authentication code" -msgstr "" +msgstr "Патрабуецца код аўтэнтыфікаваньня" #: widgets/lineedit.cpp:53 msgid "Reset" @@ -4360,7 +4362,7 @@ msgstr "Ськінуць лічыльнікі прайграваньня" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:390 msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again" -msgstr "" +msgstr "Распачаць прайграваньне кампазыцыі спачатку, альбо павярнуцца да папярэдняй, калі націснуць зноў" #: core/commandlineoptions.cpp:176 msgid "" @@ -4389,15 +4391,15 @@ msgstr "Правы" #: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:331 msgid "Rip" -msgstr "" +msgstr "Скапіяваць" #: ripper/ripcddialog.cpp:112 msgid "Rip CD" -msgstr "" +msgstr "Скапіяваць CD" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:778 msgid "Rip audio CD" -msgstr "" +msgstr "Скапіяваць аўдыё CD" #: ui/equalizer.cpp:149 msgid "Rock" @@ -4470,12 +4472,12 @@ msgstr "Захаваць выяву" #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:160 msgctxt "Save playlist menu action." msgid "Save playlist" -msgstr "" +msgstr "Захаваць плэйліст" #: playlist/playlistmanager.cpp:239 msgctxt "Title of the playlist save dialog." msgid "Save playlist" -msgstr "" +msgstr "Захаваць плэйліст" #: playlist/playlisttabbar.cpp:60 ../bin/src/ui_mainwindow.h:760 msgid "Save playlist..." @@ -4519,7 +4521,7 @@ msgstr "Профіль Scalable sampling rate (SSR)" #: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:212 msgid "Scale size" -msgstr "" +msgstr "Зьмяніць памер" #: playlist/playlist.cpp:1418 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:710 msgid "Score" @@ -4546,7 +4548,7 @@ msgstr "Пошук" #: ui/mainwindow.cpp:267 ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:141 msgctxt "Global search settings dialog title." msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "Пошук" #: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:77 msgid "Search Icecast stations" @@ -4566,11 +4568,11 @@ msgstr "Пошук " #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:80 msgid "Search automatically" -msgstr "" +msgstr "Шукаць аўтаматычна" #: ui/mainwindow.cpp:719 msgid "Search for album" -msgstr "" +msgstr "Шукаць альбом" #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:74 msgid "Search for album covers..." @@ -4583,11 +4585,11 @@ msgstr "Пошук усяго" #: ui/mainwindow.cpp:716 msgid "Search for artist" -msgstr "" +msgstr "Шукаць артыста" #: globalsearch/globalsearchview.cpp:474 library/libraryview.cpp:400 msgid "Search for this" -msgstr "" +msgstr "Шукаць гэта" #: ../bin/src/ui_gpoddersearchpage.h:72 msgid "Search gpodder.net" @@ -4616,7 +4618,7 @@ msgstr "Умовы пошуку" #: library/savedgroupingmanager.cpp:38 msgid "Second Level" -msgstr "" +msgstr "Другі Ўзровень" #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:143 msgid "Second level" @@ -4652,11 +4654,11 @@ msgstr "Адмяніць выбар" #: ui/filechooserwidget.cpp:95 msgid "Select a directory" -msgstr "" +msgstr "Абраць каталёг" #: ui/filechooserwidget.cpp:92 msgid "Select a file" -msgstr "" +msgstr "Абраць файл" #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:303 msgid "Select background color:" @@ -4684,7 +4686,7 @@ msgstr "Выбраць візуалізацыі..." #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:232 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:348 msgid "Select..." -msgstr "" +msgstr "Абраць..." #: devices/udisks2lister.cpp:82 msgid "Serial number" @@ -4728,7 +4730,7 @@ msgstr "Усталяваць значэньне для вызначаных тр #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:344 msgid "Settings" -msgstr "" +msgstr "Налады" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:429 msgid "Short duration (at least 1 minute or half the track length)" @@ -6132,7 +6134,7 @@ msgstr "bpm" msgid "" "comma-separated list of the allowed extensions that will be visible from the" " network remote (ex: m3u,mp3,flac,ogg,wav)" -msgstr "" +msgstr "сьпіс дазволеных пашырэньняў, якія будуць бачныя пры адлеглым кіраваньні (ex: m3u,mp3,flac,ogg,wav)" #: smartplaylists/searchterm.cpp:258 msgid "contains" @@ -6140,7 +6142,7 @@ msgstr "зьмяшчае" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:382 msgid "desktop_remote" -msgstr "" +msgstr "аддалены працоўны стол" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:221 #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:206 @@ -6159,11 +6161,11 @@ msgstr "не зьмяшчае" #: ../bin/src/ui_console.h:133 msgid "dump" -msgstr "" +msgstr "дамп" #: smartplaylists/searchterm.cpp:274 msgid "empty" -msgstr "" +msgstr "парожні" #: smartplaylists/searchterm.cpp:264 msgid "ends with" @@ -6187,7 +6189,7 @@ msgstr "болей за" #: ../bin/src/ui_deviceviewcontainer.h:98 msgid "iPods and USB devices currently don't work on Windows. Sorry!" -msgstr "" +msgstr "iPods ды USB прылады не працуюць як сьлед у Windows. Прабачце!" #: smartplaylists/searchterm.cpp:246 msgid "in the last" @@ -6250,7 +6252,7 @@ msgstr "налады" #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:384 #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:386 msgid "or scan the QR code: " -msgstr "" +msgstr "альбо скануйце QR код:" #: widgets/didyoumean.cpp:56 msgid "press enter" diff --git a/src/translations/he.po b/src/translations/he.po index b4619466a..d50426bf6 100644 --- a/src/translations/he.po +++ b/src/translations/he.po @@ -8,14 +8,15 @@ # FIRST AUTHOR , 2010 # matanya , 2012 # onespace , 2014 +# shoom bala , 2022 # Oran Shuster , 2014 # ac2c63e08b5f6befdcdb1d03cd55f4da, 2013 # Yaron Shahrabani , 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Clementine Music Player\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-31 09:33+0000\n" -"Last-Translator: John Maguire \n" +"PO-Revision-Date: 2022-01-16 23:03+0000\n" +"Last-Translator: shoom bala \n" "Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/he/)\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -479,7 +480,7 @@ msgstr "על אודות Qt..." #: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:34 #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:418 msgid "Absolute" -msgstr "" +msgstr "מוחלט" #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:154 #: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:168 @@ -893,7 +894,7 @@ msgstr "ראשי תיבות של האמן" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:420 msgid "As&k when saving" -msgstr "" +msgstr "שאל בזמן השמירה" #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:225 #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:371 @@ -927,7 +928,7 @@ msgstr "אוטומטי" #: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:32 msgid "Automatic" -msgstr "" +msgstr "אוטומטית" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:201 msgid "Automatic updating" @@ -1129,7 +1130,7 @@ msgstr "שינוי מצב ערבוב" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:409 msgid "Change the currently playing song" -msgstr "" +msgstr "שינוי השיר המתנגן כרגע" #: core/commandlineoptions.cpp:186 msgid "Change the language" @@ -1907,7 +1908,7 @@ msgstr "לחיצה כפולה לפתיחה" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:406 msgid "Double clicking a song in the playlist will..." -msgstr "" +msgstr "לחיצה כפולה על שיר ברשימת השמעה.." #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:392 msgid "Double clicking a song will..." @@ -2951,7 +2952,7 @@ msgstr "מסד הנתונים של Jamendo" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:389 msgid "Jump to previous song right away" -msgstr "" +msgstr "חזרה לשיר הקודם באופן מיידי" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:758 msgid "Jump to the currently playing track" @@ -4054,7 +4055,7 @@ msgstr "יש ללחוץ על צירוף מקשים שיוקצה עבור %1..." #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:386 msgid "Pressing \"Previous\" in player will..." -msgstr "" +msgstr " לחיצה על \"קודם\" בנגן תגרום ל.." #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:457 msgid "Pretty OSD options" @@ -4243,7 +4244,7 @@ msgstr "רגאיי" #: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:33 #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:419 msgid "Relative" -msgstr "" +msgstr "יחסי" #: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:122 msgid "Remember Wii remote swing" @@ -4293,7 +4294,7 @@ msgstr "הסר רשימות השמעה" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:779 msgid "Remove unavailable tracks from playlist" -msgstr "" +msgstr "הסרת רצועות לא זמינות מרשימת ההשמעה" #: playlist/playlisttabbar.cpp:147 msgid "Rename playlist" @@ -4380,7 +4381,7 @@ msgstr "הגבלה לתווי ASCII" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:376 msgid "Resume playback on start" -msgstr "" +msgstr "המשך רשימת השמעה בהפעלה מחדש" #: ../data/oauthsuccess.html:5 msgid "Return to Clementine" @@ -4851,7 +4852,7 @@ msgstr "הצגת הצעות חיפוש" #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:781 msgid "Show sidebar" -msgstr "" +msgstr "הצגת סרגל צד" #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:136 msgid "Show the \"love\" button" @@ -5846,7 +5847,7 @@ msgstr "בחיפוש אחר תמונות אלבום, Clementine יחפש קוד #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:416 msgid "When saving a playlist, file paths should be" -msgstr "" +msgstr "בשמירת רשימת השמעה, נתיבי קבצים צריכים להיות" #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:422 msgid "When sorting artists, albums and titles" diff --git a/src/translations/ru.po b/src/translations/ru.po index ce48901c8..4452d5ba8 100644 --- a/src/translations/ru.po +++ b/src/translations/ru.po @@ -8,7 +8,7 @@ # Alexander, 2012 # Alexander Vysotskiy , 2012 # Andrei Demin , 2014 -# Andrei Stepanov , 2014-2021 +# Andrei Stepanov , 2014-2022 # Andy Dufrane <>, 2012 # arnaudbienner , 2011 # Camellan , 2018 @@ -36,7 +36,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Clementine Music Player\n" -"PO-Revision-Date: 2021-11-01 03:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-01-16 09:59+0000\n" "Last-Translator: Andrei Stepanov \n" "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/ru/)\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -843,7 +843,7 @@ msgstr "Произошла ошибка при загрузке данных iTu #: playlist/playlist.cpp:457 ui/edittagdialog.cpp:707 #, qt-format msgid "An error occurred writing metadata to '%1'" -msgstr "Ошибка при записи мета-данных в '%1'" +msgstr "Ошибка при записи метаданных в '%1'" #: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:127 msgid "An unspecified error occurred." @@ -957,7 +957,7 @@ msgstr "Автоматическое обновление" #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsfdkaac.h:101 msgid "Automatically determine based on sample rate." -msgstr "Определять автоматически на основе частоты дискретизации." +msgstr "Автоопределение на основе частоты дискретизации." #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:220 msgid "Automatically open single categories in the library tree" @@ -1173,7 +1173,7 @@ msgstr "Каналы" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:252 msgid "Check for new episodes" -msgstr "Проверять новые выпуски" +msgstr "Проверять новые эпизоды" #: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:221 msgid "Check for updates" @@ -1401,7 +1401,7 @@ msgstr "Настроить %1…" #: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:289 msgid "Configure Magnatune..." -msgstr "Настройка Magnatune…" +msgstr "Настроить Magnatune…" #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:178 msgid "Configure Shortcuts" @@ -1409,7 +1409,7 @@ msgstr "Горячие клавиши" #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:924 msgid "Configure Spotify..." -msgstr "Настройка Spotify…" +msgstr "Настроить Spotify…" #: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:147 msgid "Configure Subsonic..." @@ -1732,7 +1732,7 @@ msgstr "Удалить с диска…" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:268 msgid "Delete played episodes" -msgstr "Удалять прослушанные выпуски" +msgstr "Удалять прослушанные эпизоды" #: ui/equalizer.cpp:222 ../bin/src/ui_equalizer.h:168 msgid "Delete preset" @@ -1907,7 +1907,7 @@ msgstr "Не показывать в «Различных исполнителя #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:274 msgid "Don't show listened episodes" -msgstr "Не показывать прослушанные выпуски" +msgstr "Не показывать прослушанные эпизоды" #: widgets/osd.cpp:285 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:116 msgid "Don't shuffle" @@ -1939,7 +1939,7 @@ msgstr "Двойной щелчок по песне…" #, c-format, qt-plural-format msgctxt "" msgid "Download %n episodes" -msgstr "Загрузить %n выпусков" +msgstr "Загрузить %n эпизодов" #: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:275 msgid "Download directory" @@ -1947,7 +1947,7 @@ msgstr "Каталог загрузок" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:264 msgid "Download episodes to" -msgstr "Загружать выпуски в" +msgstr "Загружать эпизоды в" #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:160 msgid "Download membership" @@ -1955,7 +1955,7 @@ msgstr "Подписка для загрузки" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:265 msgid "Download new episodes automatically" -msgstr "Загружать новые выпуски автоматически" +msgstr "Загружать новые эпизоды автоматически" #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:294 #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:333 @@ -1984,7 +1984,7 @@ msgstr "Загрузить этот альбом" #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:565 msgid "Download this episode" -msgstr "Загрузить этот выпуск" +msgstr "Загрузить этот эпизод" #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:214 msgid "Download..." @@ -1994,7 +1994,7 @@ msgstr "Загрузить…" #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:342 #, qt-format msgid "Downloading (%1%)..." -msgstr "Загрузка (%1%)…" +msgstr "Загружается (%1%)…" #: internet/icecast/icecastservice.cpp:99 msgid "Downloading Icecast directory" @@ -3637,7 +3637,7 @@ msgstr "Сейчас проигрывается" #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:276 msgid "Number of episodes to show" -msgstr "Количество показываемых выпусков" +msgstr "Число эпизодов для показа" #: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:93 msgid "Number of processes:" @@ -3915,7 +3915,7 @@ msgstr "Воспроизвести" #: playlist/playlist.cpp:1412 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:704 msgid "Play count" -msgstr "Количество проигрываний" +msgstr "Число проигрываний" #: core/commandlineoptions.cpp:183 msgid "Play given playlist" @@ -4945,11 +4945,11 @@ msgstr "Переместить назад в плейлисте" #: playlist/playlist.cpp:1414 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:706 msgid "Skip count" -msgstr "Количество пропусков" +msgstr "Число пропусков" #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:213 msgid "Skip files with these extensions (comma separated, case insensitive)" -msgstr "Пропускать файлы со этими расширениями (разделять запятыми, нечувствительны к регистру)" +msgstr "Пропускать файлы с этими расширениями (разделять запятыми, нечувствительны к регистру)" #: core/commandlineoptions.cpp:166 msgid "Skip forwards in playlist" @@ -4997,7 +4997,7 @@ msgstr "Тексты песен" #: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:91 msgid "Song Metadata" -msgstr "Мета-данные песни" +msgstr "Метаданные песни" #: ui/mainwindow.cpp:287 msgid "Song info" @@ -5346,7 +5346,7 @@ msgstr "Эти файлы будут окончательно удалены с #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:198 msgid "These folders will be scanned for music to make up your library" -msgstr "В этих каталогах будет выполнен поиск музыки при создании вашей фонотеки" +msgstr "В этих папках происходит поиск музыки для создания вашей фонотеки" #: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:61 msgid "" @@ -5525,7 +5525,7 @@ msgstr "Попробовать извлечь название, исполнит #: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:98 msgid "Try to guess missing metadata" -msgstr "Попробовать угадать недостающие мета-данные" +msgstr "Попробовать угадать недостающие метаданные" #: analyzers/turbine.cpp:35 msgid "Turbine" @@ -5956,7 +5956,7 @@ msgstr "Записать все статистические данные в ф #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:421 msgid "Write metadata" -msgstr "Записывать мета-данные" +msgstr "Записывать метаданные" #: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:105 msgid "Wrong username or password."