This commit is contained in:
Clementine Buildbot 2019-11-05 00:25:15 +00:00
parent b3e2b4731b
commit e72bccbf0d
7 changed files with 137 additions and 135 deletions

View File

@ -3,12 +3,12 @@
# This file is distributed under the same license as the Clementine package.
#
# Translators:
# Adolfo Jayme-Barrientos, 2014-2015
# Adolfo Jayme-Barrientos, 2012-2013,2018
# Adolfo Jayme-Barrientos, 2016,2018
# Adolfo Jayme-Barrientos, 2015-2016
# Adolfo Jayme-Barrientos, 2013
# Adolfo Jayme-Barrientos, 2014
# Fito JB, 2014-2015
# Fito JB, 2012-2013,2018
# Fito JB, 2016,2018
# Fito JB, 2015-2016
# Fito JB, 2013
# Fito JB, 2014
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010
# Juanjo, 2016-2019
# davidsansome <me@davidsansome.com>, 2013

View File

@ -64,7 +64,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-28 13:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-30 18:02+0000\n"
"Last-Translator: F M\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/de/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -2650,7 +2650,7 @@ msgstr "Die Hardwareinformationen sind nur verfügbar, solange das Gerät angesc
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:325
msgid "Hide playlist filter toolbar"
msgstr ""
msgstr "Verstecke Werkzeugleiste zur Wiedergabelistenfilterung"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:201
msgid "High"
@ -2720,7 +2720,7 @@ msgstr "»The« in den Künstlernamen ignorieren"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:423
msgid "Ignore prefix word(s)"
msgstr ""
msgstr "Ignoriere Präfixwörter"
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:44
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
@ -3472,7 +3472,7 @@ msgstr "Normaler Blocktyp"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:428
msgid "Normal duration (at least 4 minutes or half the track length)"
msgstr ""
msgstr "Normale Dauer (mindestens 4 Minuten oder die halbe Titellänge)"
#: playlist/playlistsequence.cpp:203
msgid "Not available while using a dynamic playlist"
@ -4127,7 +4127,7 @@ msgstr "Bewegung der Wii-Fernbedienung merken"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:371
msgid "Remember from &last time"
msgstr ""
msgstr "Clementine so starten, wie es beendet wurde"
#: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:99
msgid "Remember my choice"
@ -4580,7 +4580,7 @@ msgstr "Einstellungen"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:429
msgid "Short duration (at least 1 minute or half the track length)"
msgstr ""
msgstr "Kurze Dauer (mindestens 1 Minute oder die halbe Titellänge)"
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:172
msgid "Shortcut"
@ -5639,7 +5639,7 @@ msgstr "Beim Speichern einer Wiedergabeliste sollte der Dateipfad folgendes sein
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:422
msgid "When sorting artists, albums and titles"
msgstr ""
msgstr "Beim Sortieren von Interpreten, Alben und Titeln"
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:147
msgid "When the list is empty..."

View File

@ -3,10 +3,10 @@
# This file is distributed under the same license as the Clementine package.
#
# Translators:
# Adolfo Jayme-Barrientos, 2014
# Adolfo Jayme-Barrientos, 2018
# Adolfo Jayme-Barrientos, 2015-2016
# Adolfo Jayme-Barrientos, 2014
# Fito JB, 2014
# Fito JB, 2018
# Fito JB, 2015-2016
# Fito JB, 2014
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010
msgid ""
msgstr ""

View File

@ -4,12 +4,12 @@
#
# Translators:
# Coroccotta <adiazubierna@gmail.com>, 2012
# Adolfo Jayme-Barrientos, 2014
# Adolfo Jayme-Barrientos, 2012-2013,2018
# Adolfo Jayme-Barrientos, 2016-2019
# Adolfo Jayme-Barrientos, 2015-2016
# Adolfo Jayme-Barrientos, 2013
# Adolfo Jayme-Barrientos, 2014
# Fito JB, 2014
# Fito JB, 2012-2013,2018
# Fito JB, 2016-2019
# Fito JB, 2015-2016
# Fito JB, 2013
# Fito JB, 2014
# Adrián Prado Castro <adrian.prado@gmail.com>, 2013
# Adrián Ramirez Escalante <buried.prophet@gmail.com>, 2012
# Amaury Ortega <amauryocortega@gmail.com>, 2018
@ -43,8 +43,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-22 10:45+0000\n"
"Last-Translator: hatstand <john.maguire@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-29 16:15+0000\n"
"Last-Translator: Fito JB\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/es/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -1339,7 +1339,7 @@ msgstr "Lista separada por comas de la clase:nivel, el nivel es 0-3"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:425
msgid "Comma separated list of prefix words to ignore when sorting"
msgstr ""
msgstr "Lista de prefijos, separados por comas, que ignorar al ordenar"
#: playlist/playlist.cpp:1435 smartplaylists/searchterm.cpp:384
#: ui/organisedialog.cpp:79 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:718
@ -3263,7 +3263,7 @@ msgstr "Monitorizar cambios en la fonoteca"
#: core/song.cpp:460
msgid "Monkey's Audio"
msgstr ""
msgstr "Monkeys Audio"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:372
msgid "Mono playback"
@ -5635,7 +5635,7 @@ msgstr "Banda ancha (WB)"
#: widgets/osd.cpp:245
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: activated"
msgstr ""
msgstr "Wii Remote %1: activado"
#: widgets/osd.cpp:257
#, qt-format

View File

@ -22,6 +22,7 @@
# Faketag Fakenick <>, 2012
# Fl0w3D <Fl0w3D@gmail.com>, 2013
# Fl0w3D <Fl0w3D@gmail.com>, 2013,2017
# F M, 2019
# Gabriel Cossette <gabriel.cossette@gmail.com>, 2012
# hiveNzin0 <gilleshabran@gmail.com>, 2011
# Gwenn M <tornoz@laposte.net>, 2011
@ -53,8 +54,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-22 10:45+0000\n"
"Last-Translator: hatstand <john.maguire@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-30 18:08+0000\n"
"Last-Translator: F M\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/fr/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -1349,7 +1350,7 @@ msgstr "Liste séparée par une virgule des classes:niveau, le niveau étant ent
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:425
msgid "Comma separated list of prefix words to ignore when sorting"
msgstr ""
msgstr "Liste de mots de préfixe à ignorer lors du tri, séparés par des virgules"
#: playlist/playlist.cpp:1435 smartplaylists/searchterm.cpp:384
#: ui/organisedialog.cpp:79 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:718
@ -5645,7 +5646,7 @@ msgstr "Large bande (WB)"
#: widgets/osd.cpp:245
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: activated"
msgstr ""
msgstr "Wiimote %1 : activée"
#: widgets/osd.cpp:257
#, qt-format

View File

@ -13,14 +13,14 @@
# Israel Lins Albuquerque <israelins85@yahoo.com.br>, 2012
# aramaicus <maico.sertorio@gmail.com>, 2013
# Marco Costa <mmarcottulio@gmail.com>, 2012
# Ricardo Cappellano <rcappellano@gmail.com>, 2013,2015
# Ricardo Cappellano <rcappellano@gmail.com>, 2013,2015,2019
# Alexandro Casanova <shorterfire@gmail.com>, 2012
# Weiller Cardoso <>, 2012-2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-22 13:53+0000\n"
"Last-Translator: carlo giusepe tadei valente sasaki <carlo.gt.valente@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-30 15:13+0000\n"
"Last-Translator: Ricardo Cappellano <rcappellano@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/pt_BR/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -851,7 +851,7 @@ msgstr "Você tem certeza que quer limpar as estatísticas dessa música?"
msgid ""
"Are you sure you want to write song's statistics into song's file for all "
"the songs of your library?"
msgstr "Tem certeza de que deseja escrever estatísticas de música em arquivo de músicas para todas as músicas da sua biblioteca?"
msgstr "Tem certeza que deseja escrever as estatísticas das músicas dentro dos próprios arquivos para todas as músicas da sua biblioteca?"
#: library/savedgroupingmanager.cpp:62 playlist/playlist.cpp:1380
#: ui/organisedialog.cpp:66 ui/qtsystemtrayicon.cpp:249
@ -1206,7 +1206,7 @@ msgstr "Visualização Clementine"
msgid ""
"Clementine can automatically convert the music you copy to this device into "
"a format that it can play."
msgstr "O Clementine pode converter automaticamente a música que você copiar para o dispositivo no formato que pode ser executado."
msgstr "O Clementine pode converter automaticamente a música que é copiada para esse dispositivo em um formato compatível."
#: ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:100
msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Box"
@ -4325,7 +4325,7 @@ msgstr "Gerenciador de agrupamentos salvos"
#: library/library.cpp:195
msgid "Saving songs statistics into songs files"
msgstr "Salvando estatísticas de músicas em arquivos de músicas"
msgstr "Salvando as estatísticas das músicas nos arquivos"
#: ui/edittagdialog.cpp:711 ui/trackselectiondialog.cpp:255
msgid "Saving tracks"
@ -4977,7 +4977,7 @@ msgstr "Formatos suportados"
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:200
msgid "Synchronize statistics to files now"
msgstr "Sincronizar as estatísticas de arquivos agora"
msgstr "Sincronizar as estatísticas dos arquivos agora"
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:710
msgid "Syncing Spotify inbox"

View File

@ -11,6 +11,7 @@
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010
# Hoven1 <thomas.hofverberg@tavelsjo.se>, 2012
# Jonatan Nyberg, 2017
# Jonatan Nyberg, 2019
# Kristian <kristianm24@gmail.com>, 2012-2017
# Kristian <kristianm24@gmail.com>, 2012
# Kristoffer Grundström <hamnisdude@gmail.com>, 2014,2017
@ -30,8 +31,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-22 10:45+0000\n"
"Last-Translator: hatstand <john.maguire@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-01 17:28+0000\n"
"Last-Translator: Jonatan Nyberg\n"
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/sv/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -364,7 +365,7 @@ msgid ""
"played in the last 180 minutes.</p><p><span style=\" font-"
"weight:600;\">Available fields: </span><span style=\" font-"
"style:italic;\">%1</span>.</p></body></html>"
msgstr ""
msgstr "<html><head/><body><p>Förstavelse på ett ord med ett fältnamn för att begränsa sökningen till det fältet, t.ex. <span style=\" font-weight:600;\">artist:</span><span style=\" font-style:italic;\">Bode</span> söker i biblioteket efter alla artister som innehåller ordet Bode, <span style=\" font-weight:600;\">playcount:</span><span style=\" font-style:italic;\">&gt;=2</span> söker i biblioteket efter låtar som spelas minst två gånger, <span style=\" font-weight:600;\">lastplayed:</span>&lt;<span style=\" font-style:italic;\">1h30m</span> söker i biblioteket efter låtar som spelats under de senaste 180 minuterna.</p><p><span style=\" font-weight:600;\">Available fields: </span><span style=\" font-style:italic;\">%1</span>.</p></body></html>"
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:198
msgid ""
@ -417,7 +418,7 @@ msgstr "En låt kommer att inkluderas i spellistan om den matchar dessa villkor.
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:417
msgid "A&utomatic"
msgstr ""
msgstr "A&utomatisk"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:396
msgid "A-Z"
@ -490,7 +491,7 @@ msgstr "Åtgärd"
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:103
msgid "Activate/Deactivate Wii Remote"
msgstr ""
msgstr "Aktivera/Inaktivera Wii-fjärrkontroll"
#: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:63
msgid "Add Podcast"
@ -771,11 +772,11 @@ msgstr "Alla spår"
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:242
msgid "Allow a client to download music from this computer."
msgstr "Tillåt en klient att ladda ner musik från denna dator."
msgstr "Tillåt en klient att hämta musik från denna dator."
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:244
msgid "Allow downloads"
msgstr "Tillåt nedladdningar"
msgstr "Tillåt hämtningar"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:139
msgid "Allow mid/side encoding"
@ -787,11 +788,11 @@ msgstr "Tillsammans med originalen"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:370
msgid "Alwa&ys hide the main window"
msgstr ""
msgstr "Dö&lj alltid huvudfönstret"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:369
msgid "Always show &the main window"
msgstr ""
msgstr "Visa alltid &huvudfönstret"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:384
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:404
@ -802,7 +803,7 @@ msgstr "Alltid starta uppspelning"
msgid ""
"An additional plugin is required to use Spotify in Clementine. Would you "
"like to download and install it now?"
msgstr "Ett ytterligare insticksprogram krävs för att använda Spotify i Clementine. Vill du ladda ner och installera det nu?"
msgstr "Ett ytterligare insticksmodul krävs för att använda Spotify i Clementine. Vill du hämta och installera den nu?"
#: devices/gpodloader.cpp:61
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
@ -811,7 +812,7 @@ msgstr "Ett fel uppstod vid inläsning av iTunes-databasen"
#: playlist/playlist.cpp:454 ui/edittagdialog.cpp:703
#, qt-format
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
msgstr "Ett fel uppstod när metadata skulle skrivas till '%1'"
msgstr "Ett fel uppstod när metadata skulle skrivas till \"%1\""
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:127
msgid "An unspecified error occurred."
@ -883,7 +884,7 @@ msgstr "Artistens initialer"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:420
msgid "As&k when saving"
msgstr ""
msgstr "Frå&ga när du sparar"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:225
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:250
@ -1084,7 +1085,7 @@ msgstr "Avbryt"
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:447
msgid "Cancel download"
msgstr "Avbryt nedladdning"
msgstr "Avbryt hämtning"
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:700
msgid "Change cover art"
@ -1166,7 +1167,7 @@ msgstr "Välj hur spellistan ska sorteras och hur många låtar den ska innehål
#: internet/podcasts/podcastsettingspage.cpp:143
msgid "Choose podcast download directory"
msgstr "Välj nedladdningsmapp för podsändningar"
msgstr "Välj hämtningsmapp för podsändningar"
#: ../bin/src/ui_internetshowsettingspage.h:85
msgid "Choose the internet services you want to show."
@ -1326,7 +1327,7 @@ msgstr "Lista, separerad med komma, över class:level; level är 0-3"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:425
msgid "Comma separated list of prefix words to ignore when sorting"
msgstr ""
msgstr "Kommaseparerad lista över förstavelseord att ignorera vid sortering"
#: playlist/playlist.cpp:1435 smartplaylists/searchterm.cpp:384
#: ui/organisedialog.cpp:79 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:718
@ -1404,7 +1405,7 @@ msgstr "Ansluter till Spotify"
msgid ""
"Connection refused by server, check server URL. Example: "
"http://localhost:4040/"
msgstr "Uppkoppling vägrad av servern, Kontrollera serverns URL. Exempel:http://localhost:4040/"
msgstr "Uppkoppling vägrad av servern, Kontrollera serverns webbadress. Exempel:http://localhost:4040/"
#: songinfo/streamdiscoverer.cpp:116
msgid "Connection timed out"
@ -1413,7 +1414,7 @@ msgstr "Anslutningens tidsgräns nåddes"
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:144
msgid ""
"Connection timed out, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
msgstr "Uppkopplingen har avbrutits, kontrollera serverns URL. Exempel: http://localhost:4040/"
msgstr "Uppkopplingen har avbrutits, kontrollera serverns webbadress. Exempel: http://localhost:4040/"
#: ../bin/src/ui_console.h:79 ../bin/src/ui_mainwindow.h:701
msgid "Console"
@ -1461,14 +1462,14 @@ msgstr "Copyright"
msgid ""
"Could not connect to Subsonic, check server URL. Example: "
"http://localhost:4040/"
msgstr "Kunde inte ansluta till Subsonic, kontrollera serverns URL. Exampel: http://localhost:4040/"
msgstr "Kunde inte ansluta till Subsonic, kontrollera serverns webbadress. Exampel: http://localhost:4040/"
#: transcoder/transcoder.cpp:59
#, qt-format
msgid ""
"Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the "
"required GStreamer plugins installed"
msgstr "Kunde inte skapa GStreamer-elementet \"%1\" - kontrollera att du har alla GStreamer-insticken som krävs installerade"
msgstr "Kunde inte skapa GStreamer-elementet \"%1\" - kontrollera att du har alla GStreamer-insticksmoduler som krävs installerade"
#: songinfo/streamdiscoverer.cpp:97
#, qt-format
@ -1492,14 +1493,14 @@ msgstr "Kunde inte skapa spellista"
msgid ""
"Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins "
"installed"
msgstr "Kunde inte hitta en muxer för %1, kontrollera att du har de korrekta GStreamer-insticken installerade"
msgstr "Kunde inte hitta en muxer för %1, kontrollera att du har de korrekta GStreamer-insticksmodulerna installerade"
#: transcoder/transcoder.cpp:420
#, qt-format
msgid ""
"Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer "
"plugins installed"
msgstr "Kunde inte hitta en kodare för %1, kontrollera att du har de korrekta GStreamer-insticken installerade"
msgstr "Kunde inte hitta en kodare för %1, kontrollera att du har de korrekta GStreamer-insticksmodulerna installerade"
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:224
#, qt-format
@ -1520,7 +1521,7 @@ msgstr "Omslagsbilder från inbäddad bild"
#: ui/edittagdialog.cpp:487
#, qt-format
msgid "Cover art loaded automatically from %1"
msgstr "Omslagsbild laddas automatiskt från %1"
msgstr "Omslagsbild läses in automatiskt från %1"
#: ui/edittagdialog.cpp:479
msgid "Cover art manually unset"
@ -1542,7 +1543,7 @@ msgstr "Omslagsbilder från %1"
#: core/commandlineoptions.cpp:175
msgid "Create a new playlist with files/URLs"
msgstr "Skapa en ny spellista med filer/URLer"
msgstr "Skapa en ny spellista med filer/webbadresser"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:346
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
@ -1562,11 +1563,11 @@ msgstr "Ctrl+Up"
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:141
msgid "Ctrl+"
msgstr ""
msgstr "Ctrl+"
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:145
msgid "Ctrl+"
msgstr ""
msgstr "Ctrl+"
#: ui/equalizer.cpp:110
msgid "Custom"
@ -1601,7 +1602,7 @@ msgstr "Databas-korruption upptäckt. Läs https://github.com/clementine-player/
#: ../bin/src/ui_episodeinfowidget.h:133
msgid "Date"
msgstr ""
msgstr "Datum"
#: playlist/playlist.cpp:1432 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:715
msgid "Date created"
@ -1621,7 +1622,7 @@ msgstr "S&tandard"
#: core/commandlineoptions.cpp:165
msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr ""
msgstr "Minska volymen med 4 procent"
#: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
@ -1655,7 +1656,7 @@ msgstr "Ta bort"
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:441
msgid "Delete downloaded data"
msgstr "Ta bort nedladdad data"
msgstr "Ta bort hämtade data"
#: devices/deviceview.cpp:404 library/libraryview.cpp:678
#: ui/mainwindow.cpp:2473 widgets/fileview.cpp:188
@ -1685,7 +1686,7 @@ msgstr "Radera smart spellista"
#: core/commandlineoptions.cpp:186
msgid "Delete the currently playing song"
msgstr ""
msgstr "Ta bort låten som spelas för närvarande"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:245
msgid "Delete the original files"
@ -1874,15 +1875,15 @@ msgstr "Att dubbelklicka på en låt kommer att..."
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "Download %n episodes"
msgstr "Ladda ner %n avsnitt"
msgstr "Hämta %n avsnitt"
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:272
msgid "Download directory"
msgstr "Nedladdningskatalog"
msgstr "Hämtningsmapp"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:264
msgid "Download episodes to"
msgstr "Ladda ner avsnitt till"
msgstr "Hämta avsnitt till"
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:160
msgid "Download membership"
@ -1890,20 +1891,20 @@ msgstr "Hämta medlemskap"
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:265
msgid "Download new episodes automatically"
msgstr "Ladda ner nya avsnitt automatiskt"
msgstr "Hämta nya avsnitt automatiskt"
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:294
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:333
msgid "Download queued"
msgstr "Nedladdning köad"
msgstr "Hämtning köad"
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:245
msgid "Download settings"
msgstr "Ladda ner inställningar"
msgstr "Hämta inställningar"
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:252
msgid "Download the Android app"
msgstr "Ladda ner Android appen"
msgstr "Hämta Android-appen"
#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:283
msgid "Download this album"
@ -1911,29 +1912,29 @@ msgstr "Hämta detta album"
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:424
msgid "Download this album..."
msgstr "Ladda ner det här albumet ..."
msgstr "Hämta det här albumet ..."
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:552
msgid "Download this episode"
msgstr "Ladda ner detta avsnitt"
msgstr "Hämta detta avsnitt"
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:214
msgid "Download..."
msgstr "Ladda ner..."
msgstr "Hämta..."
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:302
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:342
#, qt-format
msgid "Downloading (%1%)..."
msgstr "Laddar ner (%1%)..."
msgstr "Hämtar (%1%)..."
#: internet/icecast/icecastservice.cpp:102
msgid "Downloading Icecast directory"
msgstr "Ladda ner Icecast-katalog"
msgstr "Hämta Icecast-katalog"
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:199
msgid "Downloading Jamendo catalogue"
msgstr "Ladda ner Jamendo-katalog"
msgstr "Hämta Jamendo-katalog"
#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:162
msgid "Downloading Magnatune catalogue"
@ -1941,7 +1942,7 @@ msgstr "Hämtar katalog från Magnatune"
#: internet/spotify/spotifyblobdownloader.cpp:61
msgid "Downloading Spotify plugin"
msgstr "Laddar ner Spotify-insticket"
msgstr "Hämtar Spotify-insticksmodulen"
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:107
msgid "Downloading metadata"
@ -2049,11 +2050,11 @@ msgstr "Kodningsläge"
#: ../bin/src/ui_addpodcastbyurl.h:72
msgid "Enter a URL"
msgstr "Ange en adress"
msgstr "Ange en webbadress"
#: ../bin/src/ui_coverfromurldialog.h:102
msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:"
msgstr "Ange en URL för att ladda ner ett omslag från Internet:"
msgstr "Ange en webbadress för att hämta ett omslag från Internet:"
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:204
msgid "Enter a filename for exported covers (no extension):"
@ -2087,7 +2088,7 @@ msgstr "Skriv in webbadressen till en radiostation på Internet:"
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:255
msgid "Enter the name of the folder"
msgstr "Ange katalogens namn"
msgstr "Ange mappens namn"
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:238
msgid "Enter this IP in the App to connect to Clementine."
@ -2099,7 +2100,7 @@ msgstr "Hela samlingen"
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:532
msgid "Episode information"
msgstr ""
msgstr "Episodinformation"
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:162 ../bin/src/ui_mainwindow.h:705
msgid "Equalizer"
@ -2142,7 +2143,7 @@ msgstr "Fel vid upptäckning %1:%2"
#: internet/spotify/spotifyblobdownloader.cpp:265
msgid "Error downloading Spotify plugin"
msgstr "Fel vid hämtning av Spotify-insticket"
msgstr "Fel vid hämtning av Spotify-insticksmodulen"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:66 playlist/songloaderinserter.cpp:145
#, qt-format
@ -2222,7 +2223,7 @@ msgstr "Exportera omslag"
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:205
msgid "Export downloaded covers"
msgstr "Exportera nedladdade omslag"
msgstr "Exportera hämtade omslag"
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:206
msgid "Export embedded covers"
@ -2280,7 +2281,7 @@ msgstr "Misslyckades att hämta podsändning"
#: internet/podcasts/addpodcastbyurl.cpp:71
#: internet/podcasts/fixedopmlpage.cpp:55
msgid "Failed to load podcast"
msgstr "Misslyckades att ladda podsändning"
msgstr "Misslyckades att läsa in podsändning"
#: internet/podcasts/podcasturlloader.cpp:175
msgid "Failed to parse the XML for this RSS feed"
@ -2289,7 +2290,7 @@ msgstr "Misslyckades att tolka XML för denna RSS-flöde"
#: ui/trackselectiondialog.cpp:247
#, qt-format
msgid "Failed to write new auto-tags to '%1'"
msgstr "Misslyckades skriva auto-taggar till '%1'"
msgstr "Misslyckades skriva nya auto-taggar till \"%1\""
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:81
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:199
@ -2396,7 +2397,7 @@ msgstr "Typsnittsstorlek"
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:212
msgid "For licensing reasons Spotify support is in a separate plugin."
msgstr "Av licensskäl finns Spotify-stöd i ett separat insticksprogram."
msgstr "Av licensskäl finns Spotify-stöd i en separat insticksmodul."
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:203
msgid "Force mono encoding"
@ -2494,11 +2495,11 @@ msgstr "Genre"
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:642
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:685
msgid "Get a URL to share this Spotify song"
msgstr "Hämta en URL för att dela Spotify låt"
msgstr "Hämta en webbadress för att dela Spotify låt"
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:674
msgid "Get a URL to share this playlist"
msgstr "Hämta en URL för delning av denna spellista"
msgstr "Hämta en webbadress för delning av denna spellista"
#: internet/somafm/somafmservice.cpp:120
#: internet/intergalacticfm/intergalacticfmservice.cpp:120
@ -2596,7 +2597,7 @@ msgstr "HTML-sida inehöll inget RSS-flöde"
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:166
msgid ""
"HTTP 3xx status code received without URL, verify server configuration."
msgstr "HTTP 3xx statuskod mottagen utan URL, verifiera serverkonfiguration."
msgstr "HTTP 3xx statuskod mottagen utan webbadress, verifiera serverkonfiguration."
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:162
msgid "HTTP proxy"
@ -2616,7 +2617,7 @@ msgstr "Hårdvaruinformation är endast tillgänglig när enheten är ansluten."
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:325
msgid "Hide playlist filter toolbar"
msgstr ""
msgstr "Dölj verktygsfältets spellistsfilter"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:201
msgid "High"
@ -2634,11 +2635,11 @@ msgstr "Hög (1024x1024)"
#: ui/equalizer.cpp:128
msgid "Hip Hop"
msgstr ""
msgstr "Hip Hop"
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:138
msgid "Host not found, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
msgstr "Hittade ingen värd, Kontrollera serverns URL. Exempel: http://localhost:4040/"
msgstr "Hittade ingen värd, Kontrollera serverns webbadress. Exempel: http://localhost:4040/"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:417
msgid "Hours"
@ -2686,7 +2687,7 @@ msgstr "Ignorera \"The\" i artistnamn"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:423
msgid "Ignore prefix word(s)"
msgstr ""
msgstr "Ignorera förstavelseord"
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:44
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
@ -2738,7 +2739,7 @@ msgstr "Ej komplett konfiguration, var vänlig och kontrollera att alla fält ä
#: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr ""
msgstr "Öka volymen med 4 procent"
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Increase the volume by <value> percent"
@ -2796,7 +2797,7 @@ msgstr "Felaktig API-nyckel"
#: songinfo/streamdiscoverer.cpp:114
msgid "Invalid URL"
msgstr "Ogiltig URL"
msgstr "Ogiltig webbadress"
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:272
msgid "Invalid format"
@ -2992,15 +2993,15 @@ msgstr "Läs in"
#: ../bin/src/ui_coverfromurldialog.h:101
msgid "Load cover from URL"
msgstr "Ladda omslag från URL"
msgstr "Läs in omslag från webbadress"
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:67
msgid "Load cover from URL..."
msgstr "Ladda omslag från URL..."
msgstr "Läs in omslag från webbadress..."
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:107
msgid "Load cover from disk"
msgstr "Ladda omslag från hårddisk"
msgstr "Läs in omslag från hårddisk"
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:62
msgid "Load cover from disk..."
@ -3028,7 +3029,7 @@ msgstr "Läser in smart spellista"
#: library/librarymodel.cpp:170
msgid "Loading songs"
msgstr "Laddar låtar"
msgstr "Läser in låtar"
#: internet/digitally/digitallyimportedurlhandler.cpp:74
#: internet/somafm/somafmurlhandler.cpp:53
@ -3042,7 +3043,7 @@ msgstr "Läser in spår"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:162
msgid "Loading tracks info"
msgstr "Laddar låtinformation"
msgstr "Läser in låtinformation"
#: library/librarymodel.cpp:165
#: internet/podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:104 widgets/prettyimage.cpp:168
@ -3250,7 +3251,7 @@ msgstr "Övervaka förändringar i biblioteket"
#: core/song.cpp:460
msgid "Monkey's Audio"
msgstr ""
msgstr "Apans ljud"
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:372
msgid "Mono playback"
@ -3438,7 +3439,7 @@ msgstr "Normal blocktyp"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:428
msgid "Normal duration (at least 4 minutes or half the track length)"
msgstr ""
msgstr "Normal varaktighet (minst 4 minuter eller halva spårlängden)"
#: playlist/playlistsequence.cpp:203
msgid "Not available while using a dynamic playlist"
@ -3769,11 +3770,11 @@ msgstr "Spela om ingenting redan spelas"
#: library/libraryview.cpp:396 ui/mainwindow.cpp:1815
msgid "Play next"
msgstr ""
msgstr "Spela nästa"
#: ui/mainwindow.cpp:1813
msgid "Play selected tracks next"
msgstr ""
msgstr "Spela upp valda spår som nästa"
#: core/commandlineoptions.cpp:178
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
@ -3821,21 +3822,21 @@ msgstr "Var god och stäng din webbläsare och återgå till Clementine."
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:180
#, qt-format
msgid "Please open this URL in your browser: <a href=\"%1\">%1</a>"
msgstr "Vänligen öppna denna URL i din webbläsare: <a href=\"%1\">%1</a>"
msgstr "Vänligen öppna denna webbadress i din webbläsare: <a href=\"%1\">%1</a>"
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:213
msgid "Plugin status:"
msgstr "Instickstatus:"
msgstr "Insticksmodulsstatus:"
#: ../bin/src/ui_podcastinfodialog.h:93
msgid "Podcast Information"
msgstr ""
msgstr "Podcast-information"
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:437
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:535
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:539
msgid "Podcast information"
msgstr ""
msgstr "Podcast-information"
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:133
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:250
@ -3957,7 +3958,7 @@ msgstr "Psykadelisk"
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:246
msgid "Push Wii Remote button"
msgstr ""
msgstr "Tryck på Wii-fjärrkontroll-knappen"
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:121
msgid "Push Wiiremote button"
@ -4093,7 +4094,7 @@ msgstr "Kom ihåg Wii-kontrollens rörelse"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:371
msgid "Remember from &last time"
msgstr ""
msgstr "Kom ihåg från &förra gången"
#: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:99
msgid "Remember my choice"
@ -4250,7 +4251,7 @@ msgstr "Kör"
#: core/song.cpp:456
msgid "SNES SPC700"
msgstr ""
msgstr "SNES SPC700"
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:163
msgid "SOCKS proxy"
@ -4517,7 +4518,7 @@ msgstr "Server"
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:132
msgid "Server URL"
msgstr "Server URL"
msgstr "Serverns webbadress"
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:131
msgid "Server details"
@ -4546,7 +4547,7 @@ msgstr "Inställningar"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:429
msgid "Short duration (at least 1 minute or half the track length)"
msgstr ""
msgstr "Kort varaktighet (minst 1 minut eller halva spårlängden)"
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:172
msgid "Shortcut"
@ -4831,19 +4832,19 @@ msgstr "Fel vid inloggning på Spotify"
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:850
msgid "Spotify playlist's URL"
msgstr "URL för Spotify's spellistor"
msgstr "Webbadress för Spotifys spellistor"
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211
msgid "Spotify plugin"
msgstr "Spotify-insticksprogram"
msgstr "Spotify-insticksmodul"
#: internet/spotify/spotifyblobdownloader.cpp:76
msgid "Spotify plugin not installed"
msgstr "Spotify-insticksprogrammet är inte installerat"
msgstr "Spotify-insticksmodulen är inte installerad"
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:841
msgid "Spotify song's URL"
msgstr "URL för Spotify's låtar"
msgstr "Webbadress för Spotifys låtar"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:200
msgid "Standard"
@ -4912,7 +4913,7 @@ msgstr "Stoppa uppspelning efter aktuellt spår"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:377
msgid "Stop playback if song fails to play"
msgstr ""
msgstr "Stoppa uppspelningen om låten misslyckas med att spela"
#: core/globalshortcuts.cpp:56
msgid "Stop playing after current track"
@ -5299,7 +5300,7 @@ msgstr "URI"
#: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:134
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgstr "Webbadress"
#: core/commandlineoptions.cpp:155
msgid "URL(s)"
@ -5368,7 +5369,7 @@ msgstr "Uppdatera alla podsändningar"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:714
msgid "Update changed library folders"
msgstr "Uppdatera ändrade bibliotekskataloger"
msgstr "Uppdatera ändrade biblioteksmappar"
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:190
msgid "Update the library when Clementine starts"
@ -5406,7 +5407,7 @@ msgstr "Använd om möjligt album artist tagg"
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:167
msgid "Use Gnome's shortcut keys"
msgstr "Använd GNOMEs snabbtangenter"
msgstr "Använd GNOMEs kortkommandon"
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:93
msgid "Use Psychedelic Colors"
@ -5434,7 +5435,7 @@ msgstr "Använd ett eget meddelande för aviseringar"
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:222
msgid "Use a network remote control"
msgstr "Använd en nätverks fjärrkontroll"
msgstr "Använd en nätverksfjärrkontroll"
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:166
msgid "Use authentication"
@ -5503,7 +5504,7 @@ msgstr "VBR MP3"
#: core/song.cpp:458
msgid "VGM"
msgstr ""
msgstr "VGM"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:231
msgid "Variable bit rate"
@ -5516,7 +5517,7 @@ msgstr "Diverse artister"
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:136
msgid "Verify Server certificate"
msgstr ""
msgstr "Verifiera servercertifikat"
#: ui/about.cpp:35
#, qt-format
@ -5575,7 +5576,7 @@ msgstr "WAV"
#: core/song.cpp:450
msgid "WavPack"
msgstr ""
msgstr "WavPack"
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:192
msgid "Website"
@ -5591,7 +5592,7 @@ msgstr "När Clementine startar"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:427
msgid "When calculating play counts, use"
msgstr ""
msgstr "Vid beräkning av spelantal, använd"
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:203
msgid ""
@ -5605,7 +5606,7 @@ msgstr "När en spellista sparas ska sökvägen vara"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:422
msgid "When sorting artists, albums and titles"
msgstr ""
msgstr "Vid sortering av artister, album och titlar"
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:147
msgid "When the list is empty..."
@ -5622,7 +5623,7 @@ msgstr "Bredband (WB)"
#: widgets/osd.cpp:245
#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: activated"
msgstr ""
msgstr "Wii-fjärrkontroll %1: aktiverad"
#: widgets/osd.cpp:257
#, qt-format
@ -5895,7 +5896,7 @@ msgstr "som inte innehåller"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:263
msgid "empty"
msgstr ""
msgstr "tom"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:253
msgid "ends with"
@ -5952,7 +5953,7 @@ msgstr "nyaste först"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:265
msgid "not empty"
msgstr ""
msgstr "inte tom"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:261
msgid "not equals"