Automatic merge of translations from Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/clementine/resource/clementineplayer)
This commit is contained in:
parent
b3e2b4731b
commit
e72bccbf0d
@ -3,12 +3,12 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Clementine package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Adolfo Jayme-Barrientos, 2014-2015
|
||||
# Adolfo Jayme-Barrientos, 2012-2013,2018
|
||||
# Adolfo Jayme-Barrientos, 2016,2018
|
||||
# Adolfo Jayme-Barrientos, 2015-2016
|
||||
# Adolfo Jayme-Barrientos, 2013
|
||||
# Adolfo Jayme-Barrientos, 2014
|
||||
# Fito JB, 2014-2015
|
||||
# Fito JB, 2012-2013,2018
|
||||
# Fito JB, 2016,2018
|
||||
# Fito JB, 2015-2016
|
||||
# Fito JB, 2013
|
||||
# Fito JB, 2014
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010
|
||||
# Juanjo, 2016-2019
|
||||
# davidsansome <me@davidsansome.com>, 2013
|
||||
|
@ -64,7 +64,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-10-28 13:34+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-10-30 18:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: F M\n"
|
||||
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/de/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -2650,7 +2650,7 @@ msgstr "Die Hardwareinformationen sind nur verfügbar, solange das Gerät angesc
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:325
|
||||
msgid "Hide playlist filter toolbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verstecke Werkzeugleiste zur Wiedergabelistenfilterung"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:201
|
||||
msgid "High"
|
||||
@ -2720,7 +2720,7 @@ msgstr "»The« in den Künstlernamen ignorieren"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:423
|
||||
msgid "Ignore prefix word(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ignoriere Präfixwörter"
|
||||
|
||||
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:44
|
||||
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
|
||||
@ -3472,7 +3472,7 @@ msgstr "Normaler Blocktyp"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:428
|
||||
msgid "Normal duration (at least 4 minutes or half the track length)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Normale Dauer (mindestens 4 Minuten oder die halbe Titellänge)"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistsequence.cpp:203
|
||||
msgid "Not available while using a dynamic playlist"
|
||||
@ -4127,7 +4127,7 @@ msgstr "Bewegung der Wii-Fernbedienung merken"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:371
|
||||
msgid "Remember from &last time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Clementine so starten, wie es beendet wurde"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:99
|
||||
msgid "Remember my choice"
|
||||
@ -4580,7 +4580,7 @@ msgstr "Einstellungen"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:429
|
||||
msgid "Short duration (at least 1 minute or half the track length)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kurze Dauer (mindestens 1 Minute oder die halbe Titellänge)"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:172
|
||||
msgid "Shortcut"
|
||||
@ -5639,7 +5639,7 @@ msgstr "Beim Speichern einer Wiedergabeliste sollte der Dateipfad folgendes sein
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:422
|
||||
msgid "When sorting artists, albums and titles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Beim Sortieren von Interpreten, Alben und Titeln"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:147
|
||||
msgid "When the list is empty..."
|
||||
|
@ -3,10 +3,10 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Clementine package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Adolfo Jayme-Barrientos, 2014
|
||||
# Adolfo Jayme-Barrientos, 2018
|
||||
# Adolfo Jayme-Barrientos, 2015-2016
|
||||
# Adolfo Jayme-Barrientos, 2014
|
||||
# Fito JB, 2014
|
||||
# Fito JB, 2018
|
||||
# Fito JB, 2015-2016
|
||||
# Fito JB, 2014
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -4,12 +4,12 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Coroccotta <adiazubierna@gmail.com>, 2012
|
||||
# Adolfo Jayme-Barrientos, 2014
|
||||
# Adolfo Jayme-Barrientos, 2012-2013,2018
|
||||
# Adolfo Jayme-Barrientos, 2016-2019
|
||||
# Adolfo Jayme-Barrientos, 2015-2016
|
||||
# Adolfo Jayme-Barrientos, 2013
|
||||
# Adolfo Jayme-Barrientos, 2014
|
||||
# Fito JB, 2014
|
||||
# Fito JB, 2012-2013,2018
|
||||
# Fito JB, 2016-2019
|
||||
# Fito JB, 2015-2016
|
||||
# Fito JB, 2013
|
||||
# Fito JB, 2014
|
||||
# Adrián Prado Castro <adrian.prado@gmail.com>, 2013
|
||||
# Adrián Ramirez Escalante <buried.prophet@gmail.com>, 2012
|
||||
# Amaury Ortega <amauryocortega@gmail.com>, 2018
|
||||
@ -43,8 +43,8 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-08-22 10:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: hatstand <john.maguire@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-10-29 16:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fito JB\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/es/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -1339,7 +1339,7 @@ msgstr "Lista separada por comas de la clase:nivel, el nivel es 0-3"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:425
|
||||
msgid "Comma separated list of prefix words to ignore when sorting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lista de prefijos, separados por comas, que ignorar al ordenar"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1435 smartplaylists/searchterm.cpp:384
|
||||
#: ui/organisedialog.cpp:79 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:718
|
||||
@ -3263,7 +3263,7 @@ msgstr "Monitorizar cambios en la fonoteca"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:460
|
||||
msgid "Monkey's Audio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Monkey’s Audio"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:372
|
||||
msgid "Mono playback"
|
||||
@ -5635,7 +5635,7 @@ msgstr "Banda ancha (WB)"
|
||||
#: widgets/osd.cpp:245
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Wii Remote %1: activated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wii Remote %1: activado"
|
||||
|
||||
#: widgets/osd.cpp:257
|
||||
#, qt-format
|
||||
|
@ -22,6 +22,7 @@
|
||||
# Faketag Fakenick <>, 2012
|
||||
# Fl0w3D <Fl0w3D@gmail.com>, 2013
|
||||
# Fl0w3D <Fl0w3D@gmail.com>, 2013,2017
|
||||
# F M, 2019
|
||||
# Gabriel Cossette <gabriel.cossette@gmail.com>, 2012
|
||||
# hiveNzin0 <gilleshabran@gmail.com>, 2011
|
||||
# Gwenn M <tornoz@laposte.net>, 2011
|
||||
@ -53,8 +54,8 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-08-22 10:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: hatstand <john.maguire@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-10-30 18:08+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: F M\n"
|
||||
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/fr/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -1349,7 +1350,7 @@ msgstr "Liste séparée par une virgule des classes:niveau, le niveau étant ent
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:425
|
||||
msgid "Comma separated list of prefix words to ignore when sorting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Liste de mots de préfixe à ignorer lors du tri, séparés par des virgules"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1435 smartplaylists/searchterm.cpp:384
|
||||
#: ui/organisedialog.cpp:79 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:718
|
||||
@ -5645,7 +5646,7 @@ msgstr "Large bande (WB)"
|
||||
#: widgets/osd.cpp:245
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Wii Remote %1: activated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wiimote %1 : activée"
|
||||
|
||||
#: widgets/osd.cpp:257
|
||||
#, qt-format
|
||||
|
@ -13,14 +13,14 @@
|
||||
# Israel Lins Albuquerque <israelins85@yahoo.com.br>, 2012
|
||||
# aramaicus <maico.sertorio@gmail.com>, 2013
|
||||
# Marco Costa <mmarcottulio@gmail.com>, 2012
|
||||
# Ricardo Cappellano <rcappellano@gmail.com>, 2013,2015
|
||||
# Ricardo Cappellano <rcappellano@gmail.com>, 2013,2015,2019
|
||||
# Alexandro Casanova <shorterfire@gmail.com>, 2012
|
||||
# Weiller Cardoso <>, 2012-2013
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-08-22 13:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: carlo giusepe tadei valente sasaki <carlo.gt.valente@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-10-30 15:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ricardo Cappellano <rcappellano@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/pt_BR/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -851,7 +851,7 @@ msgstr "Você tem certeza que quer limpar as estatísticas dessa música?"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to write song's statistics into song's file for all "
|
||||
"the songs of your library?"
|
||||
msgstr "Tem certeza de que deseja escrever estatísticas de música em arquivo de músicas para todas as músicas da sua biblioteca?"
|
||||
msgstr "Tem certeza que deseja escrever as estatísticas das músicas dentro dos próprios arquivos para todas as músicas da sua biblioteca?"
|
||||
|
||||
#: library/savedgroupingmanager.cpp:62 playlist/playlist.cpp:1380
|
||||
#: ui/organisedialog.cpp:66 ui/qtsystemtrayicon.cpp:249
|
||||
@ -1206,7 +1206,7 @@ msgstr "Visualização Clementine"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Clementine can automatically convert the music you copy to this device into "
|
||||
"a format that it can play."
|
||||
msgstr "O Clementine pode converter automaticamente a música que você copiar para o dispositivo no formato que pode ser executado."
|
||||
msgstr "O Clementine pode converter automaticamente a música que é copiada para esse dispositivo em um formato compatível."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:100
|
||||
msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Box"
|
||||
@ -4325,7 +4325,7 @@ msgstr "Gerenciador de agrupamentos salvos"
|
||||
|
||||
#: library/library.cpp:195
|
||||
msgid "Saving songs statistics into songs files"
|
||||
msgstr "Salvando estatísticas de músicas em arquivos de músicas"
|
||||
msgstr "Salvando as estatísticas das músicas nos arquivos"
|
||||
|
||||
#: ui/edittagdialog.cpp:711 ui/trackselectiondialog.cpp:255
|
||||
msgid "Saving tracks"
|
||||
@ -4977,7 +4977,7 @@ msgstr "Formatos suportados"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:200
|
||||
msgid "Synchronize statistics to files now"
|
||||
msgstr "Sincronizar as estatísticas de arquivos agora"
|
||||
msgstr "Sincronizar as estatísticas dos arquivos agora"
|
||||
|
||||
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:710
|
||||
msgid "Syncing Spotify inbox"
|
||||
|
@ -11,6 +11,7 @@
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010
|
||||
# Hoven1 <thomas.hofverberg@tavelsjo.se>, 2012
|
||||
# Jonatan Nyberg, 2017
|
||||
# Jonatan Nyberg, 2019
|
||||
# Kristian <kristianm24@gmail.com>, 2012-2017
|
||||
# Kristian <kristianm24@gmail.com>, 2012
|
||||
# Kristoffer Grundström <hamnisdude@gmail.com>, 2014,2017
|
||||
@ -30,8 +31,8 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-08-22 10:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: hatstand <john.maguire@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-11-01 17:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jonatan Nyberg\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/sv/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -364,7 +365,7 @@ msgid ""
|
||||
"played in the last 180 minutes.</p><p><span style=\" font-"
|
||||
"weight:600;\">Available fields: </span><span style=\" font-"
|
||||
"style:italic;\">%1</span>.</p></body></html>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<html><head/><body><p>Förstavelse på ett ord med ett fältnamn för att begränsa sökningen till det fältet, t.ex. <span style=\" font-weight:600;\">artist:</span><span style=\" font-style:italic;\">Bode</span> söker i biblioteket efter alla artister som innehåller ordet Bode, <span style=\" font-weight:600;\">playcount:</span><span style=\" font-style:italic;\">>=2</span> söker i biblioteket efter låtar som spelas minst två gånger, <span style=\" font-weight:600;\">lastplayed:</span><<span style=\" font-style:italic;\">1h30m</span> söker i biblioteket efter låtar som spelats under de senaste 180 minuterna.</p><p><span style=\" font-weight:600;\">Available fields: </span><span style=\" font-style:italic;\">%1</span>.</p></body></html>"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:198
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -417,7 +418,7 @@ msgstr "En låt kommer att inkluderas i spellistan om den matchar dessa villkor.
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:417
|
||||
msgid "A&utomatic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A&utomatisk"
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:396
|
||||
msgid "A-Z"
|
||||
@ -490,7 +491,7 @@ msgstr "Åtgärd"
|
||||
|
||||
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:103
|
||||
msgid "Activate/Deactivate Wii Remote"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktivera/Inaktivera Wii-fjärrkontroll"
|
||||
|
||||
#: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:63
|
||||
msgid "Add Podcast"
|
||||
@ -771,11 +772,11 @@ msgstr "Alla spår"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:242
|
||||
msgid "Allow a client to download music from this computer."
|
||||
msgstr "Tillåt en klient att ladda ner musik från denna dator."
|
||||
msgstr "Tillåt en klient att hämta musik från denna dator."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:244
|
||||
msgid "Allow downloads"
|
||||
msgstr "Tillåt nedladdningar"
|
||||
msgstr "Tillåt hämtningar"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:139
|
||||
msgid "Allow mid/side encoding"
|
||||
@ -787,11 +788,11 @@ msgstr "Tillsammans med originalen"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:370
|
||||
msgid "Alwa&ys hide the main window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dö&lj alltid huvudfönstret"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:369
|
||||
msgid "Always show &the main window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Visa alltid &huvudfönstret"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:384
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:404
|
||||
@ -802,7 +803,7 @@ msgstr "Alltid starta uppspelning"
|
||||
msgid ""
|
||||
"An additional plugin is required to use Spotify in Clementine. Would you "
|
||||
"like to download and install it now?"
|
||||
msgstr "Ett ytterligare insticksprogram krävs för att använda Spotify i Clementine. Vill du ladda ner och installera det nu?"
|
||||
msgstr "Ett ytterligare insticksmodul krävs för att använda Spotify i Clementine. Vill du hämta och installera den nu?"
|
||||
|
||||
#: devices/gpodloader.cpp:61
|
||||
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
|
||||
@ -811,7 +812,7 @@ msgstr "Ett fel uppstod vid inläsning av iTunes-databasen"
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:454 ui/edittagdialog.cpp:703
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
|
||||
msgstr "Ett fel uppstod när metadata skulle skrivas till '%1'"
|
||||
msgstr "Ett fel uppstod när metadata skulle skrivas till \"%1\""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:127
|
||||
msgid "An unspecified error occurred."
|
||||
@ -883,7 +884,7 @@ msgstr "Artistens initialer"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:420
|
||||
msgid "As&k when saving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Frå&ga när du sparar"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:225
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:250
|
||||
@ -1084,7 +1085,7 @@ msgstr "Avbryt"
|
||||
|
||||
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:447
|
||||
msgid "Cancel download"
|
||||
msgstr "Avbryt nedladdning"
|
||||
msgstr "Avbryt hämtning"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:700
|
||||
msgid "Change cover art"
|
||||
@ -1166,7 +1167,7 @@ msgstr "Välj hur spellistan ska sorteras och hur många låtar den ska innehål
|
||||
|
||||
#: internet/podcasts/podcastsettingspage.cpp:143
|
||||
msgid "Choose podcast download directory"
|
||||
msgstr "Välj nedladdningsmapp för podsändningar"
|
||||
msgstr "Välj hämtningsmapp för podsändningar"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_internetshowsettingspage.h:85
|
||||
msgid "Choose the internet services you want to show."
|
||||
@ -1326,7 +1327,7 @@ msgstr "Lista, separerad med komma, över class:level; level är 0-3"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:425
|
||||
msgid "Comma separated list of prefix words to ignore when sorting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kommaseparerad lista över förstavelseord att ignorera vid sortering"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1435 smartplaylists/searchterm.cpp:384
|
||||
#: ui/organisedialog.cpp:79 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:718
|
||||
@ -1404,7 +1405,7 @@ msgstr "Ansluter till Spotify"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connection refused by server, check server URL. Example: "
|
||||
"http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr "Uppkoppling vägrad av servern, Kontrollera serverns URL. Exempel:http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr "Uppkoppling vägrad av servern, Kontrollera serverns webbadress. Exempel:http://localhost:4040/"
|
||||
|
||||
#: songinfo/streamdiscoverer.cpp:116
|
||||
msgid "Connection timed out"
|
||||
@ -1413,7 +1414,7 @@ msgstr "Anslutningens tidsgräns nåddes"
|
||||
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:144
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connection timed out, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr "Uppkopplingen har avbrutits, kontrollera serverns URL. Exempel: http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr "Uppkopplingen har avbrutits, kontrollera serverns webbadress. Exempel: http://localhost:4040/"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_console.h:79 ../bin/src/ui_mainwindow.h:701
|
||||
msgid "Console"
|
||||
@ -1461,14 +1462,14 @@ msgstr "Copyright"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not connect to Subsonic, check server URL. Example: "
|
||||
"http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr "Kunde inte ansluta till Subsonic, kontrollera serverns URL. Exampel: http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr "Kunde inte ansluta till Subsonic, kontrollera serverns webbadress. Exampel: http://localhost:4040/"
|
||||
|
||||
#: transcoder/transcoder.cpp:59
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the "
|
||||
"required GStreamer plugins installed"
|
||||
msgstr "Kunde inte skapa GStreamer-elementet \"%1\" - kontrollera att du har alla GStreamer-insticken som krävs installerade"
|
||||
msgstr "Kunde inte skapa GStreamer-elementet \"%1\" - kontrollera att du har alla GStreamer-insticksmoduler som krävs installerade"
|
||||
|
||||
#: songinfo/streamdiscoverer.cpp:97
|
||||
#, qt-format
|
||||
@ -1492,14 +1493,14 @@ msgstr "Kunde inte skapa spellista"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins "
|
||||
"installed"
|
||||
msgstr "Kunde inte hitta en muxer för %1, kontrollera att du har de korrekta GStreamer-insticken installerade"
|
||||
msgstr "Kunde inte hitta en muxer för %1, kontrollera att du har de korrekta GStreamer-insticksmodulerna installerade"
|
||||
|
||||
#: transcoder/transcoder.cpp:420
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer "
|
||||
"plugins installed"
|
||||
msgstr "Kunde inte hitta en kodare för %1, kontrollera att du har de korrekta GStreamer-insticken installerade"
|
||||
msgstr "Kunde inte hitta en kodare för %1, kontrollera att du har de korrekta GStreamer-insticksmodulerna installerade"
|
||||
|
||||
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:224
|
||||
#, qt-format
|
||||
@ -1520,7 +1521,7 @@ msgstr "Omslagsbilder från inbäddad bild"
|
||||
#: ui/edittagdialog.cpp:487
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Cover art loaded automatically from %1"
|
||||
msgstr "Omslagsbild laddas automatiskt från %1"
|
||||
msgstr "Omslagsbild läses in automatiskt från %1"
|
||||
|
||||
#: ui/edittagdialog.cpp:479
|
||||
msgid "Cover art manually unset"
|
||||
@ -1542,7 +1543,7 @@ msgstr "Omslagsbilder från %1"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:175
|
||||
msgid "Create a new playlist with files/URLs"
|
||||
msgstr "Skapa en ny spellista med filer/URLer"
|
||||
msgstr "Skapa en ny spellista med filer/webbadresser"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:346
|
||||
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
|
||||
@ -1562,11 +1563,11 @@ msgstr "Ctrl+Up"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:141
|
||||
msgid "Ctrl+"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ctrl+"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:145
|
||||
msgid "Ctrl+"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ctrl+"
|
||||
|
||||
#: ui/equalizer.cpp:110
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
@ -1601,7 +1602,7 @@ msgstr "Databas-korruption upptäckt. Läs https://github.com/clementine-player/
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_episodeinfowidget.h:133
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Datum"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1432 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:715
|
||||
msgid "Date created"
|
||||
@ -1621,7 +1622,7 @@ msgstr "S&tandard"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:165
|
||||
msgid "Decrease the volume by 4 percent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Minska volymen med 4 procent"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:167
|
||||
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
|
||||
@ -1655,7 +1656,7 @@ msgstr "Ta bort"
|
||||
|
||||
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:441
|
||||
msgid "Delete downloaded data"
|
||||
msgstr "Ta bort nedladdad data"
|
||||
msgstr "Ta bort hämtade data"
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:404 library/libraryview.cpp:678
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2473 widgets/fileview.cpp:188
|
||||
@ -1685,7 +1686,7 @@ msgstr "Radera smart spellista"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:186
|
||||
msgid "Delete the currently playing song"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ta bort låten som spelas för närvarande"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:245
|
||||
msgid "Delete the original files"
|
||||
@ -1874,15 +1875,15 @@ msgstr "Att dubbelklicka på en låt kommer att..."
|
||||
#, c-format, qt-plural-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
msgid "Download %n episodes"
|
||||
msgstr "Ladda ner %n avsnitt"
|
||||
msgstr "Hämta %n avsnitt"
|
||||
|
||||
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:272
|
||||
msgid "Download directory"
|
||||
msgstr "Nedladdningskatalog"
|
||||
msgstr "Hämtningsmapp"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:264
|
||||
msgid "Download episodes to"
|
||||
msgstr "Ladda ner avsnitt till"
|
||||
msgstr "Hämta avsnitt till"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:160
|
||||
msgid "Download membership"
|
||||
@ -1890,20 +1891,20 @@ msgstr "Hämta medlemskap"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:265
|
||||
msgid "Download new episodes automatically"
|
||||
msgstr "Ladda ner nya avsnitt automatiskt"
|
||||
msgstr "Hämta nya avsnitt automatiskt"
|
||||
|
||||
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:294
|
||||
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:333
|
||||
msgid "Download queued"
|
||||
msgstr "Nedladdning köad"
|
||||
msgstr "Hämtning köad"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:245
|
||||
msgid "Download settings"
|
||||
msgstr "Ladda ner inställningar"
|
||||
msgstr "Hämta inställningar"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:252
|
||||
msgid "Download the Android app"
|
||||
msgstr "Ladda ner Android appen"
|
||||
msgstr "Hämta Android-appen"
|
||||
|
||||
#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:283
|
||||
msgid "Download this album"
|
||||
@ -1911,29 +1912,29 @@ msgstr "Hämta detta album"
|
||||
|
||||
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:424
|
||||
msgid "Download this album..."
|
||||
msgstr "Ladda ner det här albumet ..."
|
||||
msgstr "Hämta det här albumet ..."
|
||||
|
||||
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:552
|
||||
msgid "Download this episode"
|
||||
msgstr "Ladda ner detta avsnitt"
|
||||
msgstr "Hämta detta avsnitt"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:214
|
||||
msgid "Download..."
|
||||
msgstr "Ladda ner..."
|
||||
msgstr "Hämta..."
|
||||
|
||||
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:302
|
||||
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:342
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Downloading (%1%)..."
|
||||
msgstr "Laddar ner (%1%)..."
|
||||
msgstr "Hämtar (%1%)..."
|
||||
|
||||
#: internet/icecast/icecastservice.cpp:102
|
||||
msgid "Downloading Icecast directory"
|
||||
msgstr "Ladda ner Icecast-katalog"
|
||||
msgstr "Hämta Icecast-katalog"
|
||||
|
||||
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:199
|
||||
msgid "Downloading Jamendo catalogue"
|
||||
msgstr "Ladda ner Jamendo-katalog"
|
||||
msgstr "Hämta Jamendo-katalog"
|
||||
|
||||
#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:162
|
||||
msgid "Downloading Magnatune catalogue"
|
||||
@ -1941,7 +1942,7 @@ msgstr "Hämtar katalog från Magnatune"
|
||||
|
||||
#: internet/spotify/spotifyblobdownloader.cpp:61
|
||||
msgid "Downloading Spotify plugin"
|
||||
msgstr "Laddar ner Spotify-insticket"
|
||||
msgstr "Hämtar Spotify-insticksmodulen"
|
||||
|
||||
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:107
|
||||
msgid "Downloading metadata"
|
||||
@ -2049,11 +2050,11 @@ msgstr "Kodningsläge"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_addpodcastbyurl.h:72
|
||||
msgid "Enter a URL"
|
||||
msgstr "Ange en adress"
|
||||
msgstr "Ange en webbadress"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_coverfromurldialog.h:102
|
||||
msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:"
|
||||
msgstr "Ange en URL för att ladda ner ett omslag från Internet:"
|
||||
msgstr "Ange en webbadress för att hämta ett omslag från Internet:"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:204
|
||||
msgid "Enter a filename for exported covers (no extension):"
|
||||
@ -2087,7 +2088,7 @@ msgstr "Skriv in webbadressen till en radiostation på Internet:"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:255
|
||||
msgid "Enter the name of the folder"
|
||||
msgstr "Ange katalogens namn"
|
||||
msgstr "Ange mappens namn"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:238
|
||||
msgid "Enter this IP in the App to connect to Clementine."
|
||||
@ -2099,7 +2100,7 @@ msgstr "Hela samlingen"
|
||||
|
||||
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:532
|
||||
msgid "Episode information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Episodinformation"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:162 ../bin/src/ui_mainwindow.h:705
|
||||
msgid "Equalizer"
|
||||
@ -2142,7 +2143,7 @@ msgstr "Fel vid upptäckning %1:%2"
|
||||
|
||||
#: internet/spotify/spotifyblobdownloader.cpp:265
|
||||
msgid "Error downloading Spotify plugin"
|
||||
msgstr "Fel vid hämtning av Spotify-insticket"
|
||||
msgstr "Fel vid hämtning av Spotify-insticksmodulen"
|
||||
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:66 playlist/songloaderinserter.cpp:145
|
||||
#, qt-format
|
||||
@ -2222,7 +2223,7 @@ msgstr "Exportera omslag"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:205
|
||||
msgid "Export downloaded covers"
|
||||
msgstr "Exportera nedladdade omslag"
|
||||
msgstr "Exportera hämtade omslag"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:206
|
||||
msgid "Export embedded covers"
|
||||
@ -2280,7 +2281,7 @@ msgstr "Misslyckades att hämta podsändning"
|
||||
#: internet/podcasts/addpodcastbyurl.cpp:71
|
||||
#: internet/podcasts/fixedopmlpage.cpp:55
|
||||
msgid "Failed to load podcast"
|
||||
msgstr "Misslyckades att ladda podsändning"
|
||||
msgstr "Misslyckades att läsa in podsändning"
|
||||
|
||||
#: internet/podcasts/podcasturlloader.cpp:175
|
||||
msgid "Failed to parse the XML for this RSS feed"
|
||||
@ -2289,7 +2290,7 @@ msgstr "Misslyckades att tolka XML för denna RSS-flöde"
|
||||
#: ui/trackselectiondialog.cpp:247
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Failed to write new auto-tags to '%1'"
|
||||
msgstr "Misslyckades skriva auto-taggar till '%1'"
|
||||
msgstr "Misslyckades skriva nya auto-taggar till \"%1\""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:81
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:199
|
||||
@ -2396,7 +2397,7 @@ msgstr "Typsnittsstorlek"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:212
|
||||
msgid "For licensing reasons Spotify support is in a separate plugin."
|
||||
msgstr "Av licensskäl finns Spotify-stöd i ett separat insticksprogram."
|
||||
msgstr "Av licensskäl finns Spotify-stöd i en separat insticksmodul."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:203
|
||||
msgid "Force mono encoding"
|
||||
@ -2494,11 +2495,11 @@ msgstr "Genre"
|
||||
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:642
|
||||
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:685
|
||||
msgid "Get a URL to share this Spotify song"
|
||||
msgstr "Hämta en URL för att dela Spotify låt"
|
||||
msgstr "Hämta en webbadress för att dela Spotify låt"
|
||||
|
||||
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:674
|
||||
msgid "Get a URL to share this playlist"
|
||||
msgstr "Hämta en URL för delning av denna spellista"
|
||||
msgstr "Hämta en webbadress för delning av denna spellista"
|
||||
|
||||
#: internet/somafm/somafmservice.cpp:120
|
||||
#: internet/intergalacticfm/intergalacticfmservice.cpp:120
|
||||
@ -2596,7 +2597,7 @@ msgstr "HTML-sida inehöll inget RSS-flöde"
|
||||
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:166
|
||||
msgid ""
|
||||
"HTTP 3xx status code received without URL, verify server configuration."
|
||||
msgstr "HTTP 3xx statuskod mottagen utan URL, verifiera serverkonfiguration."
|
||||
msgstr "HTTP 3xx statuskod mottagen utan webbadress, verifiera serverkonfiguration."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:162
|
||||
msgid "HTTP proxy"
|
||||
@ -2616,7 +2617,7 @@ msgstr "Hårdvaruinformation är endast tillgänglig när enheten är ansluten."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:325
|
||||
msgid "Hide playlist filter toolbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dölj verktygsfältets spellistsfilter"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:201
|
||||
msgid "High"
|
||||
@ -2634,11 +2635,11 @@ msgstr "Hög (1024x1024)"
|
||||
|
||||
#: ui/equalizer.cpp:128
|
||||
msgid "Hip Hop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hip Hop"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:138
|
||||
msgid "Host not found, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr "Hittade ingen värd, Kontrollera serverns URL. Exempel: http://localhost:4040/"
|
||||
msgstr "Hittade ingen värd, Kontrollera serverns webbadress. Exempel: http://localhost:4040/"
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:417
|
||||
msgid "Hours"
|
||||
@ -2686,7 +2687,7 @@ msgstr "Ignorera \"The\" i artistnamn"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:423
|
||||
msgid "Ignore prefix word(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ignorera förstavelseord"
|
||||
|
||||
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:44
|
||||
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
|
||||
@ -2738,7 +2739,7 @@ msgstr "Ej komplett konfiguration, var vänlig och kontrollera att alla fält ä
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:164
|
||||
msgid "Increase the volume by 4 percent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Öka volymen med 4 procent"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:166
|
||||
msgid "Increase the volume by <value> percent"
|
||||
@ -2796,7 +2797,7 @@ msgstr "Felaktig API-nyckel"
|
||||
|
||||
#: songinfo/streamdiscoverer.cpp:114
|
||||
msgid "Invalid URL"
|
||||
msgstr "Ogiltig URL"
|
||||
msgstr "Ogiltig webbadress"
|
||||
|
||||
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:272
|
||||
msgid "Invalid format"
|
||||
@ -2992,15 +2993,15 @@ msgstr "Läs in"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_coverfromurldialog.h:101
|
||||
msgid "Load cover from URL"
|
||||
msgstr "Ladda omslag från URL"
|
||||
msgstr "Läs in omslag från webbadress"
|
||||
|
||||
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:67
|
||||
msgid "Load cover from URL..."
|
||||
msgstr "Ladda omslag från URL..."
|
||||
msgstr "Läs in omslag från webbadress..."
|
||||
|
||||
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:107
|
||||
msgid "Load cover from disk"
|
||||
msgstr "Ladda omslag från hårddisk"
|
||||
msgstr "Läs in omslag från hårddisk"
|
||||
|
||||
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:62
|
||||
msgid "Load cover from disk..."
|
||||
@ -3028,7 +3029,7 @@ msgstr "Läser in smart spellista"
|
||||
|
||||
#: library/librarymodel.cpp:170
|
||||
msgid "Loading songs"
|
||||
msgstr "Laddar låtar"
|
||||
msgstr "Läser in låtar"
|
||||
|
||||
#: internet/digitally/digitallyimportedurlhandler.cpp:74
|
||||
#: internet/somafm/somafmurlhandler.cpp:53
|
||||
@ -3042,7 +3043,7 @@ msgstr "Läser in spår"
|
||||
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:162
|
||||
msgid "Loading tracks info"
|
||||
msgstr "Laddar låtinformation"
|
||||
msgstr "Läser in låtinformation"
|
||||
|
||||
#: library/librarymodel.cpp:165
|
||||
#: internet/podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:104 widgets/prettyimage.cpp:168
|
||||
@ -3250,7 +3251,7 @@ msgstr "Övervaka förändringar i biblioteket"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:460
|
||||
msgid "Monkey's Audio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Apans ljud"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:372
|
||||
msgid "Mono playback"
|
||||
@ -3438,7 +3439,7 @@ msgstr "Normal blocktyp"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:428
|
||||
msgid "Normal duration (at least 4 minutes or half the track length)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Normal varaktighet (minst 4 minuter eller halva spårlängden)"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistsequence.cpp:203
|
||||
msgid "Not available while using a dynamic playlist"
|
||||
@ -3769,11 +3770,11 @@ msgstr "Spela om ingenting redan spelas"
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:396 ui/mainwindow.cpp:1815
|
||||
msgid "Play next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spela nästa"
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1813
|
||||
msgid "Play selected tracks next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spela upp valda spår som nästa"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:178
|
||||
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
|
||||
@ -3821,21 +3822,21 @@ msgstr "Var god och stäng din webbläsare och återgå till Clementine."
|
||||
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:180
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Please open this URL in your browser: <a href=\"%1\">%1</a>"
|
||||
msgstr "Vänligen öppna denna URL i din webbläsare: <a href=\"%1\">%1</a>"
|
||||
msgstr "Vänligen öppna denna webbadress i din webbläsare: <a href=\"%1\">%1</a>"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:213
|
||||
msgid "Plugin status:"
|
||||
msgstr "Instickstatus:"
|
||||
msgstr "Insticksmodulsstatus:"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastinfodialog.h:93
|
||||
msgid "Podcast Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Podcast-information"
|
||||
|
||||
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:437
|
||||
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:535
|
||||
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:539
|
||||
msgid "Podcast information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Podcast-information"
|
||||
|
||||
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:133
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:250
|
||||
@ -3957,7 +3958,7 @@ msgstr "Psykadelisk"
|
||||
|
||||
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:246
|
||||
msgid "Push Wii Remote button"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tryck på Wii-fjärrkontroll-knappen"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:121
|
||||
msgid "Push Wiiremote button"
|
||||
@ -4093,7 +4094,7 @@ msgstr "Kom ihåg Wii-kontrollens rörelse"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:371
|
||||
msgid "Remember from &last time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kom ihåg från &förra gången"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:99
|
||||
msgid "Remember my choice"
|
||||
@ -4250,7 +4251,7 @@ msgstr "Kör"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:456
|
||||
msgid "SNES SPC700"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SNES SPC700"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:163
|
||||
msgid "SOCKS proxy"
|
||||
@ -4517,7 +4518,7 @@ msgstr "Server"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:132
|
||||
msgid "Server URL"
|
||||
msgstr "Server URL"
|
||||
msgstr "Serverns webbadress"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:131
|
||||
msgid "Server details"
|
||||
@ -4546,7 +4547,7 @@ msgstr "Inställningar"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:429
|
||||
msgid "Short duration (at least 1 minute or half the track length)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kort varaktighet (minst 1 minut eller halva spårlängden)"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:172
|
||||
msgid "Shortcut"
|
||||
@ -4831,19 +4832,19 @@ msgstr "Fel vid inloggning på Spotify"
|
||||
|
||||
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:850
|
||||
msgid "Spotify playlist's URL"
|
||||
msgstr "URL för Spotify's spellistor"
|
||||
msgstr "Webbadress för Spotifys spellistor"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211
|
||||
msgid "Spotify plugin"
|
||||
msgstr "Spotify-insticksprogram"
|
||||
msgstr "Spotify-insticksmodul"
|
||||
|
||||
#: internet/spotify/spotifyblobdownloader.cpp:76
|
||||
msgid "Spotify plugin not installed"
|
||||
msgstr "Spotify-insticksprogrammet är inte installerat"
|
||||
msgstr "Spotify-insticksmodulen är inte installerad"
|
||||
|
||||
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:841
|
||||
msgid "Spotify song's URL"
|
||||
msgstr "URL för Spotify's låtar"
|
||||
msgstr "Webbadress för Spotifys låtar"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:200
|
||||
msgid "Standard"
|
||||
@ -4912,7 +4913,7 @@ msgstr "Stoppa uppspelning efter aktuellt spår"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:377
|
||||
msgid "Stop playback if song fails to play"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stoppa uppspelningen om låten misslyckas med att spela"
|
||||
|
||||
#: core/globalshortcuts.cpp:56
|
||||
msgid "Stop playing after current track"
|
||||
@ -5299,7 +5300,7 @@ msgstr "URI"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:134
|
||||
msgid "URL"
|
||||
msgstr "URL"
|
||||
msgstr "Webbadress"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:155
|
||||
msgid "URL(s)"
|
||||
@ -5368,7 +5369,7 @@ msgstr "Uppdatera alla podsändningar"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:714
|
||||
msgid "Update changed library folders"
|
||||
msgstr "Uppdatera ändrade bibliotekskataloger"
|
||||
msgstr "Uppdatera ändrade biblioteksmappar"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:190
|
||||
msgid "Update the library when Clementine starts"
|
||||
@ -5406,7 +5407,7 @@ msgstr "Använd om möjligt album artist tagg"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:167
|
||||
msgid "Use Gnome's shortcut keys"
|
||||
msgstr "Använd GNOMEs snabbtangenter"
|
||||
msgstr "Använd GNOMEs kortkommandon"
|
||||
|
||||
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:93
|
||||
msgid "Use Psychedelic Colors"
|
||||
@ -5434,7 +5435,7 @@ msgstr "Använd ett eget meddelande för aviseringar"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:222
|
||||
msgid "Use a network remote control"
|
||||
msgstr "Använd en nätverks fjärrkontroll"
|
||||
msgstr "Använd en nätverksfjärrkontroll"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:166
|
||||
msgid "Use authentication"
|
||||
@ -5503,7 +5504,7 @@ msgstr "VBR MP3"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:458
|
||||
msgid "VGM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "VGM"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:231
|
||||
msgid "Variable bit rate"
|
||||
@ -5516,7 +5517,7 @@ msgstr "Diverse artister"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:136
|
||||
msgid "Verify Server certificate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verifiera servercertifikat"
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:35
|
||||
#, qt-format
|
||||
@ -5575,7 +5576,7 @@ msgstr "WAV"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:450
|
||||
msgid "WavPack"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "WavPack"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:192
|
||||
msgid "Website"
|
||||
@ -5591,7 +5592,7 @@ msgstr "När Clementine startar"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:427
|
||||
msgid "When calculating play counts, use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vid beräkning av spelantal, använd"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:203
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5605,7 +5606,7 @@ msgstr "När en spellista sparas ska sökvägen vara"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:422
|
||||
msgid "When sorting artists, albums and titles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vid sortering av artister, album och titlar"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:147
|
||||
msgid "When the list is empty..."
|
||||
@ -5622,7 +5623,7 @@ msgstr "Bredband (WB)"
|
||||
#: widgets/osd.cpp:245
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Wii Remote %1: activated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wii-fjärrkontroll %1: aktiverad"
|
||||
|
||||
#: widgets/osd.cpp:257
|
||||
#, qt-format
|
||||
@ -5895,7 +5896,7 @@ msgstr "som inte innehåller"
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:263
|
||||
msgid "empty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "tom"
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:253
|
||||
msgid "ends with"
|
||||
@ -5952,7 +5953,7 @@ msgstr "nyaste först"
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:265
|
||||
msgid "not empty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "inte tom"
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:261
|
||||
msgid "not equals"
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user