Automatic merge of translations from Transifex

This commit is contained in:
Clementine Buildbot 2021-03-23 03:00:31 +00:00
parent 8b566b2a7b
commit e4f7468786
2 changed files with 25 additions and 25 deletions

View File

@ -16,8 +16,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-16 11:15+0000\n"
"Last-Translator: John Maguire <john.maguire@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-22 13:42+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme-Barrientos\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/ca/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -850,17 +850,17 @@ msgstr "Aplica compressió per evitar el «clipping»"
#: ui/equalizer.cpp:223
#, qt-format
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
msgstr "Esteu segur que voleu suprimir la predefinició «%1»?"
msgstr "Segur que voleu suprimir la predefinició «%1»?"
#: ui/edittagdialog.cpp:807
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
msgstr "Esteu segur que voleu reinicialitzar les estadístiques daquesta cançó?"
msgstr "Segur que voleu reinicialitzar les estadístiques daquesta cançó?"
#: library/librarysettingspage.cpp:162
msgid ""
"Are you sure you want to write song's statistics into song's file for all "
"the songs of your library?"
msgstr "Esteu segur que voleu escriure les estadístiques de les cançons en tots els fitxers de la vostra col·lecció?"
msgstr "Segur que voleu escriure les estadístiques de les cançons en tots els fitxers de la vostra col·lecció?"
#: library/savedgroupingmanager.cpp:63 playlist/playlist.cpp:1380
#: ui/organisedialog.cpp:64 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:129
@ -1276,7 +1276,7 @@ msgstr "Feu clic aquí per afegir música"
msgid ""
"Click here to favorite this playlist so it will be saved and remain "
"accessible through the \"Playlists\" panel on the left side bar"
msgstr "Feu clic aquí per marcar aquesta llista com a favorita i afegir-la al panell «Llistes de reproducció» de la barra lateral"
msgstr "Feu clic aquí per a marcar aquesta llista com a preferida i afegir-la al panell «Llistes de reproducció» de la barra lateral"
#: ../bin/src/ui_trackslider.h:71
msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
@ -2357,7 +2357,7 @@ msgstr "Ràpid"
#: library/library.cpp:92
msgid "Favourite tracks"
msgstr "Peces favorites"
msgstr "Peces preferides"
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:230
msgid "Fetch Missing Covers"
@ -2373,7 +2373,7 @@ msgstr "S'han acabat d'obtenir les dades"
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:293
msgid "Fetching Subsonic library"
msgstr "Sestà recollint la col·lecció de lSubsonic"
msgstr "Sestà recollint la col·lecció del Subsonic"
#: ui/coverfromurldialog.cpp:71 ui/coverfromurldialog.cpp:83
msgid "Fetching cover error"
@ -2578,7 +2578,7 @@ msgstr "Sestan obtenint els canals"
#: internet/radiobrowser/radiobrowserservice.cpp:415
msgid "Getting station"
msgstr ""
msgstr "Sestà obtenint lemissora"
#: internet/digitally/digitallyimportedservicebase.cpp:101
msgid "Getting streams"
@ -2801,11 +2801,11 @@ msgstr "Inclou totes les cançons"
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:110
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Client must upgrade."
msgstr "La versió del protocol REST de Subsonic és incompatible. El client ha dactualitzar-se."
msgstr "La versió del protocol REST del Subsonic és incompatible. El client ha dactualitzar-se."
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:115
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Server must upgrade."
msgstr "La versió del protocol REST de Subsonic és incompatible. El servidor ha dactualitzar-se."
msgstr "La versió del protocol REST del Subsonic és incompatible. El servidor ha dactualitzar-se."
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:156
msgid "Incomplete configuration, please ensure all fields are populated."
@ -4350,7 +4350,7 @@ msgstr "Reinicia la peça, o canvia a lanterior si no han transcorregut 8 seg
#: ../bin/src/ui_radiobrowsersettingspage.h:83
msgid "Restore Default Server"
msgstr ""
msgstr "Restaura el servidor per defecte"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:257
msgid "Restrict to ASCII characters"
@ -4535,7 +4535,7 @@ msgstr "Cerca al Magnatune"
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:127
msgid "Search Subsonic"
msgstr "Cerca a Subsonic"
msgstr "Cerca al Subsonic"
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:80
msgid "Search automatically"
@ -4964,7 +4964,7 @@ msgstr "Ordena per gènere (segons la popularitat)"
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:76
msgid "Sort by station name"
msgstr "Ordena pel nom de l'emissora"
msgstr "Ordena pel nom de lemissora"
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:140
msgid "Sort songs by"
@ -5104,7 +5104,7 @@ msgstr "Detalls del flux"
msgid ""
"Streaming from a Subsonic server requires a valid server license after the "
"30-day trial period."
msgstr "Per la transmissió de dades des dun servidor de Subsonic es requereix una llicència de servidor vàlida, una vegada que transcorrin 30 dies."
msgstr "Per a la transmissió de dades des dun servidor del Subsonic es requereix una llicència de servidor vàlida, una vegada que transcorrin 30 dies."
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:159
msgid "Streaming membership"
@ -5233,7 +5233,7 @@ msgstr "Ladreça que heu sol·licitat no conté cap imatge."
msgid ""
"The trial period for the Subsonic server is over. Please donate to get a "
"license key. Visit subsonic.org for details."
msgstr "Ha acabat el període de prova del servidor de Subsonic. Feu una donació per a obtenir una clau de llicència. Visiteu subsonic.org para més detalls."
msgstr "Ha acabat el període de prova del servidor del Subsonic. Feu una donació per a obtenir una clau de llicència. Visiteu subsonic.org per a més detalls."
#: ui/mainwindow.cpp:2804
msgid ""
@ -5911,13 +5911,13 @@ msgstr "Sou a punt de baixar els següents àlbums"
#, qt-format
msgid ""
"You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?"
msgstr "Esteu segur que voleu suprimir %1 llistes de reproducció de les vostres llistes favorites?"
msgstr "Segur que voleu suprimir %1 llistes de reproducció de les vostres llistes preferides?"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:187
msgid ""
"You are about to remove a playlist which is not part of your favorite playlists: the playlist will be deleted (this action cannot be undone). \n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr "Sou a punt de suprimir una llista de reproducció que no heu desat com a favorita: la llista de reproducció se suprimirà (aquesta acció és irreversible).\nEsteu segur que voleu continuar?"
msgstr "Sou a punt de suprimir una llista de reproducció que no heu desat com a preferida: la llista de reproducció se suprimirà (aquesta acció és irreversible).\nSegur que voleu continuar?"
#: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:168
msgid "You are not signed in."

View File

@ -43,8 +43,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-16 11:15+0000\n"
"Last-Translator: John Maguire <john.maguire@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-22 13:55+0000\n"
"Last-Translator: Demiray Muhterem <mdemiray@msn.com>\n"
"Language-Team: Turkish (Turkey) (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/tr_TR/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -687,7 +687,7 @@ msgstr "Kuyruğa ekle"
#: internet/radiobrowser/radiobrowserservice.cpp:306
msgid "Add to your radio streams"
msgstr ""
msgstr "Radyo akışlarınıza ekleyin"
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:119
msgid "Add wiimotedev action"
@ -2605,7 +2605,7 @@ msgstr "Kanallar alınıyor"
#: internet/radiobrowser/radiobrowserservice.cpp:415
msgid "Getting station"
msgstr ""
msgstr "İstasyon alınıyor"
#: internet/digitally/digitallyimportedservicebase.cpp:101
msgid "Getting streams"
@ -4157,7 +4157,7 @@ msgstr "Radyo (tüm parçalar için eşit ses seviyesi)"
#: ../bin/src/ui_radiobrowsersettingspage.h:80
msgid "RadioBrowser"
msgstr ""
msgstr "RadyoTarayıcı"
#: core/backgroundstreams.cpp:47
msgid "Rain"
@ -4377,7 +4377,7 @@ msgstr "Eğer başlangıçtan en fazla 8 saniye geçmişse parçayı yeniden ba
#: ../bin/src/ui_radiobrowsersettingspage.h:83
msgid "Restore Default Server"
msgstr ""
msgstr "Varsayılan Sunucuyu Geri Yükle"
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:257
msgid "Restrict to ASCII characters"
@ -4923,7 +4923,7 @@ msgstr "Atlama sayısı"
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:213
msgid "Skip files with these extensions (comma separated, case insensitive)"
msgstr ""
msgstr "Bu uzantılara sahip dosyaları atlayın (virgülle ayrılmış, büyük / küçük harfe duyarlı değildir)"
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Skip forwards in playlist"