Automatic merge of translations from Transifex
This commit is contained in:
parent
8b566b2a7b
commit
e4f7468786
|
@ -16,8 +16,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-03-16 11:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: John Maguire <john.maguire@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-03-22 13:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme-Barrientos\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/ca/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
@ -850,17 +850,17 @@ msgstr "Aplica compressió per evitar el «clipping»"
|
|||
#: ui/equalizer.cpp:223
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
|
||||
msgstr "Esteu segur que voleu suprimir la predefinició «%1»?"
|
||||
msgstr "Segur que voleu suprimir la predefinició «%1»?"
|
||||
|
||||
#: ui/edittagdialog.cpp:807
|
||||
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
|
||||
msgstr "Esteu segur que voleu reinicialitzar les estadístiques d’aquesta cançó?"
|
||||
msgstr "Segur que voleu reinicialitzar les estadístiques d’aquesta cançó?"
|
||||
|
||||
#: library/librarysettingspage.cpp:162
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to write song's statistics into song's file for all "
|
||||
"the songs of your library?"
|
||||
msgstr "Esteu segur que voleu escriure les estadístiques de les cançons en tots els fitxers de la vostra col·lecció?"
|
||||
msgstr "Segur que voleu escriure les estadístiques de les cançons en tots els fitxers de la vostra col·lecció?"
|
||||
|
||||
#: library/savedgroupingmanager.cpp:63 playlist/playlist.cpp:1380
|
||||
#: ui/organisedialog.cpp:64 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:129
|
||||
|
@ -1276,7 +1276,7 @@ msgstr "Feu clic aquí per afegir música"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Click here to favorite this playlist so it will be saved and remain "
|
||||
"accessible through the \"Playlists\" panel on the left side bar"
|
||||
msgstr "Feu clic aquí per marcar aquesta llista com a favorita i afegir-la al panell «Llistes de reproducció» de la barra lateral"
|
||||
msgstr "Feu clic aquí per a marcar aquesta llista com a preferida i afegir-la al panell «Llistes de reproducció» de la barra lateral"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_trackslider.h:71
|
||||
msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
|
||||
|
@ -2357,7 +2357,7 @@ msgstr "Ràpid"
|
|||
|
||||
#: library/library.cpp:92
|
||||
msgid "Favourite tracks"
|
||||
msgstr "Peces favorites"
|
||||
msgstr "Peces preferides"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:230
|
||||
msgid "Fetch Missing Covers"
|
||||
|
@ -2373,7 +2373,7 @@ msgstr "S'han acabat d'obtenir les dades"
|
|||
|
||||
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:293
|
||||
msgid "Fetching Subsonic library"
|
||||
msgstr "S’està recollint la col·lecció de l’Subsonic"
|
||||
msgstr "S’està recollint la col·lecció del Subsonic"
|
||||
|
||||
#: ui/coverfromurldialog.cpp:71 ui/coverfromurldialog.cpp:83
|
||||
msgid "Fetching cover error"
|
||||
|
@ -2578,7 +2578,7 @@ msgstr "S’estan obtenint els canals"
|
|||
|
||||
#: internet/radiobrowser/radiobrowserservice.cpp:415
|
||||
msgid "Getting station"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "S’està obtenint l’emissora"
|
||||
|
||||
#: internet/digitally/digitallyimportedservicebase.cpp:101
|
||||
msgid "Getting streams"
|
||||
|
@ -2801,11 +2801,11 @@ msgstr "Inclou totes les cançons"
|
|||
|
||||
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:110
|
||||
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Client must upgrade."
|
||||
msgstr "La versió del protocol REST de Subsonic és incompatible. El client ha d’actualitzar-se."
|
||||
msgstr "La versió del protocol REST del Subsonic és incompatible. El client ha d’actualitzar-se."
|
||||
|
||||
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:115
|
||||
msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Server must upgrade."
|
||||
msgstr "La versió del protocol REST de Subsonic és incompatible. El servidor ha d’actualitzar-se."
|
||||
msgstr "La versió del protocol REST del Subsonic és incompatible. El servidor ha d’actualitzar-se."
|
||||
|
||||
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:156
|
||||
msgid "Incomplete configuration, please ensure all fields are populated."
|
||||
|
@ -4350,7 +4350,7 @@ msgstr "Reinicia la peça, o canvia a l’anterior si no han transcorregut 8 seg
|
|||
|
||||
#: ../bin/src/ui_radiobrowsersettingspage.h:83
|
||||
msgid "Restore Default Server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Restaura el servidor per defecte"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:257
|
||||
msgid "Restrict to ASCII characters"
|
||||
|
@ -4535,7 +4535,7 @@ msgstr "Cerca al Magnatune"
|
|||
|
||||
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:127
|
||||
msgid "Search Subsonic"
|
||||
msgstr "Cerca a Subsonic"
|
||||
msgstr "Cerca al Subsonic"
|
||||
|
||||
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:80
|
||||
msgid "Search automatically"
|
||||
|
@ -4964,7 +4964,7 @@ msgstr "Ordena per gènere (segons la popularitat)"
|
|||
|
||||
#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:76
|
||||
msgid "Sort by station name"
|
||||
msgstr "Ordena pel nom de l'emissora"
|
||||
msgstr "Ordena pel nom de l’emissora"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:140
|
||||
msgid "Sort songs by"
|
||||
|
@ -5104,7 +5104,7 @@ msgstr "Detalls del flux"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Streaming from a Subsonic server requires a valid server license after the "
|
||||
"30-day trial period."
|
||||
msgstr "Per la transmissió de dades des d’un servidor de Subsonic es requereix una llicència de servidor vàlida, una vegada que transcorrin 30 dies."
|
||||
msgstr "Per a la transmissió de dades des d’un servidor del Subsonic es requereix una llicència de servidor vàlida, una vegada que transcorrin 30 dies."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:159
|
||||
msgid "Streaming membership"
|
||||
|
@ -5233,7 +5233,7 @@ msgstr "L’adreça que heu sol·licitat no conté cap imatge."
|
|||
msgid ""
|
||||
"The trial period for the Subsonic server is over. Please donate to get a "
|
||||
"license key. Visit subsonic.org for details."
|
||||
msgstr "Ha acabat el període de prova del servidor de Subsonic. Feu una donació per a obtenir una clau de llicència. Visiteu subsonic.org para més detalls."
|
||||
msgstr "Ha acabat el període de prova del servidor del Subsonic. Feu una donació per a obtenir una clau de llicència. Visiteu subsonic.org per a més detalls."
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2804
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5911,13 +5911,13 @@ msgstr "Sou a punt de baixar els següents àlbums"
|
|||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?"
|
||||
msgstr "Esteu segur que voleu suprimir %1 llistes de reproducció de les vostres llistes favorites?"
|
||||
msgstr "Segur que voleu suprimir %1 llistes de reproducció de les vostres llistes preferides?"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:187
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to remove a playlist which is not part of your favorite playlists: the playlist will be deleted (this action cannot be undone). \n"
|
||||
"Are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr "Sou a punt de suprimir una llista de reproducció que no heu desat com a favorita: la llista de reproducció se suprimirà (aquesta acció és irreversible).\nEsteu segur que voleu continuar?"
|
||||
msgstr "Sou a punt de suprimir una llista de reproducció que no heu desat com a preferida: la llista de reproducció se suprimirà (aquesta acció és irreversible).\nSegur que voleu continuar?"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:168
|
||||
msgid "You are not signed in."
|
||||
|
|
|
@ -43,8 +43,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-03-16 11:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: John Maguire <john.maguire@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-03-22 13:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Demiray Muhterem <mdemiray@msn.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish (Turkey) (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/tr_TR/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
@ -687,7 +687,7 @@ msgstr "Kuyruğa ekle"
|
|||
|
||||
#: internet/radiobrowser/radiobrowserservice.cpp:306
|
||||
msgid "Add to your radio streams"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Radyo akışlarınıza ekleyin"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:119
|
||||
msgid "Add wiimotedev action"
|
||||
|
@ -2605,7 +2605,7 @@ msgstr "Kanallar alınıyor"
|
|||
|
||||
#: internet/radiobrowser/radiobrowserservice.cpp:415
|
||||
msgid "Getting station"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "İstasyon alınıyor"
|
||||
|
||||
#: internet/digitally/digitallyimportedservicebase.cpp:101
|
||||
msgid "Getting streams"
|
||||
|
@ -4157,7 +4157,7 @@ msgstr "Radyo (tüm parçalar için eşit ses seviyesi)"
|
|||
|
||||
#: ../bin/src/ui_radiobrowsersettingspage.h:80
|
||||
msgid "RadioBrowser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "RadyoTarayıcı"
|
||||
|
||||
#: core/backgroundstreams.cpp:47
|
||||
msgid "Rain"
|
||||
|
@ -4377,7 +4377,7 @@ msgstr "Eğer başlangıçtan en fazla 8 saniye geçmişse parçayı yeniden ba
|
|||
|
||||
#: ../bin/src/ui_radiobrowsersettingspage.h:83
|
||||
msgid "Restore Default Server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Varsayılan Sunucuyu Geri Yükle"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:257
|
||||
msgid "Restrict to ASCII characters"
|
||||
|
@ -4923,7 +4923,7 @@ msgstr "Atlama sayısı"
|
|||
|
||||
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:213
|
||||
msgid "Skip files with these extensions (comma separated, case insensitive)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bu uzantılara sahip dosyaları atlayın (virgülle ayrılmış, büyük / küçük harfe duyarlı değildir)"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:166
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue