Automatic merge of translations from Transifex
This commit is contained in:
parent
0701bef103
commit
d3108b32e8
|
@ -1377,10 +1377,10 @@ msgid "Grey out non existent songs in my playlists"
|
|||
msgstr "Nechat zešedivět neexistující písně v mých seznamech skladeb"
|
||||
|
||||
msgid "Grooveshark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grooveshark"
|
||||
|
||||
msgid "Grooveshark login error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chyba při přihlášení Grooveshark"
|
||||
|
||||
msgid "Group Library by..."
|
||||
msgstr "Seskupovat v hudební sbírce podle..."
|
||||
|
@ -1426,7 +1426,7 @@ msgid "High (1024x1024)"
|
|||
msgstr "Vysoké (1024 x 1024)"
|
||||
|
||||
msgid "High (35 fps)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vysoké (35 fps)"
|
||||
|
||||
msgid "Hours"
|
||||
msgstr "Hodiny"
|
||||
|
@ -1454,7 +1454,7 @@ msgstr "Budete-li pokračovat, toto zařízení bude pracovat pomalu a písně n
|
|||
msgid ""
|
||||
"If you use the remote on more than one computer, this name will help you "
|
||||
"choose which one to connect to on your phone."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pokud dálkové ovládání používáte na více než jednom počítači, pomůže vám tento název vybrat, ke kterému se na vašem telefonu připojit."
|
||||
|
||||
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
|
||||
msgstr "Nevšímat si 'The' ve jménech umělců"
|
||||
|
@ -1471,7 +1471,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "V dynamickém režimu budou nové skladby vybrány a přidány do seznamu skladeb pokaždé, když píseň skončí."
|
||||
|
||||
msgid "Inbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Doručená pošta"
|
||||
|
||||
msgid "Include album art in the notification"
|
||||
msgstr "Zahrnout obal alba do oznámení"
|
||||
|
@ -1492,7 +1492,7 @@ msgid "Insert..."
|
|||
msgstr "Vložit..."
|
||||
|
||||
msgid "Installed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nainstalován"
|
||||
|
||||
msgid "Internet"
|
||||
msgstr "Internet"
|
||||
|
@ -1501,10 +1501,10 @@ msgid "Invalid API key"
|
|||
msgstr "Neplatný klíč API"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid SKY.fm username or password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Neplatné uživatelské jméno pro SKY.fm nebo heslo"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid di.fm username or password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Neplatné uživatelské jméno pro di.fm nebo heslo"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid format"
|
||||
msgstr "Neplatný formát"
|
||||
|
@ -1525,7 +1525,7 @@ msgid "Invalid session key"
|
|||
msgstr "Neplatný klíč sezení"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid username and/or password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Neplatné uživatelské jméno a/nebo heslo"
|
||||
|
||||
msgid "Jamendo"
|
||||
msgstr "Jamendo"
|
||||
|
@ -1563,7 +1563,7 @@ msgid "Keep the original files"
|
|||
msgstr "Zachovat původní soubory"
|
||||
|
||||
msgid "Kittens"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Koťátka"
|
||||
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Jazyk"
|
||||
|
@ -1588,37 +1588,37 @@ msgstr "Last.fm"
|
|||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Last.fm Custom Radio: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vlastní rádio na Last.fm: %1"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Last.fm Library - %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hudební sbírka na Last.fm - %1"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Last.fm Mix Radio - %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rádio Mix na Last.fm - %1"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Last.fm Neighbor Radio - %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sousedské rádio na Last.fm - %1"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Last.fm Radio Station - %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rádio Last.fm - %1"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Last.fm Similar Artists to %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Podobní umělci na Last.fm jako %1"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Last.fm Tag Radio: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rádio Tag na Last.fm: %1"
|
||||
|
||||
msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes"
|
||||
msgstr "Last.fm je nyní zaneprázdněno, prosím, zkuste to za pár minut znovu"
|
||||
|
||||
msgid "Last.fm password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Heslo k Last.fm"
|
||||
|
||||
msgid "Last.fm play counts"
|
||||
msgstr "Počty přehrání na Last.fm"
|
||||
|
@ -1627,7 +1627,7 @@ msgid "Last.fm tags"
|
|||
msgstr "Značky Last.fm"
|
||||
|
||||
msgid "Last.fm username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uživatelské jméno k Last.fm"
|
||||
|
||||
msgid "Last.fm wiki"
|
||||
msgstr "Wiki pro Last.fm"
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -566,7 +566,7 @@ msgid "Background opacity"
|
|||
msgstr "Opacité de l’arrière-plan"
|
||||
|
||||
msgid "Ban"
|
||||
msgstr "Interdire"
|
||||
msgstr "Je déteste"
|
||||
|
||||
msgid "Bar analyzer"
|
||||
msgstr "Spectrogramme à barres"
|
||||
|
@ -1205,7 +1205,7 @@ msgid "Error deleting songs"
|
|||
msgstr "Erreur lors de la suppression des morceaux"
|
||||
|
||||
msgid "Error downloading Spotify plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erreur lors du téléchargement du greffon « plugin » Spotify"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Error loading %1"
|
||||
|
@ -1231,22 +1231,22 @@ msgid "&Extras"
|
|||
msgstr "&Extras"
|
||||
|
||||
msgid "F1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "F1"
|
||||
|
||||
msgid "F2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "F2"
|
||||
|
||||
msgid "F5"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "F5"
|
||||
|
||||
msgid "F6"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "F6"
|
||||
|
||||
msgid "F7"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "F7"
|
||||
|
||||
msgid "F8"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "F8"
|
||||
|
||||
msgid "FLAC"
|
||||
msgstr "FLAC"
|
||||
|
@ -1306,13 +1306,13 @@ msgid "Files to transcode"
|
|||
msgstr "Fichiers à convertir"
|
||||
|
||||
msgid "Filesystem name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nom du système de fichiers"
|
||||
|
||||
msgid "Filesystem serial number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Numéro de série du système de fichiers"
|
||||
|
||||
msgid "Filesystem type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Type du système de fichiers"
|
||||
|
||||
msgid "Find songs in your library that match the criteria you specify."
|
||||
msgstr "Trouve les morceaux dans votre bibliothèque qui correspondent aux critères que vous spécifiez."
|
||||
|
@ -1327,13 +1327,13 @@ msgid "First level"
|
|||
msgstr "Premier niveau"
|
||||
|
||||
msgid "Flac"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Flac"
|
||||
|
||||
msgid "Font size"
|
||||
msgstr "Taille de la police"
|
||||
|
||||
msgid "For licensing reasons Spotify support is in a separate plugin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pour des raisons de licence, le support de Spotify est dans un greffon « plugin » séparé."
|
||||
|
||||
msgid "Force mono encoding"
|
||||
msgstr "Forcer l’encodage en mono"
|
||||
|
@ -1359,7 +1359,7 @@ msgid "Frames per buffer"
|
|||
msgstr "Images par tampon"
|
||||
|
||||
msgid "Friends"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Amis"
|
||||
|
||||
msgid "Full Bass"
|
||||
msgstr "Graves Max."
|
||||
|
@ -1371,7 +1371,7 @@ msgid "Full Treble"
|
|||
msgstr "Aigus Max."
|
||||
|
||||
msgid "GStreamer audio engine"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Moteur audio GStreamer"
|
||||
|
||||
msgid "General settings"
|
||||
msgstr "Configuration générale"
|
||||
|
@ -1389,7 +1389,7 @@ msgid "Give it a name:"
|
|||
msgstr "Donner un nom"
|
||||
|
||||
msgid "Global search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Recherche globale"
|
||||
|
||||
msgid "Go to next playlist tab"
|
||||
msgstr "Aller à la liste de lecture suivante"
|
||||
|
@ -1398,10 +1398,10 @@ msgid "Go to previous playlist tab"
|
|||
msgstr "Aller à la liste de lecture précédente"
|
||||
|
||||
msgid "Google password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mot de passe Google"
|
||||
|
||||
msgid "Google username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nom d’utilisateur Google"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
|
||||
|
@ -1411,10 +1411,10 @@ msgid "Grey out non existent songs in my playlists"
|
|||
msgstr "Griser les morceaux qui n’existent plus dans mes listes de lecture"
|
||||
|
||||
msgid "Grooveshark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grooveshark"
|
||||
|
||||
msgid "Grooveshark login error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erreur lors de la connexion à Grooveshark"
|
||||
|
||||
msgid "Group Library by..."
|
||||
msgstr "Grouper la Bibliothèque par..."
|
||||
|
@ -1460,7 +1460,7 @@ msgid "High (1024x1024)"
|
|||
msgstr "Élevé (1024x1024)"
|
||||
|
||||
msgid "High (35 fps)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Élevé (35 fps)"
|
||||
|
||||
msgid "Hours"
|
||||
msgstr "Heures"
|
||||
|
@ -1488,7 +1488,7 @@ msgstr "Si vous continuez, ce périphérique fonctionnera lentement et les morce
|
|||
msgid ""
|
||||
"If you use the remote on more than one computer, this name will help you "
|
||||
"choose which one to connect to on your phone."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Si vous utilisez le contrôle à distance sur plus d’un ordinateur, ce nom vous aidera à choisir sur lequel vous voulez que votre téléphone se connecte."
|
||||
|
||||
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
|
||||
msgstr "Ignorer « The » dans les noms d’artiste"
|
||||
|
@ -1505,7 +1505,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "En mode dynamique, de nouvelles pistes seront choisies et ajoutées à la fin de la liste de lecture chaque fois qu’un morceau se terminera."
|
||||
|
||||
msgid "Inbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Boîte de réception"
|
||||
|
||||
msgid "Include album art in the notification"
|
||||
msgstr "Inclure la pochette de l’album à la notification"
|
||||
|
@ -1514,7 +1514,7 @@ msgid "Include all songs"
|
|||
msgstr "Inclure tous les morceaux"
|
||||
|
||||
msgid "Increase the volume by 4%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Augmenter le volume de 4%"
|
||||
|
||||
msgid "Increase volume"
|
||||
msgstr "Augmenter le volume"
|
||||
|
@ -1526,7 +1526,7 @@ msgid "Insert..."
|
|||
msgstr "Insérer..."
|
||||
|
||||
msgid "Installed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Installé"
|
||||
|
||||
msgid "Internet"
|
||||
msgstr "Internet"
|
||||
|
@ -1535,10 +1535,10 @@ msgid "Invalid API key"
|
|||
msgstr "API key invalide"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid SKY.fm username or password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le nom d’utilisateur ou le mot de passe SKY.fm est incorrecte."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid di.fm username or password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le nom d’utilisateur ou le mot de passe di.fm est incorrecte"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid format"
|
||||
msgstr "Format invalide"
|
||||
|
@ -1559,7 +1559,7 @@ msgid "Invalid session key"
|
|||
msgstr "Clé de session invalide"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid username and/or password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nom d’utilisateur et / ou mot de passe invalide"
|
||||
|
||||
msgid "Jamendo"
|
||||
msgstr "Jamendo"
|
||||
|
@ -1597,7 +1597,7 @@ msgid "Keep the original files"
|
|||
msgstr "Conserver les fichiers originaux"
|
||||
|
||||
msgid "Kittens"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chatons"
|
||||
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Langue"
|
||||
|
@ -1622,27 +1622,27 @@ msgstr "Last.fm"
|
|||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Last.fm Custom Radio: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Radio personnalisée Last.fm : %1"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Last.fm Library - %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Last.fm Bibliothèque - %1"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Last.fm Mix Radio - %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Radio Last.fm Mix - %1"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Last.fm Neighbor Radio - %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Last.fm Radio voisin - %1"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Last.fm Radio Station - %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Station radio Last.fm - %1"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Last.fm Similar Artists to %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Artistes Last.fm similaires à %1"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Last.fm Tag Radio: %1"
|
||||
|
@ -1652,7 +1652,7 @@ msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes"
|
|||
msgstr "Last.fm est actuellement indisponible, veuillez réessayer dans quelques minutes"
|
||||
|
||||
msgid "Last.fm password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mot de passe Last.fm"
|
||||
|
||||
msgid "Last.fm play counts"
|
||||
msgstr "Nombre d’écoutes Last.fm"
|
||||
|
@ -1661,7 +1661,7 @@ msgid "Last.fm tags"
|
|||
msgstr "Tags Last.fm"
|
||||
|
||||
msgid "Last.fm username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nom d’utilisateur Last.fm"
|
||||
|
||||
msgid "Last.fm wiki"
|
||||
msgstr "Wiki Last.fm"
|
||||
|
@ -1670,7 +1670,7 @@ msgid "Least favourite tracks"
|
|||
msgstr "Pistes les moins aimées"
|
||||
|
||||
msgid "Leave blank for the default. Examples: \"/dev/dsp\", \"front\", etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Laisser vide pour les paramètres par défaut. Ex. : « /dev/dsp », « front », etc."
|
||||
|
||||
msgid "Length"
|
||||
msgstr "Durée"
|
||||
|
@ -1712,13 +1712,13 @@ msgid "Load playlist..."
|
|||
msgstr "Charger une liste de lecture..."
|
||||
|
||||
msgid "Loading Last.fm radio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chargement de la radio Last.fm"
|
||||
|
||||
msgid "Loading MTP device"
|
||||
msgstr "Chargement du périphérique MTP"
|
||||
|
||||
msgid "Loading Windows Media device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chargement du périphérique Windows Media"
|
||||
|
||||
msgid "Loading iPod database"
|
||||
msgstr "Chargement de la base de données iPod"
|
||||
|
@ -1758,7 +1758,7 @@ msgid "Low (%1 fps)"
|
|||
msgstr "Faible (%1 fps)"
|
||||
|
||||
msgid "Low (15 fps)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Faible (15 fps)"
|
||||
|
||||
msgid "Low (256x256)"
|
||||
msgstr "Faible (256x256)"
|
||||
|
@ -1777,7 +1777,7 @@ msgid "MP3"
|
|||
msgstr "MP3"
|
||||
|
||||
msgid "MP3 256k (Premium only)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "MP3 256k (Premium uniquement)"
|
||||
|
||||
msgid "MP3 96k"
|
||||
msgstr "MP3 96k"
|
||||
|
@ -1801,7 +1801,7 @@ msgid "Main profile (MAIN)"
|
|||
msgstr "Profil principal (MAIN)"
|
||||
|
||||
msgid "Make playlist available offline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rendre la liste de lecture accessible hors ligne"
|
||||
|
||||
msgid "Malformed response"
|
||||
msgstr "Réponse mal formatée"
|
||||
|
@ -1826,7 +1826,7 @@ msgid "Medium (%1 fps)"
|
|||
msgstr "Moyen (%1 fps)"
|
||||
|
||||
msgid "Medium (25 fps)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Moyen (25 fps)"
|
||||
|
||||
msgid "Medium (512x512)"
|
||||
msgstr "Moyen (512x512)"
|
||||
|
@ -1871,7 +1871,7 @@ msgid "&Music"
|
|||
msgstr "&Musique"
|
||||
|
||||
msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Musique (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
|
||||
|
||||
msgid "Music Library"
|
||||
msgstr "Bibliothèque musicale"
|
||||
|
@ -1880,28 +1880,28 @@ msgid "Mute"
|
|||
msgstr "Sourdine"
|
||||
|
||||
msgid "My Last.fm Library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ma bibliothèque Last.fm"
|
||||
|
||||
msgid "My Last.fm Mix Radio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ma radio mix Last.fm"
|
||||
|
||||
msgid "My Last.fm Neighborhood"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mes voisins Last.fm"
|
||||
|
||||
msgid "My Last.fm Recommended Radio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ma radio recommandée Last.fm"
|
||||
|
||||
msgid "My Mix Radio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ma radio mix"
|
||||
|
||||
msgid "My Neighborhood"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mon voisinage"
|
||||
|
||||
msgid "My Radio Station"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ma station de radio"
|
||||
|
||||
msgid "My Recommendations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mes recommendations"
|
||||
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nom"
|
||||
|
@ -1913,10 +1913,10 @@ msgid "Narrow band (NB)"
|
|||
msgstr "Bande étroite (NB)"
|
||||
|
||||
msgid "Neighbors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Voisins"
|
||||
|
||||
msgid "Network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Réseau"
|
||||
|
||||
msgid "Network Proxy"
|
||||
msgstr "Serveur mandataire (proxy)"
|
||||
|
@ -1992,7 +1992,7 @@ msgid "Not enough neighbors"
|
|||
msgstr "Voisins insuffisants"
|
||||
|
||||
msgid "Not installed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Non installé"
|
||||
|
||||
msgid "Not mounted - double click to mount"
|
||||
msgstr "Non monté – double-cliquez pour monter"
|
||||
|
@ -2032,25 +2032,25 @@ msgid "Open device"
|
|||
msgstr "Ouvrir le périphérique"
|
||||
|
||||
msgid "Open dir.xiph.org in browser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ouvrir dir.xiph.org dans le navigateur"
|
||||
|
||||
msgid "Open in new playlist"
|
||||
msgstr "Ouvrir dans une nouvelle liste de lecture"
|
||||
|
||||
msgid "Open jamendo.com in browser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ouvrir Jamendo.com dans le navigateur"
|
||||
|
||||
msgid "Open magnatune.com in browser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ouvrir magnatune.com dans le navigateur"
|
||||
|
||||
msgid "Open media..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ouvrir un media..."
|
||||
|
||||
msgid "Open somafm.com in browser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ouvrir somafm.com dans le navigateur"
|
||||
|
||||
msgid "Open intergalacticfm.com in browser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ouvrir intergalacticfm.com dans le navigateur"
|
||||
|
||||
msgid "Open..."
|
||||
msgstr "Ouvrir..."
|
||||
|
@ -2089,7 +2089,7 @@ msgid "Output options"
|
|||
msgstr "Options de sortie"
|
||||
|
||||
msgid "Output plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Greffon « plugin » de sortie"
|
||||
|
||||
msgid "Overwrite existing files"
|
||||
msgstr "Écraser les fichiers existants"
|
||||
|
@ -2104,7 +2104,7 @@ msgid "Password"
|
|||
msgstr "Mot de passe"
|
||||
|
||||
msgid "Password Protected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Protégé par mot de passe"
|
||||
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pause"
|
||||
|
@ -2125,16 +2125,16 @@ msgid "Play Artist or Tag"
|
|||
msgstr "Écouter une radio par artiste ou par tag"
|
||||
|
||||
msgid "Play artist radio..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Écouter la radio d’un artiste..."
|
||||
|
||||
msgid "Play count"
|
||||
msgstr "Compteur d’écoutes"
|
||||
|
||||
msgid "Play custom radio..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Écouter une radio personnalisée..."
|
||||
|
||||
msgid "Play from my Library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lire à partir de ma bibliothèque"
|
||||
|
||||
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
||||
msgstr "Lire ou mettre en pause, selon l’état courant"
|
||||
|
@ -2143,7 +2143,7 @@ msgid "Play if there is nothing already playing"
|
|||
msgstr "Lire s’il n’y a rien d’autre en cours de lecture"
|
||||
|
||||
msgid "Play last.fm artist radio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Écouter la radio last.fm de cet artiste"
|
||||
|
||||
msgid "Play last.fm tag radio"
|
||||
msgstr "Jouer la radio last.fm avec ce tag"
|
||||
|
@ -2161,7 +2161,7 @@ msgid "Playback"
|
|||
msgstr "Lecture sonore"
|
||||
|
||||
msgid "Player name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nom du lecteur"
|
||||
|
||||
msgid "Player options"
|
||||
msgstr "Options du lecteur"
|
||||
|
@ -2176,13 +2176,13 @@ msgid "Playlist options"
|
|||
msgstr "Options de la liste de lecture"
|
||||
|
||||
msgid "Playlist search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rechercher dans la liste de lecture"
|
||||
|
||||
msgid "Playlist type"
|
||||
msgstr "Type de liste de lecture"
|
||||
|
||||
msgid "Plugin status:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "État du greffon « plugin » externe :"
|
||||
|
||||
msgid "Pop"
|
||||
msgstr "Pop"
|
||||
|
@ -2252,7 +2252,7 @@ msgid "Put songs in a random order"
|
|||
msgstr "Mettre les morceaux dans un ordre aléatoire"
|
||||
|
||||
msgid "Quality"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Qualité"
|
||||
|
||||
msgid "Querying device..."
|
||||
msgstr "Interrogation périphérique"
|
||||
|
@ -2306,7 +2306,7 @@ msgid "Refresh channels"
|
|||
msgstr "Mettre à jour les canaux"
|
||||
|
||||
msgid "Refresh friends list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Actualiser la liste d’amis"
|
||||
|
||||
msgid "Refresh station list"
|
||||
msgstr "Mettre à jour la liste des stations"
|
||||
|
@ -2321,10 +2321,10 @@ msgid "Remember Wii remote swing"
|
|||
msgstr "Mémoriser le mouvement de la Wiimote"
|
||||
|
||||
msgid "Remember from last time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Se souvenir de la dernière fois"
|
||||
|
||||
msgid "Remote Control"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Contrôle à distance"
|
||||
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Supprimer"
|
||||
|
@ -2366,7 +2366,7 @@ msgid "Repeat track"
|
|||
msgstr "Répéter la piste"
|
||||
|
||||
msgid "Replace and play now"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Remplacer et écouter maintenant"
|
||||
|
||||
msgid "Replace current playlist"
|
||||
msgstr "Remplacer la liste de lecture actuelle"
|
||||
|
@ -2423,7 +2423,7 @@ msgid "Save image"
|
|||
msgstr "Enregistrer l’image"
|
||||
|
||||
msgid "Save playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enregistrer la liste de lecture"
|
||||
|
||||
msgid "Save playlist..."
|
||||
msgstr "Enregistrer la liste de lecture..."
|
||||
|
@ -2450,10 +2450,10 @@ msgid "Search"
|
|||
msgstr "Recherche"
|
||||
|
||||
msgid "Search Grooveshark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chercher sur Grooveshark"
|
||||
|
||||
msgid "Search Grooveshark (opens a new tab)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chercher sur Grooveshark (ouvre un nouvel onglet)"
|
||||
|
||||
msgid "Search Icecast stations"
|
||||
msgstr "Rechercher des stations Icecast"
|
||||
|
@ -2465,13 +2465,13 @@ msgid "Search Magnatune"
|
|||
msgstr "Recherche Magnatune"
|
||||
|
||||
msgid "Search Spotify"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chercher sur Spotify"
|
||||
|
||||
msgid "Search Spotify (opens a new tab)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chercher sur Spotify (ouvre un nouvel onglet)"
|
||||
|
||||
msgid "Search Spotify (opens a new tab)..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chercher sur Spotify (ouvre un nouvel onglet)..."
|
||||
|
||||
msgid "Search for album covers..."
|
||||
msgstr "Chercher des pochettes pour cet album..."
|
||||
|
@ -2549,7 +2549,7 @@ msgid "Show"
|
|||
msgstr "Afficher"
|
||||
|
||||
msgid "Show Global Search Popup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Afficher la fenêtre contextuelle de recherche globale"
|
||||
|
||||
msgid "Show OSD"
|
||||
msgstr "Afficher l’OSD"
|
||||
|
@ -2604,10 +2604,10 @@ msgstr "Afficher uniquement les morceaux sans tag"
|
|||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Show results from %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Afficher les résultats de %1"
|
||||
|
||||
msgid "Show the \"love\" and \"ban\" buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Afficher les boutons « j’aime » et « je déteste »"
|
||||
|
||||
msgid "Show the scrobble button in the main window"
|
||||
msgstr "Montrer le bouton de scrobbling dans la fenêtre principale"
|
||||
|
@ -2625,7 +2625,7 @@ msgid "Shuffle all"
|
|||
msgstr "Aléatoire : tout"
|
||||
|
||||
msgid "Shuffle by album"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lecture aléatoire par album"
|
||||
|
||||
msgid "&Shuffle mode"
|
||||
msgstr "Mode aléatoire"
|
||||
|
@ -2640,7 +2640,7 @@ msgid "Signing in..."
|
|||
msgstr "Connexion..."
|
||||
|
||||
msgid "Similar artists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Artistes similaires"
|
||||
|
||||
msgid "Ska"
|
||||
msgstr "Ska"
|
||||
|
@ -2703,22 +2703,22 @@ msgid "Speex"
|
|||
msgstr "Speex"
|
||||
|
||||
msgid "Spotify"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spotify"
|
||||
|
||||
msgid "Spotify login error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erreur de connexion à Spotify"
|
||||
|
||||
msgid "Spotify plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spotify greffon « plugin »"
|
||||
|
||||
msgid "Spotify plugin not installed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le greffon « plugin » Spotify n’est pas installé"
|
||||
|
||||
msgid "Standard"
|
||||
msgstr "Standard"
|
||||
|
||||
msgid "Starred"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Préféré"
|
||||
|
||||
msgid "Start the playlist currently playing"
|
||||
msgstr "Commencer la liste de lecture jouée actuellement"
|
||||
|
@ -2727,10 +2727,10 @@ msgid "Start transcoding"
|
|||
msgstr "Démarrer transcodage"
|
||||
|
||||
msgid "Start typing in the search box above to find music on Grooveshark."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Commencez à saisir votre texte dans le champ de recherche ci-dessus pour trouver de la musique sur Grooveshark."
|
||||
|
||||
msgid "Start typing in the search box above to find music on Spotify."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Commencez à saisir votre texte dans le champ de recherche ci-dessus pour trouver de la musique sur Spotify."
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Starting %1"
|
||||
|
@ -2778,34 +2778,34 @@ msgid "Super high (%1 fps)"
|
|||
msgstr "Très élevé (%1 fps)"
|
||||
|
||||
msgid "Super high (60 fps)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Très élevé (60 fps)"
|
||||
|
||||
msgid "Supported formats"
|
||||
msgstr "Formats supportés"
|
||||
|
||||
msgid "Switch provider"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Changer de service"
|
||||
|
||||
msgid "Syncing Spotify inbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Synchronisation de la boîte de réception Spotify"
|
||||
|
||||
msgid "Syncing Spotify playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Synchronisation de la liste de lecture Spotify"
|
||||
|
||||
msgid "Syncing Spotify starred tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Synchronisation des morceaux Spotify préférés"
|
||||
|
||||
msgid "Tabs on top"
|
||||
msgstr "Onglets au dessus"
|
||||
|
||||
msgid "Tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tag"
|
||||
|
||||
msgid "Tag fetcher"
|
||||
msgstr "Compléteur de balises"
|
||||
|
||||
msgid "Tag radio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Radio par tag"
|
||||
|
||||
msgid "Target bitrate"
|
||||
msgstr "Débit cible"
|
||||
|
@ -2829,7 +2829,7 @@ msgstr "Le répertoire %1 est invalide"
|
|||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "The playlist '%1' was empty or could not be loaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La liste de lecture « %1 » est vide ou ne peut être chargée"
|
||||
|
||||
msgid "The second value must be greater than the first one!"
|
||||
msgstr "La seconde valeur doit être plus grande que la première !"
|
||||
|
@ -2860,7 +2860,7 @@ msgstr "Il y a eu un problème pour supprimer certains morceaux. Les fichiers su
|
|||
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ces fichiers seront supprimés définitivement du disque. Êtes-vous sûr de vouloir continuer ?"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
|
||||
|
@ -2912,7 +2912,7 @@ msgstr "C’est la première fois que vous connectez ce périphérique. Clementi
|
|||
msgid ""
|
||||
"This playlist will be removed; the action can't be undone. Are you sure you "
|
||||
"want to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cette liste de lecture sera supprimée ; cette action ne pourra être annulée. Êtes-vous sûr de vouloir continuer ?"
|
||||
|
||||
msgid "This stream is for paid subscribers only"
|
||||
msgstr "Ce flux est réservé aux abonnés payants"
|
||||
|
@ -2922,10 +2922,10 @@ msgid "This type of device is not supported: %1"
|
|||
msgstr "Ce type de périphérique n’est pas supporté : %1"
|
||||
|
||||
msgid "Timeout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Délai d’expiration"
|
||||
|
||||
msgid "Timezone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fuseau horaire"
|
||||
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Titre"
|
||||
|
@ -2961,7 +2961,7 @@ msgid "Transcode Music"
|
|||
msgstr "Transcoder de la musique"
|
||||
|
||||
msgid "Transcoder Log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Journal du transcodeur"
|
||||
|
||||
msgid "Transcoding"
|
||||
msgstr "Transcodage"
|
||||
|
@ -3062,7 +3062,7 @@ msgstr "Utilisé"
|
|||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "User %1 doesn't have a Grooveshark Anywhere account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "L’utilisateur %1 n’a pas de compte Grooveshark Anywhere"
|
||||
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Nom d’utilisateur"
|
||||
|
@ -3077,7 +3077,7 @@ msgid "Variable bit rate"
|
|||
msgstr "Débit variable"
|
||||
|
||||
msgid "Various Artists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Compilations d’artistes"
|
||||
|
||||
msgid "Various artists"
|
||||
msgstr "Compilations d’artistes"
|
||||
|
@ -3106,7 +3106,7 @@ msgid "Volume %1%"
|
|||
msgstr "Volume %1%"
|
||||
|
||||
msgid "Volume name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nom du volume"
|
||||
|
||||
msgid "Vorbis"
|
||||
msgstr "Vorbis"
|
||||
|
@ -3132,14 +3132,14 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "Pendant la recherche de pochettes Clementine utilisera d’abord les fichiers qui contiennent un de ces mots.\nS’il n’en existe pas alors Clementine utilisera la plus grande images du dossier."
|
||||
|
||||
msgid "WiFi MAC Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adresse MAC du réseau WiFi"
|
||||
|
||||
msgid "Wide band (WB)"
|
||||
msgstr "Large bande (WB)"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Wii Remote %1: actived"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Console Wii %1 : activée"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Wii Remote %1: connected"
|
||||
|
@ -3165,13 +3165,13 @@ msgid "Wiimotedev"
|
|||
msgstr "Wiimotedev"
|
||||
|
||||
msgid "Windows Media 128k (Premium only)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Windows Media 128k (Premium uniquement)"
|
||||
|
||||
msgid "Windows Media 40k"
|
||||
msgstr "Windows Media 40k"
|
||||
|
||||
msgid "Windows Media 64k (Premium only)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Windows Media 64k (Premium uniquement)"
|
||||
|
||||
msgid "Windows Media audio"
|
||||
msgstr "audio Windows Media"
|
||||
|
@ -3210,7 +3210,7 @@ msgstr "Vous pouvez changer la manière dont les morceaux de la bibliothèque so
|
|||
msgid ""
|
||||
"You can listen for free without an account, but Premium members can listen "
|
||||
"to higher quality streams without advertisements."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vous pouvez écouter gratuitement sans compte mais les membres premiums peuvent écouter avec une meilleure qualité et sans publicité."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can listen to Magnatune songs for free without an account. Purchasing a"
|
||||
|
@ -3224,7 +3224,7 @@ msgid ""
|
|||
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-"
|
||||
"weight:600;\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from "
|
||||
"Clementine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vous pouvez scrobbler des pistes gratuitement, mais seuls les <span style=\" font-weight:600;\">abonnements payants</span> peuvent écouter la radio Last.fm de Clementine."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a "
|
||||
|
@ -3233,18 +3233,18 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "Vous pouvez utiliser votre Wii Remote comme télécommande pour Clementine. <a href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">Voir la page sur le wiki de Clementine</a> pour plus d’information.\n"
|
||||
|
||||
msgid "You do not have a Grooveshark Anywhere account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vous n’avez pas de compte Grooveshark Anywhere."
|
||||
|
||||
msgid "You do not have a Spotify Premium account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vous n’avez pas de compte Spotify Premium."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have selected a Premium-only audio type but do not have any account "
|
||||
"details entered"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vous avez sélectionné un type audio réservé aux membres premiums mais vous n’avez pas entré les informations du compte."
|
||||
|
||||
msgid "You have selected an invalid audio type setting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vous avez sélectionné un paramètre audio invalide."
|
||||
|
||||
msgid "You love this track"
|
||||
msgstr "Vous aimez cette piste"
|
||||
|
@ -3253,7 +3253,7 @@ msgid ""
|
|||
"You need to launch System Preferences and turn on \"<span style=\" font-"
|
||||
"style:italic;\">Enable access for assistive devices</span>\" to use global "
|
||||
"shortcuts in Clementine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vous devez lancer les Préférences Système et activer l’option « <span style=\" font-style:italic;\"> Activer l’accès pour les dispositifs d’assistance</span> » pour utiliser les raccourcis globaux de Clementine."
|
||||
|
||||
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
|
||||
msgstr "Vous devez redémarrer Clementine si vous changez de langue."
|
||||
|
@ -3261,17 +3261,17 @@ msgstr "Vous devez redémarrer Clementine si vous changez de langue."
|
|||
msgid ""
|
||||
"You will not be able to play Last.fm radio stations as you are not a Last.fm"
|
||||
" subscriber."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vous ne pourrez pas écouter les stations radios de Last.fm puisque vous n’êtes pas abonné à Last.fm."
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "You're logged in as <b>%1</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vous êtes connecté en tant que <b>%1</b>"
|
||||
|
||||
msgid "Your Google credentials were incorrect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vos identifiants Google sont incorrects"
|
||||
|
||||
msgid "Your Last.fm credentials were incorrect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vos identifiants Last.fm sont incorrects"
|
||||
|
||||
msgid "Your Magnatune credentials were incorrect"
|
||||
msgstr "Vos identifiants Magnatune sont incorrects"
|
||||
|
@ -3280,7 +3280,7 @@ msgid ""
|
|||
"Your gstreamer installation is missing the 'ofa' plugin. This is required "
|
||||
"for automatic tag fetching. Try installing the 'gstreamer-plugins-bad' "
|
||||
"package."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Il manque le greffon « plugin » « ofa » à votre installation de gstreamer. Ce « plugin » est nécessaire pour la récupération automatique des tags. Essayez d’installer le paquet « gstreamer-plugins-bad »."
|
||||
|
||||
msgid "Your library is empty!"
|
||||
msgstr "Votre bibliothèque est vide !"
|
||||
|
@ -3293,7 +3293,7 @@ msgid "Your scrobbles: %1"
|
|||
msgstr "Vos scrobbles : %1"
|
||||
|
||||
msgid "Your username or password was incorrect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Votre nom d’utilisateur ou mot de passe est incorrect."
|
||||
|
||||
msgid "Z-A"
|
||||
msgstr "Z-A"
|
||||
|
@ -3364,7 +3364,7 @@ msgid "longest first"
|
|||
msgstr "le plus long en premier"
|
||||
|
||||
msgid "move songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "déplacer les morceaux"
|
||||
|
||||
msgid "newest first"
|
||||
msgstr "le plus récent en premier"
|
||||
|
|
|
@ -1270,13 +1270,13 @@ msgid "Files to transcode"
|
|||
msgstr "Arquivos para converter"
|
||||
|
||||
msgid "Filesystem name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nome do sistema de arquivos"
|
||||
|
||||
msgid "Filesystem serial number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Número de série do sistema de arquivos"
|
||||
|
||||
msgid "Filesystem type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tipo do sistema de arquivos"
|
||||
|
||||
msgid "Find songs in your library that match the criteria you specify."
|
||||
msgstr "Encontrar músicas na sua biblioteca que satisfazem aos critérios que você especificar."
|
||||
|
@ -1291,13 +1291,13 @@ msgid "First level"
|
|||
msgstr "Primeiro nível"
|
||||
|
||||
msgid "Flac"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Flac"
|
||||
|
||||
msgid "Font size"
|
||||
msgstr "Tamanho da fonte"
|
||||
|
||||
msgid "For licensing reasons Spotify support is in a separate plugin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Por motivos de licenciamento, o suporte ao Spotify está em um plugin separado."
|
||||
|
||||
msgid "Force mono encoding"
|
||||
msgstr "Forçar codificação em mono"
|
||||
|
@ -1323,7 +1323,7 @@ msgid "Frames per buffer"
|
|||
msgstr "Quadros por buffer"
|
||||
|
||||
msgid "Friends"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Amigos"
|
||||
|
||||
msgid "Full Bass"
|
||||
msgstr "Graves"
|
||||
|
@ -1335,7 +1335,7 @@ msgid "Full Treble"
|
|||
msgstr "Muito Agudo"
|
||||
|
||||
msgid "GStreamer audio engine"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mecanismo de áudio GStreamer"
|
||||
|
||||
msgid "General settings"
|
||||
msgstr "Configurações gerais"
|
||||
|
@ -1353,7 +1353,7 @@ msgid "Give it a name:"
|
|||
msgstr "Nome da transmissão:"
|
||||
|
||||
msgid "Global search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Busca global"
|
||||
|
||||
msgid "Go to next playlist tab"
|
||||
msgstr "Ir até a aba do próximo playlist"
|
||||
|
@ -1362,10 +1362,10 @@ msgid "Go to previous playlist tab"
|
|||
msgstr "Ir até a aba lista de reprodução anterior"
|
||||
|
||||
msgid "Google password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Senha da Google"
|
||||
|
||||
msgid "Google username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nome de usuário da Google"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
|
||||
|
@ -1375,10 +1375,10 @@ msgid "Grey out non existent songs in my playlists"
|
|||
msgstr "Acinzentar músicas inexistentes na minha lista de reprodução"
|
||||
|
||||
msgid "Grooveshark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grooveshark"
|
||||
|
||||
msgid "Grooveshark login error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erro ao logar no Grooveshark"
|
||||
|
||||
msgid "Group Library by..."
|
||||
msgstr "Organizar Biblioteca por..."
|
||||
|
@ -1424,7 +1424,7 @@ msgid "High (1024x1024)"
|
|||
msgstr "Alta (1024x1024)"
|
||||
|
||||
msgid "High (35 fps)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alto (35 fps)"
|
||||
|
||||
msgid "Hours"
|
||||
msgstr "Horas"
|
||||
|
@ -1452,7 +1452,7 @@ msgstr "Se você continar, este dispositivo funcionará lentamente e as músicas
|
|||
msgid ""
|
||||
"If you use the remote on more than one computer, this name will help you "
|
||||
"choose which one to connect to on your phone."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Se você usar o controle remoto em mais de um computador, este nome irá ajudá-lo a escolher qual deles irá conectar-se em seu telefone."
|
||||
|
||||
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
|
||||
msgstr "Ignorar o \"The\" em nomes de artistas"
|
||||
|
@ -1469,7 +1469,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "No modo dinâmico, novas faixas serão escolhidas e adicionadas à lista de reprodução toda a vez que uma musica terminar."
|
||||
|
||||
msgid "Inbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Caixa de entrada"
|
||||
|
||||
msgid "Include album art in the notification"
|
||||
msgstr "Incluir capa do álbum na notificação"
|
||||
|
@ -1478,7 +1478,7 @@ msgid "Include all songs"
|
|||
msgstr "Incluir todas as músicas"
|
||||
|
||||
msgid "Increase the volume by 4%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aumentar volume em 4%"
|
||||
|
||||
msgid "Increase volume"
|
||||
msgstr "Aumentar volume"
|
||||
|
@ -1490,7 +1490,7 @@ msgid "Insert..."
|
|||
msgstr "Inserir..."
|
||||
|
||||
msgid "Installed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Instalado"
|
||||
|
||||
msgid "Internet"
|
||||
msgstr "Internet"
|
||||
|
@ -1499,10 +1499,10 @@ msgid "Invalid API key"
|
|||
msgstr "Chave API inválida"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid SKY.fm username or password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Senha ou usuário inválido para SKY.fm"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid di.fm username or password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Senha ou usuário inválido para di.fm"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid format"
|
||||
msgstr "Formato inválido"
|
||||
|
@ -1523,7 +1523,7 @@ msgid "Invalid session key"
|
|||
msgstr "Chave de sessão inválida"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid username and/or password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usuário e/ou senha inválida"
|
||||
|
||||
msgid "Jamendo"
|
||||
msgstr "Jamendo"
|
||||
|
@ -1561,7 +1561,7 @@ msgid "Keep the original files"
|
|||
msgstr "Manter arquivos originais"
|
||||
|
||||
msgid "Kittens"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gatinhos"
|
||||
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Idioma"
|
||||
|
@ -1586,37 +1586,37 @@ msgstr "Last.fm"
|
|||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Last.fm Custom Radio: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rádio personalizada do Last.fm: %1"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Last.fm Library - %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Biblioteca Last.fm - %1"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Last.fm Mix Radio - %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rádio mista do last.fm: %1"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Last.fm Neighbor Radio - %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rádio do vizinho no Last.fm - %1"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Last.fm Radio Station - %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Estação de Rádio Last.fm - %1"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Last.fm Similar Artists to %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Artistas Last.fm Similares a %1"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Last.fm Tag Radio: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Etiqueta de Rádio do Last.fm: %1"
|
||||
|
||||
msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes"
|
||||
msgstr "Last.fm está ocupado no momento, por favor tente novamente daqui a alguns minutos"
|
||||
|
||||
msgid "Last.fm password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Senha do Last.fm"
|
||||
|
||||
msgid "Last.fm play counts"
|
||||
msgstr "Número de reproduções do last.fm"
|
||||
|
@ -1625,7 +1625,7 @@ msgid "Last.fm tags"
|
|||
msgstr "Tags do Last.fm"
|
||||
|
||||
msgid "Last.fm username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nome de usuário do Last.fm"
|
||||
|
||||
msgid "Last.fm wiki"
|
||||
msgstr "Wiki do last.fm"
|
||||
|
@ -1634,7 +1634,7 @@ msgid "Least favourite tracks"
|
|||
msgstr "Faixas menos preferidas"
|
||||
|
||||
msgid "Leave blank for the default. Examples: \"/dev/dsp\", \"front\", etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Deixe em branco por padrão. Exemplos: \"/dev/dsp\", \"front\", etc."
|
||||
|
||||
msgid "Length"
|
||||
msgstr "Duração"
|
||||
|
@ -1676,13 +1676,13 @@ msgid "Load playlist..."
|
|||
msgstr "Carregar lista de reprodução..."
|
||||
|
||||
msgid "Loading Last.fm radio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Carregando rádio Last.fm"
|
||||
|
||||
msgid "Loading MTP device"
|
||||
msgstr "Carregando dispositivo MTP"
|
||||
|
||||
msgid "Loading Windows Media device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Carregando dispositivo do Windows Media"
|
||||
|
||||
msgid "Loading iPod database"
|
||||
msgstr "Carregando banco de dados do iPod"
|
||||
|
@ -1722,7 +1722,7 @@ msgid "Low (%1 fps)"
|
|||
msgstr "Baixo (%1 fps)"
|
||||
|
||||
msgid "Low (15 fps)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Baixo (15 fps)"
|
||||
|
||||
msgid "Low (256x256)"
|
||||
msgstr "Baixa (256x256)"
|
||||
|
@ -1741,7 +1741,7 @@ msgid "MP3"
|
|||
msgstr "MP3"
|
||||
|
||||
msgid "MP3 256k (Premium only)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "MP3 256k (Premium)"
|
||||
|
||||
msgid "MP3 96k"
|
||||
msgstr "MP3 96k"
|
||||
|
@ -1765,7 +1765,7 @@ msgid "Main profile (MAIN)"
|
|||
msgstr "Menu perfil (PRINCIPAL)"
|
||||
|
||||
msgid "Make playlist available offline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tornar lista de reprodução disponível offline"
|
||||
|
||||
msgid "Malformed response"
|
||||
msgstr "Resposta inválida"
|
||||
|
@ -1790,7 +1790,7 @@ msgid "Medium (%1 fps)"
|
|||
msgstr "Médio (%1 fps)"
|
||||
|
||||
msgid "Medium (25 fps)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Médio (25 fps)"
|
||||
|
||||
msgid "Medium (512x512)"
|
||||
msgstr "Média (512x512)"
|
||||
|
@ -1835,7 +1835,7 @@ msgid "&Music"
|
|||
msgstr "Música"
|
||||
|
||||
msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Música (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
|
||||
|
||||
msgid "Music Library"
|
||||
msgstr "Biblioteca de Músicas"
|
||||
|
@ -1844,28 +1844,28 @@ msgid "Mute"
|
|||
msgstr "Mudo"
|
||||
|
||||
msgid "My Last.fm Library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Minha biblioteca no Last.fm"
|
||||
|
||||
msgid "My Last.fm Mix Radio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Minha Rádio Mix do Last.fm"
|
||||
|
||||
msgid "My Last.fm Neighborhood"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Minha Vizinhança no Last.fm"
|
||||
|
||||
msgid "My Last.fm Recommended Radio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Minha Rádio recomendada no Last.fm"
|
||||
|
||||
msgid "My Mix Radio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Minha Rádio Mix"
|
||||
|
||||
msgid "My Neighborhood"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Minha Vizinhança"
|
||||
|
||||
msgid "My Radio Station"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Minha Estação de Rádio"
|
||||
|
||||
msgid "My Recommendations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Minhas Recomendações"
|
||||
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nome"
|
||||
|
@ -1877,10 +1877,10 @@ msgid "Narrow band (NB)"
|
|||
msgstr "Banda baixa (NB)"
|
||||
|
||||
msgid "Neighbors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vizinhos"
|
||||
|
||||
msgid "Network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rede"
|
||||
|
||||
msgid "Network Proxy"
|
||||
msgstr "Proxy da Rede"
|
||||
|
@ -1956,7 +1956,7 @@ msgid "Not enough neighbors"
|
|||
msgstr "Sem vizinhos o bastante"
|
||||
|
||||
msgid "Not installed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Não instalado"
|
||||
|
||||
msgid "Not mounted - double click to mount"
|
||||
msgstr "Não montado - clique duas vezes para montar"
|
||||
|
@ -1996,25 +1996,25 @@ msgid "Open device"
|
|||
msgstr "Abrir dispositivo"
|
||||
|
||||
msgid "Open dir.xiph.org in browser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abrir dir.xiph.org no navegador"
|
||||
|
||||
msgid "Open in new playlist"
|
||||
msgstr "Abrir em nova lista de reprodução"
|
||||
|
||||
msgid "Open jamendo.com in browser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abrir jamendo.com no navegador"
|
||||
|
||||
msgid "Open magnatune.com in browser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abrir magnatune.com no navegador"
|
||||
|
||||
msgid "Open media..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abrir mídia..."
|
||||
|
||||
msgid "Open somafm.com in browser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abrir somafm.com no navegador"
|
||||
|
||||
msgid "Open intergalacticfm.com in browser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abrir intergalacticfm.com no navegador"
|
||||
|
||||
msgid "Open..."
|
||||
msgstr "Abrir..."
|
||||
|
@ -2053,7 +2053,7 @@ msgid "Output options"
|
|||
msgstr "Opções de Saída"
|
||||
|
||||
msgid "Output plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Plugin de saída"
|
||||
|
||||
msgid "Overwrite existing files"
|
||||
msgstr "Sobrescrever arquivos existentes"
|
||||
|
@ -2068,7 +2068,7 @@ msgid "Password"
|
|||
msgstr "Senha"
|
||||
|
||||
msgid "Password Protected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Protegido por senha"
|
||||
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pausar"
|
||||
|
@ -2086,19 +2086,19 @@ msgid "Play"
|
|||
msgstr "Reproduzir"
|
||||
|
||||
msgid "Play Artist or Tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reproduzir Artista ou Etiqueta"
|
||||
|
||||
msgid "Play artist radio..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reproduzir rádio do artista..."
|
||||
|
||||
msgid "Play count"
|
||||
msgstr "Número de reproduções"
|
||||
|
||||
msgid "Play custom radio..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reproduzir rádio personalizada..."
|
||||
|
||||
msgid "Play from my Library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reproduzir da minha Biblioteca"
|
||||
|
||||
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
||||
msgstr "Reproduzir se estiver parado, pausar se estiver tocando"
|
||||
|
@ -2107,13 +2107,13 @@ msgid "Play if there is nothing already playing"
|
|||
msgstr "Tocar se não houver nada tocando"
|
||||
|
||||
msgid "Play last.fm artist radio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reproduzir rádio do artista na last.fm"
|
||||
|
||||
msgid "Play last.fm tag radio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reproduzir rádio da etiqueta da last.fm"
|
||||
|
||||
msgid "Play tag radio..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reproduzir rádio da etiqueta..."
|
||||
|
||||
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
|
||||
msgstr "Tocar a <n>ª faixa da lista"
|
||||
|
@ -2125,7 +2125,7 @@ msgid "Playback"
|
|||
msgstr "Reproduzir"
|
||||
|
||||
msgid "Player name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nome do reprodutor"
|
||||
|
||||
msgid "Player options"
|
||||
msgstr "Opções do player"
|
||||
|
@ -2140,13 +2140,13 @@ msgid "Playlist options"
|
|||
msgstr "Opções da lista de reprodução"
|
||||
|
||||
msgid "Playlist search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Busca na lista de reprodução"
|
||||
|
||||
msgid "Playlist type"
|
||||
msgstr "Tipo de lista de reprodução"
|
||||
|
||||
msgid "Plugin status:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Status do plugin:"
|
||||
|
||||
msgid "Pop"
|
||||
msgstr "Pop"
|
||||
|
@ -2216,7 +2216,7 @@ msgid "Put songs in a random order"
|
|||
msgstr "Colocar músicas em ordem aleatória"
|
||||
|
||||
msgid "Quality"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Qualidade"
|
||||
|
||||
msgid "Querying device..."
|
||||
msgstr "Consultando dispositivo..."
|
||||
|
@ -2270,7 +2270,7 @@ msgid "Refresh channels"
|
|||
msgstr "Atualizar canais"
|
||||
|
||||
msgid "Refresh friends list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atualizar lista de amigos"
|
||||
|
||||
msgid "Refresh station list"
|
||||
msgstr "Atualizar lista de estações"
|
||||
|
@ -2285,10 +2285,10 @@ msgid "Remember Wii remote swing"
|
|||
msgstr "Lembrar balanço do Wiimote"
|
||||
|
||||
msgid "Remember from last time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lembrar da última vez"
|
||||
|
||||
msgid "Remote Control"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Controle remoto"
|
||||
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Remover"
|
||||
|
@ -2330,7 +2330,7 @@ msgid "Repeat track"
|
|||
msgstr "Repetir uma faixa"
|
||||
|
||||
msgid "Replace and play now"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Substituir e reproduzir agora"
|
||||
|
||||
msgid "Replace current playlist"
|
||||
msgstr "Substituir lista de reprodução atual"
|
||||
|
@ -2387,7 +2387,7 @@ msgid "Save image"
|
|||
msgstr "Salvar imagem"
|
||||
|
||||
msgid "Save playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Salvar lista de reprodução"
|
||||
|
||||
msgid "Save playlist..."
|
||||
msgstr "Salvar lista de reprodução..."
|
||||
|
@ -2414,10 +2414,10 @@ msgid "Search"
|
|||
msgstr "Pesquisar"
|
||||
|
||||
msgid "Search Grooveshark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Buscar no Grooveshark"
|
||||
|
||||
msgid "Search Grooveshark (opens a new tab)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Buscar no Grooveshark (abrir uma nova aba)"
|
||||
|
||||
msgid "Search Icecast stations"
|
||||
msgstr "Pesquisar estações do Icecast"
|
||||
|
@ -2429,13 +2429,13 @@ msgid "Search Magnatune"
|
|||
msgstr "Pesquisar Magnatune"
|
||||
|
||||
msgid "Search Spotify"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Buscar no Spotify"
|
||||
|
||||
msgid "Search Spotify (opens a new tab)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Buscar no Spotify (abre uma nova aba)"
|
||||
|
||||
msgid "Search Spotify (opens a new tab)..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Buscar no Spotify (abre uma nova aba)..."
|
||||
|
||||
msgid "Search for album covers..."
|
||||
msgstr "Procurar por capas dos álbuns..."
|
||||
|
@ -2513,7 +2513,7 @@ msgid "Show"
|
|||
msgstr "Exibir"
|
||||
|
||||
msgid "Show Global Search Popup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostrar menu de busca global"
|
||||
|
||||
msgid "Show OSD"
|
||||
msgstr "Mostrar aviso na tela"
|
||||
|
@ -2568,10 +2568,10 @@ msgstr "Mostrar somente os sem tag"
|
|||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Show results from %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Exibir resultados de %1"
|
||||
|
||||
msgid "Show the \"love\" and \"ban\" buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Exibir os botões \"Curtir\" e \"Não curtir\""
|
||||
|
||||
msgid "Show the scrobble button in the main window"
|
||||
msgstr "Mostrar o botão scrobble na janela principal"
|
||||
|
@ -2589,7 +2589,7 @@ msgid "Shuffle all"
|
|||
msgstr "Embaralhar tudo"
|
||||
|
||||
msgid "Shuffle by album"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Misturar por álbum"
|
||||
|
||||
msgid "&Shuffle mode"
|
||||
msgstr "Modo aleatório"
|
||||
|
@ -2604,7 +2604,7 @@ msgid "Signing in..."
|
|||
msgstr "Conectando..."
|
||||
|
||||
msgid "Similar artists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Artistas similares"
|
||||
|
||||
msgid "Ska"
|
||||
msgstr "Ska"
|
||||
|
@ -2667,22 +2667,22 @@ msgid "Speex"
|
|||
msgstr "Speex"
|
||||
|
||||
msgid "Spotify"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spotify"
|
||||
|
||||
msgid "Spotify login error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erro ao logar no Spotify"
|
||||
|
||||
msgid "Spotify plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Plugin Spofity"
|
||||
|
||||
msgid "Spotify plugin not installed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Plugin Spofity não instalado"
|
||||
|
||||
msgid "Standard"
|
||||
msgstr "Padrão"
|
||||
|
||||
msgid "Starred"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Com estrela"
|
||||
|
||||
msgid "Start the playlist currently playing"
|
||||
msgstr "Iniciar a lista que está em execução"
|
||||
|
@ -2691,10 +2691,10 @@ msgid "Start transcoding"
|
|||
msgstr "Começar conversão"
|
||||
|
||||
msgid "Start typing in the search box above to find music on Grooveshark."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comece a escrever algo na caixa de busca para descobrir músicas no Grooveshark"
|
||||
|
||||
msgid "Start typing in the search box above to find music on Spotify."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comece a escrever algo na caixa de busca para descobrir músicas no Spotify."
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Starting %1"
|
||||
|
@ -2742,34 +2742,34 @@ msgid "Super high (%1 fps)"
|
|||
msgstr "Super alto (%1 fps)"
|
||||
|
||||
msgid "Super high (60 fps)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Super alto (60 fps)"
|
||||
|
||||
msgid "Supported formats"
|
||||
msgstr "Formatos suportados"
|
||||
|
||||
msgid "Switch provider"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trocar provedor"
|
||||
|
||||
msgid "Syncing Spotify inbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sincronizando caixa de entrada do Spotify"
|
||||
|
||||
msgid "Syncing Spotify playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sincronizando lista de reprodução do Spotify"
|
||||
|
||||
msgid "Syncing Spotify starred tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sincronizando faixas favoritas do Spotify"
|
||||
|
||||
msgid "Tabs on top"
|
||||
msgstr "Mostrar abas no topo"
|
||||
|
||||
msgid "Tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Etiqueta"
|
||||
|
||||
msgid "Tag fetcher"
|
||||
msgstr "Buscador de tag"
|
||||
|
||||
msgid "Tag radio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Etiqueta da rádio"
|
||||
|
||||
msgid "Target bitrate"
|
||||
msgstr "Taxa de bits alvo"
|
||||
|
@ -2793,7 +2793,7 @@ msgstr "O diretório %1 não é válido"
|
|||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "The playlist '%1' was empty or could not be loaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A lista de reprodução '%1' estava vazia ou não pôde ser carregada."
|
||||
|
||||
msgid "The second value must be greater than the first one!"
|
||||
msgstr "O segundo valor tem que ser maior que o primeiro!"
|
||||
|
@ -2824,7 +2824,7 @@ msgstr "Houve problemas ao deletar algumas músicas. Os seguintes arquivos não
|
|||
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Estes arquivos serão deletados do disco, tem certeza que deseja continuar?"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
|
||||
|
@ -2876,7 +2876,7 @@ msgstr "Esta é a primeira vez que você conecta este dispositivo. O Clementine
|
|||
msgid ""
|
||||
"This playlist will be removed; the action can't be undone. Are you sure you "
|
||||
"want to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Esta lista de reprodução será removida; a ação não poderá ser desfeita. Você tem certeza disso?"
|
||||
|
||||
msgid "This stream is for paid subscribers only"
|
||||
msgstr "Este canal é apenas para assinantes"
|
||||
|
@ -2886,10 +2886,10 @@ msgid "This type of device is not supported: %1"
|
|||
msgstr "Este tipo de dispositivo não é suportado: %1"
|
||||
|
||||
msgid "Timeout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tempo limite"
|
||||
|
||||
msgid "Timezone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fuso horário"
|
||||
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Título"
|
||||
|
@ -2925,7 +2925,7 @@ msgid "Transcode Music"
|
|||
msgstr "Converter Música"
|
||||
|
||||
msgid "Transcoder Log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Log do transcodificador"
|
||||
|
||||
msgid "Transcoding"
|
||||
msgstr "Conversão"
|
||||
|
@ -3026,7 +3026,7 @@ msgstr "Usado"
|
|||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "User %1 doesn't have a Grooveshark Anywhere account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usuário %1 não possui uma conta Grooveshark Anywhere"
|
||||
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Nome de usuário"
|
||||
|
@ -3041,7 +3041,7 @@ msgid "Variable bit rate"
|
|||
msgstr "Taxa de bits variável"
|
||||
|
||||
msgid "Various Artists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vários artistas"
|
||||
|
||||
msgid "Various artists"
|
||||
msgstr "Vários artistas"
|
||||
|
@ -3070,7 +3070,7 @@ msgid "Volume %1%"
|
|||
msgstr "Volume %1%"
|
||||
|
||||
msgid "Volume name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nome do volume"
|
||||
|
||||
msgid "Vorbis"
|
||||
msgstr "Vorbis"
|
||||
|
@ -3096,14 +3096,14 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "Ao procurar por capas de discos, o Clementine primeiro procurará por arquivos que contenham uma destas palavras.\nSe não houver resultados, ele usará a maior imagem no diretório."
|
||||
|
||||
msgid "WiFi MAC Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Endereço MAC do WiFi"
|
||||
|
||||
msgid "Wide band (WB)"
|
||||
msgstr "Banda larga (WB)"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Wii Remote %1: actived"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wii Remote %1: ativado"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Wii Remote %1: connected"
|
||||
|
@ -3129,13 +3129,13 @@ msgid "Wiimotedev"
|
|||
msgstr "Wiimotedev"
|
||||
|
||||
msgid "Windows Media 128k (Premium only)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Windows Media 128k (Premium)"
|
||||
|
||||
msgid "Windows Media 40k"
|
||||
msgstr "Windows Media 40k"
|
||||
|
||||
msgid "Windows Media 64k (Premium only)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Windows Media 64k (Premium)"
|
||||
|
||||
msgid "Windows Media audio"
|
||||
msgstr "Áudio do Windows Media"
|
||||
|
@ -3174,7 +3174,7 @@ msgstr "Você pode mudar a forma de organização das músicas na biblioteca."
|
|||
msgid ""
|
||||
"You can listen for free without an account, but Premium members can listen "
|
||||
"to higher quality streams without advertisements."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Você pode ouvir de graça sem uma conta, mas os membros Premium podem ouvir transmissões de alta qualidade, sem propagandas."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can listen to Magnatune songs for free without an account. Purchasing a"
|
||||
|
@ -3188,7 +3188,7 @@ msgid ""
|
|||
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-"
|
||||
"weight:600;\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from "
|
||||
"Clementine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Você pode obter os nomes das faixas de graça, mas apenas <span style=\" font-weight:600;\">assinantes</span> podem ouvir rádio da Last.fm do Clementine."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a "
|
||||
|
@ -3197,18 +3197,18 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "Você pode usar seu Wii Remote como controle remoto do Clementine. <a href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">Veja a página na wiki do Clementine</a> para mais informações.\n"
|
||||
|
||||
msgid "You do not have a Grooveshark Anywhere account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Você não possui uma conta Grooveshark Anywhere."
|
||||
|
||||
msgid "You do not have a Spotify Premium account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Você não possui uma conta Spotify Premium."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have selected a Premium-only audio type but do not have any account "
|
||||
"details entered"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Você selecionou um tipo de áudio disponível apenas para membros Premium mas não forneceu detalhes de nenhuma conta"
|
||||
|
||||
msgid "You have selected an invalid audio type setting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Você selecionou um tipo de áudio inválido"
|
||||
|
||||
msgid "You love this track"
|
||||
msgstr "Você curtiu essa faixa"
|
||||
|
@ -3217,7 +3217,7 @@ msgid ""
|
|||
"You need to launch System Preferences and turn on \"<span style=\" font-"
|
||||
"style:italic;\">Enable access for assistive devices</span>\" to use global "
|
||||
"shortcuts in Clementine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Você precisa acessar as Preferências do Sistema e habilitar a opção \"<span style=\" font-style:italic;\">Ativar acesso para dispositivos assistivos</span>\" para utilizar os atalhos globais no Clementine."
|
||||
|
||||
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
|
||||
msgstr "Você precisará reiniciar o Clementine se mudar o idioma."
|
||||
|
@ -3225,17 +3225,17 @@ msgstr "Você precisará reiniciar o Clementine se mudar o idioma."
|
|||
msgid ""
|
||||
"You will not be able to play Last.fm radio stations as you are not a Last.fm"
|
||||
" subscriber."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Você não poderá escutar a rádio Last.fm se você não for um assinante Last.fm"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "You're logged in as <b>%1</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Você está logado como <b>%1</b>"
|
||||
|
||||
msgid "Your Google credentials were incorrect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Suas credenciais da Google estão incorretas"
|
||||
|
||||
msgid "Your Last.fm credentials were incorrect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Suas credencias do Last.fm estavam incorretas"
|
||||
|
||||
msgid "Your Magnatune credentials were incorrect"
|
||||
msgstr "Suas credenciais do Magnatune estão incorretas"
|
||||
|
@ -3244,7 +3244,7 @@ msgid ""
|
|||
"Your gstreamer installation is missing the 'ofa' plugin. This is required "
|
||||
"for automatic tag fetching. Try installing the 'gstreamer-plugins-bad' "
|
||||
"package."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seu gstreamer instalado não possui o plugin 'ofa'. Este plugin é obrigatório para obter etiquetas. Tente instalar o pacote 'gstreamer-plugins-bad'."
|
||||
|
||||
msgid "Your library is empty!"
|
||||
msgstr "Sua biblioteca está vazia!"
|
||||
|
@ -3257,7 +3257,7 @@ msgid "Your scrobbles: %1"
|
|||
msgstr "Seus scrobbles: %1"
|
||||
|
||||
msgid "Your username or password was incorrect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seu nome de usuário ou senha estava incorreta."
|
||||
|
||||
msgid "Z-A"
|
||||
msgstr "Z-A"
|
||||
|
@ -3328,7 +3328,7 @@ msgid "longest first"
|
|||
msgstr "mais longas primeiro"
|
||||
|
||||
msgid "move songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "mover músicas"
|
||||
|
||||
msgid "newest first"
|
||||
msgstr "mais novas primeiro"
|
||||
|
|
|
@ -228,13 +228,13 @@ msgid "AAC"
|
|||
msgstr "AAC"
|
||||
|
||||
msgid "AAC 128k (Premium only)"
|
||||
msgstr "AAC 128кбит/с (только Premium)"
|
||||
msgstr "AAC 128 кбит/с (только Premium)"
|
||||
|
||||
msgid "AAC 32k"
|
||||
msgstr "AAC 32 кбит/c"
|
||||
|
||||
msgid "AAC 64k (Premium only)"
|
||||
msgstr "AAC 64кбит/с (только Premium)"
|
||||
msgstr "AAC 64 кбит/с (только Premium)"
|
||||
|
||||
msgid "AIFF"
|
||||
msgstr "AIFF"
|
||||
|
@ -1469,7 +1469,7 @@ msgstr "При продолжении, устройство будет рабо
|
|||
msgid ""
|
||||
"If you use the remote on more than one computer, this name will help you "
|
||||
"choose which one to connect to on your phone."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Если вы используете функцию удалённого управления на нескольких компьютерах, это имя поможет выбрать к какому из них подключиться с телефона."
|
||||
|
||||
msgid "Ignore \"The\" in artist names"
|
||||
msgstr "Пропускать «The» в именах артистов"
|
||||
|
@ -1486,7 +1486,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "В динамическом режиме новые треки подбираются и добавляются в плейлист каждый раз, когда заканчивается очередная песня."
|
||||
|
||||
msgid "Inbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Входящие"
|
||||
|
||||
msgid "Include album art in the notification"
|
||||
msgstr "Показывать обложку альбома в уведомлении"
|
||||
|
@ -1495,7 +1495,7 @@ msgid "Include all songs"
|
|||
msgstr "Включить все песни"
|
||||
|
||||
msgid "Increase the volume by 4%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Увеличить громкость на 4%"
|
||||
|
||||
msgid "Increase volume"
|
||||
msgstr "Увеличить громкость"
|
||||
|
@ -1507,7 +1507,7 @@ msgid "Insert..."
|
|||
msgstr "Вставить…"
|
||||
|
||||
msgid "Installed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Установлен"
|
||||
|
||||
msgid "Internet"
|
||||
msgstr "Интернет"
|
||||
|
@ -1516,10 +1516,10 @@ msgid "Invalid API key"
|
|||
msgstr "Неверный ключ API"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid SKY.fm username or password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Неверное имя пользователя или пароль SKY.fm"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid di.fm username or password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Неверное имя пользователя или пароль di.fm"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid format"
|
||||
msgstr "Неверный формат"
|
||||
|
@ -1540,7 +1540,7 @@ msgid "Invalid session key"
|
|||
msgstr "Неверный ключ сессии"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid username and/or password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Неверное имя пользователя и/или пароль"
|
||||
|
||||
msgid "Jamendo"
|
||||
msgstr "Jamendo"
|
||||
|
@ -1578,7 +1578,7 @@ msgid "Keep the original files"
|
|||
msgstr "Сохранять исходные файлы"
|
||||
|
||||
msgid "Kittens"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Котята"
|
||||
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Язык"
|
||||
|
@ -1603,37 +1603,37 @@ msgstr "Last.fm"
|
|||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Last.fm Custom Radio: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Своё радио Last.fm: %1"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Last.fm Library - %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Фонотека Last.fm — %1"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Last.fm Mix Radio - %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Радио микс Last.fm — %1"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Last.fm Neighbor Radio - %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Радио соседей Last.fm — %1"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Last.fm Radio Station - %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Радиостанция Last.fm — %1"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Last.fm Similar Artists to %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Исполнители Last.fm похожие на %1"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Last.fm Tag Radio: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Радио Last.fm по тегу: %1"
|
||||
|
||||
msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes"
|
||||
msgstr "Last.fm в данный момент занят, попробуйте позже"
|
||||
|
||||
msgid "Last.fm password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пароль Last.fm"
|
||||
|
||||
msgid "Last.fm play counts"
|
||||
msgstr "Счётчики Last.fm"
|
||||
|
@ -1642,7 +1642,7 @@ msgid "Last.fm tags"
|
|||
msgstr "Теги Last.fm"
|
||||
|
||||
msgid "Last.fm username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Имя пользователя Last.fm"
|
||||
|
||||
msgid "Last.fm wiki"
|
||||
msgstr "Вики Last.fm"
|
||||
|
@ -1651,7 +1651,7 @@ msgid "Least favourite tracks"
|
|||
msgstr "Нелюбимые треки"
|
||||
|
||||
msgid "Leave blank for the default. Examples: \"/dev/dsp\", \"front\", etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Оставьте пустым для значения по умолчанию. Например: «/dev/dsp», «front» и т. д."
|
||||
|
||||
msgid "Length"
|
||||
msgstr "Длина"
|
||||
|
@ -1693,13 +1693,13 @@ msgid "Load playlist..."
|
|||
msgstr "Загрузить плейлист…"
|
||||
|
||||
msgid "Loading Last.fm radio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Загружается радио Last.fm"
|
||||
|
||||
msgid "Loading MTP device"
|
||||
msgstr "Загрузка устройства MTP"
|
||||
|
||||
msgid "Loading Windows Media device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Загружается устройство Windows Media"
|
||||
|
||||
msgid "Loading iPod database"
|
||||
msgstr "Загружается база данных iPod"
|
||||
|
@ -1739,7 +1739,7 @@ msgid "Low (%1 fps)"
|
|||
msgstr "Низкая (%1 к/с)"
|
||||
|
||||
msgid "Low (15 fps)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Низкая (15 к/с)"
|
||||
|
||||
msgid "Low (256x256)"
|
||||
msgstr "Низкое (256x256)"
|
||||
|
@ -1758,7 +1758,7 @@ msgid "MP3"
|
|||
msgstr "MP3"
|
||||
|
||||
msgid "MP3 256k (Premium only)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "MP3 256 кбит/с (только Premium)"
|
||||
|
||||
msgid "MP3 96k"
|
||||
msgstr "MP3 96 кбит/c"
|
||||
|
@ -1782,7 +1782,7 @@ msgid "Main profile (MAIN)"
|
|||
msgstr "Основной профиль (MAIN)"
|
||||
|
||||
msgid "Make playlist available offline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сделать плейлист доступным автономно"
|
||||
|
||||
msgid "Malformed response"
|
||||
msgstr "Неправильный ответ"
|
||||
|
@ -1807,7 +1807,7 @@ msgid "Medium (%1 fps)"
|
|||
msgstr "Средняя (%1 к/с)"
|
||||
|
||||
msgid "Medium (25 fps)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Средняя (25 к/с)"
|
||||
|
||||
msgid "Medium (512x512)"
|
||||
msgstr "Среднее (512x512)"
|
||||
|
@ -1852,7 +1852,7 @@ msgid "&Music"
|
|||
msgstr "&Музыка"
|
||||
|
||||
msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Музыка (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
|
||||
|
||||
msgid "Music Library"
|
||||
msgstr "Фонотека"
|
||||
|
@ -1861,28 +1861,28 @@ msgid "Mute"
|
|||
msgstr "Приглушить звук"
|
||||
|
||||
msgid "My Last.fm Library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Моя фонотека Last.fm"
|
||||
|
||||
msgid "My Last.fm Mix Radio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Моё радио микс Last.fm "
|
||||
|
||||
msgid "My Last.fm Neighborhood"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Мои соседи по Last.fm"
|
||||
|
||||
msgid "My Last.fm Recommended Radio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Мое радио рекомендаций Last.fm"
|
||||
|
||||
msgid "My Mix Radio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Радио мой микс"
|
||||
|
||||
msgid "My Neighborhood"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Мои соседи"
|
||||
|
||||
msgid "My Radio Station"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Моя радиостанция"
|
||||
|
||||
msgid "My Recommendations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Мои рекомендации"
|
||||
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Имя"
|
||||
|
@ -1894,10 +1894,10 @@ msgid "Narrow band (NB)"
|
|||
msgstr "Узкая полоса пропускания (NB)"
|
||||
|
||||
msgid "Neighbors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Соседи"
|
||||
|
||||
msgid "Network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сеть"
|
||||
|
||||
msgid "Network Proxy"
|
||||
msgstr "Прокси-сервер"
|
||||
|
@ -1973,7 +1973,7 @@ msgid "Not enough neighbors"
|
|||
msgstr "Недостаточно соседей"
|
||||
|
||||
msgid "Not installed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не установлен"
|
||||
|
||||
msgid "Not mounted - double click to mount"
|
||||
msgstr "Не подключено - щёлкните дважды для подключения"
|
||||
|
@ -2013,25 +2013,25 @@ msgid "Open device"
|
|||
msgstr "Открыть устройство"
|
||||
|
||||
msgid "Open dir.xiph.org in browser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Открыть dir.xiph.org в браузере"
|
||||
|
||||
msgid "Open in new playlist"
|
||||
msgstr "Открыть в новом плейлисте"
|
||||
|
||||
msgid "Open jamendo.com in browser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Открыть jamendo.com в браузере"
|
||||
|
||||
msgid "Open magnatune.com in browser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Открыть magnatune.com в браузере"
|
||||
|
||||
msgid "Open media..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Открыть медиа…"
|
||||
|
||||
msgid "Open somafm.com in browser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Открыть somafm.com в браузере"
|
||||
|
||||
msgid "Open intergalacticfm.com in browser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Открыть intergalacticfm.com в браузере"
|
||||
|
||||
msgid "Open..."
|
||||
msgstr "Открыть…"
|
||||
|
@ -2085,7 +2085,7 @@ msgid "Password"
|
|||
msgstr "Пароль"
|
||||
|
||||
msgid "Password Protected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Защищено паролем"
|
||||
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Пауза"
|
||||
|
@ -2103,19 +2103,19 @@ msgid "Play"
|
|||
msgstr "Играть"
|
||||
|
||||
msgid "Play Artist or Tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Проиграть исполнителя или тег"
|
||||
|
||||
msgid "Play artist radio..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Играть радио исполнителя…"
|
||||
|
||||
msgid "Play count"
|
||||
msgstr "Разы"
|
||||
|
||||
msgid "Play custom radio..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Слушать настраиваемое радио…"
|
||||
|
||||
msgid "Play from my Library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Играть из фонотеки"
|
||||
|
||||
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
||||
msgstr "Играть если остановлено, пауза если воспроизводится"
|
||||
|
@ -2124,13 +2124,13 @@ msgid "Play if there is nothing already playing"
|
|||
msgstr "Проиграть, если ничего не играет"
|
||||
|
||||
msgid "Play last.fm artist radio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Слушать радио Last.fm исполнителя"
|
||||
|
||||
msgid "Play last.fm tag radio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Слушать радио Last.fm тега"
|
||||
|
||||
msgid "Play tag radio..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Слушать радио тега…"
|
||||
|
||||
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
|
||||
msgstr "Играть <n> трек в плейлисте"
|
||||
|
@ -2142,7 +2142,7 @@ msgid "Playback"
|
|||
msgstr "Проигрывание"
|
||||
|
||||
msgid "Player name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Название проигрывателя"
|
||||
|
||||
msgid "Player options"
|
||||
msgstr "Настройки проигрывателя"
|
||||
|
@ -2157,7 +2157,7 @@ msgid "Playlist options"
|
|||
msgstr "Настройки плейлиста"
|
||||
|
||||
msgid "Playlist search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Поиск по плейлисту"
|
||||
|
||||
msgid "Playlist type"
|
||||
msgstr "Тип плейлиста"
|
||||
|
@ -2233,7 +2233,7 @@ msgid "Put songs in a random order"
|
|||
msgstr "Перемешать порядок песен"
|
||||
|
||||
msgid "Quality"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Качество"
|
||||
|
||||
msgid "Querying device..."
|
||||
msgstr "Производится опрос носителя…"
|
||||
|
@ -2287,7 +2287,7 @@ msgid "Refresh channels"
|
|||
msgstr "Обновить каналы"
|
||||
|
||||
msgid "Refresh friends list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Обновить список друзей"
|
||||
|
||||
msgid "Refresh station list"
|
||||
msgstr "Обновить список станций"
|
||||
|
@ -2302,10 +2302,10 @@ msgid "Remember Wii remote swing"
|
|||
msgstr "Запомнить движение пульта Wii"
|
||||
|
||||
msgid "Remember from last time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вернуть последнее состояние"
|
||||
|
||||
msgid "Remote Control"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Удалённое управление"
|
||||
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Удалить"
|
||||
|
@ -2347,7 +2347,7 @@ msgid "Repeat track"
|
|||
msgstr "Повторять трек"
|
||||
|
||||
msgid "Replace and play now"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Заменить и играть сейчас"
|
||||
|
||||
msgid "Replace current playlist"
|
||||
msgstr "Заменить текущий плейлист"
|
||||
|
@ -2404,7 +2404,7 @@ msgid "Save image"
|
|||
msgstr "Сохранить изображение"
|
||||
|
||||
msgid "Save playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сохранить плейлист"
|
||||
|
||||
msgid "Save playlist..."
|
||||
msgstr "Сохранить плейлист…"
|
||||
|
@ -2431,10 +2431,10 @@ msgid "Search"
|
|||
msgstr "Поиск"
|
||||
|
||||
msgid "Search Grooveshark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Поиск в Grooveshark"
|
||||
|
||||
msgid "Search Grooveshark (opens a new tab)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Поиск в Grooveshark (откроет новую вкладку)"
|
||||
|
||||
msgid "Search Icecast stations"
|
||||
msgstr "Поиск станций Icecast"
|
||||
|
@ -2446,13 +2446,13 @@ msgid "Search Magnatune"
|
|||
msgstr "Поиск в Magnatune"
|
||||
|
||||
msgid "Search Spotify"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Поиск в Spotify"
|
||||
|
||||
msgid "Search Spotify (opens a new tab)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Поиск в Spotify (откроет новую вкладку)"
|
||||
|
||||
msgid "Search Spotify (opens a new tab)..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Поиск в Spotify (откроет новую вкладку)…"
|
||||
|
||||
msgid "Search for album covers..."
|
||||
msgstr "Поиск обложек альбомов…"
|
||||
|
@ -2530,7 +2530,7 @@ msgid "Show"
|
|||
msgstr "Показать"
|
||||
|
||||
msgid "Show Global Search Popup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Показывать всплывающее окно глобального поиска"
|
||||
|
||||
msgid "Show OSD"
|
||||
msgstr "Показать экранное меню"
|
||||
|
@ -2585,10 +2585,10 @@ msgstr "Показывать только без тегов"
|
|||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Show results from %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Показать результаты из %1"
|
||||
|
||||
msgid "Show the \"love\" and \"ban\" buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Показывать кнопки «В любимые» и «Запретить»"
|
||||
|
||||
msgid "Show the scrobble button in the main window"
|
||||
msgstr "Показывать кнопку скробблера в главном окне"
|
||||
|
@ -2606,7 +2606,7 @@ msgid "Shuffle all"
|
|||
msgstr "Перемешать все"
|
||||
|
||||
msgid "Shuffle by album"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Альбомы в случайном порядке"
|
||||
|
||||
msgid "&Shuffle mode"
|
||||
msgstr "&Режим перемешивания"
|
||||
|
@ -2621,7 +2621,7 @@ msgid "Signing in..."
|
|||
msgstr "Выполняется вход…"
|
||||
|
||||
msgid "Similar artists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Похожие артисты"
|
||||
|
||||
msgid "Ska"
|
||||
msgstr "Ска"
|
||||
|
@ -2684,10 +2684,10 @@ msgid "Speex"
|
|||
msgstr "Speex"
|
||||
|
||||
msgid "Spotify"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spotify"
|
||||
|
||||
msgid "Spotify login error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ошибка входа в Spotify"
|
||||
|
||||
msgid "Spotify plugin"
|
||||
msgstr "Модуль Spotify"
|
||||
|
@ -2699,7 +2699,7 @@ msgid "Standard"
|
|||
msgstr "Стандартное"
|
||||
|
||||
msgid "Starred"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Оценённые"
|
||||
|
||||
msgid "Start the playlist currently playing"
|
||||
msgstr "Запустить проигрываемый сейчас плейлист"
|
||||
|
@ -2708,10 +2708,10 @@ msgid "Start transcoding"
|
|||
msgstr "Конвертировать"
|
||||
|
||||
msgid "Start typing in the search box above to find music on Grooveshark."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Начните печатать в строке поиска для поиска музыки в Grooveshark."
|
||||
|
||||
msgid "Start typing in the search box above to find music on Spotify."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Начните печатать в строке поиска для поиска музыки в Spotify."
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Starting %1"
|
||||
|
@ -2759,34 +2759,34 @@ msgid "Super high (%1 fps)"
|
|||
msgstr "Очень высокая (%1 к/с)"
|
||||
|
||||
msgid "Super high (60 fps)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Очень высокая (60 к/с)"
|
||||
|
||||
msgid "Supported formats"
|
||||
msgstr "Поддерживаемые форматы"
|
||||
|
||||
msgid "Switch provider"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Переключить источник"
|
||||
|
||||
msgid "Syncing Spotify inbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Синхронизация входящих Spotify"
|
||||
|
||||
msgid "Syncing Spotify playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Синхронизация плейлистов Spotify"
|
||||
|
||||
msgid "Syncing Spotify starred tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Синхронизация оценённых треков Spotify"
|
||||
|
||||
msgid "Tabs on top"
|
||||
msgstr "Вкладки сверху"
|
||||
|
||||
msgid "Tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Тег"
|
||||
|
||||
msgid "Tag fetcher"
|
||||
msgstr "Сборщик тегов"
|
||||
|
||||
msgid "Tag radio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Радио тега"
|
||||
|
||||
msgid "Target bitrate"
|
||||
msgstr "Целевой битрейт"
|
||||
|
@ -2810,7 +2810,7 @@ msgstr "Каталог %1 неправильный"
|
|||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "The playlist '%1' was empty or could not be loaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Плейлист «%1» пуст или не может быть загружен."
|
||||
|
||||
msgid "The second value must be greater than the first one!"
|
||||
msgstr "Второе значение должно быть выше первого!"
|
||||
|
@ -2841,7 +2841,7 @@ msgstr "В процессе удаления некоторых композиц
|
|||
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Эти файлы будут удалены с диска. Хотите продолжить?"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
|
||||
|
@ -2893,7 +2893,7 @@ msgstr "Это устройство подключено впервые. Clement
|
|||
msgid ""
|
||||
"This playlist will be removed; the action can't be undone. Are you sure you "
|
||||
"want to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Список воспроизведения будет удалён; это действие нельзя отменить. Продолжить?"
|
||||
|
||||
msgid "This stream is for paid subscribers only"
|
||||
msgstr "Поток только для платных подписчиков"
|
||||
|
@ -2903,10 +2903,10 @@ msgid "This type of device is not supported: %1"
|
|||
msgstr "Не поддерживаемый тип устройства: %1"
|
||||
|
||||
msgid "Timeout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Таймаут"
|
||||
|
||||
msgid "Timezone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Часовой пояс"
|
||||
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Название"
|
||||
|
@ -2942,7 +2942,7 @@ msgid "Transcode Music"
|
|||
msgstr "Конвертер музыки"
|
||||
|
||||
msgid "Transcoder Log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Журнал конвертера"
|
||||
|
||||
msgid "Transcoding"
|
||||
msgstr "Конвертер"
|
||||
|
@ -3043,7 +3043,7 @@ msgstr "Использовано"
|
|||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "User %1 doesn't have a Grooveshark Anywhere account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "У пользователя %1 нет учётной записи Grooveshark Anywhere"
|
||||
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Имя пользователя"
|
||||
|
@ -3058,7 +3058,7 @@ msgid "Variable bit rate"
|
|||
msgstr "Переменный битрейт"
|
||||
|
||||
msgid "Various Artists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Различные артисты"
|
||||
|
||||
msgid "Various artists"
|
||||
msgstr "Различные артисты"
|
||||
|
@ -3087,7 +3087,7 @@ msgid "Volume %1%"
|
|||
msgstr "Громкость %1%"
|
||||
|
||||
msgid "Volume name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Имя тома"
|
||||
|
||||
msgid "Vorbis"
|
||||
msgstr "Vorbis"
|
||||
|
@ -3113,14 +3113,14 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "При поиске обложек альбомов Clementine будет искать файлы изображений с одним из этих слов.\nПри отсутствии совпадений будет использовано наибольшее изображение в каталоге."
|
||||
|
||||
msgid "WiFi MAC Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "MAC-адрес Wi-Fi"
|
||||
|
||||
msgid "Wide band (WB)"
|
||||
msgstr "Шировая полоса пропускания (WB)"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Wii Remote %1: actived"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пульт Wii %1: активен"
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Wii Remote %1: connected"
|
||||
|
@ -3146,13 +3146,13 @@ msgid "Wiimotedev"
|
|||
msgstr "Пульт Wii Remote"
|
||||
|
||||
msgid "Windows Media 128k (Premium only)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Windows Media 128 кбит/с (только Premium)"
|
||||
|
||||
msgid "Windows Media 40k"
|
||||
msgstr "Windows Media 40 кбит/c"
|
||||
|
||||
msgid "Windows Media 64k (Premium only)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Windows Media 64 кбит/с (только Premium)"
|
||||
|
||||
msgid "Windows Media audio"
|
||||
msgstr "Windows Media"
|
||||
|
@ -3191,7 +3191,7 @@ msgstr "Вы можете изменить способ организации
|
|||
msgid ""
|
||||
"You can listen for free without an account, but Premium members can listen "
|
||||
"to higher quality streams without advertisements."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Бесплатное прослушивание возможно без регистрации, но Premium-пользователи могут слушать потоки в более высоком качестве и без рекламы."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can listen to Magnatune songs for free without an account. Purchasing a"
|
||||
|
@ -3205,7 +3205,7 @@ msgid ""
|
|||
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-"
|
||||
"weight:600;\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from "
|
||||
"Clementine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Скробблинг композиций осуществляется бесплатно, но только <span style=\" font-weight:600;\">платные подписчики</span> могут слушать радио Last.fm из Clementine."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a "
|
||||
|
@ -3214,18 +3214,18 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "Для дистанционного управления Clementine можно использовать пульт Wii. <a href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">Подробнее на вики-странице Clementine</a>.\n"
|
||||
|
||||
msgid "You do not have a Grooveshark Anywhere account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "У вас нет учётной записи Grooveshark Anywhere."
|
||||
|
||||
msgid "You do not have a Spotify Premium account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "У вас нет учётной записи Spotify Premium."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have selected a Premium-only audio type but do not have any account "
|
||||
"details entered"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вы выбрали тип звука «Только премиум», но не указали учётных данных"
|
||||
|
||||
msgid "You have selected an invalid audio type setting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вы выбрали неверную настройку типа звука"
|
||||
|
||||
msgid "You love this track"
|
||||
msgstr "Вам нравится этот трек"
|
||||
|
@ -3234,7 +3234,7 @@ msgid ""
|
|||
"You need to launch System Preferences and turn on \"<span style=\" font-"
|
||||
"style:italic;\">Enable access for assistive devices</span>\" to use global "
|
||||
"shortcuts in Clementine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Откройте «Настройки системы» и включите функцию «<span style=\" font-style:italic;\">Разрешить доступ для вспомогательных устройств</span>» с целью использования глобальных горячих клавиш в Clementine."
|
||||
|
||||
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
|
||||
msgstr "Для применения языка потребуется перезапуск Clementine."
|
||||
|
@ -3242,17 +3242,17 @@ msgstr "Для применения языка потребуется перез
|
|||
msgid ""
|
||||
"You will not be able to play Last.fm radio stations as you are not a Last.fm"
|
||||
" subscriber."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вы не сможете слушать радиостанцию Last.fm, так как вы не являетесь её подписчиком."
|
||||
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "You're logged in as <b>%1</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вы вошли как <b>%1</b>"
|
||||
|
||||
msgid "Your Google credentials were incorrect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ваши учётные данные Google неверны"
|
||||
|
||||
msgid "Your Last.fm credentials were incorrect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ваши учётные данные Last.fm неверны"
|
||||
|
||||
msgid "Your Magnatune credentials were incorrect"
|
||||
msgstr "Учётные данные Magnatune введены неверно"
|
||||
|
@ -3274,7 +3274,7 @@ msgid "Your scrobbles: %1"
|
|||
msgstr "Ваши скробблы: %1"
|
||||
|
||||
msgid "Your username or password was incorrect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ваши имя пользователя или пароль указаны неверно."
|
||||
|
||||
msgid "Z-A"
|
||||
msgstr "Я-А (Z-A)"
|
||||
|
@ -3345,7 +3345,7 @@ msgid "longest first"
|
|||
msgstr "сначала самые длинные"
|
||||
|
||||
msgid "move songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "перемещение песен"
|
||||
|
||||
msgid "newest first"
|
||||
msgstr "сначала самые новые"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue