mirror of
https://github.com/clementine-player/Clementine
synced 2025-01-31 03:27:40 +01:00
Automatic merge of translations from Transifex
This commit is contained in:
parent
598f840078
commit
d0bf92f064
@ -10,7 +10,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-09-01 19:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-09-05 13:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: BrLi <rainman59118@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/zh_TW/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -208,7 +208,7 @@ msgstr "隱藏 %1"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistheader.cpp:31
|
||||
msgid "&Hide..."
|
||||
msgstr "隱藏(&H)..."
|
||||
msgstr "隱藏(&H)…"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistheader.cpp:45
|
||||
msgid "&Left"
|
||||
@ -272,7 +272,7 @@ msgstr ",由"
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:89
|
||||
msgid "...and all the Amarok contributors"
|
||||
msgstr "...和所有的 Amarok 的貢獻者"
|
||||
msgstr "…和所有的 Amarok 的貢獻者"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:228 ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:229
|
||||
msgid "0"
|
||||
@ -351,7 +351,7 @@ msgid ""
|
||||
"played in the last 180 minutes.</p><p><span style=\" font-"
|
||||
"weight:600;\">Available fields: </span><span style=\" font-"
|
||||
"style:italic;\">%1</span>.</p></body></html>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<html><head/><body><p>在搜尋的詞彙前綴上領域名稱以限縮搜尋結果。例如 <span style=\" font-weight:600;\">artist:</span><span style=\" font-style:italic;\">Bode</span> 會在媒體櫃中搜尋所有演出者含有 Bode 關鍵詞的結果,<span style=\" font-weight:600;\">playcount:</span><span style=\" font-style:italic;\">>=2</span> 會在媒體櫃中搜尋所有播放兩次以上的曲目,<span style=\" font-weight:600;\">lastplayed:</span><<span style=\" font-style:italic;\">1h30m</span> 會在媒體櫃中搜尋過去 180 分鐘內播放的曲目</p><p><span style=\" font-weight:600;\">可用的領域名稱:</span><span style=\" font-style:italic;\">%1</span>。</p></body></html>"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:198
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -359,7 +359,7 @@ msgid ""
|
||||
"files tags for all your library's songs.</p><p>This is not needed if the "
|
||||
""Save ratings and statistics in file tags" option has always been "
|
||||
"activated.</p></body></html>"
|
||||
msgstr "<html><head/><body><p>此舉將會將歌曲評分以及統計數據寫入音樂庫中所有的歌曲的標籤中</p><p>假如「將統計數據存入檔案標籤」選項已啟用,則不需要啟用本選項。</p></body></html>"
|
||||
msgstr "<html><head/><body><p>此舉將會將歌曲評分以及統計數據寫入媒體櫃中所有的歌曲的標籤中</p><p>假如「將統計數據存入檔案標籤」選項已啟用,則不需要啟用本選項。</p></body></html>"
|
||||
|
||||
#: songinfo/artistbiography.cpp:277
|
||||
#, qt-format
|
||||
@ -395,7 +395,7 @@ msgid ""
|
||||
"A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your library. "
|
||||
"There are different types of smart playlist that offer different ways of "
|
||||
"selecting songs."
|
||||
msgstr "智慧型播放清單是一動態的歌曲清單,其歌曲來源是您的音樂庫。有不同類型的智慧型播放清單,其提供不同的選擇歌曲方式。"
|
||||
msgstr "智慧型播放清單是動態的歌曲清單,其歌曲來源是您的媒體櫃。不同類型的智慧型播放清單提供多元的歌曲選擇模式。"
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:158
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -445,11 +445,11 @@ msgstr "關於 %1"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:735
|
||||
msgid "About Clementine..."
|
||||
msgstr "關於 Clementine..."
|
||||
msgstr "關於 Clementine…"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:762
|
||||
msgid "About Qt..."
|
||||
msgstr "關於 Qt..."
|
||||
msgstr "關於 Qt…"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:34
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:454
|
||||
@ -505,7 +505,7 @@ msgstr "加入其它的網路串流"
|
||||
|
||||
#: library/librarysettingspage.cpp:67 ../bin/src/ui_transcodedialog.h:222
|
||||
msgid "Add directory..."
|
||||
msgstr "加入目錄..."
|
||||
msgstr "加入目錄…"
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2140
|
||||
msgid "Add file"
|
||||
@ -521,7 +521,7 @@ msgstr "加入檔案以便轉碼"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:218 ../bin/src/ui_mainwindow.h:737
|
||||
msgid "Add file..."
|
||||
msgstr "加入檔案..."
|
||||
msgstr "加入檔案…"
|
||||
|
||||
#: transcoder/transcodedialog.cpp:226
|
||||
msgid "Add files to transcode"
|
||||
@ -534,11 +534,11 @@ msgstr "加入資料夾"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:752
|
||||
msgid "Add folder..."
|
||||
msgstr "加入資料夾..."
|
||||
msgstr "加入資料夾…"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:187
|
||||
msgid "Add new folder..."
|
||||
msgstr "新增資料夾..."
|
||||
msgstr "新增資料夾…"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:178
|
||||
msgid "Add podcast"
|
||||
@ -546,7 +546,7 @@ msgstr "加入 Podcast"
|
||||
|
||||
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:419 ../bin/src/ui_mainwindow.h:767
|
||||
msgid "Add podcast..."
|
||||
msgstr "加入 Podcast..."
|
||||
msgstr "加入 Podcast…"
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:385
|
||||
msgid "Add search term"
|
||||
@ -622,7 +622,7 @@ msgstr "加入歌曲年份標籤"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:738
|
||||
msgid "Add stream..."
|
||||
msgstr "加入網路串流..."
|
||||
msgstr "加入網路串流…"
|
||||
|
||||
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:626
|
||||
msgid "Add to Spotify playlists"
|
||||
@ -672,7 +672,7 @@ msgstr "在三個月內加入"
|
||||
|
||||
#: library/libraryfilterwidget.cpp:176
|
||||
msgid "Advanced grouping..."
|
||||
msgstr "進階歸類..."
|
||||
msgstr "進階歸類…"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:271
|
||||
msgid "After "
|
||||
@ -680,7 +680,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:241
|
||||
msgid "After copying..."
|
||||
msgstr "複製後 ..."
|
||||
msgstr "複製後 …"
|
||||
|
||||
#: library/savedgroupingmanager.cpp:65 playlist/playlist.cpp:1381
|
||||
#: ui/organisedialog.cpp:64 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:128
|
||||
@ -708,7 +708,7 @@ msgstr "專輯封面"
|
||||
|
||||
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:421
|
||||
msgid "Album info on jamendo.com..."
|
||||
msgstr " jamendo.com上的專輯資訊..."
|
||||
msgstr " jamendo.com上的專輯資訊…"
|
||||
|
||||
#: ui/albumcovermanager.cpp:131
|
||||
msgid "Albums with covers"
|
||||
@ -843,7 +843,7 @@ msgstr "您確定要重置歌曲的統計嗎?"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to write song's statistics into song's file for all "
|
||||
"the songs of your library?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "確定要將歌曲統計數據寫入所有媒體櫃中的音樂檔案嗎?"
|
||||
|
||||
#: library/savedgroupingmanager.cpp:62 playlist/playlist.cpp:1379
|
||||
#: ui/organisedialog.cpp:65 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:129
|
||||
@ -906,7 +906,7 @@ msgstr "自動更新"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:207
|
||||
msgid "Automatically open single categories in the library tree"
|
||||
msgstr "自動開啟音樂庫中的單一類型"
|
||||
msgstr "自動開啟媒體櫃中的單一類別"
|
||||
|
||||
#: widgets/freespacebar.cpp:45
|
||||
msgid "Available"
|
||||
@ -1029,7 +1029,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:266
|
||||
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:313
|
||||
msgid "Browse..."
|
||||
msgstr "瀏覽..."
|
||||
msgstr "瀏覽…"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:365
|
||||
msgid "Buffer duration"
|
||||
@ -1073,7 +1073,7 @@ msgstr "更換封面圖片"
|
||||
|
||||
#: songinfo/songinfotextview.cpp:73
|
||||
msgid "Change font size..."
|
||||
msgstr "變更字型大小..."
|
||||
msgstr "變更字型大小…"
|
||||
|
||||
#: core/globalshortcuts.cpp:75
|
||||
msgid "Change repeat mode"
|
||||
@ -1081,7 +1081,7 @@ msgstr "更改重複模式"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:190
|
||||
msgid "Change shortcut..."
|
||||
msgstr "變更快速鍵..."
|
||||
msgstr "變更快速鍵…"
|
||||
|
||||
#: core/globalshortcuts.cpp:73
|
||||
msgid "Change shuffle mode"
|
||||
@ -1119,7 +1119,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:831
|
||||
msgid "Check for updates..."
|
||||
msgstr "檢查更新..."
|
||||
msgstr "檢查更新…"
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/wizard.cpp:83
|
||||
msgid "Choose a name for your smart playlist"
|
||||
@ -1131,11 +1131,11 @@ msgstr "自動選擇"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:467
|
||||
msgid "Choose color..."
|
||||
msgstr "選擇顏色 ..."
|
||||
msgstr "選擇顏色 …"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:468
|
||||
msgid "Choose font..."
|
||||
msgstr "選擇字體..."
|
||||
msgstr "選擇字體…"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:112
|
||||
msgid "Choose from the list"
|
||||
@ -1283,11 +1283,11 @@ msgstr "關閉視覺化效果"
|
||||
|
||||
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:313
|
||||
msgid "Closing this window will cancel the download."
|
||||
msgstr "關閉此視窗將取消下載."
|
||||
msgstr "關閉此視窗將取消下載。"
|
||||
|
||||
#: ui/albumcovermanager.cpp:215
|
||||
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
|
||||
msgstr "關閉此視窗將停止搜尋專輯封面."
|
||||
msgstr "關閉此視窗將停止搜尋專輯封面。"
|
||||
|
||||
#: ui/equalizer.cpp:114
|
||||
msgid "Club"
|
||||
@ -1324,7 +1324,7 @@ msgstr "標籤完全自動分類"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:765
|
||||
msgid "Complete tags automatically..."
|
||||
msgstr "標籤完全自動分類..."
|
||||
msgstr "標籤完全自動分類…"
|
||||
|
||||
#: library/savedgroupingmanager.cpp:74 playlist/playlist.cpp:1397
|
||||
#: ui/organisedialog.cpp:68 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:131
|
||||
@ -1335,11 +1335,11 @@ msgstr "作曲家"
|
||||
#: internet/core/searchboxwidget.cpp:45
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Configure %1..."
|
||||
msgstr "設定 %1 ..."
|
||||
msgstr "設定 %1 …"
|
||||
|
||||
#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:292
|
||||
msgid "Configure Magnatune..."
|
||||
msgstr "設定 Magnatune ..."
|
||||
msgstr "設定 Magnatune …"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:178
|
||||
msgid "Configure Shortcuts"
|
||||
@ -1347,31 +1347,31 @@ msgstr "設定快速鍵"
|
||||
|
||||
#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:927
|
||||
msgid "Configure Spotify..."
|
||||
msgstr "設定 Spotify..."
|
||||
msgstr "設定 Spotify…"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:152
|
||||
msgid "Configure Subsonic..."
|
||||
msgstr "設定 Subsonic..."
|
||||
msgstr "設定 Subsonic…"
|
||||
|
||||
#: globalsearch/globalsearchview.cpp:152 globalsearch/globalsearchview.cpp:481
|
||||
msgid "Configure global search..."
|
||||
msgstr "設定全域搜尋..."
|
||||
msgstr "設定全域搜尋…"
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:668
|
||||
msgid "Configure library..."
|
||||
msgstr "設定音樂庫"
|
||||
msgstr "設定媒體櫃"
|
||||
|
||||
#: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:80
|
||||
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:461
|
||||
msgid "Configure podcasts..."
|
||||
msgstr "設定 podcasts..."
|
||||
msgstr "設定 podcasts…"
|
||||
|
||||
#: internet/core/cloudfileservice.cpp:107
|
||||
#: internet/digitally/digitallyimportedservicebase.cpp:184
|
||||
#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:235
|
||||
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:146
|
||||
msgid "Configure..."
|
||||
msgstr "設定..."
|
||||
msgstr "設定…"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:176
|
||||
msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action"
|
||||
@ -1431,12 +1431,12 @@ msgstr "複製到剪貼簿"
|
||||
#: library/libraryview.cpp:419 internet/podcasts/podcastservice.cpp:444
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:728 widgets/fileviewlist.cpp:44
|
||||
msgid "Copy to device..."
|
||||
msgstr "複製到裝置..."
|
||||
msgstr "複製到裝置…"
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:225 ui/mainwindow.cpp:718
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:40
|
||||
msgid "Copy to library..."
|
||||
msgstr "複製到音樂庫"
|
||||
msgstr "複製到媒體櫃"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:193
|
||||
msgid "Copyright"
|
||||
@ -1571,7 +1571,7 @@ msgstr "自訂訊息設定"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:464
|
||||
msgid "Custom..."
|
||||
msgstr "自訂..."
|
||||
msgstr "自訂…"
|
||||
|
||||
#: devices/devicekitlister.cpp:125 devices/udisks2lister.cpp:81
|
||||
msgid "D-Bus path"
|
||||
@ -1657,12 +1657,12 @@ msgstr "刪除檔案"
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:229
|
||||
msgid "Delete from device..."
|
||||
msgstr "從裝置中刪除..."
|
||||
msgstr "從裝置中刪除…"
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:422 ui/mainwindow.cpp:731
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
msgid "Delete from disk..."
|
||||
msgstr "從硬碟中刪除 ..."
|
||||
msgstr "從硬碟中刪除 …"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:268
|
||||
msgid "Delete played episodes"
|
||||
@ -1707,7 +1707,7 @@ msgstr "目的地"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:234
|
||||
msgid "Details..."
|
||||
msgstr "詳情..."
|
||||
msgstr "詳情…"
|
||||
|
||||
#: devices/devicekitlister.cpp:128 devices/giolister.cpp:174
|
||||
msgid "Device"
|
||||
@ -1723,7 +1723,7 @@ msgstr "裝置名稱"
|
||||
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:209
|
||||
msgid "Device properties..."
|
||||
msgstr "裝置屬性..."
|
||||
msgstr "裝置屬性…"
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:283
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
@ -1799,7 +1799,7 @@ msgstr "顯示螢幕上的顯示"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:764
|
||||
msgid "Do a full library rescan"
|
||||
msgstr "做一個完整的音樂庫重新掃描"
|
||||
msgstr "完整的重新掃描媒體櫃"
|
||||
|
||||
#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:274
|
||||
#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:280
|
||||
@ -1861,7 +1861,7 @@ msgstr "對播放清單中的歌曲按兩下則…"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:425
|
||||
msgid "Double clicking a song will..."
|
||||
msgstr "對一首歌曲按兩下則..."
|
||||
msgstr "對一首歌曲按兩下則…"
|
||||
|
||||
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:550
|
||||
#, c-format, qt-plural-format
|
||||
@ -1904,7 +1904,7 @@ msgstr "下載此專輯"
|
||||
|
||||
#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:424
|
||||
msgid "Download this album..."
|
||||
msgstr "下載此專輯..."
|
||||
msgstr "下載此專輯…"
|
||||
|
||||
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:552
|
||||
msgid "Download this episode"
|
||||
@ -1912,7 +1912,7 @@ msgstr "下載這個片斷內容"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:214
|
||||
msgid "Download..."
|
||||
msgstr "下載..."
|
||||
msgstr "下載…"
|
||||
|
||||
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:302
|
||||
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:342
|
||||
@ -1966,7 +1966,7 @@ msgstr "動態隨機混合"
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:408
|
||||
msgid "Edit smart playlist..."
|
||||
msgstr "編輯智慧型播放清單..."
|
||||
msgstr "編輯智慧型播放清單…"
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1904
|
||||
#, qt-format
|
||||
@ -1975,7 +1975,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:733
|
||||
msgid "Edit tag..."
|
||||
msgstr "編輯標籤 ..."
|
||||
msgstr "編輯標籤 …"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:733
|
||||
msgid "Edit tags"
|
||||
@ -1988,15 +1988,15 @@ msgstr "編輯音軌資訊"
|
||||
#: library/libraryview.cpp:427 widgets/fileviewlist.cpp:51
|
||||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:730
|
||||
msgid "Edit track information..."
|
||||
msgstr "編輯音軌資訊..."
|
||||
msgstr "編輯音軌資訊…"
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:430
|
||||
msgid "Edit tracks information..."
|
||||
msgstr "編輯音軌資訊..."
|
||||
msgstr "編輯音軌資訊…"
|
||||
|
||||
#: internet/internetradio/savedradio.cpp:110
|
||||
msgid "Edit..."
|
||||
msgstr "編輯..."
|
||||
msgstr "編輯…"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:171
|
||||
msgid "Email"
|
||||
@ -2324,7 +2324,7 @@ msgstr "取得完成"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:299
|
||||
msgid "Fetching Subsonic library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "下載 Subsonic 媒體櫃中"
|
||||
|
||||
#: ui/coverfromurldialog.cpp:70 ui/coverfromurldialog.cpp:82
|
||||
msgid "Fetching cover error"
|
||||
@ -2383,7 +2383,7 @@ msgstr "要轉碼的檔案"
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:82
|
||||
msgid "Find songs in your library that match the criteria you specify."
|
||||
msgstr "在您的歌曲庫裡找到符合您指定的歌曲。"
|
||||
msgstr "在媒體櫃中找到符合條件的歌曲。"
|
||||
|
||||
#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:58
|
||||
msgid "Fingerprinting song"
|
||||
@ -2552,7 +2552,7 @@ msgstr "反灰播放清單中不存在的歌曲"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:123
|
||||
msgid "Group Library by..."
|
||||
msgstr "歸類音樂庫依..."
|
||||
msgstr "依據…歸類媒體櫃"
|
||||
|
||||
#: globalsearch/globalsearchview.cpp:478 library/libraryfilterwidget.cpp:84
|
||||
msgid "Group by"
|
||||
@ -2745,7 +2745,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:156
|
||||
msgid "Incomplete configuration, please ensure all fields are populated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "不完整的設定狀態,請確定所有的領域名稱都已經上傳。"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:164
|
||||
msgid "Increase the volume by 4 percent"
|
||||
@ -2774,7 +2774,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:254
|
||||
msgid "Insert..."
|
||||
msgstr "插入..."
|
||||
msgstr "插入…"
|
||||
|
||||
#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:75
|
||||
msgid "Installed"
|
||||
@ -2872,14 +2872,14 @@ msgstr "跳轉到目前播放的曲目"
|
||||
#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:72
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Keep buttons for %1 second..."
|
||||
msgstr "按住按鈕 %1 秒..."
|
||||
msgstr "按住按鈕 %1 秒…"
|
||||
|
||||
#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:75
|
||||
#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:117
|
||||
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:123
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Keep buttons for %1 seconds..."
|
||||
msgstr "按住按鈕 %1 秒..."
|
||||
msgstr "按住按鈕 %1 秒…"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:393
|
||||
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
|
||||
@ -2975,19 +2975,19 @@ msgstr "長度"
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:255 ui/mainwindow.cpp:270
|
||||
#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:177
|
||||
msgid "Library"
|
||||
msgstr "音樂庫"
|
||||
msgstr "媒體櫃"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:121
|
||||
msgid "Library advanced grouping"
|
||||
msgstr "音樂庫進階的歸類"
|
||||
msgstr "進階媒體櫃歸類"
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:2770
|
||||
msgid "Library rescan notice"
|
||||
msgstr "音樂庫重新掃描提示"
|
||||
msgstr "媒體櫃重新掃描通知"
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:79
|
||||
msgid "Library search"
|
||||
msgstr "音樂庫搜尋"
|
||||
msgstr "媒體櫃搜尋"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:141
|
||||
msgid "Limits"
|
||||
@ -3007,7 +3007,7 @@ msgstr "從網址載入封面"
|
||||
|
||||
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:70
|
||||
msgid "Load cover from URL..."
|
||||
msgstr "從網址載入封面..."
|
||||
msgstr "從網址載入封面…"
|
||||
|
||||
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:110
|
||||
msgid "Load cover from disk"
|
||||
@ -3015,7 +3015,7 @@ msgstr "從磁碟載入封面"
|
||||
|
||||
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:65
|
||||
msgid "Load cover from disk..."
|
||||
msgstr "從磁碟載入封面..."
|
||||
msgstr "從磁碟載入封面…"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:315
|
||||
msgid "Load playlist"
|
||||
@ -3023,7 +3023,7 @@ msgstr "載入播放清單"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:756
|
||||
msgid "Load playlist..."
|
||||
msgstr "載入播放清單..."
|
||||
msgstr "載入播放清單…"
|
||||
|
||||
#: devices/mtploader.cpp:42
|
||||
msgid "Loading MTP device"
|
||||
@ -3060,7 +3060,7 @@ msgstr "載入音軌資訊"
|
||||
#: widgets/widgetfadehelper.cpp:96 ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:179
|
||||
#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_organisedialog.h:261
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
msgstr "載入中..."
|
||||
msgstr "載入中…"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:177
|
||||
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
|
||||
@ -3261,7 +3261,7 @@ msgstr "樣本"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:191
|
||||
msgid "Monitor the library for changes"
|
||||
msgstr "監視音樂庫的變化"
|
||||
msgstr "監視媒體櫃的變化"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:460
|
||||
msgid "Monkey's Audio"
|
||||
@ -3307,7 +3307,7 @@ msgstr "下移"
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:721 widgets/fileviewlist.cpp:42
|
||||
msgid "Move to library..."
|
||||
msgstr "移到音樂庫..."
|
||||
msgstr "移到媒體櫃…"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:144
|
||||
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:139 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:160
|
||||
@ -3320,7 +3320,7 @@ msgstr "音樂"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:185
|
||||
msgid "Music Library"
|
||||
msgstr "音樂庫"
|
||||
msgstr "媒體櫃"
|
||||
|
||||
#: core/globalshortcuts.cpp:65 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:113
|
||||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:763
|
||||
@ -3428,7 +3428,7 @@ msgstr "無長區塊"
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:408
|
||||
msgid ""
|
||||
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
|
||||
msgstr "沒有找到符合的.清除搜尋框,再次顯示整個播放清單"
|
||||
msgstr "沒有找到符合的結果。請清除搜尋內容以再次顯示整個播放清單。"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:144
|
||||
msgid "No short blocks"
|
||||
@ -3582,7 +3582,7 @@ msgstr "在瀏覽器中開啟 %1"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:740
|
||||
msgid "Open &audio CD..."
|
||||
msgstr "開啟音樂光碟(&A)..."
|
||||
msgstr "開啟音樂光碟(&A)…"
|
||||
|
||||
#: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:249
|
||||
msgid "Open OPML file"
|
||||
@ -3602,7 +3602,7 @@ msgstr "開啟裝置"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:739
|
||||
msgid "Open file..."
|
||||
msgstr "開啟檔案..."
|
||||
msgstr "開啟檔案…"
|
||||
|
||||
#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:221
|
||||
msgid "Open in Google Drive"
|
||||
@ -3626,7 +3626,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:180
|
||||
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:182
|
||||
msgid "Open..."
|
||||
msgstr "開啟..."
|
||||
msgstr "開啟…"
|
||||
|
||||
#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:275
|
||||
msgid "Operation failed"
|
||||
@ -3644,7 +3644,7 @@ msgstr "最佳化品質"
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:251
|
||||
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:321
|
||||
msgid "Options..."
|
||||
msgstr "選項..."
|
||||
msgstr "選項…"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:180
|
||||
msgid "Opus"
|
||||
@ -3656,7 +3656,7 @@ msgstr "組織檔案"
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:416 ui/mainwindow.cpp:724
|
||||
msgid "Organise files..."
|
||||
msgstr "組織檔案..."
|
||||
msgstr "組織檔案…"
|
||||
|
||||
#: core/organise.cpp:73
|
||||
msgid "Organising files"
|
||||
@ -4005,7 +4005,7 @@ msgstr "品質"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:382
|
||||
msgid "Querying device..."
|
||||
msgstr "查詢裝置..."
|
||||
msgstr "查詢裝置…"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:137 ../bin/src/ui_mainwindow.h:761
|
||||
msgid "Queue Manager"
|
||||
@ -4178,7 +4178,7 @@ msgstr "重新命名播放清單"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:731
|
||||
msgid "Renumber tracks in this order..."
|
||||
msgstr "按此順序重新為歌曲編號..."
|
||||
msgstr "按此順序重新為歌曲編號…"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistsequence.cpp:207 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:121
|
||||
msgid "Repeat"
|
||||
@ -4313,7 +4313,7 @@ msgstr "取樣頻率"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:321
|
||||
msgid "Save .mood files in your music library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "儲存媒體櫃中的 .mood 檔案"
|
||||
|
||||
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:135
|
||||
msgid "Save album cover"
|
||||
@ -4321,7 +4321,7 @@ msgstr "儲存專輯封面"
|
||||
|
||||
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:68
|
||||
msgid "Save cover to disk..."
|
||||
msgstr "儲存封面到磁碟..."
|
||||
msgstr "儲存封面到磁碟…"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:101
|
||||
msgid "Save current grouping"
|
||||
@ -4434,7 +4434,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:73
|
||||
msgid "Search for album covers..."
|
||||
msgstr "搜尋專輯封面..."
|
||||
msgstr "搜尋專輯封面…"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:207
|
||||
#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:127
|
||||
@ -4532,7 +4532,7 @@ msgstr "選取視覺化"
|
||||
|
||||
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:124
|
||||
msgid "Select visualizations..."
|
||||
msgstr "選取視覺化..."
|
||||
msgstr "選取視覺化…"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:232 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:318
|
||||
msgid "Select..."
|
||||
@ -4561,7 +4561,7 @@ msgstr "服務離線"
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1903
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "設定 %1 到「%2」..."
|
||||
msgstr "設定 %1 到「%2」…"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:163
|
||||
msgid "Set the volume to <value> percent"
|
||||
@ -4569,7 +4569,7 @@ msgstr "設定音量到百分之<value>"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:732
|
||||
msgid "Set value for all selected tracks..."
|
||||
msgstr "為所有選擇的歌曲設定音量..."
|
||||
msgstr "為所有選擇的歌曲設定音量…"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:223
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
@ -4648,7 +4648,7 @@ msgstr "顯示所有的歌曲"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:208
|
||||
msgid "Show cover art in library"
|
||||
msgstr "在音樂庫(側邊欄)中顯示封面圖片"
|
||||
msgstr "在媒體櫃中顯示封面圖片"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:209
|
||||
msgid "Show dividers"
|
||||
@ -4656,12 +4656,12 @@ msgstr "顯示分隔線"
|
||||
|
||||
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:77 widgets/prettyimage.cpp:184
|
||||
msgid "Show fullsize..."
|
||||
msgstr "全螢幕..."
|
||||
msgstr "全螢幕…"
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:433 ui/mainwindow.cpp:734
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:53
|
||||
msgid "Show in file browser..."
|
||||
msgstr "在檔案瀏覽器顯示..."
|
||||
msgstr "在檔案瀏覽器顯示…"
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:736
|
||||
msgid "Show in library..."
|
||||
@ -4745,7 +4745,7 @@ msgstr "登出"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:171
|
||||
msgid "Signing in..."
|
||||
msgstr "登錄..."
|
||||
msgstr "登錄…"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:211
|
||||
msgid "Size"
|
||||
@ -4909,7 +4909,7 @@ msgstr "標記星號 %1"
|
||||
|
||||
#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:129
|
||||
msgid "Starting..."
|
||||
msgstr "開啟..."
|
||||
msgstr "開啟…"
|
||||
|
||||
#: core/globalshortcuts.cpp:55 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:108
|
||||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:721
|
||||
@ -4918,7 +4918,7 @@ msgstr "停止"
|
||||
|
||||
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:121
|
||||
msgid "Stop after"
|
||||
msgstr "在...之後停止"
|
||||
msgstr "在…之後停止"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playlistsequence.h:114
|
||||
msgid "Stop after each track"
|
||||
@ -5100,7 +5100,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
msgstr "方才更新的 Clementine 因為以下新的功能,需要對音樂庫做完整的重新掃描:"
|
||||
msgstr "方才更新的 Clementine 因為以下新的功能,需要對媒體櫃做完整的重新掃描:"
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:585
|
||||
msgid "There are other songs in this album"
|
||||
@ -5146,7 +5146,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:186
|
||||
msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
|
||||
msgstr "這些資料夾將被掃描是否有音樂檔,以建構您的音樂庫"
|
||||
msgstr "這些資料夾將被掃描是否有音樂檔,以建構您的媒體櫃"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:173
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5397,11 +5397,11 @@ msgstr "更新全部的 podcasts"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:759
|
||||
msgid "Update changed library folders"
|
||||
msgstr "更新改變的音樂庫資料夾"
|
||||
msgstr "更新改變的媒體櫃資料夾"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:190
|
||||
msgid "Update the library when Clementine starts"
|
||||
msgstr "當啟動 Clementine 時,更新音樂庫"
|
||||
msgstr "當啟動 Clementine 時,更新媒體櫃"
|
||||
|
||||
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:430
|
||||
msgid "Update this podcast"
|
||||
@ -5419,11 +5419,11 @@ msgstr "更新 %1"
|
||||
#: devices/deviceview.cpp:103
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Updating %1%..."
|
||||
msgstr "更新 %1%..."
|
||||
msgstr "更新 %1%…"
|
||||
|
||||
#: library/librarywatcher.cpp:100
|
||||
msgid "Updating library"
|
||||
msgstr "正在更新音樂庫"
|
||||
msgstr "正在更新媒體櫃"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:155
|
||||
msgid "Usage"
|
||||
@ -5523,7 +5523,7 @@ msgstr "使用者名稱"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:412
|
||||
msgid "Using the menu to add a song will..."
|
||||
msgstr "使用選單加入的歌曲將..."
|
||||
msgstr "使用選單加入的歌曲將…"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:138
|
||||
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:172
|
||||
@ -5779,13 +5779,13 @@ msgstr "您已登錄。"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:122
|
||||
msgid "You can change the way the songs in the library are organised."
|
||||
msgstr "您可以改變音樂庫中歌曲的組織方式。"
|
||||
msgstr "您可以改變媒體櫃中歌曲的整理方法。"
|
||||
|
||||
#: internet/magnatune/magnatunesettingspage.cpp:59
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can listen to Magnatune songs for free without an account. Purchasing a"
|
||||
" membership removes the messages at the end of each track."
|
||||
msgstr "您可以免費聽 Magnatune 的歌曲,而不需要一個帳戶。而當您購買成為會員時,每首歌曲後的廣告訊息將刪除."
|
||||
msgstr "您可以不註冊而免費聽 Magnatune 上的歌曲。而當您繳費成為會員後,每首歌曲末的廣告訊息將刪除。"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_backgroundstreamssettingspage.h:56
|
||||
msgid "You can listen to background streams at the same time as other music."
|
||||
@ -5841,7 +5841,7 @@ msgstr "您的 Magnatune 的憑證是不正確的"
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:358
|
||||
msgid "Your library is empty!"
|
||||
msgstr "您的音樂庫是空的!"
|
||||
msgstr "您的媒體櫃是空的!"
|
||||
|
||||
#: globalsearch/savedradiosearchprovider.cpp:26
|
||||
#: internet/internetradio/savedradio.cpp:53
|
||||
@ -5936,7 +5936,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:253
|
||||
msgid "ends with"
|
||||
msgstr "以...結尾"
|
||||
msgstr "以…結尾"
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:259
|
||||
msgid "equals"
|
||||
@ -6047,7 +6047,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:251
|
||||
msgid "starts with"
|
||||
msgstr "以...開始"
|
||||
msgstr "以…開始"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistdelegates.cpp:180
|
||||
msgid "stop"
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user