This commit is contained in:
Clementine Buildbot 2011-12-13 10:07:23 +01:00
parent 8977bea400
commit cfd4d319c7
3 changed files with 106 additions and 92 deletions

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-03 17:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-12 14:12+0000\n"
"Last-Translator: Belvar <glasbarg@gmail.com>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -367,7 +367,7 @@ msgstr "Ouzhpennañ ur restr..."
#: transcoder/transcodedialog.cpp:210
msgid "Add files to transcode"
msgstr "Ouzhpennañ restroù da"
msgstr "Ouzhpennañ restroù da trañskodiñ"
#: ui/mainwindow.cpp:1596
msgid "Add folder"
@ -594,7 +594,7 @@ msgid ""
"like to download and install it now?"
msgstr ""
"Un enlugellad a zo ezhomm a-benn implij Spotify e-barzh Clementine. C'hoant "
"ho peus pellkargañ ha staliañ anezhañ bremañ ?"
"ho peus pellgargañ ha staliañ anezhañ bremañ ?"
#: devices/afcdevice.cpp:62
msgid "An error occurred copying the iTunes database from the device"
@ -983,7 +983,7 @@ msgstr "Serriñ an diskkwel"
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:280
msgid "Closing this window will cancel the download."
msgstr "Serrin ar prenestr-mañ a paouezo ar pellkargadenn"
msgstr "Serrin ar prenestr-mañ a paouezo ar pellgargadenn"
#: ui/albumcovermanager.cpp:213
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
@ -1289,7 +1289,7 @@ msgstr "Dre &ziouer"
#: core/commandlineoptions.cpp:156
msgid "Decrease the volume by 4%"
msgstr "Diskenn aan ampled eus 4%"
msgstr "Diskenn an ampled eus 4%"
#: core/globalshortcuts.cpp:53 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:104
msgid "Decrease volume"
@ -1466,35 +1466,35 @@ msgstr "Daouglikañ war un ton..."
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:252
msgid "Download directory"
msgstr "Doser pellkargañ"
msgstr "Doser pellgargañ"
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:161
msgid "Download membership"
msgstr "Kevreañ d'ar pellkargadenn"
msgstr "Kevreañ d'ar pellgargadenn"
#: internet/magnatuneservice.cpp:271
msgid "Download this album"
msgstr "Pelkkargañ an albom"
msgstr "Pellgargañ an albom"
#: internet/jamendoservice.cpp:413
msgid "Download this album..."
msgstr "Pelkkargañ an albom..."
msgstr "Pellgkargañ an albom..."
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:216
msgid "Download..."
msgstr "Pellkargañ"
msgstr "Pellgargañ"
#: internet/icecastservice.cpp:97
msgid "Downloading Icecast directory"
msgstr "O pellkargañ katalog Icecast"
msgstr "O pellgargañ katalog Icecast"
#: internet/jamendoservice.cpp:183
msgid "Downloading Jamendo catalogue"
msgstr "O pellkargañ katalog Jamendo"
msgstr "O pellgargañ katalog Jamendo"
#: internet/magnatuneservice.cpp:156
msgid "Downloading Magnatune catalogue"
msgstr "O pellkargañ katalog Magnatune"
msgstr "O pellgargañ katalog Magnatune"
#: internet/spotifyblobdownloader.cpp:43
msgid "Downloading Spotify plugin"
@ -1596,7 +1596,7 @@ msgstr "Doare enkodiñ"
#: ../bin/src/ui_coverfromurldialog.h:103
msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:"
msgstr "Lakait un URL evit pellkargañ ur golo adalek internet"
msgstr "Lakait un URL evit pellgargañ ur golo adalek internet"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:131
msgid "Enter a new name for this playlist"
@ -1801,7 +1801,7 @@ msgstr "Restroù"
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:202
msgid "Files to transcode"
msgstr "Restroù da treuzkemmañ"
msgstr "Restroù da trañskodiñ"
#: devices/wmdmlister.cpp:367
msgid "Filesystem name"
@ -2524,7 +2524,7 @@ msgstr "Magnatune"
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:131
msgid "Magnatune Download"
msgstr "Pellkargañ Magnatune"
msgstr "Pellgargañ Magnatune"
#: widgets/osd.cpp:211
msgid "Magnatune download finished"
@ -4068,7 +4068,7 @@ msgid ""
"converting music before copying it to a device."
msgstr ""
"An arventennoù-se a zo implijet e \"Transkodañ ar sonerezh\", ha pa vez "
"treuzkemmet sonerezh a-raok lakaat anezhi war un drobarzhell."
"trañskodet sonerezh a-raok lakaat anezhi war un drobarzhell."
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:151
msgid "Third level"
@ -4202,7 +4202,7 @@ msgstr "Treuzkodañ Sonerezh"
#: ../bin/src/ui_transcodelogdialog.h:63
msgid "Transcoder Log"
msgstr "Renabl an transkoder"
msgstr "Renabl an trañskoder"
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:157
msgid "Transcoding"
@ -4244,7 +4244,7 @@ msgstr "Bandenn ledan tre (UWB)"
#: internet/magnatunedownloaddialog.cpp:143
#, qt-format
msgid "Unable to download %1 (%2)"
msgstr "N'eus ket tu pellkargañ %1 (%2)"
msgstr "N'eus ket tu pellgargañ %1 (%2)"
#: core/song.cpp:402 globalsearch/globalsearchitemdelegate.cpp:166
#: globalsearch/globalsearchitemdelegate.cpp:173 library/librarymodel.cpp:297
@ -4529,7 +4529,7 @@ msgstr "Derc'h"
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:132
msgid "You are about to download the following albums"
msgstr "Emaoc'h o vont da pellkargañ an albomoù-mañ"
msgstr "Emaoc'h o vont da pellgargañ an albomoù-mañ"
#: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:172
msgid "You are not signed in."

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-11 06:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-12 21:01+0000\n"
"Last-Translator: arnotixe <arnotixe@gmail.com>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "&Egendefinert"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:702
msgid "&Extras"
msgstr ""
msgstr "&Ekstra"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:701
msgid "&Help"
@ -283,7 +283,7 @@ msgstr "AAC"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:179
msgid "AAC 128k"
msgstr ""
msgstr "AAC 128k"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:171
msgid "AAC 32k"
@ -291,7 +291,7 @@ msgstr "AAC 32k"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:178
msgid "AAC 64k"
msgstr ""
msgstr "AAC 64k"
#: core/song.cpp:393
msgid "AIFF"
@ -360,7 +360,7 @@ msgstr "Legg til katalog..."
#: ui/mainwindow.cpp:1571
msgid "Add file"
msgstr ""
msgstr "Legg til fil"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:662
msgid "Add file..."
@ -756,7 +756,7 @@ msgstr "Blå"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:167
msgid "Basic audio type"
msgstr ""
msgstr "Grunnleggende lydtype"
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:176
msgid "Behavior"
@ -997,7 +997,7 @@ msgstr "Farge"
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:170
msgid "Combine identical results from different sources"
msgstr ""
msgstr "Kombinér resultater fra forskjellige kilder"
#: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
@ -1686,7 +1686,7 @@ msgstr ""
#: widgets/loginstatewidget.cpp:142
#, qt-format
msgid "Expires on %1"
msgstr ""
msgstr "Utgår den %1"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:659
msgid "F1"
@ -1737,7 +1737,7 @@ msgstr "Rask"
#: internet/groovesharkservice.cpp:557
msgid "Favorites"
msgstr ""
msgstr "Favoritte"
#: library/library.cpp:72
msgid "Favourite tracks"
@ -1908,7 +1908,7 @@ msgstr "GStreamer lydmotor"
#: ui/settingsdialog.cpp:111
msgid "General"
msgstr ""
msgstr "Generelt"
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:402
msgid "General settings"
@ -2029,7 +2029,7 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:168
msgid "Hide all other search boxes"
msgstr ""
msgstr "Skjul alle andre søkefe"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:202
msgid "High"
@ -2122,7 +2122,7 @@ msgstr "Inkluder alle sanger"
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:177
msgid "Include keyboard shortcut help in the tooltip"
msgstr ""
msgstr "Inkludér hurtigtast i verktøytips"
#: core/commandlineoptions.cpp:155
msgid "Increase the volume by 4%"
@ -2150,7 +2150,7 @@ msgstr "Internett"
#: ui/settingsdialog.cpp:135
msgid "Internet providers"
msgstr ""
msgstr "Internettilbydere"
#: internet/lastfmservice.cpp:438
msgid "Invalid API key"
@ -2492,7 +2492,7 @@ msgstr "MP3"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:177
msgid "MP3 256k"
msgstr ""
msgstr "MP3 256k"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:170
msgid "MP3 96k"
@ -2788,7 +2788,7 @@ msgstr "Ikke installert"
#: globalsearch/globalsearchsettingspage.cpp:123
msgid "Not logged in"
msgstr ""
msgstr "Ikke pålogget"
#: devices/deviceview.cpp:110
msgid "Not mounted - double click to mount"
@ -2845,7 +2845,7 @@ msgstr "Åpne enhet"
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:666
msgid "Open file..."
msgstr ""
msgstr "Åpne fil..."
#: devices/deviceview.cpp:220 internet/internetservice.cpp:73
#: library/libraryview.cpp:247 widgets/fileviewlist.cpp:35
@ -3088,7 +3088,7 @@ msgstr "Foretrukket format"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:174
msgid "Premium audio type"
msgstr ""
msgstr "Premium-lydtype"
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:119
msgid "Preset:"
@ -3273,7 +3273,7 @@ msgstr "Fjern katalog"
#: internet/groovesharkservice.cpp:498
msgid "Remove from favorites"
msgstr ""
msgstr "Fjern fra favoritter"
#: internet/groovesharkservice.cpp:495 ../bin/src/ui_mainwindow.h:674
msgid "Remove from playlist"
@ -3368,7 +3368,7 @@ msgstr "Begrens til ASCII-tegn"
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:175
msgid "Results"
msgstr ""
msgstr "Resultater"
#: internet/groovesharkservice.cpp:677
msgid "Retrieving Grooveshark favorites songs"
@ -3630,7 +3630,7 @@ msgstr "Vis en Clementine-spesifikk skrivebordsmelding"
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:176
msgid "Show a tooltip with more information about each result"
msgstr ""
msgstr "Vis verktøytips med mer informasjon om hvert resultat"
#: widgets/nowplayingwidget.cpp:113
msgid "Show above status bar"
@ -3802,7 +3802,7 @@ msgstr "Sortering"
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:169
msgid "Sources"
msgstr ""
msgstr "Kilder"
#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:162
msgid "Speex"
@ -4304,11 +4304,11 @@ msgstr ""
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:183
msgid "Use the system default"
msgstr ""
msgstr "Bruk systemstandard"
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:158
msgid "Use the system proxy settings"
msgstr ""
msgstr "Bruk standard proxy-innstillinger"
#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:219
msgid "Use volume normalisation"
@ -4325,7 +4325,7 @@ msgstr "Brukeren %1 har ikke en Grooveshark Anywhere-konto"
#: ui/settingsdialog.cpp:128
msgid "User interface"
msgstr ""
msgstr "Brukergrensesnit"
#: ../bin/src/ui_groovesharksettingspage.h:114
#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163
@ -4416,6 +4416,8 @@ msgid ""
"When looking for album art Clementine will first look for picture files that contain one of these words.\n"
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
msgstr ""
"Clementine søker først etter albumbilder som inneholder et av disse ordene.\n"
"Hvis ingen ord passer, blir det største bildet i katalogen brukt."
#: devices/ilister.cpp:99
msgid "WiFi MAC Address"
@ -4461,7 +4463,7 @@ msgstr "Wiimotedev"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:181
msgid "Windows Media 128k"
msgstr ""
msgstr "Windows Media 128k"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:172
msgid "Windows Media 40k"
@ -4469,7 +4471,7 @@ msgstr "Windows Media, 40k"
#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:180
msgid "Windows Media 64k"
msgstr ""
msgstr "Windows Media 64k"
#: core/song.cpp:385
msgid "Windows Media audio"
@ -4500,11 +4502,11 @@ msgstr "I går"
#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:132
msgid "You are about to download the following albums"
msgstr ""
msgstr "Du kommer nå til å laste ned følgende album"
#: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:172
msgid "You are not signed in."
msgstr ""
msgstr "Du har ikke logget på."
#: widgets/loginstatewidget.cpp:75
#, qt-format
@ -4524,16 +4526,20 @@ msgid ""
"You can listen for free without an account, but Premium members can listen "
"to higher quality streams without advertisements."
msgstr ""
"Du kan lytte gratis uten konto, men Premium-medlemmer kan lytte til strømmer"
" i høyere kvalitet, og uten reklame."
#: internet/magnatunesettingspage.cpp:53
msgid ""
"You can listen to Magnatune songs for free without an account. Purchasing a"
" membership removes the messages at the end of each track."
msgstr ""
"Du kan lytte til Magnatune-sanger gratis, uten konto. Hvis du kjøper "
"medlemskap, forsvinner reklamen på slutten av hvert spor."
#: ../bin/src/ui_backgroundstreamssettingspage.h:57
msgid "You can listen to background streams at the same time as other music."
msgstr ""
msgstr "Du kan lytte til bakgrunnsstrømmer samtidig med annen musikk."
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:140
msgid ""
@ -4551,14 +4557,17 @@ msgid ""
"href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the "
"Clementine wiki</a> for more information.\n"
msgstr ""
"Du kan bruke Wii-fjernkontrollen som fjernkontroll for Clementine. <a "
"href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">Se wiki-siden for "
"Clementine</a> for mer informasjon.\n"
#: internet/groovesharksettingspage.cpp:104
msgid "You do not have a Grooveshark Anywhere account."
msgstr ""
msgstr "Du har ikke noen Grooveshark Anywhare-konto."
#: internet/spotifysettingspage.cpp:149
msgid "You do not have a Spotify Premium account."
msgstr ""
msgstr "Du har ikke noen Spotify Premium-konto."
#: internet/spotifyservice.cpp:165
msgid ""
@ -4572,7 +4581,7 @@ msgstr ""
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:95
msgid "You love this track"
msgstr ""
msgstr "Du elsker dette sporet"
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:170
msgid ""
@ -4580,10 +4589,13 @@ msgid ""
"style:italic;\">Enable access for assistive devices</span>\" to use global "
"shortcuts in Clementine."
msgstr ""
"Du må gå til Systeminnstillinger og slå på \"<span style=\" font-"
"style:italic;\">Tillat tilgang til hjelpeenheter</span>\" for å bruke "
"globale hurtigtaster i Clementine."
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:185
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
msgstr ""
msgstr "Du må starte Clementine på nytt for å bytte språk."
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:107
msgid ""
@ -4595,11 +4607,11 @@ msgstr ""
#: remote/remotesettingspage.cpp:126
#, qt-format
msgid "You're logged in as <b>%1</b>"
msgstr ""
msgstr "Du er logget på som <b>%1</b>"
#: remote/remotesettingspage.cpp:113
msgid "Your Google credentials were incorrect"
msgstr ""
msgstr "Feil med din Google-brukerinformasjon"
#: internet/lastfmsettingspage.cpp:78
msgid "Your Last.fm credentials were incorrect"
@ -4607,7 +4619,7 @@ msgstr "Din Last.fm-brukerinformasjon var ikke riktig"
#: internet/magnatunesettingspage.cpp:113
msgid "Your Magnatune credentials were incorrect"
msgstr ""
msgstr "Feil med din Magnatune-brukerinformasjon"
#: ui/edittagdialog.cpp:732 ui/mainwindow.cpp:2126
msgid ""
@ -4615,6 +4627,8 @@ msgid ""
"for automatic tag fetching. Try installing the 'gstreamer-plugins-bad' "
"package."
msgstr ""
"gstreamer-installasjonen din mangler 'ofa'-plugin. Denne er nødvendig for å "
"hente tagger automatisk. Prøv å installere pakken 'gstreamer-plugins-bad'."
#: library/libraryview.cpp:219
msgid "Your library is empty!"
@ -4632,11 +4646,11 @@ msgstr "Dine delte lyttevaner (\"scrobbles\"): %1"
#: internet/groovesharksettingspage.cpp:108
#: internet/spotifysettingspage.cpp:154
msgid "Your username or password was incorrect."
msgstr ""
msgstr "Feil med din brukerinformasjon"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:288
msgid "Z-A"
msgstr ""
msgstr "Å-A"
#: ui/equalizer.cpp:126
msgid "Zero"
@ -4645,49 +4659,49 @@ msgstr "Null"
#: playlist/playlistundocommands.cpp:37
#, c-format, qt-plural-format
msgid "add %n songs"
msgstr ""
msgstr "legg til %n sanger"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:200
msgid "after"
msgstr ""
msgstr "etter"
#: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:281
msgid "ago"
msgstr ""
msgstr "siden"
#: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:280
msgid "and"
msgstr ""
msgstr "og"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:219
msgid "automatic"
msgstr ""
msgstr "automatisk"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:201
msgid "before"
msgstr ""
msgstr "før"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:206
msgid "between"
msgstr ""
msgstr "mellom"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:292
msgid "biggest first"
msgstr ""
msgstr "største først"
#: playlist/playlistview.cpp:161 ui/edittagdialog.cpp:420
msgid "bpm"
msgstr ""
msgstr "slag per minutt"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:212
msgid "contains"
msgstr ""
msgstr "inneholder"
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:222
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:207
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:210
msgid "disabled"
msgstr ""
msgstr "slått av"
#: widgets/osd.cpp:112
#, qt-format
@ -4696,7 +4710,7 @@ msgstr "disk %1"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:213
msgid "does not contain"
msgstr ""
msgstr "inneholder ikke"
#: globalsearch/globalsearchwidget.cpp:740
msgid "e.g."
@ -4704,61 +4718,61 @@ msgstr ""
#: smartplaylists/searchterm.cpp:215
msgid "ends with"
msgstr ""
msgstr "slutter med"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:218
msgid "equals"
msgstr ""
msgstr "er lik"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:216
msgid "greater than"
msgstr ""
msgstr "større enn"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:204
msgid "in the last"
msgstr ""
msgstr "i de siste"
#: playlist/playlistview.cpp:163 ui/edittagdialog.cpp:422
#: internet/spotifysettingspage.cpp:60 internet/spotifysettingspage.cpp:61
#: internet/spotifysettingspage.cpp:62
msgid "kbps"
msgstr ""
msgstr "kbps"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:217
msgid "less than"
msgstr ""
msgstr "mindre en"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:290
msgid "longest first"
msgstr ""
msgstr "lengste først"
#: playlist/playlistundocommands.cpp:99
msgid "move songs"
msgstr ""
msgstr "flytt sange"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:289
msgid "newest first"
msgstr ""
msgstr "nyeste først"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:219
msgid "not equals"
msgstr ""
msgstr "ikke lik"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:205
msgid "not in the last"
msgstr ""
msgstr "ikke i de siste"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:203
msgid "not on"
msgstr ""
msgstr "ikke den"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:289
msgid "oldest first"
msgstr ""
msgstr "eldste først"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:202
msgid "on"
msgstr ""
msgstr "de"
#: core/commandlineoptions.cpp:147
msgid "options"
@ -4766,24 +4780,24 @@ msgstr "innstillinger"
#: widgets/didyoumean.cpp:141
msgid "press enter"
msgstr ""
msgstr "trykk Enter"
#: playlist/playlistundocommands.cpp:65 playlist/playlistundocommands.cpp:88
#, c-format, qt-plural-format
msgid "remove %n songs"
msgstr ""
msgstr "fjern %n sange"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:290
msgid "shortest first"
msgstr ""
msgstr "korteste først"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:292
msgid "smallest first"
msgstr ""
msgstr "minste først"
#: smartplaylists/searchterm.cpp:214
msgid "starts with"
msgstr ""
msgstr "begynner me"
#: playlist/playlistdelegates.cpp:177
msgid "stop"

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/clementine-player/issues/list\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-06 12:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-12 17:18+0000\n"
"Last-Translator: sgalashyn <trovich@gmail.com>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -2318,7 +2318,7 @@ msgstr "Пароль Last.fm"
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:86
msgid "Last.fm play counts"
msgstr "Кількість відтворень на Last.fm"
msgstr "Статистика Last.fm"
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:139
msgid "Last.fm tags"
@ -4596,7 +4596,7 @@ msgstr "Ви вийшли зі Spotify, введіть ваш пароль зн
#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:95
msgid "You love this track"
msgstr "Ця композиція належить до улюблених"
msgstr "Улюблена композиція"
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:170
msgid ""