Automatic merge of translations from Transifex
This commit is contained in:
parent
2b340da79f
commit
c2b8a35642
@ -397,7 +397,7 @@ msgid ""
|
||||
"played in the last 180 minutes.</p><p><span style=\" font-"
|
||||
"weight:600;\">Available fields: </span><span style=\" font-"
|
||||
"style:italic;\">%1</span>.</p></body></html>"
|
||||
msgstr "<html><head/><body><p>Допишите название поля, чтобы ограничить поиск по этому полю, например <span style=\" font-weight:600;\">Артист:</span><span style=\" font-style:italic;\">Bode</span> ищет в фонотеке всех исполнителей со словом «Bode», <span style=\" font-weight:600;\">кол-во воспроизведений:</span><span style=\" font-style:italic;\">>=2</span> ищет в фонотеке треки, проигранные хотя бы два раза, <span style=\" font-weight:600;\">последнее воспроизведение:</span><<span style=\" font-style:italic;\">1h30m</span>ищет в фонотеке треки, проигранные в последние 180 минут.</p><p><span style=\" font-weight:600;\">Доступные поля: </span><span style=\" font-style:italic;\">%1</span>.</p></body></html>"
|
||||
msgstr "<html><head/><body><p>Начните с название поля для ограничения поиска по этому полю. Напр., <span style=\" font-weight:600;\">artist:</span><span style=\" font-style:italic;\">Кино</span> ищет в фонотеке всех исполнителей со словом «Кино», <span style=\" font-weight:600;\">playcount:</span><span style=\" font-style:italic;\">>=2</span> ищет в фонотеке треки, проигранные хотя бы два раза, <span style=\" font-weight:600;\">lastplayed:</span><<span style=\" font-style:italic;\">1h30m</span> ищет в фонотеке треки, проигранные за последние 180 минут.</p><p><span style=\" font-weight:600;\">Доступные поля: </span><span style=\" font-style:italic;\">%1</span>.</p></body></html>"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:210
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -405,7 +405,7 @@ msgid ""
|
||||
"files tags for all your library's songs.</p><p>This is not needed if the "
|
||||
""Save ratings and statistics in file tags" option has always been "
|
||||
"activated.</p></body></html>"
|
||||
msgstr "<html><head/><body><p>Оценки и статистика песен будут записаны в теги всех музыкальных файлов вашей фонотеки.</p><p>Это не требуется, если параметр «Сохранять рейтинги и статистику в теги файла» был включён постоянно.</p></body></html>"
|
||||
msgstr "<html><head/><body><p>Оценки и статистика песен будут записаны в теги всех музыкальных файлов вашей фонотеки.</p><p>Это не требуется, если параметр «Записывать оценки и статистику в теги файла» был включён постоянно.</p></body></html>"
|
||||
|
||||
#: songinfo/artistbiography.cpp:279
|
||||
#, qt-format
|
||||
@ -442,7 +442,7 @@ msgid ""
|
||||
"A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your library. "
|
||||
"There are different types of smart playlist that offer different ways of "
|
||||
"selecting songs."
|
||||
msgstr "Умный плейлист — это динамический список композиций из вашей фонотеки. Существуют разные типы умных плейлистов с различными способами выбора композиций."
|
||||
msgstr "Умный плейлист — это динамический список композиций из вашей фонотеки. Существуют разные типы умных плейлистов с различными способами подбора треков."
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:159
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -524,7 +524,7 @@ msgstr "Действие"
|
||||
|
||||
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:104
|
||||
msgid "Activate/Deactivate Wii Remote"
|
||||
msgstr "Активировать/деактивировать Wii Remote"
|
||||
msgstr "Включить/отключить Wii Remote"
|
||||
|
||||
#: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:64
|
||||
msgid "Add Podcast"
|
||||
@ -564,7 +564,7 @@ msgstr "Конвертировать файл"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:774
|
||||
msgid "Add file(s) to transcoder"
|
||||
msgstr "Конвертировать файл(ы)"
|
||||
msgstr "Конвертировать файлы"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:225 ../bin/src/ui_mainwindow.h:742
|
||||
msgid "Add file..."
|
||||
@ -585,7 +585,7 @@ msgstr "Добавить папку…"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:199
|
||||
msgid "Add new folder..."
|
||||
msgstr "Добавить новую папку"
|
||||
msgstr "Добавить новую папку…"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:178
|
||||
msgid "Add podcast"
|
||||
@ -641,7 +641,7 @@ msgstr "Добавить тег «Длина»"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:400
|
||||
msgid "Add song performer tag"
|
||||
msgstr "Добавить тег «Исполнитель»"
|
||||
msgstr "Добавить тег «Ориг. исполнитель»"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:418
|
||||
msgid "Add song play count"
|
||||
@ -982,7 +982,7 @@ msgstr "Подкасты BBC"
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1421 widgets/filenameformatwidget.cpp:58
|
||||
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:705
|
||||
msgid "BPM"
|
||||
msgstr "Ударов в минуту"
|
||||
msgstr "Удар/мин"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_backgroundstreamssettingspage.h:55
|
||||
msgid "Background Streams"
|
||||
@ -1139,7 +1139,7 @@ msgstr "Изменить размер шрифта…"
|
||||
|
||||
#: core/globalshortcuts.cpp:77
|
||||
msgid "Change repeat mode"
|
||||
msgstr "Изменить режим повтора"
|
||||
msgstr "Сменить режим повтора"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:190
|
||||
msgid "Change shortcut..."
|
||||
@ -1147,7 +1147,7 @@ msgstr "Изменить сочетание…"
|
||||
|
||||
#: core/globalshortcuts.cpp:75
|
||||
msgid "Change shuffle mode"
|
||||
msgstr "Изменить режим перемешивания"
|
||||
msgstr "Сменить режим перемешивания"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:409
|
||||
msgid "Change the currently playing song"
|
||||
@ -1260,7 +1260,7 @@ msgstr "Визуализация Clementine"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Clementine can automatically convert the music you copy to this device into "
|
||||
"a format that it can play."
|
||||
msgstr "При копировании на носитель Clementine может автоматически конвертировать музыку в формат, который оно поддерживает."
|
||||
msgstr "Clementine может автоматически конвертировать музыку при копировании на этот носитель в формат, который он поддерживает."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:100
|
||||
msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Box"
|
||||
@ -1382,11 +1382,11 @@ msgstr "Комментарий"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:731
|
||||
msgid "Complete tags automatically"
|
||||
msgstr "Заполнить теги автоматически"
|
||||
msgstr "Автозаполнение тегов"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:770
|
||||
msgid "Complete tags automatically..."
|
||||
msgstr "Заполнить теги автоматически"
|
||||
msgstr "Автозаполнение тегов…"
|
||||
|
||||
#: library/savedgroupingmanager.cpp:75 playlist/playlist.cpp:1403
|
||||
#: widgets/filenameformatwidget.cpp:52 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:131
|
||||
@ -1625,7 +1625,7 @@ msgstr "Ctrl+Up"
|
||||
|
||||
#: ui/equalizer.cpp:111
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Пользовательский"
|
||||
msgstr "Пользовательская"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:312
|
||||
msgid "Custom image:"
|
||||
@ -1748,7 +1748,7 @@ msgstr "Удалить текущий трек"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:184
|
||||
msgid "Delete the original files"
|
||||
msgstr "Удалить оригинальные файлы"
|
||||
msgstr "Удалить исходные файлы"
|
||||
|
||||
#: core/deletefiles.cpp:50
|
||||
msgid "Deleting files"
|
||||
@ -1895,7 +1895,7 @@ msgid ""
|
||||
"Doing a full rescan will lose any metadata you've saved in Clementine such "
|
||||
"as cover art, play counts and ratings. Clementine will rescan all your "
|
||||
"music in %1 which may take some time."
|
||||
msgstr "После полного пересканирования потеряются все метаданные, сохранённые в Clementine, такие как обложки, счётчик воспроизведений и оценки. Clementine так же пересканирует всю вашу музыку в %1, что может занять некоторое время."
|
||||
msgstr "После полного пересканирования потеряются все метаданные, сохранённые в Clementine, такие как обложки, счётчик прослушиваний и оценки. Clementine так же пересканирует всю вашу музыку в %1, что может занять некоторое время."
|
||||
|
||||
#: widgets/osd.cpp:306 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:110
|
||||
msgid "Don't repeat"
|
||||
@ -2050,37 +2050,37 @@ msgstr "Динамичный случайный микс"
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:407
|
||||
msgid "Edit smart playlist..."
|
||||
msgstr "Изменить умный плейлист…"
|
||||
msgstr "Править умный плейлист…"
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1936
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||
msgstr "Изменить тег «%1»…"
|
||||
msgstr "Править тег «%1»…"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:738
|
||||
msgid "Edit tag..."
|
||||
msgstr "Изменить тег…"
|
||||
msgstr "Править тег…"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:733
|
||||
msgid "Edit tags"
|
||||
msgstr "Изменить теги"
|
||||
msgstr "Править теги"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:699
|
||||
msgid "Edit track information"
|
||||
msgstr "Изменить информацию о треке"
|
||||
msgstr "Править сведения о треке"
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:426 widgets/fileviewlist.cpp:52
|
||||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:735
|
||||
msgid "Edit track information..."
|
||||
msgstr "Изменить информацию о треке"
|
||||
msgstr "Править сведения о треке…"
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:429
|
||||
msgid "Edit tracks information..."
|
||||
msgstr "Изменить информацию о треках"
|
||||
msgstr "Править сведения о треках…"
|
||||
|
||||
#: internet/internetradio/savedradio.cpp:111
|
||||
msgid "Edit..."
|
||||
msgstr "Изменить…"
|
||||
msgstr "Править…"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:171
|
||||
msgid "Email"
|
||||
@ -2096,7 +2096,7 @@ msgstr "Включить эквалайзер"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:177
|
||||
msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused"
|
||||
msgstr "Включить горячие клавиши только когда окно в фокусе"
|
||||
msgstr "Включить горячие клавиши только если Clementine в фокусе"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:375
|
||||
msgid "Enable song metadata inline edition with click"
|
||||
@ -2800,7 +2800,7 @@ msgid ""
|
||||
"If enabled the original files will be removed. If transcoded files have the "
|
||||
"same file extension and the destination is the same directory as the "
|
||||
"original files, the original files will be replaced."
|
||||
msgstr "Если включено, исходные файлы будут удалены. Если перекодированные файлы имеют то же расширение и место назначения, что и исходные, то исходные файлы будут заменены."
|
||||
msgstr "Если включено, исходные файлы будут удалены. Если перекодированные файлы имеют то же расширение и место назначения, что и исходные, то последние заменятся."
|
||||
|
||||
#: devices/devicemanager.cpp:537 devices/devicemanager.cpp:549
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3004,7 +3004,7 @@ msgstr "Продолжить работу в фоновом режиме при
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:183
|
||||
msgid "Keep the original files"
|
||||
msgstr "Сохранять оригинальные файлы"
|
||||
msgstr "Сохранять исходные файлы"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:750
|
||||
msgctxt "Label for buton to enable/disable kittens in the now playing widget"
|
||||
@ -3304,7 +3304,7 @@ msgstr "Неправильный ответ"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:102
|
||||
msgid "Manage saved groupings"
|
||||
msgstr "Управление сохранёнными группами"
|
||||
msgstr "Менеджер сохранённых групп"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:159
|
||||
msgid "Manual proxy configuration"
|
||||
@ -3342,7 +3342,7 @@ msgstr "Максимальный битрейт"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:92
|
||||
msgid "Maximum number of child processes for tag handling (requires restart)"
|
||||
msgstr "Максимум дочерних процессов для обработки тегов (требуется перезапуск)"
|
||||
msgstr "Максимум дочерних процессов для обработки тегов (требует перезапуск)"
|
||||
|
||||
#: analyzers/analyzercontainer.cpp:67
|
||||
#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:109
|
||||
@ -3521,7 +3521,7 @@ msgstr "Последние треки"
|
||||
|
||||
#: ui/edittagdialog.cpp:170 ui/trackselectiondialog.cpp:49
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Дальше"
|
||||
msgstr "Следующий"
|
||||
|
||||
#: core/globalshortcuts.cpp:61 ../bin/src/ui_mainwindow.h:785
|
||||
msgid "Next album"
|
||||
@ -3591,7 +3591,7 @@ msgstr "Нормальный тип блоков"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:428
|
||||
msgid "Normal duration (at least 4 minutes or half the track length)"
|
||||
msgstr "Нормальная длительность (хотя бы 4 минуты или половина длины трека)"
|
||||
msgstr "Обычная длительность (хотя бы 4 минуты или половина длины трека)"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistsequence.cpp:204
|
||||
msgid "Not available while using a dynamic playlist"
|
||||
@ -3895,7 +3895,7 @@ msgstr "Приостановлен"
|
||||
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:159 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:178
|
||||
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:728
|
||||
msgid "Performer"
|
||||
msgstr "Исполнитель"
|
||||
msgstr "Ориг. исполнитель"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_gstenginedebug.h:67
|
||||
msgid "Pipeline"
|
||||
@ -3911,18 +3911,18 @@ msgstr "Пиксель"
|
||||
|
||||
#: widgets/fancytabwidget.cpp:434
|
||||
msgid "Plain sidebar"
|
||||
msgstr "Нормальная боковая панель"
|
||||
msgstr "Обычная боковая панель"
|
||||
|
||||
#: core/globalshortcuts.cpp:51 ui/mainwindow.cpp:699 ui/mainwindow.cpp:1157
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1178 ui/mainwindow.cpp:1785 ui/qtsystemtrayicon.cpp:173
|
||||
#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:199 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:108
|
||||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:725
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Воспроизвести"
|
||||
msgstr "Играть"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1412 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:704
|
||||
msgid "Play count"
|
||||
msgstr "Прослушивания"
|
||||
msgstr "Проигрыши"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:183
|
||||
msgid "Play given playlist"
|
||||
@ -3930,7 +3930,7 @@ msgstr "Проиграть данный плейлист"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:162
|
||||
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
||||
msgstr "Воспроизвести если остановлено, приостановить если воспроизводится"
|
||||
msgstr "Играть если остановлено, пауза если воспроизводится"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:383
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:403
|
||||
@ -3939,7 +3939,7 @@ msgstr "Проиграть, если ничего не играет"
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:395 ui/mainwindow.cpp:1897
|
||||
msgid "Play next"
|
||||
msgstr "Воспроизвести следующий"
|
||||
msgstr "Играть следующий"
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1895
|
||||
msgid "Play selected tracks next"
|
||||
@ -3947,11 +3947,11 @@ msgstr "Проиграть выбранные треки следующими"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:182
|
||||
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
|
||||
msgstr "Воспроизвести <n>-ную композицию в плейлисте"
|
||||
msgstr "Играть <n> трек в плейлисте"
|
||||
|
||||
#: core/globalshortcuts.cpp:53 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:117
|
||||
msgid "Play/Pause"
|
||||
msgstr "Воспроизведение/Пауза"
|
||||
msgstr "Играть/пауза"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:365
|
||||
msgid "Playback"
|
||||
@ -4070,7 +4070,7 @@ msgstr "Предустановка:"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:120
|
||||
msgid "Press a button combination to use for"
|
||||
msgstr "Нажмите комбинацию клавиш"
|
||||
msgstr "Нажмите сочетание кнопок для"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_globalshortcutgrabber.h:72
|
||||
msgid "Press a key"
|
||||
@ -4276,7 +4276,7 @@ msgstr "Относительные"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:122
|
||||
msgid "Remember Wii remote swing"
|
||||
msgstr "Запомнить движение ульта Wii"
|
||||
msgstr "Запомнить движение пульта Wii"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:371
|
||||
msgid "Remember from &last time"
|
||||
@ -4392,7 +4392,7 @@ msgstr "Сброс"
|
||||
|
||||
#: ui/edittagdialog.cpp:806 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:702
|
||||
msgid "Reset play counts"
|
||||
msgstr "Сбросить счётчики воспроизведения"
|
||||
msgstr "Сбросить счётчики прослушивания"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:390
|
||||
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
|
||||
@ -4425,15 +4425,15 @@ msgstr "Правый канал"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:331
|
||||
msgid "Rip"
|
||||
msgstr "Конвертировать"
|
||||
msgstr "Извлечь данные"
|
||||
|
||||
#: ripper/ripcddialog.cpp:114
|
||||
msgid "Rip CD"
|
||||
msgstr "Конвертировать CD"
|
||||
msgstr "Извлечь данные CD"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:778
|
||||
msgid "Rip audio CD"
|
||||
msgstr "Конвертировать аудио-CD"
|
||||
msgstr "Извлечение аудио с CD"
|
||||
|
||||
#: ui/equalizer.cpp:149
|
||||
msgid "Rock"
|
||||
@ -4807,7 +4807,7 @@ msgstr "Уведомления с помощью служб рабочего с
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:447
|
||||
msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode"
|
||||
msgstr "Уведомлять при изменении режима повтора/перемешивания"
|
||||
msgstr "Уведомлять при смене режимов повтора/перемешивания"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:446
|
||||
msgid "Show a notification when I change the volume"
|
||||
@ -4860,7 +4860,7 @@ msgstr "Показать в фонотеке…"
|
||||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:435
|
||||
msgid "Show in various artists"
|
||||
msgstr "Показать в «Различных исполнителях»"
|
||||
msgstr "Показывать в «Различных исполнителях»"
|
||||
|
||||
#: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:357
|
||||
msgid "Show moodbar"
|
||||
@ -5089,7 +5089,7 @@ msgstr "Оценённые альбомы"
|
||||
|
||||
#: ripper/ripcddialog.cpp:86
|
||||
msgid "Start ripping"
|
||||
msgstr "Начать конвертирование"
|
||||
msgstr "Начать извлечение"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:161
|
||||
msgid "Start the playlist currently playing"
|
||||
@ -5117,7 +5117,7 @@ msgstr "Запуск…"
|
||||
#: core/globalshortcuts.cpp:55 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:109
|
||||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:726
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr "Остановить"
|
||||
msgstr "Стоп"
|
||||
|
||||
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:122
|
||||
msgid "Stop after"
|
||||
@ -5532,11 +5532,11 @@ msgstr "TrueAudio"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:96
|
||||
msgid "Try to extract title, artist, and album from file path."
|
||||
msgstr "Попробовать извлечь название, исполнителя и альбом из пути к файлу."
|
||||
msgstr "Постараться извлечь название, исполнителя и альбом из пути к файлу."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:98
|
||||
msgid "Try to guess missing metadata"
|
||||
msgstr "Попробовать угадать недостающие метаданные"
|
||||
msgstr "Попытаться угадать недостающие метаданные"
|
||||
|
||||
#: analyzers/turbine.cpp:35
|
||||
msgid "Turbine"
|
||||
@ -5845,7 +5845,7 @@ msgid ""
|
||||
"Warning: This compression level is outside of the streamable subset. This "
|
||||
"means that a decoder may not be able to start playing it mid-stream. It may "
|
||||
"also affect the performance of hardware decoders."
|
||||
msgstr "Предупреждение: данный уровень сжатия не относится к подмножеству подходящих для трансляции. Вероятно, декодер не сможет начать воспроизведение трансляции в процессе. Это также может значительно повлиять на производительность аппаратных декодеров."
|
||||
msgstr "Предупреждение: Этот уровень сжатия не относится к потоковому подмножеству. Вероятно, декодер не сможет начать воспроизведение в середине потока. Это также может заметно повлиять на производительность аппаратных декодеров."
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:447 transcoder/transcoder.cpp:302
|
||||
msgid "Wav"
|
||||
@ -5869,7 +5869,7 @@ msgstr "При запуске Clementine"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:427
|
||||
msgid "When calculating play counts, use"
|
||||
msgstr "При подсчёте числа воспроизведений использовать"
|
||||
msgstr "При подсчёте числа прослушиваний использовать"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:216
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6130,7 +6130,7 @@ msgstr "По-умолчанию"
|
||||
#, c-format, qt-plural-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
msgid "add %n songs"
|
||||
msgstr "добавление %n песен"
|
||||
msgstr "добавку %n песен"
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:238
|
||||
msgid "after"
|
||||
@ -6304,7 +6304,7 @@ msgstr "сначала кратчайший"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistundocommands.cpp:111
|
||||
msgid "shuffle songs"
|
||||
msgstr "перемешать песни"
|
||||
msgstr "перемешку песен"
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:416
|
||||
msgid "smallest first"
|
||||
@ -6312,7 +6312,7 @@ msgstr "сначала наименьший"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistundocommands.cpp:105
|
||||
msgid "sort songs"
|
||||
msgstr "сортировать песни"
|
||||
msgstr "сортировку песен"
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:262
|
||||
msgid "starts with"
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user