Automatic merge of translations from Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/clementine/resource/clementineplayer)
This commit is contained in:
parent
4ed4eec817
commit
c1af92d24d
|
@ -53,8 +53,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-10 10:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: hatstand <john.maguire@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-29 14:44+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Doryan R\n"
|
||||
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/fr/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
@ -3273,7 +3273,7 @@ msgstr "Surveiller les modifications de la bibliothèque"
|
|||
|
||||
#: core/song.cpp:460
|
||||
msgid "Monkey's Audio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Monkey's Audio"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:372
|
||||
msgid "Mono playback"
|
||||
|
|
|
@ -11,7 +11,7 @@
|
|||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011
|
||||
# 현구 임 <bradlim980@gmail.com>, 2012
|
||||
# Ji yul Kim <kjy00302@gmail.com>, 2015
|
||||
# 박정규(Jung-Kyu Park) <bagjunggyu@gmail.com>, 2016
|
||||
# 박정규(Jung-Kyu Park) <bagjunggyu@gmail.com>, 2016,2019
|
||||
# Jeongyong Park <kladess@gmail.com>, 2013
|
||||
# Jeongyong Park <kladess@gmail.com>, 2014-2015
|
||||
# Jeongyong Park <kladess@gmail.com>, 2017
|
||||
|
@ -22,8 +22,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-10 10:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: hatstand <john.maguire@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-31 09:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: 박정규(Jung-Kyu Park) <bagjunggyu@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/ko/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
@ -67,7 +67,7 @@ msgstr " pt"
|
|||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:414
|
||||
msgid " s"
|
||||
msgstr " "
|
||||
msgstr " s"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:444
|
||||
#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:115
|
||||
|
@ -225,7 +225,7 @@ msgstr "평가 잠금"
|
|||
|
||||
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:731
|
||||
msgid "&Lyrics"
|
||||
msgstr "가사(&Lyrics)"
|
||||
msgstr "가사(&L)"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:736
|
||||
msgid "&Music"
|
||||
|
@ -409,7 +409,7 @@ msgstr "노래가 이러한 조건과 일치하면 재생 목록에 포함됩니
|
|||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:417
|
||||
msgid "A&utomatic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "자동(&u)"
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:396
|
||||
msgid "A-Z"
|
||||
|
@ -482,7 +482,7 @@ msgstr "동작"
|
|||
|
||||
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:103
|
||||
msgid "Activate/Deactivate Wii Remote"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wii 리모트 작동/정지"
|
||||
|
||||
#: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:63
|
||||
msgid "Add Podcast"
|
||||
|
@ -779,11 +779,11 @@ msgstr "원본과 함께"
|
|||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:370
|
||||
msgid "Alwa&ys hide the main window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "메인 메뉴 창 항상 숨기기(&y)"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:369
|
||||
msgid "Always show &the main window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "메인 메뉴 창 항상 보이기(&t)"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:384
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:404
|
||||
|
@ -875,7 +875,7 @@ msgstr "음악가 이니셜"
|
|||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:420
|
||||
msgid "As&k when saving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "저장할 때 묻기(&k)"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:225
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:250
|
||||
|
@ -1318,7 +1318,7 @@ msgstr "콤마로 클래스:단계의 목록을 나눔, 단계는 0-3"
|
|||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:425
|
||||
msgid "Comma seperated list of prefix words to ignore when sorting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "정렬할 때 콤마로 구분된 접두사는 무시하기"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1435 smartplaylists/searchterm.cpp:384
|
||||
#: ui/organisedialog.cpp:79 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:718
|
||||
|
@ -1554,11 +1554,11 @@ msgstr "Ctrl+Up"
|
|||
|
||||
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:141
|
||||
msgid "Ctrl+"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ctrl+"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:145
|
||||
msgid "Ctrl+"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ctrl+"
|
||||
|
||||
#: ui/equalizer.cpp:110
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
|
@ -1593,7 +1593,7 @@ msgstr "데이터베이스 손상이 발견되었습니다. 데이터베이스
|
|||
|
||||
#: ../bin/src/ui_episodeinfowidget.h:133
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "날짜"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1432 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:715
|
||||
msgid "Date created"
|
||||
|
@ -1613,7 +1613,7 @@ msgstr "기본값(&f)"
|
|||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:165
|
||||
msgid "Decrease the volume by 4 percent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "4 퍼센트 씩 볼륨 줄이기"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:167
|
||||
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
|
||||
|
@ -1677,7 +1677,7 @@ msgstr "스마트 재생목록 지우기"
|
|||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:186
|
||||
msgid "Delete the currently playing song"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "지금 재생 중인 곡 지우기"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:245
|
||||
msgid "Delete the original files"
|
||||
|
@ -2091,7 +2091,7 @@ msgstr "전체 선택"
|
|||
|
||||
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:532
|
||||
msgid "Episode information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "에피소드 정보"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_equalizer.h:162 ../bin/src/ui_mainwindow.h:705
|
||||
msgid "Equalizer"
|
||||
|
@ -2608,7 +2608,7 @@ msgstr "하드웨어 정보는 장치가 연결되어있는 동안에만 가능
|
|||
|
||||
#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:325
|
||||
msgid "Hide playlist filter toolbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "재생목록 필터 도구 숨기기"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:201
|
||||
msgid "High"
|
||||
|
@ -2626,7 +2626,7 @@ msgstr "높음 (1024x1024)"
|
|||
|
||||
#: ui/equalizer.cpp:128
|
||||
msgid "Hip Hop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "힙 합"
|
||||
|
||||
#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:138
|
||||
msgid "Host not found, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
|
||||
|
@ -2678,7 +2678,7 @@ msgstr "음악가 이름에서 \"The\" 제거"
|
|||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:423
|
||||
msgid "Ignore prefix word(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "접두사 무시"
|
||||
|
||||
#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:44
|
||||
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
|
||||
|
@ -2730,7 +2730,7 @@ msgstr "설정이 완료되지 않았습니다. 모든 필드가 정상적으로
|
|||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:164
|
||||
msgid "Increase the volume by 4 percent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "4 퍼센트 씩 볼륨 올리기"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:166
|
||||
msgid "Increase the volume by <value> percent"
|
||||
|
@ -3242,7 +3242,7 @@ msgstr "라이브러리의 변화를 감지"
|
|||
|
||||
#: core/song.cpp:460
|
||||
msgid "Monkey's Audio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Monkey's Audio"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:372
|
||||
msgid "Mono playback"
|
||||
|
@ -3430,7 +3430,7 @@ msgstr "일반 블록 형식"
|
|||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:428
|
||||
msgid "Normal duration (at least 4 minutes or half the track length)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "기본 시간 (최소 4분 또는 트랙의 반)"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistsequence.cpp:203
|
||||
msgid "Not available while using a dynamic playlist"
|
||||
|
@ -3761,11 +3761,11 @@ msgstr "이미 재생되는 곡이 없다면 재생"
|
|||
|
||||
#: library/libraryview.cpp:396 ui/mainwindow.cpp:1815
|
||||
msgid "Play next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "다음 곡 재생"
|
||||
|
||||
#: ui/mainwindow.cpp:1813
|
||||
msgid "Play selected tracks next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "선택한 트랙을 다음에 재생하기"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:178
|
||||
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
|
||||
|
@ -3821,13 +3821,13 @@ msgstr "플러그인 상태:"
|
|||
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastinfodialog.h:93
|
||||
msgid "Podcast Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "팟캐스트 정보"
|
||||
|
||||
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:437
|
||||
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:535
|
||||
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:539
|
||||
msgid "Podcast information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "팟캐스트 정보"
|
||||
|
||||
#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:133
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:250
|
||||
|
@ -3949,7 +3949,7 @@ msgstr "사이키델릭"
|
|||
|
||||
#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:246
|
||||
msgid "Push Wii Remote button"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wii 리모콘 버튼 누르기"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:121
|
||||
msgid "Push Wiiremote button"
|
||||
|
@ -4085,7 +4085,7 @@ msgstr "Wii 리모콘 스윙 기억하기"
|
|||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:371
|
||||
msgid "Remember from &last time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "마지막 시간 기억(&l)"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:99
|
||||
msgid "Remember my choice"
|
||||
|
@ -4242,7 +4242,7 @@ msgstr "실행"
|
|||
|
||||
#: core/song.cpp:456
|
||||
msgid "SNES SPC700"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SNES SPC700"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:163
|
||||
msgid "SOCKS proxy"
|
||||
|
@ -4538,7 +4538,7 @@ msgstr "설정"
|
|||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:429
|
||||
msgid "Short duration (at least 1 minute or half the track length)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "짧은 시간 (최소 1분 또는 트랙의 반)"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:172
|
||||
msgid "Shortcut"
|
||||
|
@ -4904,7 +4904,7 @@ msgstr "현재 트랙 이후에 재생 중지"
|
|||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:377
|
||||
msgid "Stop playback if song fails to play"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "음악 재생에 실패하면 멈추기"
|
||||
|
||||
#: core/globalshortcuts.cpp:56
|
||||
msgid "Stop playing after current track"
|
||||
|
@ -5118,7 +5118,7 @@ msgstr "여기 있는 설정들은 \"음악 변환\" 대화상자에서 사용
|
|||
|
||||
#: library/savedgroupingmanager.cpp:38
|
||||
msgid "Third Level"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "세 번째 단계"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:162
|
||||
msgid "Third level"
|
||||
|
@ -5142,7 +5142,7 @@ msgstr "이 환경설정들을 나중에 변경할 수 있습니다."
|
|||
msgid ""
|
||||
"This device must be connected and opened before Clementine can see what file"
|
||||
" formats it supports."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "이 장비는 Clementine이 지원하는 포맷을 찾기 전에 Clementine에 연결해서 실행해야 합니다."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:374
|
||||
msgid "This device supports the following file formats:"
|
||||
|
@ -5241,7 +5241,7 @@ msgstr "전송된 총 바이트"
|
|||
|
||||
#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:69
|
||||
msgid "Total network requests made"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "총 네트워크 요청"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:720
|
||||
msgid "Trac&k"
|
||||
|
@ -5450,7 +5450,7 @@ msgstr "시스템 아이콘 사용"
|
|||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:138
|
||||
msgid "Use temporal noise shaping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "임시 잡음 형성 사용"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:365
|
||||
msgid "Use the system default"
|
||||
|
@ -5495,7 +5495,7 @@ msgstr "VBR MP3"
|
|||
|
||||
#: core/song.cpp:458
|
||||
msgid "VGM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "VGM"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:231
|
||||
msgid "Variable bit rate"
|
||||
|
@ -5508,7 +5508,7 @@ msgstr "다양한 음악가"
|
|||
|
||||
#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:136
|
||||
msgid "Verify Server certificate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "서버 인증서 확인"
|
||||
|
||||
#: ui/about.cpp:35
|
||||
#, qt-format
|
||||
|
@ -5567,7 +5567,7 @@ msgstr "Wav"
|
|||
|
||||
#: core/song.cpp:450
|
||||
msgid "WavPack"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "WavPack"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:192
|
||||
msgid "Website"
|
||||
|
@ -5583,7 +5583,7 @@ msgstr "Clementine이 시작할 때"
|
|||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:427
|
||||
msgid "When calculating play counts, use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "재생 횟수를 계산할 때"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:203
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5597,7 +5597,7 @@ msgstr "재생목록을 저장할 때, 파일경로 처리 방식"
|
|||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:422
|
||||
msgid "When sorting artists, albums and titles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "아티스트, 앨범 및 제목을 정리할 때"
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:147
|
||||
msgid "When the list is empty..."
|
||||
|
@ -5738,7 +5738,7 @@ msgstr "로그인 되었습니다."
|
|||
|
||||
#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:122
|
||||
msgid "You can change the way the songs in the library are organised."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "라이브러리의 음악 구성 방식을 바꿀 수 있습니다."
|
||||
|
||||
#: internet/magnatune/magnatunesettingspage.cpp:59
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5784,7 +5784,7 @@ msgid ""
|
|||
"You need to launch System Preferences and allow Clementine to \"<span style"
|
||||
"=\"font-style:italic\">control your computer</span>\" to use global "
|
||||
"shortcuts in Clementine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "글로벌 단축키를 사용하시려면 시스템 설정을 열어서 Clementine이 \"<span style=\"font-style:italic\">control your computer</span>\" 할 수 있도록 해야 합니다."
|
||||
|
||||
#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:367
|
||||
msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
|
||||
|
@ -5887,7 +5887,7 @@ msgstr "포함 되지 않음"
|
|||
|
||||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:263
|
||||
msgid "empty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "비어 있음"
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:253
|
||||
msgid "ends with"
|
||||
|
@ -5944,7 +5944,7 @@ msgstr "최신 순서"
|
|||
|
||||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:265
|
||||
msgid "not empty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "비어 있지 않음"
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:261
|
||||
msgid "not equals"
|
||||
|
@ -5952,11 +5952,11 @@ msgstr "같지 않음"
|
|||
|
||||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:237
|
||||
msgid "not in the last"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "마지막에 두지 않기"
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:233
|
||||
msgid "not on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "켜지 않기"
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:398
|
||||
msgid "oldest first"
|
||||
|
@ -5964,7 +5964,7 @@ msgstr "오래된것을 먼저"
|
|||
|
||||
#: smartplaylists/searchterm.cpp:231
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "켜기"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:155
|
||||
msgid "options"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue